cs.po 103 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924
  1. # Czech message catalog for mc & gmc.
  2. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
  4. # David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
  5. # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
  6. # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: 4.5.54a\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2002-01-07 12:15+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2002-01-07 12:35+0100\n"
  13. "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
  14. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  18. #: edit/edit_key_translator.c:135
  19. msgid " Emacs key: "
  20. msgstr " Emacs-ová klávesa: "
  21. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  22. msgid " Execute Macro "
  23. msgstr " Spustit makro "
  24. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  25. #: edit/editcmd.c:621
  26. msgid " Press macro hotkey: "
  27. msgstr " Stisknìte hotkey makra: "
  28. #: edit/edit_key_translator.c:168
  29. msgid " Insert Literal "
  30. msgstr " Vlo¾it znak "
  31. #: edit/edit_key_translator.c:168
  32. msgid " Press any key: "
  33. msgstr " Stisknìte libovolnou klávesu: "
  34. #. The file-name is printed after the ':'
  35. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  36. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
  37. #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:241 edit/editcmd.c:247 edit/editcmd.c:1565
  38. #: src/dir.c:421 src/wtools.c:204
  39. msgid " Error "
  40. msgstr " Chyba "
  41. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
  42. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  43. msgstr " Nelze otevøít soubor pro ètení: "
  44. #: edit/edit.c:353
  45. msgid " Error reading from pipe: "
  46. msgstr " Chyba pøi ètení z roury: "
  47. #: edit/edit.c:358
  48. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  49. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: "
  50. #: edit/edit.c:372
  51. msgid " Error reading file: "
  52. msgstr "Chyba pøi ètení souboru: "
  53. #: edit/edit.c:413
  54. msgid " Not an ordinary file: "
  55. msgstr " Toto není obyèejný soubor: "
  56. #: edit/edit.c:429
  57. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  58. msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: "
  59. #: edit/edit.c:436
  60. msgid " File is too large: "
  61. msgstr " Soubor je pøíli¹ velký: "
  62. #: edit/edit.c:437
  63. msgid ""
  64. " \n"
  65. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  66. msgstr ""
  67. " \n"
  68. " Zvy¹te edit.hf:MAXBUF a pøekompilujte editor. "
  69. #: edit/edit.c:2535
  70. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  71. msgstr "U¾ivatelské menu je k dispozici pouze v mcedit volaném z mc"
  72. #: edit/edit.h:355
  73. msgid "&Dismiss"
  74. msgstr "&Odmítnout"
  75. #. 1
  76. #: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:328 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165
  77. #: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  78. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  79. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  80. #: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135
  81. #: src/wtools.c:522
  82. msgid "&Ok"
  83. msgstr "&Ok"
  84. #: edit/editcmd.c:241
  85. msgid " Error writing to pipe: "
  86. msgstr " Chyba pøi zápisu do roury: "
  87. #: edit/editcmd.c:247
  88. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  89. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro zápis: "
  90. #: edit/editcmd.c:321
  91. msgid "Quick save "
  92. msgstr "Rychlé ukládání "
  93. #: edit/editcmd.c:322
  94. msgid "Safe save "
  95. msgstr "Bezpeèné ukládání "
  96. #: edit/editcmd.c:323
  97. msgid "Do backups -->"
  98. msgstr "Ukládání záloh -->"
  99. #. 0
  100. #: edit/editcmd.c:326 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082
  101. #: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66
  102. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  103. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
