da.po 103 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2001-10-20 06:24-0400\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  17. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  18. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #: edit/edit_key_translator.c:127
  23. msgid " Emacs key: "
  24. msgstr " Emacs-tast: "
  25. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  26. msgid " Execute Macro "
  27. msgstr " Kør makro "
  28. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  29. #: edit/editcmd.c:636
  30. msgid " Press macro hotkey: "
  31. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  32. #: edit/edit_key_translator.c:160
  33. msgid " Insert Literal "
  34. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  35. #: edit/edit_key_translator.c:160
  36. msgid " Press any key: "
  37. msgstr " Tryk på en tast: "
  38. #. The file-name is printed after the ':'
  39. #: edit/edit.c:145 edit/edit.c:314 edit/edit.c:319 edit/edit.c:333
  40. #: edit/edit.c:337 edit/edit.c:374 edit/edit.c:382 edit/edit.c:390
  41. #: edit/edit.c:397 edit/editcmd.c:256 edit/editcmd.c:262 edit/editcmd.c:1590
  42. #: edit/editwidget.c:121 src/dir.c:427 src/wtools.c:216
  43. msgid " Error "
  44. msgstr " Fejl "
  45. #: edit/edit.c:145 edit/edit.c:337 edit/edit.c:382
  46. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  47. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  48. #: edit/edit.c:314
  49. msgid " Error reading from pipe: "
  50. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  51. #: edit/edit.c:319
  52. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  53. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  54. #: edit/edit.c:333
  55. msgid " Error reading file: "
  56. msgstr " Fejl ved læsning af fil "
  57. #: edit/edit.c:374
  58. msgid " Not an ordinary file: "
  59. msgstr " Ikke en normal fil: "
  60. #: edit/edit.c:390
  61. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  62. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  63. #: edit/edit.c:397
  64. msgid " File is too large: "
  65. msgstr " Filen er for stor: "
  66. #: edit/edit.c:398
  67. msgid ""
  68. " \n"
  69. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  70. msgstr ""
  71. " \n"
  72. " Gør edit.h:MAXBUF større og omkompilér editoren. "
  73. #: edit/edit.c:2505
  74. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  75. msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  76. #: edit/edit.c:2684 edit/editcmd.c:2285
  77. msgid "Error trying to stat file:"
  78. msgstr " Fejl under stat af fil:"
  79. #: edit/edit.h:361
  80. msgid "&Dismiss"
  81. msgstr "&Forkast"
  82. #. 1
  83. #: edit/edit.h:362 edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1187
  84. #: edit/editcmd.c:2363 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  85. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  86. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  87. #: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135
  88. #: src/wtools.c:284 src/wtools.c:546
  89. msgid "&Ok"
  90. msgstr "&OK"
  91. #: edit/editcmd.c:256
  92. msgid " Error writing to pipe: "
  93. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  94. #: edit/editcmd.c:262
  95. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  96. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  97. #: edit/editcmd.c:336
  98. msgid "Quick save "
  99. msgstr "Gem hurtigt "
  100. #: edit/editcmd.c:337
  101. msgid "Safe save "
  102. msgstr "Gem sikkert "
  103. #: edit/editcmd.c:338
  104. msgid "Do backups -->"
  105. msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  106. #. 0
  107. #: edit/editcmd.c:341 edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1100
  108. #: edit/editcmd.c:1185 edit/editcmd.c:2361 edit/editoptions.c:66
  109. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  110. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
  111. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
  112. #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
  113. #: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
  114. #: src/panelize.c:74 src/view.c:398 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
  115. #: src/wtools.c:544
  116. msgid "&Cancel"
  117. msgstr "&Annullér"
  118. #: edit/editcmd.c:347
  119. msgid "Extension:"
  120. msgstr "Udvidelse"
  121. #: edit/editcmd.c:353
  122. msgid " Edit Save Mode "
  123. msgstr " Redigér gemmemåde "
  124. #: edit/editcmd.c:418
  125. msgid " Save As "
  126. msgstr " Gem som "
  127. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  128. #: edit/editcmd.c:432 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  129. #: edit/editcmd.c:991 src/file.c:609 src/help.c:314 src/main.c:648
  130. #: src/screen.c:1400 src/screen.c:2077 src/screen.c:2127 src/selcodepage.c:75
  131. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:726 src/subshell.c:752
  132. #: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
  133. #: vfs/mcfs.c:167
  134. msgid " Warning "
  135. msgstr " Advarsel "
  136. #: edit/editcmd.c:433
  137. msgid " A file already exists with this name. "
  138. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  139. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  140. #: edit/editcmd.c:435
  141. msgid "Overwrite"
  142. msgstr "Overskriv"
  143. #: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:499 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
  144. #: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  145. msgid "Cancel"
  146. msgstr "Annullér"
  147. #: edit/editcmd.c:452
  148. msgid " Save as "
  149. msgstr " Gem som "
  150. #: edit/editcmd.c:452 edit/editcmd.c:2117
  151. msgid " Error trying to save file. "
  152. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  153. #. This heads the delete macro error dialog box
  154. #: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
  155. msgid " Delete macro "
  156. msgstr " Slet makro "
  157. #. 'Open' = load temp file
  158. #: edit/editcmd.c:557
  159. msgid " Error trying to open temp file "
  160. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  161. #. 'Open' = load temp file
  162. #: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
  163. msgid " Error trying to open macro file "
  164. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  165. #: edit/editcmd.c:589
  166. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  167. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  168. #. This heads the 'Macro' dialog box
  169. #: edit/editcmd.c:605
  170. msgid " Macro "
  171. msgstr " Makro "
  172. #. Input line for a single key press follows the ':'
  173. #: edit/editcmd.c:607
  174. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  175. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  176. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  177. #: edit/editcmd.c:626
  178. msgid " Save macro "
  179. msgstr " Gem makro "
  180. #: edit/editcmd.c:635
  181. msgid " Delete Macro "
  182. msgstr " Slet makro "
  183. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  184. #: edit/editcmd.c:682
  185. msgid " Load macro "
  186. msgstr " Hent makro "
  187. #: edit/editcmd.c:695
  188. msgid " Confirm save file? : "
  189. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  190. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  191. #: edit/editcmd.c:697
  192. msgid " Save file "
  193. msgstr " Gem fil "
  194. #: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:237 src/view.c:2018
  195. msgid "Save"
  196. msgstr "Gem"
  197. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
  198. msgid ""
  199. " Current text was modified without a file save. \n"
  200. " Continue discards these changes. "
  201. msgstr ""
  202. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  203. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  204. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  205. msgid "Continue"
  206. msgstr "Forsæt"
  207. #: edit/editcmd.c:752
  208. msgid " Load "
  209. msgstr " Hent "
  210. #: edit/editcmd.c:893 edit/editcmd.c:991
  211. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  212. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  213. #: edit/editcmd.c:991
  214. msgid " Continue "
  215. msgstr " Fortsæt "
  216. #: edit/editcmd.c:991
  217. msgid " Cancel "
  218. msgstr " Annullér "
  219. #: edit/editcmd.c:1043
  220. msgid "o&Ne"
  221. msgstr "é&N"
  222. #: edit/editcmd.c:1045 src/filegui.c:558
  223. msgid "al&L"
  224. msgstr "al&Le"
  225. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:2185 src/filegui.c:249
  226. msgid "&Skip"
  227. msgstr "&Spring over"
  228. #: edit/editcmd.c:1049
  229. msgid "&Replace"
  230. msgstr "&Erstat"
  231. #: edit/editcmd.c:1058 edit/editcmd.c:1063
  232. msgid " Replace with: "
  233. msgstr " Erstat med: "
  234. #: edit/editcmd.c:1068
  235. msgid " Confirm replace "
  236. msgstr " Bekræft erstat "
  237. #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1189
  238. msgid "scanf &Expression"
  239. msgstr "scanf &Udtryk"
  240. #: edit/editcmd.c:1106
  241. msgid "replace &All"
  242. msgstr "&Erstat alle"
  243. #: edit/editcmd.c:1108
  244. msgid "pr&Ompt on replace"
  245. msgstr "s&Pørg før erstat"
  246. #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1191
  247. msgid "&Backwards"
  248. msgstr "&Baglæns"
  249. #: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1193
  250. msgid "&Regular expression"
  251. msgstr "&Regulært udtryk"
  252. #: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1195
  253. msgid "&Whole words only"
  254. msgstr "&Kun hele ord"
  255. #: edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1197 src/find.c:144
  256. msgid "case &Sensitive"
  257. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  258. #: edit/editcmd.c:1120
  259. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  260. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  261. #: edit/editcmd.c:1124
  262. msgid " Enter replacement string:"
  263. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  264. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1201 src/view.c:1933
  265. msgid " Enter search string:"
  266. msgstr " Indtast søgetekst:"
  267. #: edit/editcmd.c:1147 edit/editcmd.c:1786 edit/editcmd.c:1817
  268. #: edit/editcmd.c:1819
  269. msgid " Replace "
  270. msgstr " Erstat "
  271. #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1897 edit/editcmd.c:1899
  272. #: edit/editcmd.c:1927 src/view.c:1464 src/view.c:1543 src/view.c:1663
  273. #: src/view.c:1675 src/view.c:1891 src/view.c:1933
  274. msgid " Search "
  275. msgstr " Søg "
  276. #: edit/editcmd.c:1590
  277. msgid ""
  278. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  279. msgstr ""
  280. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  281. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  282. #: edit/editcmd.c:1788
  283. msgid " Error in replacement format string. "
  284. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  285. #: edit/editcmd.c:1816
  286. #, c-format
  287. msgid " %ld replacements made. "
  288. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  289. #: edit/editcmd.c:1819 edit/editcmd.c:1899 edit/editcmd.c:1927
  290. msgid " Search string not found. "
  291. msgstr " Søgetekst ikke fundet. "
  292. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  293. #: edit/editcmd.c:1896
  294. #, c-format
  295. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  296. msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  297. #: edit/editcmd.c:1945
  298. msgid " Quit "
  299. msgstr " Afslut "
  300. #: edit/editcmd.c:1945
  301. msgid " File was modified, Save with exit? "
  302. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  303. #: edit/editcmd.c:1945
  304. msgid "Cancel quit"
  305. msgstr "Annullér afslut"
  306. #: edit/editcmd.c:1945 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
  307. #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:802 src/screen.c:2114
  308. #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
  309. msgid "&Yes"
  310. msgstr "&Ja"
  311. #: edit/editcmd.c:1945 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
  312. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:802 src/screen.c:2114
  313. #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
  314. msgid "&No"
  315. msgstr "&Nej"
  316. #: edit/editcmd.c:2052
  317. msgid " Copy to clipboard "
  318. msgstr " Kopiér til klipbord "
  319. #: edit/editcmd.c:2052 edit/editcmd.c:2065
  320. msgid " Unable to save to file. "
  321. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  322. #: edit/editcmd.c:2065
  323. msgid " Cut to clipboard "
  324. msgstr " Klip til klipbord "
  325. #: edit/editcmd.c:2085 src/view.c:1838
  326. msgid " Goto line "
  327. msgstr " Gå til linje "
  328. #: edit/editcmd.c:2085
  329. msgid " Enter line: "
  330. msgstr " Indtast linje: "
  331. #: edit/editcmd.c:2104 edit/editcmd.c:2117
  332. msgid " Save Block "
  333. msgstr " Gem blok "
  334. #: edit/editcmd.c:2129
  335. msgid " Insert File "
  336. msgstr " Indsæt fil "
  337. #: edit/editcmd.c:2142
  338. msgid " Insert file "
  339. msgstr " Indsæt fil "
  340. #: edit/editcmd.c:2142
  341. msgid " Error trying to insert file. "
  342. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  343. #: edit/editcmd.c:2159
  344. msgid " Sort block "
  345. msgstr " Sortér blok "
  346. #: edit/editcmd.c:2159 edit/editcmd.c:2243
  347. msgid " You must first highlight a block of text. "
  348. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  349. #: edit/editcmd.c:2166
  350. msgid " Run Sort "
  351. msgstr " Kør sortering "
  352. #: edit/editcmd.c:2167
  353. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  354. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  355. #: edit/editcmd.c:2178 edit/editcmd.c:2183
  356. msgid " Sort "
  357. msgstr " Sortér "
  358. #: edit/editcmd.c:2179
  359. msgid " Error trying to execute sort command "
  360. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  361. #: edit/editcmd.c:2184
  362. msgid " Sort returned non-zero: "
  363. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  364. #: edit/editcmd.c:2217
  365. msgid "Error create script:"
  366. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  367. #: edit/editcmd.c:2223
  368. msgid "Error read script:"
  369. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  370. #: edit/editcmd.c:2230
  371. msgid "Error close script:"
  372. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  373. #: edit/editcmd.c:2235
  374. msgid "Script created:"
  375. msgstr "Skript oprettet:"
  376. #: edit/editcmd.c:2242
  377. msgid "Process block"
  378. msgstr "Procesblok"
  379. #: edit/editcmd.c:2356
  380. msgid " Mail "
  381. msgstr " Send "
  382. #: edit/editcmd.c:2367
  383. msgid " Copies to"
  384. msgstr " Kopiér til"
  385. #: edit/editcmd.c:2371
  386. msgid " Subject"
  387. msgstr " Emne"
  388. #: edit/editcmd.c:2375
  389. msgid " To"
  390. msgstr " Til"
  391. #: edit/editcmd.c:2377
  392. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  393. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  394. #: edit/editmenu.c:55
  395. msgid " Word wrap "
  396. msgstr " Tekstombrydning "
  397. #: edit/editmenu.c:56
  398. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  399. msgstr " Indtast linielængden, 0 slår fra: "
  400. #: edit/editmenu.c:67
  401. msgid " About "
  402. msgstr " Om... "
  403. #: edit/editmenu.c:68
  404. msgid ""
  405. "\n"
  406. " Cooledit v3.11.5\n"
  407. "\n"
  408. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  409. "\n"
  410. " A user friendly text editor written\n"
  411. " for the Midnight Commander.\n"
  412. msgstr ""
  413. "\n"
  414. " Cooledit v3.11.5\n"
  415. "\n"
  416. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  417. "\n"
  418. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  419. " til Midnight Commander.\n"
  420. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  421. msgid "&Open file..."
  422. msgstr "&Åbn fil..."