  104. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
  105. #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
  106. #: src/hotlist.c:882 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  107. #: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352
  108. #: src/wtools.c:520
  109. msgid "&Cancel"
  110. msgstr "&Zru¹it"
  111. #: edit/editcmd.c:332
  112. msgid "Extension:"
  113. msgstr "Pøípona:"
  114. #: edit/editcmd.c:338
  115. msgid " Edit Save Mode "
  116. msgstr " Upravit ukládací re¾im "
  117. #: edit/editcmd.c:403
  118. msgid " Save As "
  119. msgstr " Ulo¾it jako "
  120. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  121. #: edit/editcmd.c:417 edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
  122. #: edit/editcmd.c:976 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654
  123. #: src/screen.c:1366 src/screen.c:1992 src/selcodepage.c:75
  124. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749
  125. #: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
  126. #: vfs/mcfs.c:167
  127. msgid " Warning "
  128. msgstr " Varování "
  129. #: edit/editcmd.c:418
  130. msgid " A file already exists with this name. "
  131. msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
  132. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  133. #: edit/editcmd.c:420
  134. msgid "Overwrite"
  135. msgstr "Pøepsat"
  136. #: edit/editcmd.c:420 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:682 edit/editcmd.c:706
  137. #: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
  138. msgid "Cancel"
  139. msgstr "Zru¹it"
  140. #: edit/editcmd.c:438
  141. msgid " Save as "
  142. msgstr " Ulo¾it jako "
  143. #: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2094
  144. msgid " Error trying to save file. "
  145. msgstr " Chyba pøi zápisu do souboru. "
  146. #. This heads the delete macro error dialog box
  147. #: edit/editcmd.c:540 edit/editcmd.c:548 edit/editcmd.c:573
  148. msgid " Delete macro "
  149. msgstr " Smazat macro "
  150. #. 'Open' = load temp file
  151. #: edit/editcmd.c:542
  152. msgid " Error trying to open temp file "
  153. msgstr " Chyba pøi otvírání doèasného souboru "
  154. #. 'Open' = load temp file
  155. #: edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:611 edit/editcmd.c:668
  156. msgid " Error trying to open macro file "
  157. msgstr " Chyba pøi otvírání souboru maker "
  158. #: edit/editcmd.c:574
  159. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  160. msgstr " Chyba pøi pokusu o pøepis souboru maker "
  161. #. This heads the 'Macro' dialog box
  162. #: edit/editcmd.c:590
  163. msgid " Macro "
  164. msgstr " Makro "
  165. #. Input line for a single key press follows the ':'
  166. #: edit/editcmd.c:592
  167. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  168. msgstr " Stisknìte novou hotkey pro makro: "
  169. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  170. #: edit/editcmd.c:611
  171. msgid " Save macro "
  172. msgstr " Ulo¾it makro "
  173. #: edit/editcmd.c:620
  174. msgid " Delete Macro "
  175. msgstr " Smazat makro "
  176. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  177. #: edit/editcmd.c:667
  178. msgid " Load macro "
  179. msgstr " Naèíst makro "
  180. #: edit/editcmd.c:680
  181. msgid " Confirm save file? : "
  182. msgstr " Potvrïte ulo¾ení souboru? : "
  183. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  184. #: edit/editcmd.c:682
  185. msgid " Save file "
  186. msgstr " Ulo¾it soubor "
  187. #: edit/editcmd.c:682 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
  188. msgid "Save"
  189. msgstr "Ulo¾it"
  190. #: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731
  191. msgid ""
  192. " Current text was modified without a file save. \n"
  193. " Continue discards these changes. "
  194. msgstr ""
  195. " Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n"
  196. " Pokraèováním se zmìny ztratí. "
  197. #: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
  198. msgid "Continue"
  199. msgstr "Pokraèovat"
  200. #: edit/editcmd.c:737
  201. msgid " Load "
  202. msgstr " Naèíst "
  203. #: edit/editcmd.c:878 edit/editcmd.c:976
  204. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  205. msgstr " Blok je pøíli¹ velký, undo nebude fungovat. "
  206. #: edit/editcmd.c:976
  207. msgid " Continue "
  208. msgstr " Pokraèovat "
  209. #: edit/editcmd.c:976
  210. msgid " Cancel "
  211. msgstr " Zru¹it "
  212. #: edit/editcmd.c:1028
  213. msgid "o&Ne"
  214. msgstr "&Jeden"
  215. #: edit/editcmd.c:1030 src/filegui.c:558
  216. msgid "al&L"
  217. msgstr "&V¹echny"
  218. #: edit/editcmd.c:1032 src/file.c:2099 src/filegui.c:249
  219. msgid "&Skip"
  220. msgstr "&Pøeskoèit"
  221. #: edit/editcmd.c:1034
  222. msgid "&Replace"
  223. msgstr "&Nahradit"
  224. #: edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1048
  225. msgid " Replace with: "
  226. msgstr " Nahradit textem: "
  227. #: edit/editcmd.c:1053
  228. msgid " Confirm replace "
  229. msgstr " Potvrdit náhradu "
  230. #: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167
  231. msgid "scanf &Expression"
  232. msgstr "výraz pro &Scanf"
  233. #: edit/editcmd.c:1088
  234. msgid "replace &All"
  235. msgstr "Nahradit &V¹e"
  236. #: edit/editcmd.c:1090
  237. msgid "pr&Ompt on replace"
  238. msgstr "&Dotaz na nahrazení "
  239. #: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169
  240. msgid "&Backwards"
  241. msgstr "&Pozpátku"
  242. #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171
  243. msgid "&Regular expression"
  244. msgstr "&Regulární výraz"
  245. #: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173
  246. msgid "&Whole words only"
  247. msgstr "Pouze &Celá slova"
  248. #: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 src/find.c:144
  249. msgid "case &Sensitive"
  250. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  251. #: edit/editcmd.c:1102
  252. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  253. msgstr " Zadejte poøadí argumentù (napø. 3,2,1,4) "
  254. #: edit/editcmd.c:1106
  255. msgid " Enter replacement string:"
  256. msgstr " Zadejte náhradní text:"
  257. #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1932
  258. msgid " Enter search string:"
  259. msgstr " Zadejte hledaný text:"
  260. #: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794
  261. #: edit/editcmd.c:1796
  262. msgid " Replace "
  263. msgstr " Nahradit "
  264. #: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876
  265. #: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
  266. #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
  267. msgid " Search "
  268. msgstr " Hledat "
  269. #: edit/editcmd.c:1565
  270. msgid ""
  271. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  272. msgstr " ©patný regulární výraz, nebo scanf výraz s pøíli¹ mnoha pøevody "
  273. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  274. #: edit/editcmd.c:1765
  275. msgid " Error in replacement format string. "
  276. msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
  277. #: edit/editcmd.c:1793
  278. #, c-format
  279. msgid " %ld replacements made. "
  280. msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
  281. #: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904
  282. msgid " Search string not found. "
  283. msgstr " Text nenalezen. "
  284. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  285. #: edit/editcmd.c:1873
  286. #, c-format
  287. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  288. msgstr "nalezeno: %d, pøidáno zálo¾ek: %d "
  289. #: edit/editcmd.c:1922
  290. msgid " Quit "
  291. msgstr " Skonèit "
  292. #: edit/editcmd.c:1922
  293. msgid " File was modified, Save with exit? "
  294. msgstr " Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? "
  295. #: edit/editcmd.c:1922
  296. msgid "Cancel quit"
  297. msgstr "Zru¹it odchod"
  298. #: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
  299. #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
  300. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  301. msgid "&Yes"