  423. #: edit/editmenu.c:121
  424. msgid "&New C-n"
  425. msgstr "&Ny C-n"
  426. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  427. msgid "&Save F2"
  428. msgstr "&Gem F2"
  429. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  430. msgid "save &As... F12"
  431. msgstr "gem &Som... F12"
  432. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  433. msgid "&Insert file... F15"
  434. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  435. #: edit/editmenu.c:127
  436. msgid "copy to &File... C-f"
  437. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  438. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  439. msgid "&User menu... F11"
  440. msgstr "&Brugermenu... F11"
  441. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  442. msgid "a&Bout... "
  443. msgstr "&Om... "
  444. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  445. msgid "&Quit F10"
  446. msgstr "Af&slut F10"
  447. #: edit/editmenu.c:140
  448. msgid "&New C-x k"
  449. msgstr "&Ny C-x k"
  450. #: edit/editmenu.c:146
  451. msgid "copy to &File... "
  452. msgstr "kopiér til &Fil... "
  453. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  454. msgid "&Toggle Mark F3"
  455. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  456. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  457. msgid "&Mark Columns S-F3"
  458. msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  459. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  460. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  461. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  462. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  463. msgid "&Copy F5"
  464. msgstr "&Kopiér F5"
  465. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  466. msgid "&Move F6"
  467. msgstr "&Flyt F6"
  468. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  469. msgid "&Delete F8"
  470. msgstr "&Slet F8"
  471. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  472. msgid "&Undo C-u"
  473. msgstr "&Fortryd C-u"
  474. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  475. msgid "&Beginning C-PgUp"
  476. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  477. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  478. msgid "&End C-PgDn"
  479. msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  480. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  481. msgid "&Search... F7"
  482. msgstr "&Søg... F7"
  483. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  484. msgid "search &Again F17"
  485. msgstr "&Gentag søgning F17"
  486. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  487. msgid "&Replace... F4"
  488. msgstr "&Erstat... F4"
  489. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  490. msgid "&Goto line... M-l"
  491. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  492. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  493. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  494. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  495. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  496. msgid "insert &Literal... C-q"
  497. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  498. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  499. msgid "&Refresh screen C-l"
  500. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  501. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  502. msgid "&Start record macro C-r"
  503. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  504. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  505. msgid "&Finish record macro... C-r"
  506. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  507. #: edit/editmenu.c:215
  508. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  509. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  510. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  511. msgid "delete macr&O... "
  512. msgstr "slet makr&O... "
  513. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  514. msgid "insert &Date/time "
  515. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  516. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  517. msgid "format p&Aragraph M-p"
  518. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  519. #: edit/editmenu.c:221
  520. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  521. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  522. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  523. msgid "sor&T... M-t"
  524. msgstr "sor&Tér... M-t"
  525. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  526. msgid "E&xternal Formatter F19"
  527. msgstr "E&kstern formatering F19"
  528. #: edit/editmenu.c:224
  529. msgid "&Mail... "
  530. msgstr "&Send... "
  531. #: edit/editmenu.c:238
  532. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  533. msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  534. #: edit/editmenu.c:244
  535. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  536. msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  537. #: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
  538. msgid "&General... "
  539. msgstr "&Generelt... "
  540. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  541. msgid "&Save mode..."
  542. msgstr "Gemme&måde..."
  543. #: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1240
  544. msgid "&Layout..."
  545. msgstr "&Udseende..."
  546. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:128
  547. msgid " File "
  548. msgstr " Filer "
  549. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
  550. msgid " Edit "
  551. msgstr " Redigér "
  552. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  553. msgid " Sear/Repl "
  554. msgstr " Søg/Erstat "
  555. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  556. msgid " Command "
  557. msgstr " Kommando "
  558. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  559. msgid " Options "
  560. msgstr " Indstillinger "
  561. #: edit/editoptions.c:36
  562. msgid "Intuitive"
  563. msgstr "Intuitiv"
  564. #: edit/editoptions.c:36
  565. msgid "Emacs"
  566. msgstr "Emacs"
  567. #: edit/editoptions.c:39
  568. msgid "None"
  569. msgstr "Ingen"
  570. #: edit/editoptions.c:39
  571. msgid "Dynamic paragraphing"
  572. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  573. #: edit/editoptions.c:39
  574. msgid "Type writer wrap"
  575. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  576. #. 2
  577. #: edit/editoptions.c:72
  578. msgid "Word wrap line length : "
  579. msgstr "Indtast linielængde: "
  580. #. 4
  581. #: edit/editoptions.c:78
  582. msgid "Tab spacing : "
  583. msgstr "Tabulatorafstand : "
  584. #: edit/editoptions.c:86
  585. msgid "synta&X highlighting"
  586. msgstr "synta&X farvning"
  587. #. 7
  588. #: edit/editoptions.c:92
  589. msgid "confir&M before saving"
  590. msgstr "&Bekræft før gemning"
  591. #. 8
  592. #: edit/editoptions.c:95
  593. msgid "fill tabs with &Spaces"
  594. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  595. #. 9
  596. #: edit/editoptions.c:98
  597. msgid "&Return does autoindent"
  598. msgstr "&Return laver autoindryk"
  599. #. 10
  600. #: edit/editoptions.c:101
  601. msgid "&Backspace through tabs"
  602. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  603. #. 11
  604. #: edit/editoptions.c:104
  605. msgid "&Fake half tabs"
  606. msgstr "&Falske halve tabs"
  607. #. 13
  608. #: edit/editoptions.c:110
  609. msgid "Wrap mode"
  610. msgstr "Ombrydningsmåde"
  611. #. 15
  612. #: edit/editoptions.c:116
  613. msgid "Key emulation"
  614. msgstr "Taste-emulering"
  615. #: edit/editoptions.c:157
  616. msgid " Editor options "
  617. msgstr " Editorindstillinger "
  618. #: edit/editwidget.c:236 src/help.c:811 src/main.c:1583 src/screen.c:2378
  619. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2011
  620. msgid "Help"
  621. msgstr "Hjælp"
  622. #: edit/editwidget.c:238
  623. msgid "Mark"
  624. msgstr "Markér"
  625. #: edit/editwidget.c:239
  626. msgid "Replac"
  627. msgstr "Erstat"
  628. #: edit/editwidget.c:240 src/file.c:792 src/screen.c:2382 src/tree.c:1024
  629. msgid "Copy"
  630. msgstr "Kopiér"
  631. #: edit/editwidget.c:241
  632. msgid "Move"
  633. msgstr "Flyt"
  634. #: edit/editwidget.c:242 src/view.c:2026
  635. msgid "Search"
  636. msgstr "Søg"
  637. #: edit/editwidget.c:243 src/screen.c:2385
  638. msgid "Delete"
  639. msgstr "Slet"
  640. #: edit/editwidget.c:245 src/main.c:1585
  641. msgid "PullDn"
  642. msgstr "TrækNd"
  643. #: edit/editwidget.c:246 src/help.c:823 src/main.c:1586 src/view.c:2013
  644. #: src/view.c:2035
  645. msgid "Quit"
  646. msgstr "Slut"
  647. #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
  648. msgid " Load syntax file "
  649. msgstr " Hent syntaksfil "
  650. #: edit/syntax.c:997
  651. msgid " File access error "
  652. msgstr " Fejl ved tilgang til fil "
  653. #: edit/syntax.c:1003
  654. #, c-format
  655. msgid " Error in file %s on line %d "
  656. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  657. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
  658. msgid "&Set"
  659. msgstr "&Sæt"
  660. #: src/achown.c:73
  661. msgid "S&kip"
  662. msgstr "S&pring over"
  663. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
  664. msgid "Set &all"
  665. msgstr "Sæt &alle"
  666. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  667. msgid "owner"
  668. msgstr "ejer"
  669. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  670. msgid "group"
  671. msgstr "gruppe"
  672. #: src/achown.c:347
  673. msgid "other"
  674. msgstr "andre"
  675. #: src/achown.c:355
  676. msgid "On"
  677. msgstr "Til"
  678. #: src/achown.c:357
  679. msgid "Flag"
  680. msgstr "Flag"
  681. #: src/achown.c:359
  682. msgid "Mode"
  683. msgstr "Tilstand"
  684. #: src/achown.c:364
  685. #, c-format
  686. msgid "%6d of %d"
  687. msgstr "%6d af %d"
  688. #: src/achown.c:372
  689. msgid " Chown advanced command "
  690. msgstr " Chown avanceret kommando "
  691. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  692. #: src/chmod.c:336
  693. #, c-format
  694. msgid ""
  695. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  696. " %s "
  697. msgstr ""
  698. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  699. " %s "
  700. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:221
  701. #: src/chown.c:328
  702. #, c-format
  703. msgid ""
  704. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  705. " %s "
  706. msgstr ""
  707. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  708. " %s "
  709. #: src/background.c:178
  710. msgid "Background process:"
  711. msgstr "Baggrundsproces:"
  712. #: src/background.c:276 src/file.c:2184
  713. msgid " Background process error "
  714. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  715. #: src/background.c:279
  716. msgid " Child died unexpectedly "
  717. msgstr " Barn døde uventet "
  718. #: src/background.c:281
  719. msgid " Unknown error in child "
  720. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  721. #: src/background.c:296
  722. msgid " Background protocol error "
  723. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  724. #: src/background.c:297
  725. msgid ""
  726. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  727. " than we can handle. \n"
  728. msgstr ""
  729. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  730. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  731. #: src/boxes.c:71
  732. msgid " Listing mode "
  733. msgstr "Listemåde "
  734. #: src/boxes.c:76
  735. msgid "&Full file list"
  736. msgstr "&Fuld filliste"
  737. #: src/boxes.c:77
  738. msgid "&Brief file list"
  739. msgstr "&Kort filliste"
  740. #: src/boxes.c:78
  741. msgid "&Long file list"
  742. msgstr "&Lang filliste"
  743. #: src/boxes.c:79
  744. msgid "&User defined:"
  745. msgstr "&Brugerdefineret:"
  746. #: src/boxes.c:80
  747. msgid "&Icon view"
  748. msgstr "&Ikonvisning"
  749. #: src/boxes.c:143
  750. msgid "user &Mini status"
  751. msgstr "brugers &Ministatus"
  752. #: src/boxes.c:192
  753. msgid "Listing mode"
  754. msgstr "Listemåde"
  755. #: src/boxes.c:280
  756. msgid "&Reverse"
  757. msgstr "&Omvendt"
  758. #: src/boxes.c:281
  759. msgid "case sensi&tive"
  760. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  761. #: src/boxes.c:282
  762. msgid "Sort order"
  763. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  764. #: src/boxes.c:381
  765. msgid " confirm &Exit "
  766. msgstr " bekræft &Afslut "
  767. #: src/boxes.c:383
  768. msgid " confirm e&Xecute "
  769. msgstr " bekræft &Kør "
  770. #: src/boxes.c:385
  771. msgid " confirm o&Verwrite "
  772. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  773. #: src/boxes.c:387
  774. msgid " confirm &Delete "
  775. msgstr " bekræft &slet "
  776. #: src/boxes.c:393
  777. msgid " Confirmation "
  778. msgstr " Bekræftelse "
  779. #: src/boxes.c:464
  780. msgid "Full 8 bits output"
  781. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  782. #: src/boxes.c:464
  783. msgid "ISO 8859-1"
  784. msgstr "ISO 8859-1"
  785. #: src/boxes.c:464
  786. msgid "7 bits"
  787. msgstr "7-bit"
  788. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  789. msgid "F&ull 8 bits input"
  790. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  791. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  792. msgid " Display bits "
  793. msgstr " Visning i bit "
  794. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  795. msgid "Other 8 bit"
  796. msgstr "Andre 8-bit"
  797. #: src/boxes.c:603
  798. msgid "Input / display codepage:"
  799. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  800. #: src/boxes.c:622
  801. msgid "&Select"
  802. msgstr "&Vælg"
  803. #: src/boxes.c:758
  804. msgid "&Always use ftp proxy"
  805. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  806. #: src/boxes.c:760
  807. msgid "sec"
  808. msgstr "sek"
  809. #: src/boxes.c:764
  810. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  811. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  812. #: src/boxes.c:768
  813. msgid "ftp anonymous password:"
  814. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  815. #: src/boxes.c:775
  816. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  817. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  818. #: src/boxes.c:781
  819. msgid " Virtual File System Setting "
  820. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  821. #: src/boxes.c:840
  822. msgid "Quick cd"
  823. msgstr "Hurtig mappeskift"
  824. #. want cd like completion
  825. #: src/boxes.c:845
  826. msgid "cd"
  827. msgstr "cd"
  828. #: src/boxes.c:885
  829. msgid "Symbolic link"
  830. msgstr "Symbolsk lænke"
  831. #: src/boxes.c:890
  832. msgid "Symbolic link filename:"
  833. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  834. #: src/boxes.c:892
  835. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  836. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  837. #: src/boxes.c:921
  838. msgid "Running "
  839. msgstr "Kører"
  840. #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
  841. msgid "Stopped"
  842. msgstr "Stoppet"
  843. #: src/boxes.c:983
  844. msgid "&Stop"
  845. msgstr "&Stop"
  846. #: src/boxes.c:984
  847. msgid "&Resume"
  848. msgstr "&Genoptag"
  849. #: src/boxes.c:985
  850. msgid "&Kill"
  851. msgstr "&Dræb"
  852. #: src/boxes.c:1024
  853. msgid "Background Jobs"
  854. msgstr "Baggrundsjobs"
  855. #: src/boxes.c:1055
  856. msgid "Domain:"
  857. msgstr "Domæne:"
  858. #: src/boxes.c:1055
  859. msgid "Username:"
  860. msgstr "Brugernavn:"
  861. #: src/boxes.c:1055
  862. msgid "Password: "
  863. msgstr "Adgangskode: "
  864. #: src/boxes.c:1110
  865. #, c-format
  866. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  867. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  868. #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
  869. #, c-format
  870. msgid "Warning: file %s not found\n"
  871. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  872. #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
  873. #, c-format
  874. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  875. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  876. #: src/chmod.c:88
  877. msgid "execute/search by others"
  878. msgstr "køre/søge af andre"
  879. #: src/chmod.c:89
  880. msgid "write by others"
  881. msgstr "skrive af andre"
  882. #: src/chmod.c:90
  883. msgid "read by others"
  884. msgstr "læse af andre"
  885. #: src/chmod.c:91
  886. msgid "execute/search by group"
  887. msgstr "køre/søge af gruppen"
  888. #: src/chmod.c:92
  889. msgid "write by group"
  890. msgstr "skrive af gruppen"
  891. #: src/chmod.c:93
  892. msgid "read by group"
  893. msgstr "læse af gruppen"
  894. #: src/chmod.c:94
  895. msgid "execute/search by owner"
  896. msgstr "køre/søge af ejer"
  897. #: src/chmod.c:95
  898. msgid "write by owner"
  899. msgstr "skrive af ejer"
  900. #: src/chmod.c:96
  901. msgid "read by owner"
  902. msgstr "læse af ejer"
  903. #: src/chmod.c:97
  904. msgid "sticky bit"
  905. msgstr "sticky bit"
  906. #: src/chmod.c:98
  907. msgid "set group ID on execution"
  908. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  909. #: src/chmod.c:99
  910. msgid "set user ID on execution"
  911. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  912. #: src/chmod.c:109
  913. msgid "C&lear marked"
  914. msgstr "F&jern markerede"
  915. #: src/chmod.c:110
  916. msgid "S&et marked"
  917. msgstr "Sæ&t markerede"
  918. #: src/chmod.c:111
  919. msgid "&Marked all"
  920. msgstr "&Markér alle"
  921. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:387
  922. msgid "Name"
  923. msgstr "Navn"
  924. #: src/chmod.c:139
  925. msgid "Permissions (Octal)"
  926. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  927. #: src/chmod.c:141
  928. msgid "Owner name"
  929. msgstr "Ejernavn"
  930. #: src/chmod.c:143
  931. msgid "Group name"
  932. msgstr "Gruppenavn"
  933. #: src/chmod.c:147
  934. msgid " Chmod command "
  935. msgstr " Chmod-kommando "
  936. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:118
  937. msgid " Permission "
  938. msgstr " Rettighed "
  939. #: src/chmod.c:156
  940. msgid "Use SPACE to change"
  941. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  942. #: src/chmod.c:158
  943. msgid "an option, ARROW KEYS"
  944. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  945. #: src/chmod.c:160
  946. msgid "to move between options"
  947. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  948. #: src/chmod.c:162
  949. msgid "and T or INS to mark"
  950. msgstr "og T eller INS for at markere"
  951. #: src/chmod.c:218
  952. msgid "Chmod command"
  953. msgstr "Chmod-kommando"
  954. #: src/chown.c:79
  955. msgid "Set &users"
  956. msgstr "Sæt br&ugere"
  957. #: src/chown.c:80
  958. msgid "Set &groups"
  959. msgstr "Sæt &grupper"
  960. #: src/chown.c:110
  961. msgid " Name "
  962. msgstr " Navn "
  963. #: src/chown.c:112
  964. msgid " Owner name "
  965. msgstr " Ejernavn "
  966. #: src/chown.c:114 src/chown.c:126
  967. msgid " Group name "
  968. msgstr " Gruppenavn "
  969. #: src/chown.c:116
  970. msgid " Size "
  971. msgstr " Størrelse "
  972. #: src/chown.c:122
  973. msgid " Chown command "
  974. msgstr " Chown kommando "
  975. #: src/chown.c:124
  976. msgid " User name "
  977. msgstr " Brugernavn "
  978. #: src/chown.c:190
  979. msgid "<Unknown user>"
  980. msgstr "<Ukendt bruger>"
  981. #. add fields for unknown names (numbers)
  982. #: src/chown.c:191
  983. msgid "<Unknown group>"
  984. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  985. #: src/cmd.c:177
  986. #, c-format
  987. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  988. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  989. #: src/cmd.c:227
  990. msgid " CD "
  991. msgstr " CD "
  992. #: src/cmd.c:227
  993. msgid "Files tagged, want to cd?"