  302. msgstr "&Ano"
  303. #: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
  304. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
  305. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  306. msgid "&No"
  307. msgstr "&Ne"
  308. #: edit/editcmd.c:2029
  309. msgid " Copy to clipboard "
  310. msgstr " Zkopírovat do schránky "
  311. #: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042
  312. msgid " Unable to save to file. "
  313. msgstr " Nelze ulo¾it soubor. "
  314. #: edit/editcmd.c:2042
  315. msgid " Cut to clipboard "
  316. msgstr " Vyjmout do schránky "
  317. #: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837
  318. msgid " Goto line "
  319. msgstr " Jdi na øádek "
  320. #: edit/editcmd.c:2062
  321. msgid " Enter line: "
  322. msgstr " Zadejte èíslo øádku: "
  323. #: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094
  324. msgid " Save Block "
  325. msgstr " Ulo¾it blok "
  326. #: edit/editcmd.c:2106
  327. msgid " Insert File "
  328. msgstr " Vlo¾it soubor "
  329. #: edit/editcmd.c:2119
  330. msgid " Insert file "
  331. msgstr " Vlo¾it soubor "
  332. #: edit/editcmd.c:2119
  333. msgid " Error trying to insert file. "
  334. msgstr " Chyba pøi vkládání souboru. "
  335. #: edit/editcmd.c:2136
  336. msgid " Sort block "
  337. msgstr " Setøídit blok "
  338. #: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220
  339. msgid " You must first highlight a block of text. "
  340. msgstr " Nejdøíve je tøeba oznaèit blok textu. "
  341. #: edit/editcmd.c:2143
  342. msgid " Run Sort "
  343. msgstr " Spustit tøídìní "
  344. #: edit/editcmd.c:2144
  345. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  346. msgstr " Vlo¾te parametry pro tøídìní (man sort) oddìlené mezerami: "
  347. #: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160
  348. msgid " Sort "
  349. msgstr " Setøídit "
  350. #: edit/editcmd.c:2156
  351. msgid " Error trying to execute sort command "
  352. msgstr " Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort "
  353. #: edit/editcmd.c:2161
  354. msgid " Sort returned non-zero: "
  355. msgstr " sort vrátil neskoèil dobøe: "
  356. #: edit/editcmd.c:2194
  357. msgid "Error create script:"
  358. msgstr "Chyba pøi vytváøení skriptu:"
  359. #: edit/editcmd.c:2200
  360. msgid "Error read script:"
  361. msgstr "Chyba pøi ètení skriptu:"
  362. #: edit/editcmd.c:2207
  363. msgid "Error close script:"
  364. msgstr "Chyba pøi zavírání skriptu:"
  365. #: edit/editcmd.c:2212
  366. msgid "Script created:"
  367. msgstr "Skript byl vytvoøen:"
  368. #: edit/editcmd.c:2219
  369. msgid "Process block"
  370. msgstr "Zpracovat blok"
  371. #: edit/editcmd.c:2262
  372. msgid "Error trying to stat file:"
  373. msgstr "Chyba pøi pokusu o stat na souboru:"
  374. #: edit/editcmd.c:2331
  375. msgid " Mail "
  376. msgstr " E-mail "
  377. #: edit/editcmd.c:2342
  378. msgid " Copies to"
  379. msgstr " Kopie do"
  380. #: edit/editcmd.c:2346
  381. msgid " Subject"
  382. msgstr " Pøedmìt"
  383. #: edit/editcmd.c:2350
  384. msgid " To"
  385. msgstr " Komu"
  386. #: edit/editcmd.c:2352
  387. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  388. msgstr " mail -s <pøedmìt> -c <kopie> <komu>"
  389. #: edit/editmenu.c:55
  390. msgid " Word wrap "
  391. msgstr " Zalamování "
  392. #: edit/editmenu.c:56
  393. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  394. msgstr " Zadejte délku øádky, 0 znamené bez limitu: "
  395. #: edit/editmenu.c:67
  396. msgid " About "
  397. msgstr " O programu "
  398. #: edit/editmenu.c:68
  399. msgid ""
  400. "\n"
  401. " Cooledit v3.11.5\n"
  402. "\n"
  403. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  404. "\n"
  405. " A user friendly text editor written\n"
  406. " for the Midnight Commander.\n"
  407. msgstr ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " U¾ivatelsky pøíjemný textový editor\n"
  414. " pro program Midnight Commander.\n"
  415. "\n"
  416. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  417. msgid "&Open file..."
  418. msgstr "&Otevøít soubor..."