  994. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  995. #: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
  996. msgid "Could not change directory"
  997. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  998. #: src/cmd.c:262
  999. msgid " View file "
  1000. msgstr " Se på fil "
  1001. #: src/cmd.c:262
  1002. msgid " Filename:"
  1003. msgstr " Filnavn:"
  1004. #: src/cmd.c:279
  1005. msgid " Filtered view "
  1006. msgstr " Filtreret visning "
  1007. #: src/cmd.c:279
  1008. msgid " Filter command and arguments:"
  1009. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  1010. #: src/cmd.c:367
  1011. msgid "Create a new Directory"
  1012. msgstr "Opret en ny mappe"
  1013. #: src/cmd.c:367
  1014. msgid " Enter directory name:"
  1015. msgstr " Indtast mappenavn:"
  1016. #: src/cmd.c:427
  1017. msgid " Filter "
  1018. msgstr " Filter "
  1019. #: src/cmd.c:428
  1020. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1021. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  1022. #: src/cmd.c:495
  1023. msgid " Select "
  1024. msgstr " Vælg "
  1025. #: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
  1026. msgid " Malformed regular expression "
  1027. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  1028. #: src/cmd.c:547
  1029. msgid " Unselect "
  1030. msgstr " Umarker "
  1031. #: src/cmd.c:620
  1032. msgid "Extension file edit"
  1033. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  1034. #: src/cmd.c:621
  1035. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1036. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1037. #: src/cmd.c:622
  1038. msgid "&User"
  1039. msgstr "&Bruger"
  1040. #: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
  1041. msgid "&System Wide"
  1042. msgstr "Hele &Systemet"
  1043. #: src/cmd.c:647
  1044. msgid " Menu edit "
  1045. msgstr " Redigér menu"
  1046. #: src/cmd.c:648
  1047. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1048. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  1049. #: src/cmd.c:650
  1050. msgid "&Local"
  1051. msgstr "&Lokal"
  1052. #: src/cmd.c:650
  1053. msgid "&Home"
  1054. msgstr "&Hjem"
  1055. #: src/cmd.c:838
  1056. msgid " Compare directories "
  1057. msgstr " Sammenlign mapper "
  1058. #: src/cmd.c:838
  1059. msgid " Select compare method: "
  1060. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1061. #: src/cmd.c:839
  1062. msgid "&Quick"
  1063. msgstr "&Hurtig"
  1064. #: src/cmd.c:839
  1065. msgid "&Size only"
  1066. msgstr "Kun &Størrelse"
  1067. #: src/cmd.c:839
  1068. msgid "&Thorough"
  1069. msgstr "&Grundig"
  1070. #: src/cmd.c:849
  1071. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1072. msgstr ""
  1073. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1074. #: src/cmd.c:863
  1075. msgid " The command history is empty "
  1076. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  1077. #: src/cmd.c:869
  1078. msgid " Command history "
  1079. msgstr " Kommandohistorie "
  1080. #: src/cmd.c:909
  1081. msgid ""
  1082. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1083. " the panels cannot be toggled. "
  1084. msgstr ""
  1085. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1086. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1087. #: src/cmd.c:942
  1088. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1089. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1090. #: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
  1091. msgid " Link "
  1092. msgstr " Lænke "
  1093. #: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1120 src/file.c:1699
  1094. msgid " to:"
  1095. msgstr " til:"
  1096. #: src/cmd.c:999
  1097. #, c-format
  1098. msgid " link: %s "
  1099. msgstr " lænke: %s "
  1100. #: src/cmd.c:1026
  1101. #, c-format
  1102. msgid " symlink: %s "
  1103. msgstr " symlænke: %s "
  1104. #: src/cmd.c:1078
  1105. #, c-format
  1106. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1107. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1108. #: src/cmd.c:1083
  1109. msgid " Edit symlink "
  1110. msgstr " Redigér symlænke "
  1111. #: src/cmd.c:1088
  1112. #, c-format
  1113. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1114. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1115. #: src/cmd.c:1092
  1116. #, c-format
  1117. msgid " edit symlink: %s "
  1118. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1119. #: src/cmd.c:1103
  1120. #, c-format
  1121. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1122. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1123. #: src/cmd.c:1120
  1124. msgid " Link symbolically "
  1125. msgstr " Lav symbolsk lænke "
  1126. #: src/cmd.c:1121
  1127. msgid " Relative symlink "
  1128. msgstr " Relativ symlænke "
  1129. #: src/cmd.c:1132
  1130. #, c-format
  1131. msgid " relative symlink: %s "
  1132. msgstr " relativ symlænke: %s "
  1133. #: src/cmd.c:1258
  1134. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1135. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1136. #: src/cmd.c:1285
  1137. #, c-format
  1138. msgid " Could not chdir to %s "
  1139. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1140. #: src/cmd.c:1292 src/widget.c:1083
  1141. msgid " Link to a remote machine "
  1142. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1143. #: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1084
  1144. msgid " FTP to machine "
  1145. msgstr " FTP til maskine "
  1146. #: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1085
  1147. msgid " SMB link to machine "
  1148. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1149. #: src/cmd.c:1314
  1150. msgid " Socket source routing setup "
  1151. msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  1152. #: src/cmd.c:1315
  1153. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1154. msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  1155. #: src/cmd.c:1323
  1156. msgid " Host name "
  1157. msgstr " Værtsnavn "
  1158. #: src/cmd.c:1323
  1159. msgid " Error while looking up IP address "
  1160. msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  1161. #: src/cmd.c:1334
  1162. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1163. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1164. #: src/cmd.c:1335
  1165. msgid ""
  1166. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1167. " files on: (F1 for details)"
  1168. msgstr ""
  1169. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1170. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1171. #: src/cmd.c:1385
  1172. msgid " Setup saved to ~/"
  1173. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1174. #: src/cmd.c:1387
  1175. msgid " Setup "
  1176. msgstr " Opsætning "
  1177. #: src/command.c:170
  1178. #, c-format
  1179. msgid ""
  1180. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1181. " %s "
  1182. msgstr ""
  1183. " Kan ikke skifte mappe til '%s' \n"
  1184. " %s "
  1185. #: src/command.c:198
  1186. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1187. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1188. #: src/dialog.c:55
  1189. msgid ""
  1190. "\n"
  1191. "\n"
  1192. "\n"
  1193. "refresh stack underflow!\n"
  1194. "\n"
  1195. "\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "\n"
  1198. "\n"
  1199. "\n"
  1200. "genopfrisk stak underflow!\n"
  1201. "\n"
  1202. "\n"
  1203. #: src/dir.c:61
  1204. msgid "&Unsorted"
  1205. msgstr "&Usorteret"
  1206. #: src/dir.c:62
  1207. msgid "&Name"
  1208. msgstr "&Navn"
  1209. #: src/dir.c:63
  1210. msgid "&Extension"
  1211. msgstr "U&dvidelse"
  1212. #: src/dir.c:64
  1213. msgid "&Modify time"
  1214. msgstr "&Modificeret"
  1215. #: src/dir.c:65
  1216. msgid "&Access time"
  1217. msgstr "&Læst"
  1218. #: src/dir.c:66
  1219. msgid "&Change time"
  1220. msgstr "&Ændret"
  1221. #: src/dir.c:67
  1222. msgid "&Size"
  1223. msgstr "&Størrelse"
  1224. #: src/dir.c:68
  1225. msgid "&Inode"
  1226. msgstr "&Inode"
  1227. #. New sort orders
  1228. #: src/dir.c:71
  1229. msgid "&Type"
  1230. msgstr "&Type"
  1231. #: src/dir.c:72
  1232. msgid "&Links"
  1233. msgstr "&Lænker"
  1234. #: src/dir.c:73
  1235. msgid "N&GID"
  1236. msgstr "N&GID"
  1237. #: src/dir.c:74
  1238. msgid "N&UID"
  1239. msgstr "N&UID"
  1240. #: src/dir.c:75
  1241. msgid "&Owner"
  1242. msgstr "&Ejer"
  1243. #: src/dir.c:76
  1244. msgid "&Group"
  1245. msgstr "&Gruppe"
  1246. #: src/dir.c:427
  1247. #, c-format
  1248. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1249. msgstr "Filen '%s' findes men kan ikke stat'es: %s"
  1250. #: src/dir.c:698
  1251. msgid "Unknown"
  1252. msgstr "Ukendt"
  1253. #: src/ext.c:141 src/user.c:555
  1254. #, c-format
  1255. msgid ""
  1256. " Cannot create temporary command file \n"
  1257. " %s "
  1258. msgstr ""
  1259. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1260. " %s "
  1261. #: src/ext.c:154 src/user.c:576
  1262. msgid " Parameter "
  1263. msgstr " Parameter "
  1264. #: src/ext.c:396
  1265. msgid " file error"
  1266. msgstr " filfejl"
  1267. #: src/ext.c:397
  1268. msgid "Format of the "
  1269. msgstr "Format af "
  1270. #: src/ext.c:399
  1271. msgid ""
  1272. "mc.ext file has changed\n"
  1273. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1274. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1275. "Midnight Commander package."
  1276. msgstr ""
  1277. "mc.ext filen er ændret\n"
  1278. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1279. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1280. "Commander pakken."
  1281. #: src/ext.c:413
  1282. msgid " file error "
  1283. msgstr " filfejl "
  1284. #: src/ext.c:414
  1285. msgid "Format of the ~/"
  1286. msgstr "Format af ~/"
  1287. #: src/ext.c:414
  1288. msgid ""
  1289. " file has changed\n"
  1290. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1291. "copy it from "
  1292. msgstr ""
  1293. " filen er ændret\n"
  1294. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  1295. "kopiere den fra "
  1296. #: src/ext.c:416
  1297. msgid ""
  1298. "mc.ext or use that\n"
  1299. "file as an example of how to write it.\n"
  1300. msgstr ""
  1301. "mc.ext eller bruge denne\n"
  1302. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  1303. #: src/ext.c:418
  1304. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1305. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  1306. #: src/file.c:144 src/tree.c:641
  1307. msgid " Copy "
  1308. msgstr " Kopiér "
  1309. #: src/file.c:145 src/tree.c:682
  1310. msgid " Move "
  1311. msgstr " Flyt "
  1312. #: src/file.c:146 src/tree.c:755
  1313. msgid " Delete "
  1314. msgstr " Slet "
  1315. #: src/file.c:234
  1316. msgid " Invalid target mask "
  1317. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1318. #: src/file.c:332
  1319. msgid " Could not make the hardlink "
  1320. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1321. #: src/file.c:374
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:384
  1330. msgid ""
  1331. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1332. "\n"
  1333. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1334. msgstr ""
  1335. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1336. "\n"
  1337. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1338. #: src/file.c:432
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. msgstr ""
  1344. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. #: src/file.c:499
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:508
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:521
  1363. #, c-format
  1364. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1365. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  1366. #: src/file.c:564
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:573 src/file.c:802
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. #: src/file.c:582 src/file.c:821
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1389. " %s "
  1390. #: src/file.c:599
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. #: src/file.c:609
  1399. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1400. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1401. #: src/file.c:615
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. #: src/file.c:641
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1413. " %s "
  1414. msgstr ""
  1415. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1416. " %s "
  1417. #: src/file.c:655
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1424. " %s "
  1425. #: src/file.c:686
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1432. " %s "
  1433. #: src/file.c:716
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. msgstr ""
  1439. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1440. " %s "
  1441. #: src/file.c:735
  1442. msgid "(stalled)"
  1443. msgstr "(venter)"
  1444. #: src/file.c:773
  1445. #, c-format
  1446. msgid ""
  1447. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1448. " %s "
  1449. msgstr ""
  1450. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. #: src/file.c:782
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. msgstr ""
  1458. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. #: src/file.c:792
  1461. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1462. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1463. #: src/file.c:793
  1464. msgid "&Delete"
  1465. msgstr "&Slet"
  1466. #: src/file.c:793 src/hotlist.c:1404
  1467. msgid "&Keep"
  1468. msgstr "&Behold"
  1469. #: src/file.c:866
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. msgstr ""
  1475. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1476. " %s "
  1477. #: src/file.c:889
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1481. " %s "
  1482. msgstr ""
  1483. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1484. " %s "
  1485. #. we found a cyclic symbolic link
  1486. #: src/file.c:897
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1490. " `%s' "
  1491. msgstr ""
  1492. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1493. " `%s' "
  1494. #: src/file.c:954
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1498. " %s "
  1499. msgstr ""
  1500. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1501. " %s "
  1502. #: src/file.c:977
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1509. " %s "
  1510. #. Source doesn't exist
  1511. #: src/file.c:1091
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. msgstr ""
  1517. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. #: src/file.c:1113
  1520. #, c-format
  1521. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1522. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1523. #: src/file.c:1120
  1524. #, c-format
  1525. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1526. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1527. #: src/file.c:1163
  1528. #, c-format
  1529. msgid ""
  1530. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. msgstr ""
  1533. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1534. " %s "
  1535. #: src/file.c:1183
  1536. #, c-format
  1537. msgid ""
  1538. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1539. " %s "
  1540. msgstr ""
  1541. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1542. " %s "
  1543. #: src/file.c:1238
  1544. #, c-format
  1545. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1546. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1547. #: src/file.c:1257
  1548. #, c-format
  1549. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1550. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1551. #: src/file.c:1259
  1552. #, c-format
  1553. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1554. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1555. #: src/file.c:1286
  1556. #, c-format
  1557. msgid ""
  1558. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1559. " %s "
  1560. msgstr ""
  1561. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1562. " %s "
  1563. #: src/file.c:1349
  1564. #, c-format
  1565. msgid ""
  1566. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1567. " %s "
  1568. msgstr ""
  1569. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1570. " %s "
  1571. #: src/file.c:1410 src/file.c:1480 src/file.c:1512
  1572. #, c-format
  1573. msgid ""
  1574. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1575. " %s "
  1576. msgstr ""
  1577. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1578. " %s "
  1579. #.
  1580. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1581. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1582. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1583. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1584. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1585. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1586. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1587. #.
  1588. #: src/file.c:1671
  1589. msgid "1Copy"
  1590. msgstr "1Kopiér"
  1591. #: src/file.c:1671
  1592. msgid "1Move"
  1593. msgstr "1Flyt"
  1594. #: src/file.c:1671
  1595. msgid "1Delete"
  1596. msgstr "1Slet"
  1597. #.
  1598. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1599. #. * %o - operation from op_names1
  1600. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1601. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1602. #. * %s - source name (truncated)
  1603. #. * %d - number of marked files
  1604. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1605. #. *
  1606. #: src/file.c:1687
  1607. #, no-c-format
  1608. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1609. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1610. #: src/file.c:1689
  1611. #, no-c-format
  1612. msgid "%o %d %f%m"
  1613. msgstr "%o %d %f%m"
  1614. #: src/file.c:1692
  1615. #, no-c-format
  1616. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  1617. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  1618. #: src/file.c:1694
  1619. #, no-c-format
  1620. msgid "%o %d %f%e"
  1621. msgstr "%o %d %f%e"
  1622. #: src/file.c:1698 vfs/fish.c:526
  1623. msgid "file"
  1624. msgstr "fil"
  1625. #: src/file.c:1698
  1626. msgid "files"
  1627. msgstr "filer"
  1628. #: src/file.c:1698
  1629. msgid "directory"
  1630. msgstr "mappe"
  1631. #: src/file.c:1698
  1632. msgid "directories"
  1633. msgstr "mapper"
  1634. #: src/file.c:1699
  1635. msgid "files/directories"
  1636. msgstr "filer/mapper"
  1637. #: src/file.c:1699
  1638. msgid " with source mask:"
  1639. msgstr " med kildemaske:"
  1640. #: src/file.c:1851
  1641. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1642. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  1643. #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
  1644. msgid "Yes"
  1645. msgstr "Ja"
  1646. #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
  1647. msgid "No"
  1648. msgstr "Nej"
  1649. #: src/file.c:1923
  1650. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1651. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  1652. #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
  1653. msgid " Internal failure "
  1654. msgstr " Intern fejl "
  1655. #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
  1656. msgid " Unknown file operation "
  1657. msgstr " Ukendt filoperation "
  1658. #: src/file.c:2024
  1659. #, c-format
  1660. msgid ""
  1661. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1662. " %s "
  1663. msgstr ""
  1664. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1665. " %s "
  1666. #: src/file.c:2185
  1667. msgid "&Retry"
  1668. msgstr "&Prøv igen"
  1669. #: src/file.c:2185 src/file.c:2246 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
  1670. msgid "&Abort"
  1671. msgstr "&Afbryd"
  1672. #: src/file.c:2237
  1673. msgid ""
  1674. "\n"
  1675. " Directory not empty. \n"
  1676. " Delete it recursively? "
  1677. msgstr ""
  1678. "\n"
  1679. " Mappen er ikke tom. \n"
  1680. " Slet den med undermapper? "
  1681. #: src/file.c:2238
  1682. msgid ""
  1683. "\n"
  1684. " Background process: Directory not empty \n"
  1685. " Delete it recursively? "
  1686. msgstr ""
  1687. "\n"
  1688. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  1689. " Slet den med undermapper? "
  1690. #: src/file.c:2239
  1691. msgid " Delete: "
  1692. msgstr " Slet: "
  1693. #: src/file.c:2245
  1694. msgid "a&ll"
  1695. msgstr "a&lle"
  1696. #: src/file.c:2245 src/filegui.c:556
  1697. msgid "non&E"
  1698. msgstr "ing&En"
  1699. #: src/file.c:2255
  1700. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1701. msgstr " Indtast 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  1702. #: src/file.c:2257
  1703. msgid "all the directories "
  1704. msgstr "alle mapperne "
  1705. #: src/file.c:2259
  1706. msgid " Recursive Delete "
  1707. msgstr " Slet med undermapper "
  1708. #: src/file.c:2260
  1709. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1710. msgstr " Baggrundsprocess: Slet med undermapper "
  1711. #: src/file.c:2261
  1712. msgid "no"
  1713. msgstr "nej"
  1714. #: src/file.c:2263
  1715. msgid "yes"
  1716. msgstr "ja"
  1717. #: src/filegui.c:397
  1718. msgid "File"
  1719. msgstr "Fil"
  1720. #: src/filegui.c:420
  1721. msgid "Count"
  1722. msgstr "Tæl"
  1723. #: src/filegui.c:441
  1724. msgid "Bytes"
  1725. msgstr "Byte"
  1726. #: src/filegui.c:474
  1727. msgid "Source"
  1728. msgstr "Kilde"
  1729. #: src/filegui.c:497
  1730. msgid "Target"
  1731. msgstr "Mål"
  1732. #: src/filegui.c:519
  1733. msgid "Deleting"
  1734. msgstr "Sletter"
  1735. #: src/filegui.c:551
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1738. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1739. #: src/filegui.c:554
  1740. msgid "if &Size differs"
  1741. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  1742. #: src/filegui.c:557
  1743. msgid "&Update"
  1744. msgstr "Opdatér"
  1745. #: src/filegui.c:559
  1746. msgid "Overwrite all targets?"
  1747. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1748. #: src/filegui.c:561
  1749. msgid "&Reget"
  1750. msgstr "Fo&Rtryd"
  1751. #: src/filegui.c:562
  1752. msgid "ap&Pend"
  1753. msgstr "Tilføj"
  1754. #: src/filegui.c:565
  1755. msgid "Overwrite this target?"
  1756. msgstr "Overskriv dette mål?"
  1757. #: src/filegui.c:567
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Target date: %s, size %d"
  1760. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1761. #: src/filegui.c:569
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Source date: %s, size %d"
  1764. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1765. #: src/filegui.c:651
  1766. msgid " File exists "
  1767. msgstr " Filen eksisterer "
  1768. #: src/filegui.c:652
  1769. msgid " Background process: File exists "
  1770. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  1771. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1772. #: src/filegui.c:764
  1773. msgid "preserve &Attributes"
  1774. msgstr "bevar &Attributter"
  1775. #. &op_preserve
  1776. #: src/filegui.c:766
  1777. msgid "follow &Links"
  1778. msgstr "følg &Lænker"
  1779. #. &file_mask_op_follow_links
  1780. #: src/filegui.c:768
  1781. msgid "to:"
  1782. msgstr "til:"
  1783. #: src/filegui.c:769
  1784. msgid "&Using shell patterns"
  1785. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1786. #: src/filegui.c:790
  1787. msgid "&Background"
  1788. msgstr "&Baggrund"
  1789. #: src/filegui.c:799
  1790. msgid "&Stable Symlinks"
  1791. msgstr "&Stabile symlænker"
  1792. #. &file_mask_stable_symlinks
  1793. #: src/filegui.c:801
  1794. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1795. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  1796. #: src/filegui.c:960
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1800. " %s "
  1801. msgstr ""
  1802. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  1803. " %s "
  1804. #: src/find.c:107
  1805. msgid "&Suspend"
  1806. msgstr "&Suspendér"
  1807. #: src/find.c:108
  1808. msgid "Con&tinue"
  1809. msgstr "For&tsæt"
  1810. #: src/find.c:109
  1811. msgid "&Chdir"
  1812. msgstr "&Skift mappe"
  1813. #: src/find.c:110
  1814. msgid "&Again"
  1815. msgstr "&Igen"
  1816. #: src/find.c:111
  1817. msgid "&Quit"
  1818. msgstr "A&fslut"
  1819. #: src/find.c:112 src/panelize.c:77
  1820. msgid "Pane&lize"
  1821. msgstr "Pane&liser"
  1822. #: src/find.c:113
  1823. msgid "&View - F3"
  1824. msgstr "&Vis - F3"
  1825. #: src/find.c:114
  1826. msgid "&Edit - F4"
  1827. msgstr "R&ediger - F4"
  1828. #: src/find.c:150
  1829. msgid "Start at:"
  1830. msgstr "Start ved:"
  1831. #: src/find.c:150
  1832. msgid "Filename:"
  1833. msgstr "Filnavn:"
  1834. #: src/find.c:150
  1835. msgid "Content: "
  1836. msgstr "Indhold: "
  1837. #: src/find.c:151 src/main.c:1127 src/main.c:1151
  1838. msgid "&Tree"
  1839. msgstr "&Træ"
  1840. #: src/find.c:205
  1841. msgid "Find File"
  1842. msgstr "Find fil"
  1843. #: src/find.c:436
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Grepping in %s"
  1846. msgstr "Kører grep i %s"
  1847. #: src/find.c:514
  1848. msgid "Finished"
  1849. msgstr "Færdig"
  1850. #: src/find.c:538 src/view.c:1464
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Searching %s"
  1853. msgstr "Søger i %s"
  1854. #: src/find.c:712 src/find.c:808
  1855. msgid "Searching"
  1856. msgstr "Søger"
  1857. #: src/find.c:783
  1858. msgid "Find file"
  1859. msgstr "Find fil"
  1860. #: src/help.c:275
  1861. msgid ""
  1862. " Help file format error\n"
  1863. ""
  1864. msgstr ""
  1865. " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  1866. ""
  1867. #: src/help.c:314
  1868. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1869. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  1870. #: src/help.c:568
  1871. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1872. msgstr " Kan ikke finde noden [Indhold] i hjælpefilen "
  1873. #: src/help.c:737
  1874. msgid " Help "
  1875. msgstr " Hjælp "
  1876. #: src/help.c:768 src/user.c:686
  1877. #, c-format
  1878. msgid ""
  1879. " Cannot open file %s \n"
  1880. " %s "
  1881. msgstr ""
  1882. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  1883. " %s "
  1884. #: src/help.c:779
  1885. #, c-format
  1886. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1887. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  1888. #: src/help.c:813
  1889. msgid "Index"
  1890. msgstr "Indeks"
  1891. #: src/help.c:815
  1892. msgid "Prev"
  1893. msgstr "Forr."
  1894. #: src/hotlist.c:117
  1895. msgid "&Move"
  1896. msgstr "&Flyt"
  1897. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:76 src/wtools.c:371
  1898. msgid "&Remove"
  1899. msgstr "&Fjern"
  1900. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
  1901. msgid "&Append"
  1902. msgstr "Tilføj"
  1903. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
  1904. msgid "&Insert"
  1905. msgstr "&Indsæt"
  1906. #: src/hotlist.c:121
  1907. msgid "New &Entry"
  1908. msgstr "Ny indføring"
  1909. #: src/hotlist.c:122
  1910. msgid "New &Group"
  1911. msgstr "Ny &Gruppe"
  1912. #: src/hotlist.c:124
  1913. msgid "&Up"
  1914. msgstr "&Op"
  1915. #: src/hotlist.c:125
  1916. msgid "&Add current"
  1917. msgstr "&Tilføj nuværende"
  1918. #: src/hotlist.c:126
  1919. msgid "Change &To"
  1920. msgstr "Skift &Til"
  1921. #: src/hotlist.c:173
  1922. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1923. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  1924. #: src/hotlist.c:581
  1925. msgid "Active VFS directories"
  1926. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  1927. #: src/hotlist.c:581
  1928. msgid "Directory hotlist"
  1929. msgstr "Mappefavoritliste"
  1930. #: src/hotlist.c:598
  1931. msgid " Directory path "
  1932. msgstr " Mappesti "
  1933. #. This one holds the displayed pathname
  1934. #: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
  1935. msgid " Directory label "
  1936. msgstr " Mappeetiket "
  1937. #: src/hotlist.c:623
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Moving %s"
  1940. msgstr "Flytter %s"
  1941. #: src/hotlist.c:863
  1942. msgid "New hotlist entry"
  1943. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  1944. #: src/hotlist.c:863
  1945. msgid "Directory label"
  1946. msgstr "Mappeetiket"
  1947. #: src/hotlist.c:863
  1948. msgid "Directory path"
  1949. msgstr "Mappesti"
  1950. #: src/hotlist.c:944
  1951. msgid " New hotlist group "
  1952. msgstr " Ny favoritgruppe "
  1953. #: src/hotlist.c:944
  1954. msgid "Name of new group"
  1955. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  1956. #: src/hotlist.c:959
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Label for \"%s\":"
  1959. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  1960. #: src/hotlist.c:963
  1961. msgid " Add to hotlist "
  1962. msgstr " Tilføj til favoritter "
  1963. #: src/hotlist.c:1000
  1964. msgid " Remove: "
  1965. msgstr " Fjern: "
  1966. #: src/hotlist.c:1004
  1967. msgid ""
  1968. "\n"
  1969. " Group not empty.\n"
  1970. " Remove it?"
  1971. msgstr ""
  1972. "\n"
  1973. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1974. " Fjern den?"