  419. #: edit/editmenu.c:121
  420. msgid "&New C-n"
  421. msgstr "&Nový C-n"
  422. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  423. msgid "&Save F2"
  424. msgstr "&Ulo¾it F2"
  425. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  426. msgid "save &As... F12"
  427. msgstr "ulo¾it &Jako... F12"
  428. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  429. msgid "&Insert file... F15"
  430. msgstr "&Vlo¾it soubor... F15"
  431. #: edit/editmenu.c:127
  432. msgid "copy to &File... C-f"
  433. msgstr "zkopírovat do &Souboru... C-f"
  434. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  435. msgid "&User menu... F11"
  436. msgstr "u¾ivatelské &Menu... F11"
  437. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  438. msgid "a&Bout... "
  439. msgstr "o &Programu... "
  440. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  441. msgid "&Quit F10"
  442. msgstr "&Konec F10"
  443. #: edit/editmenu.c:140
  444. msgid "&New C-x k"
  445. msgstr "&Nový C-x k"
  446. #: edit/editmenu.c:146
  447. msgid "copy to &File... "
  448. msgstr "Zkopírovat do &Souboru... C-f"
  449. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  450. msgid "&Toggle Mark F3"
  451. msgstr "&Pøehodit znaèky F3"
  452. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  453. msgid "&Mark Columns S-F3"
  454. msgstr "&Znaèit sloupcovì S-F3"
  455. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  456. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  457. msgstr "&Vkládání/Pøepis Ins"
  458. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  459. msgid "&Copy F5"
  460. msgstr "&Kopírovat F5"
  461. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  462. msgid "&Move F6"
  463. msgstr "pø&Esunout F6"
  464. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  465. msgid "&Delete F8"
  466. msgstr "&Smazat F8"
  467. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  468. msgid "&Undo C-u"
  469. msgstr "&Akce zpìt C-u"
  470. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  471. msgid "&Beginning C-PgUp"
  472. msgstr "na &Zaèátek C-PgUp"
  473. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  474. msgid "&End C-PgDn"
  475. msgstr "na &Konec C-PgDn"
  476. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  477. msgid "&Search... F7"
  478. msgstr "&Hledat... F7"
  479. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  480. msgid "search &Again F17"
  481. msgstr "hledat &Znovu F17"
  482. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  483. msgid "&Replace... F4"
  484. msgstr "&Nahradit... F4"
  485. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  486. msgid "&Goto line... M-l"
  487. msgstr "&Jít na øádku... M-l"
  488. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  489. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  490. msgstr "jít na &Párovou závorku M-b"
  491. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  492. msgid "insert &Literal... C-q"
  493. msgstr "vlo¾it &znak... C-q"
  494. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  495. msgid "&Refresh screen C-l"
  496. msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
  497. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  498. msgid "&Start record macro C-r"
  499. msgstr "zaèít zaznamenávat &Makro C-r"
  500. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  501. msgid "&Finish record macro... C-r"
  502. msgstr "&Ukonèit záznam makra... C-r"
  503. #: edit/editmenu.c:215
  504. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  505. msgstr "&Provést makro... C-a, KLÁV"
  506. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  507. msgid "delete macr&O... "
  508. msgstr "&Smazat makro "
  509. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  510. msgid "insert &Date/time "
  511. msgstr "vlo¾it &Datum/èas "
  512. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  513. msgid "format p&Aragraph M-p"
  514. msgstr "pøe&Formátovat odstavec M-p"
  515. #: edit/editmenu.c:221
  516. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  517. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
  518. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  519. msgid "sor&T... M-t"
  520. msgstr "&Setøídit M-t"
  521. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  522. msgid "E&xternal Formatter F19"
  523. msgstr "E&xterní formátovaè F19"
  524. #: edit/editmenu.c:224
  525. msgid "&Mail... "
  526. msgstr "o&Deslat... "
  527. #: edit/editmenu.c:238
  528. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  529. msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV"
  530. #: edit/editmenu.c:244
  531. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  532. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
  533. #: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
  534. msgid "&General... "
  535. msgstr "&Obecné... "
  536. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  537. msgid "&Save mode..."
  538. msgstr "&Re¾im ukládání..."
  539. #: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246
  540. msgid "&Layout..."
  541. msgstr "&Rozlo¾ení..."