  1975. #: src/hotlist.c:1349
  1976. msgid " Top level group "
  1977. msgstr " Gruppe på topniveau "
  1978. #: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
  1979. msgid "MC was unable to write ~/"
  1980. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1981. #: src/hotlist.c:1378
  1982. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1983. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  1984. #: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
  1985. msgid " Hotlist Load "
  1986. msgstr " Indlæs favoritliste "
  1987. #: src/hotlist.c:1392
  1988. msgid "You have ~/"
  1989. msgstr "Du har ~/"
  1990. #: src/hotlist.c:1392
  1991. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1992. msgstr " filen og [Favoritliste] sektionen i ~/"
  1993. #: src/hotlist.c:1393
  1994. msgid "Your ~/"
  1995. msgstr "Din ~/"
  1996. #: src/hotlist.c:1393
  1997. msgid " most probably was created\n"
  1998. msgstr " er mest sandsynligt blevet oprettet\n"
  1999. #: src/hotlist.c:1394
  2000. msgid ""
  2001. "by an earlier development version of MC\n"
  2002. "and is more actual than ~/"
  2003. msgstr ""
  2004. "af en tidligere udviklingsversion af MC\n"
  2005. "og er mere aktuel end ~/"
  2006. #: src/hotlist.c:1395
  2007. msgid ""
  2008. " entries\n"
  2009. "\n"
  2010. msgstr ""
  2011. " indgange\n"
  2012. "\n"
  2013. #: src/hotlist.c:1396
  2014. msgid ""
  2015. "You can choose between\n"
  2016. "\n"
  2017. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2018. msgstr ""
  2019. "Du kan vælge mellem\n"
  2020. "\n"
  2021. " Fjern - fjern gammel favoritliste fra ~/"
  2022. #: src/hotlist.c:1398
  2023. msgid ""
  2024. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2025. " the same question next time\n"
  2026. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2027. msgstr ""
  2028. " Keep - Gem de gamle punkter; du vil blive spurgt\n"
  2029. " det samme spørgsmål næste gang\n"
  2030. " Merge - tilføj gamle punkter som gruppe \"Punkter fra ~/"
  2031. #: src/hotlist.c:1404
  2032. msgid "&Merge"
  2033. msgstr "Sammenføj"
  2034. #: src/hotlist.c:1416
  2035. msgid " Entries from ~/"
  2036. msgstr " Punkter fra ~/"
  2037. #: src/hotlist.c:1426
  2038. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2039. msgstr " fil dine gamle favoritlistepunkter er ikke slettet"
  2040. #: src/info.c:75
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Midnight Commander %s"
  2043. msgstr "Midnight Commander %s"
  2044. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2045. #: src/info.c:100
  2046. #, c-format
  2047. msgid "File: %s"
  2048. msgstr "Fil: %s"
  2049. #: src/info.c:112
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2052. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  2053. #: src/info.c:118
  2054. msgid "No node information"
  2055. msgstr "Ingen nodeinformation"
  2056. #: src/info.c:126
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2059. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  2060. #: src/info.c:129
  2061. msgid "No space information"
  2062. msgstr "Ingen pladsinformation"
  2063. #: src/info.c:133
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Type: %s "
  2066. msgstr "Type: %s "
  2067. #: src/info.c:133
  2068. msgid "non-local vfs"
  2069. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  2070. #: src/info.c:139
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Device: %s"
  2073. msgstr "Enhed: %s"
  2074. #: src/info.c:143
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Filesystem: %s"
  2077. msgstr "Filsystem: %s"
  2078. #: src/info.c:148
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Accessed: %s"
  2081. msgstr "Læst: %s"
  2082. #: src/info.c:152
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Modified: %s"
  2085. msgstr "Ændret: %s"
  2086. #: src/info.c:156
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Created: %s"
  2089. msgstr "Oprettet: %s"
  2090. #: src/info.c:171
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Size: %s"
  2093. msgstr "Størrelse: %s"
  2094. #: src/info.c:174
  2095. #, c-format
  2096. msgid " (%d block)"
  2097. msgstr " (%d blok)"
  2098. #: src/info.c:174
  2099. #, c-format
  2100. msgid " (%d blocks)"
  2101. msgstr " (%d blokke)"
  2102. #: src/info.c:180
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Owner: %s/%s"
  2105. msgstr "Ejer: %s/%s"
  2106. #: src/info.c:185
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Links: %d"
  2109. msgstr "Lænker: %d"
  2110. #: src/info.c:189
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2113. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  2114. #: src/info.c:194
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2117. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  2118. #: src/info.c:204
  2119. msgid "File: None"
  2120. msgstr "Fil: Ingen"
  2121. #: src/layout.c:155
  2122. msgid "&Vertical"
  2123. msgstr "&Lodret"
  2124. #: src/layout.c:156
  2125. msgid "&Horizontal"
  2126. msgstr "&Vandret"
  2127. #: src/layout.c:166
  2128. msgid "&Xterm hintbar"
  2129. msgstr "&Xterm hintlinje"
  2130. #: src/layout.c:167
  2131. msgid "h&Intbar visible"
  2132. msgstr "synlig h&Intlinie"
  2133. #: src/layout.c:168
  2134. msgid "&Keybar visible"
  2135. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  2136. #: src/layout.c:169
  2137. msgid "command &Prompt"
  2138. msgstr "kommando &Prompt"
  2139. #: src/layout.c:170
  2140. msgid "show &Mini status"
  2141. msgstr "vis &Ministatus"
  2142. #: src/layout.c:171
  2143. msgid "menu&Bar visible"
  2144. msgstr "menulinje synlig"
  2145. #: src/layout.c:172
  2146. msgid "&Equal split"
  2147. msgstr "&Ens opdeling"
  2148. #: src/layout.c:173
  2149. msgid "pe&Rmissions"
  2150. msgstr "rettigheder"
  2151. #: src/layout.c:174
  2152. msgid "&File types"
  2153. msgstr "&Filtyper"
  2154. #: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2155. msgid "&Save"
  2156. msgstr "&Gem"
  2157. #. length of line with '<' '>' buttons
  2158. #: src/layout.c:375
  2159. msgid " Layout "
  2160. msgstr " Udseende "
  2161. #: src/layout.c:376
  2162. msgid " Panel split "
  2163. msgstr " Opsplit panel "
  2164. #: src/layout.c:377
  2165. msgid " Highlight... "
  2166. msgstr " Fremhæv... "
  2167. #: src/layout.c:378 src/option.c:148
  2168. msgid " Other options "
  2169. msgstr " Andre indstillinger "
  2170. #: src/layout.c:379
  2171. msgid "output lines"
  2172. msgstr "udskriftslinier"
  2173. #: src/layout.c:446
  2174. msgid "Layout"
  2175. msgstr "Udseende"
  2176. #: src/learn.c:74
  2177. msgid " Learn keys "
  2178. msgstr " Lær taster "
  2179. #: src/learn.c:91
  2180. msgid " Teach me a key "
  2181. msgstr " Lær mig en tast "
  2182. #: src/learn.c:92
  2183. #, c-format
  2184. msgid ""
  2185. "Please press the %s\n"
  2186. "and then wait until this message disappears.\n"
  2187. "\n"
  2188. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2189. "next to its button.\n"
  2190. "\n"
  2191. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2192. "and wait as well."
  2193. msgstr ""
  2194. "Tryk venligst på %s\n"
  2195. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2196. "\n"
  2197. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2198. "ved siden af dets knappe.\n"
  2199. "\n"
  2200. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2201. "og vent ligeledes."
  2202. #: src/learn.c:126
  2203. msgid " Cannot accept this key "
  2204. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2205. #: src/learn.c:127
  2206. #, c-format
  2207. msgid " You have entered \"%s\""
  2208. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2209. #: src/learn.c:174
  2210. msgid "OK"
  2211. msgstr "Ok"
  2212. #: src/learn.c:181
  2213. msgid ""
  2214. "It seems that all your keys already\n"
  2215. "work fine. That's great."
  2216. msgstr ""
  2217. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2218. "allerede virker fint. Det er godt."
  2219. #: src/learn.c:183
  2220. msgid "&Discard"
  2221. msgstr "Forkast"
  2222. #: src/learn.c:187
  2223. msgid ""
  2224. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2225. "All your keys work well."
  2226. msgstr ""
  2227. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2228. "Alle tasterne virker fint."
  2229. #: src/learn.c:271
  2230. msgid "Learn keys"
  2231. msgstr "Lær taster"
  2232. #: src/learn.c:304
  2233. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2234. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2235. #: src/learn.c:306
  2236. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2237. msgstr ""
  2238. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2239. #: src/learn.c:308
  2240. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2241. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2242. #: src/main.c:649
  2243. msgid ""
  2244. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2245. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2246. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2247. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2248. msgstr ""
  2249. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  2250. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  2251. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  2252. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  2253. #: src/main.c:723
  2254. msgid "Press any key to continue..."
  2255. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  2256. #: src/main.c:773
  2257. msgid " The shell is already running a command "
  2258. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  2259. #: src/main.c:800 src/screen.c:2065 src/screen.c:2112
  2260. msgid " The Midnight Commander "
  2261. msgstr " Midnight Commander'en "
  2262. #: src/main.c:801
  2263. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2264. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2265. #: src/main.c:1117
  2266. msgid " Listing format edit "
  2267. msgstr " Redigering af Listeformat"
  2268. #: src/main.c:1117
  2269. #, c-format
  2270. msgid " New mode is \"%s\" "
  2271. msgstr " Ny måde er '%s' "
  2272. #: src/main.c:1124 src/main.c:1148
  2273. msgid "&Listing mode..."
  2274. msgstr "&Listemåde..."
  2275. #: src/main.c:1125 src/main.c:1149
  2276. msgid "&Quick view C-x q"
  2277. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  2278. #: src/main.c:1126 src/main.c:1150
  2279. msgid "&Info C-x i"
  2280. msgstr "&Info C-x i"
  2281. #: src/main.c:1129 src/main.c:1153
  2282. msgid "&Sort order..."
  2283. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2284. #: src/main.c:1131 src/main.c:1155
  2285. msgid "&Filter..."
  2286. msgstr "&Filter..."
  2287. #: src/main.c:1134 src/main.c:1158
  2288. msgid "&Network link..."
  2289. msgstr "&Netværkslænke..."
  2290. #: src/main.c:1135 src/main.c:1159
  2291. msgid "FT&P link..."
  2292. msgstr "FT&P lænke..."
  2293. #: src/main.c:1137 src/main.c:1161
  2294. msgid "SM&B link..."
  2295. msgstr "SM&B lænke..."
  2296. #: src/main.c:1142 src/main.c:1166
  2297. msgid "&Drive... M-d"
  2298. msgstr "&Disk... M-d"
  2299. #: src/main.c:1144 src/main.c:1168
  2300. msgid "&Rescan C-r"
  2301. msgstr "&Genindlæs C-r"
  2302. #: src/main.c:1172
  2303. msgid "&User menu F2"
  2304. msgstr "&Brugermenu F2"
  2305. #: src/main.c:1173
  2306. msgid "&View F3"
  2307. msgstr "&Vis F3"
  2308. #: src/main.c:1174
  2309. msgid "Vie&w file... "
  2310. msgstr "V&is fil... "
  2311. #: src/main.c:1175
  2312. msgid "&Filtered view M-!"
  2313. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  2314. #: src/main.c:1176
  2315. msgid "&Edit F4"
  2316. msgstr "&Redigér F4"
  2317. #: src/main.c:1177
  2318. msgid "&Copy F5"
  2319. msgstr "&Kopiér F5"
  2320. #: src/main.c:1178
  2321. msgid "c&Hmod C-x c"
  2322. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2323. #: src/main.c:1180
  2324. msgid "&Link C-x l"
  2325. msgstr "&Lænke C-x l"
  2326. #: src/main.c:1181
  2327. msgid "&SymLink C-x s"
  2328. msgstr "&Symlænke C-x s"
  2329. #: src/main.c:1182
  2330. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2331. msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  2332. #: src/main.c:1183
  2333. msgid "ch&Own C-x o"
  2334. msgstr "ch&Own C-x o"
  2335. #: src/main.c:1184
  2336. msgid "&Advanced chown "
  2337. msgstr "&Avanceret chown "
  2338. #: src/main.c:1186
  2339. msgid "&Rename/Move F6"
  2340. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  2341. #: src/main.c:1187
  2342. msgid "&Mkdir F7"
  2343. msgstr "Opret &Mappe F7"
  2344. #: src/main.c:1188
  2345. msgid "&Delete F8"
  2346. msgstr "Sle&T F8"
  2347. #: src/main.c:1189
  2348. msgid "&Quick cd M-c"
  2349. msgstr "Hurtig cd M-c"
  2350. #: src/main.c:1191
  2351. msgid "select &Group M-+"
  2352. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  2353. #: src/main.c:1192
  2354. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2355. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  2356. #: src/main.c:1193
  2357. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2358. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2359. #: src/main.c:1195
  2360. msgid "e&Xit F10"
  2361. msgstr "afslut F10"
  2362. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2363. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2364. #. * the WTree widget port, sorry.
  2365. #.
  2366. #: src/main.c:1203
  2367. msgid "&Directory tree"
  2368. msgstr "&Mappetræ"
  2369. #: src/main.c:1204
  2370. msgid "&Find file M-?"
  2371. msgstr "&Find fil M-?"
  2372. #: src/main.c:1205
  2373. msgid "s&Wap panels C-u"
  2374. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  2375. #: src/main.c:1206
  2376. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2377. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2378. #: src/main.c:1207
  2379. msgid "&Compare directories C-x d"
  2380. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  2381. #: src/main.c:1208
  2382. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2383. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  2384. #: src/main.c:1209
  2385. msgid "show directory s&Izes"
  2386. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2387. #: src/main.c:1211
  2388. msgid "command &History"
  2389. msgstr "kommando&Historie"
  2390. #: src/main.c:1212
  2391. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2392. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  2393. #: src/main.c:1214
  2394. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2395. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2396. #: src/main.c:1215
  2397. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2398. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2399. #: src/main.c:1218
  2400. msgid "&Background jobs C-x j"
  2401. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  2402. #: src/main.c:1222
  2403. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2404. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2405. #: src/main.c:1225
  2406. msgid "&Listing format edit"
  2407. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2408. #: src/main.c:1230
  2409. msgid "&Extension file edit"
  2410. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2411. #: src/main.c:1231
  2412. msgid "&Menu file edit"
  2413. msgstr "&Menufilsredigering"
  2414. #: src/main.c:1233
  2415. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2416. msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  2417. #: src/main.c:1239
  2418. msgid "&Configuration..."
  2419. msgstr "&Opsætning..."
  2420. #: src/main.c:1241
  2421. msgid "c&Onfirmation..."
  2422. msgstr "&Bekræftelser..."
  2423. #: src/main.c:1242
  2424. msgid "&Display bits..."
  2425. msgstr "&Vis bits..."
  2426. #: src/main.c:1244
  2427. msgid "learn &Keys..."
  2428. msgstr "lær &Taster..."
  2429. #: src/main.c:1247
  2430. msgid "&Virtual FS..."
  2431. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2432. #: src/main.c:1250
  2433. msgid "&Save setup"
  2434. msgstr "&Gem opsætning"
  2435. #: src/main.c:1260
  2436. msgid " &Above "
  2437. msgstr " &Over "
  2438. #: src/main.c:1260
  2439. msgid " &Left "
  2440. msgstr " &Venstre "
  2441. #: src/main.c:1262
  2442. msgid " &File "
  2443. msgstr " &Filer "
  2444. #: src/main.c:1263
  2445. msgid " &Command "
  2446. msgstr " &Kommando "
  2447. #: src/main.c:1264
  2448. msgid " &Options "
  2449. msgstr " &Indstillinger "
  2450. #: src/main.c:1265
  2451. msgid " &Below "
  2452. msgstr " &Under "
  2453. #: src/main.c:1265
  2454. msgid " &Right "
  2455. msgstr " &Højre "
  2456. #: src/main.c:1313
  2457. msgid " Information "
  2458. msgstr " Information "
  2459. #: src/main.c:1314
  2460. msgid ""
  2461. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2462. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2463. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2464. " the details. "
  2465. msgstr ""
  2466. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2467. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2468. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2469. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2470. #: src/main.c:1584 src/screen.c:2379
  2471. msgid "Menu"
  2472. msgstr "Menu"
  2473. #: src/main.c:1723
  2474. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2475. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2476. #: src/main.c:1820
  2477. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2478. msgstr "Tak fordi du brugte GNU Midnight Commander"
  2479. #: src/main.c:2295
  2480. msgid ""
  2481. "Usage is:\n"
  2482. "\n"
  2483. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2484. "\n"
  2485. msgstr ""
  2486. "Brug:\n"
  2487. "\n"
  2488. "mc [flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  2489. "\n"
  2490. #: src/main.c:2298
  2491. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2492. msgstr "-a, --sickchars Tvungen brug af +, -, | for linieoptegning.\n"
  2493. #: src/main.c:2300
  2494. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2495. msgstr "-b, --nocolor Tvunget sort/hvid skærm.\n"
  2496. #: src/main.c:2302
  2497. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2498. msgstr "-B, --background [KUN-UDVIKLERE: Debug baggrundskoden]\n"
  2499. #: src/main.c:2304
  2500. msgid ""
  2501. "-c, --color Force color mode.\n"
  2502. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2503. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2504. msgstr ""
  2505. "-c, --color Tvungen brug af farvemodus.\n"
  2506. "-C, --colors Specificér farver (brug --help-colors for at få en "
  2507. "liste).\n"
  2508. "-d, --nomouse Slå musestøtte fra.\n"
  2509. #: src/main.c:2308
  2510. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2511. msgstr "-e, --edit Start den interne editor op.\n"
  2512. #: src/main.c:2310
  2513. msgid ""
  2514. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2515. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2516. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2517. "termcap\n"
  2518. " default.\n"
  2519. msgstr ""
  2520. "-f, --libdir Udskriv konfigurerede stier.\n"
  2521. "-h, --help Viser denne hjælpetekst.\n"
  2522. "-k, --resetsoft Nulstiller softkeys (kun HP terminaler) til sine terminfo/"
  2523. "termcap\n"
  2524. " standardværdier.\n"
  2525. #: src/main.c:2315
  2526. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2527. msgstr "-l, --ftplog fil Logger ftpfs kommandoer til filen.\n"
  2528. #: src/main.c:2318
  2529. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2530. msgstr "-M, --memory fil [KUN-UDVIKLERE: Log MAD beskeder til filen.]\n"
  2531. #: src/main.c:2320
  2532. msgid ""
  2533. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2534. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2535. msgstr ""
  2536. "-P, --printwd Udskriv sidste arbejdskatalog ved afslutning.\n"
  2537. "-s, --slow Slår detaljeret operation fra (for langsomme "
  2538. "terminaler).\n"
  2539. #: src/main.c:2323
  2540. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2541. msgstr "-t, --termcap Aktivér støtte for TERMCAP variablen.\n"
  2542. #: src/main.c:2326
  2543. msgid ""
  2544. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2545. msgstr ""
  2546. "-S, --createcmdfile Opret kommandofil for at sætte standard katalog ved "
  2547. "afslutning.\n"
  2548. #: src/main.c:2329
  2549. msgid ""
  2550. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2551. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2552. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2553. msgstr ""
  2554. "-u, --nosubshell Slå samtidig underskal modus fra.\n"
  2555. "-U, --subshell Tvungen brug af samtidig underskal modus.\n"
  2556. "-r, --forceexec Tvungen kørsel af underskal.\n"
  2557. #: src/main.c:2333
  2558. msgid ""
  2559. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2560. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2561. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2562. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "-v, --view fname Start op i visningstilstand.\n"
  2565. "-V, --version Vis version og konfigurationsvalg.\n"
  2566. "-x, --xterm Tvungen brug af mus i xterm og gem/genopret.skærm.\n"
  2567. "+nummer nummer er startlinjen for filen for `mcedit'.\n"
  2568. #: src/main.c:2338
  2569. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  2570. msgstr "-X, --dbgsubshell [KUN-UDVIKLERE: Debug underskallen].\n"
  2571. #: src/main.c:2340
  2572. msgid ""
  2573. "\n"
  2574. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2575. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2576. msgstr ""
  2577. "\n"
  2578. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  2579. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2580. #: src/main.c:2355
  2581. msgid ""
  2582. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2583. "\n"
  2584. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2585. "\n"
  2586. "Keywords:\n"
  2587. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2588. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2589. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2590. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2591. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2592. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2593. "\n"
  2594. "Colors:\n"
  2595. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2596. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2597. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2598. "\n"
  2599. msgstr ""
  2600. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2601. "\n"
  2602. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  2603. "\n"
  2604. "Nøgleord:\n"
  2605. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2606. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2607. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2608. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2609. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2610. " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2611. "\n"
  2612. "Farver:\n"
  2613. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2614. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2615. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2616. "\n"
  2617. #: src/main.c:2404
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2620. msgstr "Bibliotekskatalog for Midnight Commander: %s\n"
  2621. #: src/main.c:2418
  2622. msgid ""
  2623. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2624. msgstr "Optionen -m er forældet. Tjek venligst Visning... i optionsmenuen\n"
  2625. #: src/main.c:2459
  2626. msgid "Use to debug the background code"
  2627. msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  2628. #: src/main.c:2465
  2629. msgid "Request to run in color mode"
  2630. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  2631. #: src/main.c:2467
  2632. msgid "Specifies a color configuration"
  2633. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  2634. #: src/main.c:2474
  2635. msgid "Edits one file"
  2636. msgstr "Redigerer en fil"
  2637. #: src/main.c:2478
  2638. msgid "Displays this help message"
  2639. msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  2640. #: src/main.c:2480
  2641. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2642. msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  2643. #: src/main.c:2483
  2644. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2645. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  2646. #: src/main.c:2490
  2647. msgid "Obsolete"
  2648. msgstr "Forældet"
  2649. #: src/main.c:2492
  2650. msgid "Requests to run in black and white"
  2651. msgstr "Kør i sort-hvid"
  2652. #: src/main.c:2494
  2653. msgid "Disable mouse support in text version"
  2654. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  2655. #: src/main.c:2497
  2656. msgid "Disables subshell support"
  2657. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  2658. #: src/main.c:2501
  2659. msgid "Prints working directory at program exit"
  2660. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  2661. #: src/main.c:2503
  2662. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2663. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  2664. #: src/main.c:2505
  2665. msgid "To run on slow terminals"
  2666. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  2667. #: src/main.c:2508
  2668. msgid "Use stickchars to draw"
  2669. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  2670. #: src/main.c:2512
  2671. msgid "Enables subshell support (default)"
  2672. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  2673. #: src/main.c:2516
  2674. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2675. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  2676. #: src/main.c:2519
  2677. msgid "Displays the current version"
  2678. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  2679. #: src/main.c:2521
  2680. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2681. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  2682. #: src/main.c:2523
  2683. msgid "Forces xterm features"
  2684. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  2685. #: src/main.c:2715
  2686. msgid ""
  2687. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2688. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2689. msgstr ""
  2690. "Kunne ikke åbne tty linie. Du må køre mc uden -P flaget.\n"
  2691. "På nogle systemer er det en god ide at køre # 'which mc'\n"
  2692. #: src/main.c:2778
  2693. msgid " Notice "
  2694. msgstr " Notér "
  2695. #: src/main.c:2779
  2696. msgid ""
  2697. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2698. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2699. " files have been moved now\n"
  2700. msgstr ""
  2701. " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  2702. " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  2703. " blevet flyttet nu\n"
  2704. #: src/option.c:72
  2705. msgid "safe de&Lete"
  2706. msgstr "sikker s&Letning"
  2707. #: src/option.c:73
  2708. msgid "cd follows lin&Ks"
  2709. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2710. #: src/option.c:74
  2711. msgid "advanced cho&Wn"
  2712. msgstr "avanceret cho&Wn"
  2713. #: src/option.c:75
  2714. msgid "l&Ynx-like motion"
  2715. msgstr "l&Ynx-lignende navigation"
  2716. #: src/option.c:76
  2717. msgid "rotatin&G dash"
  2718. msgstr "roterende stre&G"
  2719. #: src/option.c:77
  2720. msgid "co&Mplete: show all"
  2721. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2722. #: src/option.c:78
  2723. msgid "&Use internal view"
  2724. msgstr "br&Ug intern visning"
  2725. #: src/option.c:79
  2726. msgid "use internal ed&It"
  2727. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2728. #: src/option.c:80
  2729. msgid "auto m&Enus"
  2730. msgstr "autom&Enuer"
  2731. #: src/option.c:81
  2732. msgid "&Auto save setup"
  2733. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2734. #: src/option.c:82
  2735. msgid "shell &Patterns"
  2736. msgstr "skalm&Ønstre"
  2737. #: src/option.c:83
  2738. msgid "Compute &Totals"
  2739. msgstr "Beregn &Totaler"
  2740. #: src/option.c:84
  2741. msgid "&Verbose operation"
  2742. msgstr "&Vis mange informationer"
  2743. #: src/option.c:85
  2744. msgid "&Fast dir reload"
  2745. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2746. #: src/option.c:86
  2747. msgid "mi&X all files"
  2748. msgstr "&Bland alle filer"
  2749. #: src/option.c:87
  2750. msgid "&Drop down menus"
  2751. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2752. #: src/option.c:88
  2753. msgid "ma&Rk moves down"
  2754. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2755. #: src/option.c:89
  2756. msgid "show &Hidden files"
  2757. msgstr "vis skjulte filer"
  2758. #: src/option.c:90
  2759. msgid "show &Backup files"
  2760. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2761. #: src/option.c:97
  2762. msgid "&Never"
  2763. msgstr "Aldrig"
  2764. #: src/option.c:98
  2765. msgid "on dumb &Terminals"
  2766. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2767. #: src/option.c:99
  2768. msgid "alwa&Ys"
  2769. msgstr "altid"
  2770. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2771. #: src/option.c:145
  2772. msgid " Configure options "
  2773. msgstr " Indstil opsætning "
  2774. #: src/option.c:146
  2775. msgid " Panel options "
  2776. msgstr " Indstillinger for panel "
  2777. #: src/option.c:147
  2778. msgid " Pause after run... "
  2779. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2780. #: src/option.c:199
  2781. msgid "Configure options"
  2782. msgstr "Indstil opsætning"
  2783. #: src/panelize.c:75
  2784. msgid "&Add new"
  2785. msgstr "Tilføj ny"
  2786. #: src/panelize.c:91
  2787. msgid " External panelize "
  2788. msgstr " Eksternt panel "
  2789. #: src/panelize.c:182 src/panelize.c:448
  2790. msgid "External panelize"
  2791. msgstr "Eksternt panel"
  2792. #: src/panelize.c:192
  2793. msgid "Command"
  2794. msgstr "Kommando"
  2795. #: src/panelize.c:206 src/panelize.c:265 src/panelize.c:337 src/panelize.c:358
  2796. msgid "Other command"
  2797. msgstr "Andre kommandoer"
  2798. #: src/panelize.c:249
  2799. msgid " Add to external panelize "
  2800. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2801. #: src/panelize.c:250
  2802. msgid " Enter command label: "
  2803. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2804. #: src/panelize.c:289 src/user.c:668
  2805. msgid " Oops... "
  2806. msgstr " Ups... "
  2807. #: src/panelize.c:290
  2808. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2809. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2810. #: src/panelize.c:340
  2811. msgid "Find rejects after patching"
  2812. msgstr "Find rester efter lapning"
  2813. #: src/panelize.c:341
  2814. msgid "Find *.orig after patching"
  2815. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2816. #: src/panelize.c:342
  2817. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2818. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2819. #: src/panelize.c:393
  2820. msgid "Cannot invoke command."
  2821. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2822. #: src/panelize.c:448
  2823. msgid "Pipe close failed"
  2824. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2825. #: src/popthelp.c:31
  2826. msgid "Show this help message"
  2827. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  2828. #: src/popthelp.c:32
  2829. msgid "Display brief usage message"
  2830. msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  2831. #: src/screen.c:201
  2832. msgid "SUB-DIR"
  2833. msgstr "SUB-DIR"
  2834. #: src/screen.c:201
  2835. msgid "UP--DIR"
  2836. msgstr "UP--DIR"
  2837. #: src/screen.c:388 src/screen.c:389
  2838. msgid "Size"
  2839. msgstr "Størrelse"
  2840. #: src/screen.c:391
  2841. msgid "MTime"
  2842. msgstr "MTime"
  2843. #: src/screen.c:392
  2844. msgid "ATime"
  2845. msgstr "ATime"
  2846. #: src/screen.c:393
  2847. msgid "CTime"
  2848. msgstr "CTime"
  2849. #: src/screen.c:394
  2850. msgid "Permission"
  2851. msgstr "Rettighed"
  2852. #: src/screen.c:395
  2853. msgid "Perm"
  2854. msgstr "Rett"
  2855. #: src/screen.c:396
  2856. msgid "Nl"
  2857. msgstr "Nl"
  2858. #: src/screen.c:397
  2859. msgid "Inode"
  2860. msgstr "Inode"
  2861. #: src/screen.c:398
  2862. msgid "UID"
  2863. msgstr "UID"
  2864. #: src/screen.c:399
  2865. msgid "GID"
  2866. msgstr "GID"
  2867. #: src/screen.c:400
  2868. msgid "Owner"
  2869. msgstr "Ejer"
  2870. #: src/screen.c:401
  2871. msgid "Group"
  2872. msgstr "Gruppe"
  2873. #: src/screen.c:635
  2874. #, c-format
  2875. msgid "%s bytes in %d file"
  2876. msgstr "%s byte i %d fil"
  2877. #: src/screen.c:635
  2878. #, c-format
  2879. msgid "%s bytes in %d files"
  2880. msgstr "%s byte i %d filer"
  2881. #: src/screen.c:661
  2882. msgid "<readlink failed>"
  2883. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2884. #: src/screen.c:1274
  2885. msgid "Unknown tag on display format: "
  2886. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2887. #: src/screen.c:1400
  2888. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2889. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2890. #: src/screen.c:2066 src/screen.c:2113
  2891. msgid " Do you really want to execute? "
  2892. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2893. #: src/screen.c:2077 src/screen.c:2127
  2894. msgid " No action taken "
  2895. msgstr " Ingen handling udført "
  2896. #: src/screen.c:2370 src/tree.c:876
  2897. #, c-format
  2898. msgid ""
  2899. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2900. " %s "
  2901. msgstr ""
  2902. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  2903. " %s "
  2904. #: src/screen.c:2380
  2905. msgid "View"
  2906. msgstr "Vis"
  2907. #: src/screen.c:2381 src/view.c:2022
  2908. msgid "Edit"
  2909. msgstr "Redigér"
  2910. #: src/screen.c:2383 src/tree.c:1026
  2911. msgid "RenMov"
  2912. msgstr "Flyt"
  2913. #: src/screen.c:2384 src/tree.c:1030
  2914. msgid "Mkdir"
  2915. msgstr "Mkdir"
  2916. #: src/selcodepage.c:34
  2917. msgid " Choose input codepage "
  2918. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2919. #: src/selcodepage.c:38
  2920. msgid "- < No translation >"
  2921. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2922. #: src/selcodepage.c:76
  2923. msgid ""
  2924. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2925. "so charsets recoding feature is not available!"
  2926. msgstr ""
  2927. "Midnight Commander blev oversat uden understøttelse for iconv,\n"
  2928. "så omkodning af tegnsæt er ikke tilstede!"
  2929. #: src/selcodepage.c:93
  2930. msgid ""
  2931. "To use this feature select your codepage in\n"
  2932. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2933. "Do not forget to save options."
  2934. msgstr ""
  2935. "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  2936. "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  2937. "Glem ikke at gemme opsætningen."
  2938. #: src/slint.c:190
  2939. #, c-format
  2940. msgid ""
  2941. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2942. "Check the TERM environment variable.\n"
  2943. msgstr ""
  2944. "Skærmstørrelse %dx%x er ikke understøttet.\n"
  2945. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  2946. #: src/subshell.c:433
  2947. #, c-format
  2948. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2949. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2950. #: src/subshell.c:726
  2951. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2952. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2953. #: src/subshell.c:752
  2954. msgid " There are stopped jobs."