  542. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127
  543. msgid " File "
  544. msgstr " Soubor "
  545. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
  546. msgid " Edit "
  547. msgstr " Edit "
  548. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  549. msgid " Sear/Repl "
  550. msgstr " Hledat/Nahradit "
  551. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  552. msgid " Command "
  553. msgstr " Pøíkaz "
  554. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  555. msgid " Options "
  556. msgstr " Nastavení "
  557. #: edit/editoptions.c:36
  558. msgid "Intuitive"
  559. msgstr "Intuitivní"
  560. #: edit/editoptions.c:36
  561. msgid "Emacs"
  562. msgstr "Emacs"
  563. #: edit/editoptions.c:39
  564. msgid "None"
  565. msgstr "®ádný"
  566. #: edit/editoptions.c:39
  567. msgid "Dynamic paragraphing"
  568. msgstr "Dynamické odstavce"
  569. #: edit/editoptions.c:39
  570. msgid "Type writer wrap"
  571. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  572. #. 2
  573. #: edit/editoptions.c:72
  574. msgid "Word wrap line length : "
  575. msgstr "©íøka øádku pro zlom: "
  576. #. 4
  577. #: edit/editoptions.c:78
  578. msgid "Tab spacing : "
  579. msgstr "Velikost tabelátoru: "
  580. #: edit/editoptions.c:86
  581. msgid "synta&X highlighting"
  582. msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
  583. #. 7
  584. #: edit/editoptions.c:92
  585. msgid "confir&M before saving"
  586. msgstr "&Potvrdit pøed ulo¾ením"
  587. #. 8
  588. #: edit/editoptions.c:95
  589. msgid "fill tabs with &Spaces"
  590. msgstr "mìnit tabelátory na &Mezery"
  591. #. 9
  592. #: edit/editoptions.c:98
  593. msgid "&Return does autoindent"
  594. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  595. #. 10
  596. #: edit/editoptions.c:101
  597. msgid "&Backspace through tabs"
  598. msgstr "&Backspace pøes tabelátory"
  599. #. 11
  600. #: edit/editoptions.c:104
  601. msgid "&Fake half tabs"
  602. msgstr "&Fale¹né polovièní tabelátory"
  603. #. 13
  604. #: edit/editoptions.c:110
  605. msgid "Wrap mode"
  606. msgstr "Re¾im zalamování"
  607. #. 15
  608. #: edit/editoptions.c:116
  609. msgid "Key emulation"
  610. msgstr "Emulace kláves"
  611. #: edit/editoptions.c:157
  612. msgid " Editor options "
  613. msgstr " Nastavení editoru "
  614. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2213
  615. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
  616. msgid "Help"
  617. msgstr "Nápovìda"
  618. #: edit/editwidget.c:237
  619. msgid "Mark"
  620. msgstr "Znaèka"
  621. #: edit/editwidget.c:238
  622. msgid "Replac"
  623. msgstr "Náhrada"
  624. #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:777 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  625. msgid "Copy"
  626. msgstr "Kopírovat"
  627. #: edit/editwidget.c:240
  628. msgid "Move"
  629. msgstr "Pøesunout"
  630. #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
  631. msgid "Search"
  632. msgstr "Hledat"
  633. #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2220
  634. msgid "Delete"
  635. msgstr "Smazat"
  636. #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591
  637. msgid "PullDn"
  638. msgstr "HlMenu"
  639. #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2012
  640. #: src/view.c:2034
  641. msgid "Quit"
  642. msgstr "Konec"
  643. #: edit/syntax.c:996 edit/syntax.c:1001
  644. msgid " Load syntax file "
  645. msgstr " Naèíst syntaktický soubor "
  646. #: edit/syntax.c:996
  647. msgid " File access error "
  648. msgstr " Chyba v pøístupu k souboru "
  649. #: edit/syntax.c:1002
  650. #, c-format
  651. msgid " Error in file %s on line %d "
  652. msgstr " Chyba v souboru %s na øádce %d "
  653. # "Nastav" je úmyslnì, "Nastavit" se nevejde
  654. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
  655. msgid "&Set"
  656. msgstr "&Nastav"
  657. #: src/achown.c:73
  658. msgid "S&kip"
  659. msgstr "&Pøeskoèit"