  2955. msgstr " Der er stoppede jobs."
  2956. #: src/subshell.c:753
  2957. msgid " Quit anyway? "
  2958. msgstr " Afslut alligevel? "
  2959. #: src/subshell.c:866
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2962. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2963. #: src/textconf.c:10
  2964. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2965. msgstr "Virtuelt filsystem: tarfs, extfs "
  2966. #: src/textconf.c:12
  2967. msgid ", ftpfs"
  2968. msgstr ", ftpfs"
  2969. #: src/textconf.c:14
  2970. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2971. msgstr " (proxyer: hsc proxy)"
  2972. #: src/textconf.c:16
  2973. msgid ", mcfs"
  2974. msgstr ", mcfs"
  2975. #: src/textconf.c:18
  2976. msgid " (with termnet support)"
  2977. msgstr " (med termnet støtte)"
  2978. #: src/textconf.c:21
  2979. msgid ", smbfs"
  2980. msgstr ", smbfs"
  2981. #: src/textconf.c:25
  2982. msgid ", undelfs"
  2983. msgstr ", undelfs"
  2984. #: src/textconf.c:31
  2985. msgid "With builtin Editor\n"
  2986. msgstr "Med indbygget editor\n"
  2987. #: src/textconf.c:37
  2988. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2989. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  2990. #: src/textconf.c:39
  2991. msgid "Using included S-Lang library"
  2992. msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  2993. #: src/textconf.c:45
  2994. msgid "with terminfo database"
  2995. msgstr "med terminfo-database"
  2996. #: src/textconf.c:47
  2997. msgid "with termcap database"
  2998. msgstr "med termcap-database"
  2999. #: src/textconf.c:49
  3000. msgid "with an unknown terminal database"
  3001. msgstr "med en ukendt terminal-database"
  3002. #: src/textconf.c:53
  3003. msgid "Using the ncurses library"
  3004. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  3005. #: src/textconf.c:55
  3006. msgid "Using old curses library"
  3007. msgstr "Bruger gammelt curses-bibliotek"
  3008. #: src/textconf.c:62
  3009. msgid "With optional subshell support"
  3010. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  3011. #: src/textconf.c:64
  3012. msgid "With subshell support as default"
  3013. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  3014. #: src/textconf.c:70
  3015. msgid "With support for background operations\n"
  3016. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  3017. #: src/textconf.c:74
  3018. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3019. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  3020. #: src/textconf.c:76
  3021. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3022. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  3023. #: src/textconf.c:80
  3024. msgid "With support for X11 events\n"
  3025. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  3026. #: src/textconf.c:84
  3027. msgid "With internationalization support\n"
  3028. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  3029. #: src/textconf.c:88
  3030. msgid "With multiple codepages support\n"
  3031. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  3032. #: src/textconf.c:99
  3033. #, c-format
  3034. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3035. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3036. #: src/tree.c:195
  3037. #, c-format
  3038. msgid ""
  3039. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3040. "%s\n"
  3041. msgstr ""
  3042. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  3043. "%s\n"
  3044. #: src/tree.c:639
  3045. #, c-format
  3046. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3047. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  3048. #: src/tree.c:680
  3049. #, c-format
  3050. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3051. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  3052. #: src/tree.c:690
  3053. #, c-format
  3054. msgid ""
  3055. " Cannot stat the destination \n"
  3056. " %s "
  3057. msgstr ""
  3058. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  3059. " %s "
  3060. #: src/tree.c:696
  3061. msgid " The destination isn't a directory "
  3062. msgstr " Målet er ikke en mappe "
  3063. #: src/tree.c:754
  3064. #, c-format
  3065. msgid " Delete %s? "
  3066. msgstr " Slet %s? "
  3067. #: src/tree.c:786
  3068. msgid "Static"
  3069. msgstr "Statisk"
  3070. #: src/tree.c:786
  3071. msgid "Dynamc"
  3072. msgstr "Dynamisk"
  3073. #: src/tree.c:1020
  3074. msgid "Rescan"
  3075. msgstr "Opdatér"
  3076. #: src/tree.c:1022
  3077. msgid "Forget"
  3078. msgstr "Glem"
  3079. #: src/tree.c:1035
  3080. msgid "Rmdir"
  3081. msgstr "Rmdir"
  3082. #: src/treestore.c:357
  3083. #, c-format
  3084. msgid ""
  3085. "Cannot write to the %s file:\n"
  3086. "%s\n"
  3087. msgstr ""
  3088. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  3089. "%s\n"
  3090. #: src/user.c:136
  3091. msgid " Format error on file Extensions File "
  3092. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  3093. #: src/user.c:137
  3094. #, c-format
  3095. msgid " The %%var macro has no default "
  3096. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  3097. #: src/user.c:138
  3098. #, c-format
  3099. msgid " The %%var macro has no variable "
  3100. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  3101. #: src/user.c:282
  3102. #, c-format
  3103. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3104. msgstr " Ugyldig mønsterdefinition for skal \"%c\". "
  3105. #: src/user.c:435
  3106. msgid " Debug "
  3107. msgstr " Aflus "
  3108. #: src/user.c:444
  3109. msgid " ERROR: "
  3110. msgstr " FEJL: "
  3111. #: src/user.c:448
  3112. msgid " True: "
  3113. msgstr " Sand: "
  3114. #: src/user.c:450
  3115. msgid " False: "
  3116. msgstr " Falsk: "
  3117. #: src/user.c:645
  3118. msgid " Warning -- ignoring file "
  3119. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  3120. #: src/user.c:646
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3124. "Using it may compromise your security"
  3125. msgstr ""
  3126. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  3127. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  3128. #: src/user.c:669
  3129. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3130. msgstr ""
  3131. " Jeg kan ikke køre programmer når jeg er logget på et ikke-lokalt katalog "
  3132. #: src/user.c:767
  3133. #, c-format
  3134. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3135. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  3136. #. Create listbox
  3137. #: src/user.c:773
  3138. msgid " User menu "
  3139. msgstr " Brugermenu "
  3140. #: src/util.c:215
  3141. msgid "name_trunc: too big"
  3142. msgstr "name_trunc: for stor"
  3143. #. strftime() format string for recent dates
  3144. #: src/util.c:669 src/util.c:695
  3145. msgid "%b %e %H:%M"
  3146. msgstr "%b %e %H:%M"
  3147. #. strftime() format string for old dates
  3148. #: src/util.c:670 src/util.c:693
  3149. msgid "%b %e %Y"
  3150. msgstr "%b %e %Y"
  3151. #: src/utilunix.c:370
  3152. msgid " Pipe failed "
  3153. msgstr " Pibe fejlede "
  3154. #: src/utilunix.c:374
  3155. msgid " Dup failed "
  3156. msgstr " Dup fejlede "
  3157. #: src/view.c:395
  3158. msgid ""
  3159. "File: \n"
  3160. "\n"
  3161. " "
  3162. msgstr ""
  3163. "Fil: \n"
  3164. "\n"
  3165. " "
  3166. #: src/view.c:396
  3167. msgid ""
  3168. "\n"
  3169. "\n"
  3170. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3171. msgstr ""
  3172. "\n"
  3173. "\n"
  3174. "er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?\n"
  3175. #: src/view.c:398
  3176. msgid " Save changes "
  3177. msgstr " Gem ændringer "
  3178. #: src/view.c:440
  3179. msgid " Cannot spawn child program "
  3180. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  3181. #: src/view.c:449
  3182. msgid " Empty output from child filter "
  3183. msgstr " Tom udskrift fra underfilter "
  3184. #: src/view.c:454
  3185. msgid " Could not open file "
  3186. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  3187. #: src/view.c:544
  3188. #, c-format
  3189. msgid ""
  3190. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3191. " %s "
  3192. msgstr ""
  3193. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  3194. " %s "
  3195. #: src/view.c:552
  3196. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3197. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  3198. #: src/view.c:559
  3199. #, c-format
  3200. msgid ""
  3201. " Cannot open \"%s\"\n"
  3202. " %s "
  3203. msgstr ""
  3204. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  3205. " %s "
  3206. #: src/view.c:691
  3207. #, c-format
  3208. msgid "File: %s"
  3209. msgstr "Fil: %s"
  3210. #: src/view.c:705
  3211. #, c-format
  3212. msgid "Offset 0x%08x"
  3213. msgstr "Afstand 0x%08x"
  3214. #: src/view.c:707
  3215. #, c-format
  3216. msgid "Col %d"
  3217. msgstr "Kol %d"
  3218. #: src/view.c:711
  3219. #, c-format
  3220. msgid "%s bytes"
  3221. msgstr "%s byte"
  3222. #: src/view.c:716
  3223. msgid " [grow]"
  3224. msgstr " [voks]"
  3225. #: src/view.c:1543 src/view.c:1675
  3226. msgid " Search string not found "
  3227. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  3228. #: src/view.c:1663
  3229. msgid "Invalid hex search expression"
  3230. msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  3231. #: src/view.c:1714
  3232. msgid " Invalid regular expression "
  3233. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  3234. #: src/view.c:1836
  3235. #, c-format
  3236. msgid ""
  3237. " The current line number is %d.\n"
  3238. " Enter the new line number:"
  3239. msgstr ""
  3240. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  3241. " Indtast det nye linienummer:"
  3242. #: src/view.c:1858
  3243. #, c-format
  3244. msgid ""
  3245. " The current address is 0x%lx.\n"
  3246. " Enter the new address:"
  3247. msgstr ""
  3248. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  3249. " Indtast den nye adresse:"
  3250. #: src/view.c:1860
  3251. msgid " Goto Address "
  3252. msgstr " Gå til adresse "
  3253. #: src/view.c:1891
  3254. msgid " Enter regexp:"
  3255. msgstr " Indtast regexp:"
  3256. #: src/view.c:2014
  3257. msgid "Ascii"
  3258. msgstr "ASCII"
  3259. #: src/view.c:2014
  3260. msgid "Hex"
  3261. msgstr "Hex"
  3262. #: src/view.c:2015
  3263. msgid "Goto"
  3264. msgstr "Gåtil"
  3265. #: src/view.c:2015
  3266. msgid "Line"
  3267. msgstr "Linie"
  3268. #: src/view.c:2018
  3269. msgid "RxSrch"
  3270. msgstr "RxpSøg"
  3271. #: src/view.c:2021
  3272. msgid "EdText"
  3273. msgstr "RedTekst"
  3274. #: src/view.c:2021
  3275. msgid "EdHex"
  3276. msgstr "RedHex"
  3277. #: src/view.c:2023
  3278. msgid "UnWrap"
  3279. msgstr "Ubrudt"
  3280. #: src/view.c:2023
  3281. msgid "Wrap"
  3282. msgstr "Ombryd"
  3283. #: src/view.c:2026
  3284. msgid "HxSrch"
  3285. msgstr "HexSøg"
  3286. #: src/view.c:2029
  3287. msgid "Raw"
  3288. msgstr "Rå"
  3289. #: src/view.c:2029
  3290. msgid "Parse"
  3291. msgstr "Parse"
  3292. #: src/view.c:2033
  3293. msgid "Unform"
  3294. msgstr "U-form"
  3295. #: src/view.c:2033
  3296. msgid "Format"
  3297. msgstr "Format"
  3298. #: src/widget.c:917
  3299. msgid " History "
  3300. msgstr " Historie "
  3301. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3302. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3303. #: src/win.c:191
  3304. msgid "Function key 1"
  3305. msgstr "Funktionstast 1"
  3306. #: src/win.c:192
  3307. msgid "Function key 2"
  3308. msgstr "Funktionstast 2"
  3309. #: src/win.c:193
  3310. msgid "Function key 3"
  3311. msgstr "Funktionstast 3"
  3312. #: src/win.c:194
  3313. msgid "Function key 4"
  3314. msgstr "Funktionstast 4"
  3315. #: src/win.c:195
  3316. msgid "Function key 5"
  3317. msgstr "Funktionstast 5"
  3318. #: src/win.c:196
  3319. msgid "Function key 6"
  3320. msgstr "Funktionstast 6"
  3321. #: src/win.c:197
  3322. msgid "Function key 7"
  3323. msgstr "Funktionstast 7"
  3324. #: src/win.c:198
  3325. msgid "Function key 8"
  3326. msgstr "Funktionstast 8"
  3327. #: src/win.c:199
  3328. msgid "Function key 9"
  3329. msgstr "Funktionstast 9"
  3330. #: src/win.c:200
  3331. msgid "Function key 10"
  3332. msgstr "Funktionstast 10"
  3333. #: src/win.c:201
  3334. msgid "Function key 11"
  3335. msgstr "Funktionstast 11"
  3336. #: src/win.c:202
  3337. msgid "Function key 12"
  3338. msgstr "Funktionstast 12"
  3339. #: src/win.c:203
  3340. msgid "Function key 13"
  3341. msgstr "Funktionstast 13"
  3342. #: src/win.c:204
  3343. msgid "Function key 14"
  3344. msgstr "Funktionstast 14"
  3345. #: src/win.c:205
  3346. msgid "Function key 15"
  3347. msgstr "Funktionstast 15"
  3348. #: src/win.c:206
  3349. msgid "Function key 16"
  3350. msgstr "Funktionstast 16"
  3351. #: src/win.c:207
  3352. msgid "Function key 17"
  3353. msgstr "Funktionstast 17"
  3354. #: src/win.c:208
  3355. msgid "Function key 18"
  3356. msgstr "Funktionstast 18"
  3357. #: src/win.c:209
  3358. msgid "Function key 19"
  3359. msgstr "Funktionstast 19"
  3360. #: src/win.c:210
  3361. msgid "Function key 20"
  3362. msgstr "Funktionstast 20"
  3363. #: src/win.c:211
  3364. msgid "Backspace key"
  3365. msgstr "Backspace-tast"
  3366. #: src/win.c:212
  3367. msgid "End key"
  3368. msgstr "End-tast"
  3369. #: src/win.c:213
  3370. msgid "Up arrow key"
  3371. msgstr "Pil op"
  3372. #: src/win.c:214
  3373. msgid "Down arrow key"
  3374. msgstr "Pil ned"
  3375. #: src/win.c:215
  3376. msgid "Left arrow key"
  3377. msgstr "Venstrepil"
  3378. #: src/win.c:216
  3379. msgid "Right arrow key"
  3380. msgstr "Højrepil"
  3381. #: src/win.c:217
  3382. msgid "Home key"
  3383. msgstr "Home-tast"
  3384. #: src/win.c:218
  3385. msgid "Page Down key"
  3386. msgstr "Page Down-tast"
  3387. #: src/win.c:219
  3388. msgid "Page Up key"
  3389. msgstr "Page up-tast"
  3390. #: src/win.c:220
  3391. msgid "Insert key"
  3392. msgstr "Insert-tast"
  3393. #: src/win.c:221
  3394. msgid "Delete key"
  3395. msgstr "Delete-tast"
  3396. #: src/win.c:222
  3397. msgid "Completion/M-tab"
  3398. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  3399. #: src/win.c:223
  3400. msgid "+ on keypad"
  3401. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3402. #: src/win.c:224
  3403. msgid "- on keypad"
  3404. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3405. #: src/win.c:225
  3406. msgid "* on keypad"
  3407. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3408. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3409. #: src/win.c:227
  3410. msgid "Left arrow keypad"
  3411. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3412. #: src/win.c:228
  3413. msgid "Right arrow keypad"
  3414. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  3415. #: src/win.c:229
  3416. msgid "Up arrow keypad"
  3417. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  3418. #: src/win.c:230
  3419. msgid "Down arrow keypad"
  3420. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3421. #: src/win.c:231
  3422. msgid "Home on keypad"
  3423. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3424. #: src/win.c:232
  3425. msgid "End on keypad"
  3426. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  3427. #: src/win.c:233
  3428. msgid "Page Down keypad"
  3429. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3430. #: src/win.c:234
  3431. msgid "Page Up keypad"
  3432. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  3433. #: src/win.c:235
  3434. msgid "Insert on keypad"
  3435. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  3436. #: src/win.c:236
  3437. msgid "Delete on keypad"
  3438. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  3439. #: src/win.c:237
  3440. msgid "Enter on keypad"
  3441. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  3442. #: src/win.c:238
  3443. msgid "Slash on keypad"
  3444. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3445. #: src/win.c:239
  3446. msgid "NumLock on keypad"
  3447. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3448. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3449. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3450. #: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1863
  3451. msgid "Password:"
  3452. msgstr "Adgangskode:"
  3453. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  3454. #, c-format
  3455. msgid ""
  3456. "Couldn't open cpio archive\n"
  3457. "%s"
  3458. msgstr ""
  3459. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  3460. "%s"
  3461. #: vfs/cpio.c:224
  3462. #, c-format
  3463. msgid ""
  3464. "Premature end of cpio archive\n"
  3465. "%s"
  3466. msgstr ""
  3467. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  3468. "%s"
  3469. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
  3470. #, c-format
  3471. msgid ""
  3472. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3473. "%s"
  3474. msgstr ""
  3475. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  3476. "%s"
  3477. #: vfs/cpio.c:427
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3481. "%s\n"
  3482. "in cpio archive\n"
  3483. "%s"
  3484. msgstr ""
  3485. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  3486. "i cpio arkiv\n"
  3487. "%s"
  3488. #. In case entry is already there
  3489. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3490. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3491. #. 'No such file or directory' is such case)
  3492. #. This can be considered archive inconsistency
  3493. #: vfs/cpio.c:450
  3494. #, c-format
  3495. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3496. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  3497. #: vfs/cpio.c:517
  3498. #, c-format
  3499. msgid ""
  3500. "Unexpected end of file\n"
  3501. "%s"
  3502. msgstr ""
  3503. "Uventet EOF\n"
  3504. "%s"
  3505. #: vfs/direntry.c:303
  3506. #, c-format
  3507. msgid "Dir cache expired for %s"
  3508. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  3509. #: vfs/direntry.c:820
  3510. msgid "Starting linear transfer..."
  3511. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  3512. #: vfs/direntry.c:964
  3513. msgid "Getting file"
  3514. msgstr "Henter fil: "
  3515. #: vfs/extfs.c:298
  3516. #, c-format
  3517. msgid ""
  3518. "Couldn't open %s archive\n"
  3519. "%s"
  3520. msgstr ""
  3521. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  3522. "%s"
  3523. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3524. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3525. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  3526. #: vfs/fish.c:147
  3527. #, c-format
  3528. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3529. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  3530. #: vfs/fish.c:226
  3531. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3532. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  3533. #: vfs/fish.c:236
  3534. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3535. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  3536. #: vfs/fish.c:241
  3537. msgid " fish: Password required for "
  3538. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  3539. #: vfs/fish.c:250
  3540. msgid "fish: Sending password..."
  3541. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  3542. #: vfs/fish.c:256
  3543. msgid "fish: Sending initial line..."
  3544. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  3545. #: vfs/fish.c:266
  3546. msgid "fish: Handshaking version..."
  3547. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  3548. #: vfs/fish.c:270
  3549. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3550. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  3551. #: vfs/fish.c:272
  3552. #, c-format
  3553. msgid "fish: Connected, home %s."
  3554. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  3555. #: vfs/fish.c:361
  3556. #, c-format
  3557. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3558. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  3559. #: vfs/fish.c:465
  3560. msgid "fish: failed"
  3561. msgstr "fisk: fejlede"
  3562. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3563. #: vfs/fish.c:485
  3564. #, c-format
  3565. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3566. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  3567. #: vfs/fish.c:513
  3568. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3569. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  3570. #: vfs/fish.c:525
  3571. #, c-format
  3572. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3573. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  3574. #: vfs/fish.c:526
  3575. msgid "zeros"
  3576. msgstr "nuller"
  3577. #: vfs/fish.c:574
  3578. msgid "Aborting transfer..."
  3579. msgstr "Afbryder overførsel..."
  3580. #: vfs/fish.c:583
  3581. msgid "Error reported after abort."
  3582. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  3583. #: vfs/fish.c:585
  3584. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3585. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  3586. #: vfs/ftpfs.c:315
  3587. #, c-format
  3588. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3589. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  3590. #: vfs/ftpfs.c:373
  3591. msgid " FTP: Password required for "
  3592. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  3593. #: vfs/ftpfs.c:402
  3594. msgid " Proxy: Password required for "
  3595. msgstr " Proxy: Behøver adgangskode til "
  3596. #: vfs/ftpfs.c:428
  3597. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3598. msgstr "ftpfs: sender proxy loginnavn"
  3599. #: vfs/ftpfs.c:432
  3600. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3601. msgstr "ftpfs: sender proxy brugeradgangskode"
  3602. #: vfs/ftpfs.c:436
  3603. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3604. msgstr "ftpfs: proxy bekræftelse lykkedes"
  3605. #: vfs/ftpfs.c:440
  3606. #, c-format
  3607. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3608. msgstr "ftpfs: forbundet til %s"
  3609. #: vfs/ftpfs.c:457
  3610. msgid "ftpfs: sending login name"
  3611. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  3612. #: vfs/ftpfs.c:462
  3613. msgid "ftpfs: sending user password"
  3614. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  3615. #: vfs/ftpfs.c:467
  3616. msgid "ftpfs: logged in"
  3617. msgstr "ftpfs: logget ind"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:482
  3619. #, c-format
  3620. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3621. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  3622. #: vfs/ftpfs.c:514
  3623. #, c-format
  3624. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3625. msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"
  3626. #: vfs/ftpfs.c:639
  3627. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3628. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  3629. #: vfs/ftpfs.c:659
  3630. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3631. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  3632. #: vfs/ftpfs.c:682
  3633. #, c-format
  3634. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3635. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  3636. #: vfs/ftpfs.c:692
  3637. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3638. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  3639. #: vfs/ftpfs.c:694
  3640. #, c-format
  3641. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3642. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  3643. #: vfs/ftpfs.c:735
  3644. #, c-format
  3645. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3646. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  3647. #: vfs/ftpfs.c:921
  3648. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3649. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  3650. #: vfs/ftpfs.c:997
  3651. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3652. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  3653. #: vfs/ftpfs.c:999
  3654. #, c-format
  3655. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3656. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  3657. #: vfs/ftpfs.c:1004
  3658. msgid "ftpfs: abort failed"
  3659. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195
  3661. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3662. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  3663. #: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
  3664. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3665. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  3666. #: vfs/ftpfs.c:1161
  3667. msgid "Resolving symlink..."
  3668. msgstr "Læser symlænke..."
  3669. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3670. #, c-format
  3671. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3672. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  3673. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3674. msgid "(strict rfc959)"
  3675. msgstr "(følg rfc959)"
  3676. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3677. msgid "(chdir first)"
  3678. msgstr "(chdir først)"
  3679. #: vfs/ftpfs.c:1309
  3680. msgid "ftpfs: failed"
  3681. msgstr "ftpfs: fejlede"
  3682. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3683. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3684. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  3685. #: vfs/ftpfs.c:1382
  3686. #, c-format
  3687. msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
  3688. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  3689. #: vfs/ftpfs.c:1814
  3690. msgid ""
  3691. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3692. "Remove password or correct mode."
  3693. msgstr ""
  3694. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  3695. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  3696. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3697. msgid " MCFS "
  3698. msgstr " MCFS "
  3699. #: vfs/mcfs.c:151
  3700. msgid " The server does not support this version "
  3701. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  3702. #: vfs/mcfs.c:168
  3703. msgid ""
  3704. " The remote server is not running on a system port \n"
  3705. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3706. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3707. msgstr ""
  3708. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  3709. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  3710. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  3711. #: vfs/mcfs.c:171
  3712. msgid " Yes "
  3713. msgstr " Ja "
  3714. #: vfs/mcfs.c:171
  3715. msgid " No "
  3716. msgstr " Nej "
  3717. #: vfs/mcfs.c:173
  3718. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3719. msgstr " Den fremmede server kører på en mærkelig port. Opgiver.\n"
  3720. #: vfs/mcfs.c:185
  3721. msgid " MCFS Password required "
  3722. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  3723. #: vfs/mcfs.c:199
  3724. msgid " Invalid password "
  3725. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  3726. #: vfs/mcfs.c:230
  3727. #, c-format
  3728. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3729. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  3730. #: vfs/mcfs.c:248
  3731. #, c-format
  3732. msgid " Cannot create socket: %s "
  3733. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  3734. #: vfs/mcfs.c:254
  3735. #, c-format
  3736. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3737. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  3738. #: vfs/mcfs.c:320
  3739. msgid " Too many open connections "
  3740. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  3741. #: vfs/sfs.c:330
  3742. #, c-format
  3743. msgid ""
  3744. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3745. "%s\n"
  3746. msgstr ""
  3747. "Advarsel: Ugyldig linje i sfs.ini.\n"
  3748. "%s\n"
  3749. #: vfs/sfs.c:341
  3750. #, c-format
  3751. msgid ""
  3752. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3753. "%s\n"
  3754. msgstr ""
  3755. "Advarsel: Ugyldig flag %c i sfs.ini:\n"
  3756. "%s\n"
  3757. #: vfs/smbfs.c:527
  3758. #, c-format
  3759. msgid ""
  3760. " reconnect to %s failed\n"
  3761. " "
  3762. msgstr ""
  3763. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  3764. " "
  3765. #: vfs/smbfs.c:1098
  3766. msgid " Authentication failed "
  3767. msgstr " Autentisering fejlet "
  3768. #: vfs/smbfs.c:1590
  3769. #, c-format
  3770. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3771. msgstr " %s mkdir'er %s "
  3772. #: vfs/smbfs.c:1613
  3773. #, c-format
  3774. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3775. msgstr " %s rmdir'er %s "
  3776. #: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
  3777. #, c-format
  3778. msgid " %s opening remote file %s "
  3779. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  3780. #: vfs/smbfs.c:1805
  3781. #, c-format
  3782. msgid " %s removing remote file %s "
  3783. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3784. #: vfs/smbfs.c:1843
  3785. #, c-format
  3786. msgid " %s renaming files\n"
  3787. msgstr " %s omdøber filer\n"
  3788. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3789. #, c-format
  3790. msgid ""
  3791. "Couldn't open tar archive\n"
  3792. "%s"
  3793. msgstr ""
  3794. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  3795. "%s"
  3796. #: vfs/tar.c:281
  3797. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3798. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3799. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3800. msgid "Inconsistent tar archive"
  3801. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3802. #: vfs/tar.c:410
  3803. #, c-format
  3804. msgid ""
  3805. "Hmm,...\n"
  3806. "%s\n"
  3807. "doesn't look like a tar archive."
  3808. msgstr ""
  3809. "Hmm,...\n"
  3810. "%s\n"
  3811. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  3812. #: vfs/undelfs.c:79
  3813. msgid " undelfs: error "
  3814. msgstr " undelfs: fejl "
  3815. #: vfs/undelfs.c:182
  3816. msgid " not enough memory "
  3817. msgstr " ikke nok lager "
  3818. #: vfs/undelfs.c:187
  3819. msgid " while allocating block buffer "
  3820. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  3821. #: vfs/undelfs.c:191
  3822. #, c-format
  3823. msgid " open_inode_scan: %d "
  3824. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3825. #: vfs/undelfs.c:195
  3826. #, c-format
  3827. msgid " while starting inode scan %d "
  3828. msgstr " under start af inodeskan %d "
  3829. #: vfs/undelfs.c:202
  3830. #, c-format
  3831. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3832. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  3833. #: vfs/undelfs.c:217
  3834. #, c-format
  3835. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3836. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  3837. #: vfs/undelfs.c:225
  3838. msgid " no more memory while reallocating array "
  3839. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  3840. #: vfs/undelfs.c:244
  3841. #, c-format
  3842. msgid " while doing inode scan %d "
  3843. msgstr " under skanning af inode %d "
  3844. #: vfs/undelfs.c:268
  3845. msgid " Ext2lib error "
  3846. msgstr " Ext2lib fejl "
  3847. #: vfs/undelfs.c:295
  3848. #, c-format
  3849. msgid " Could not open file %s "
  3850. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3851. #: vfs/undelfs.c:298
  3852. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3853. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  3854. #: vfs/undelfs.c:301
  3855. #, c-format
  3856. msgid ""
  3857. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3858. " %s \n"
  3859. msgstr ""
  3860. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  3861. " %s \n"
  3862. #: vfs/undelfs.c:304
  3863. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3864. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  3865. #: vfs/undelfs.c:307
  3866. #, c-format
  3867. msgid ""
  3868. " Could not load block bitmap from: \n"
  3869. " %s \n"
  3870. msgstr ""
  3871. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  3872. " %s \n"
  3873. #: vfs/undelfs.c:313
  3874. msgid "undelfs: done."
  3875. msgstr "undelfs: færdig."
  3876. #: vfs/undelfs.c:316
  3877. msgid "undelfs: failure"
  3878. msgstr "undelfs: fejl "
  3879. #: vfs/undelfs.c:340
  3880. msgid " vfs_info is not fs! "
  3881. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3882. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3883. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3884. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  3885. #: vfs/undelfs.c:519
  3886. msgid " while iterating over blocks "
  3887. msgstr " ved iteration over blokke "
  3888. #: vfs/undelfs.c:624
  3889. #, c-format
  3890. msgid " Could not open file: %s "
  3891. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3892. #: vfs/vfs.c:1179
  3893. msgid "Changes to file lost"
  3894. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  3895. #: vfs/vfs.c:1824
  3896. msgid "Could not parse:"
  3897. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3898. #: vfs/vfs.c:1826
  3899. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3900. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  3901. #: vfs/vfs.c:1826
  3902. msgid "(sorry)"
  3903. msgstr "(beklager)"
  3904. #: vfs/vfs.c:1837
  3905. msgid "Internal error:"
  3906. msgstr " Intern fejl:"
  3907. #: vfs/vfs.c:1847
  3908. #, c-format
  3909. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3910. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  3911. #: vfs/vfs.c:1848
  3912. #, c-format
  3913. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3914. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"
  3915. #~ msgid " Cannot open file \""
  3916. #~ msgstr " Kan ikke åbne filen \""
  3917. #~ msgid ""
  3918. #~ " Cannot stat file \n"
  3919. #~ " "
  3920. #~ msgstr ""
  3921. #~ " Kan ikke lave stat på filen \n"
  3922. #~ " "