  660. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
  661. msgid "Set &all"
  662. msgstr "Nastavit &v¹e"
  663. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  664. msgid "owner"
  665. msgstr "vlastník"
  666. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  667. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  668. msgid "group"
  669. msgstr " skupina"
  670. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  671. #: src/achown.c:347
  672. msgid "other"
  673. msgstr " ostatní"
  674. #: src/achown.c:355
  675. msgid "On"
  676. msgstr "Na"
  677. #: src/achown.c:357
  678. msgid "Flag"
  679. msgstr "Práva"
  680. #: src/achown.c:359
  681. msgid "Mode"
  682. msgstr "Mode"
  683. #: src/achown.c:364
  684. #, c-format
  685. msgid "%6d of %d"
  686. msgstr "%6d z %d"
  687. #: src/achown.c:372
  688. msgid " Chown advanced command "
  689. msgstr " Zmìna práv a vlastníka "
  690. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  691. #: src/chmod.c:336
  692. #, c-format
  693. msgid ""
  694. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  695. " %s "
  696. msgstr ""
  697. " Nelze zmìnit práva souboru \"%s\" \n"
  698. " %s "
  699. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217
  700. #: src/chown.c:324
  701. #, c-format
  702. msgid ""
  703. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  704. " %s "
  705. msgstr ""
  706. " Nelze zmìnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
  707. " %s "
  708. #: src/background.c:178
  709. msgid "Background process:"
  710. msgstr "Procesy na pozadí:"
  711. #: src/background.c:276 src/file.c:2098
  712. msgid " Background process error "
  713. msgstr " Chyba procesu na pozadí "
  714. #: src/background.c:279
  715. msgid " Child died unexpectedly "
  716. msgstr " Potomek procesu neoèekávanì pøeru¹en "
  717. #: src/background.c:281
  718. msgid " Unknown error in child "
  719. msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
  720. #: src/background.c:296
  721. msgid " Background protocol error "
  722. msgstr " Chyba interního protokolu "
  723. #: src/background.c:297
  724. msgid ""
  725. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  726. " than we can handle. \n"
  727. msgstr "Proces na pozadí po nás chce víc parametrù ne¾ doká¾em zvládnout. \n"
  728. #: src/boxes.c:71
  729. msgid " Listing mode "
  730. msgstr " Typ seznamu "
  731. #: src/boxes.c:76
  732. msgid "&Full file list"
  733. msgstr "&Plný seznam souborù"
  734. #: src/boxes.c:77
  735. msgid "&Brief file list"
  736. msgstr "&Zhu¹tìný seznam souborù"
  737. #: src/boxes.c:78
  738. msgid "&Long file list"
  739. msgstr "&Dlouhý seznam souborù"
  740. #: src/boxes.c:79
  741. msgid "&User defined:"
  742. msgstr "&Vlastní formát:"
  743. #: src/boxes.c:80
  744. msgid "&Icon view"
  745. msgstr "Zobrazení &Ikon"
  746. #: src/boxes.c:143
  747. msgid "user &Mini status"
  748. msgstr "vlastní &Mini status"
  749. #: src/boxes.c:192
  750. msgid "Listing mode"
  751. msgstr "Typ seznamu"
  752. #: src/boxes.c:280
  753. msgid "&Reverse"
  754. msgstr "&Pozpátku"
  755. #: src/boxes.c:281
  756. msgid "case sensi&tive"
  757. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  758. #: src/boxes.c:282
  759. msgid "Sort order"
  760. msgstr "Poøadí"
  761. #: src/boxes.c:381
  762. msgid " confirm &Exit "
  763. msgstr " potvrzovat &Ukonèení "
  764. #: src/boxes.c:383
  765. msgid " confirm e&Xecute "
  766. msgstr " potvrzovat &Spu¹tìní "
  767. #: src/boxes.c:385
  768. msgid " confirm o&Verwrite "
  769. msgstr " potvrzovat &Pøepis "
  770. #: src/boxes.c:387
  771. msgid " confirm &Delete "
  772. msgstr " potvrzovat &Mazání "
  773. #: src/boxes.c:393
  774. msgid " Confirmation "
  775. msgstr " Potvrzovaní "
  776. #: src/boxes.c:464
  777. msgid "Full 8 bits output"
  778. msgstr "Výstup plných 8 bitù"
  779. #: src/boxes.c:464
  780. msgid "ISO 8859-1"
  781. msgstr "ISO 8859-1"
  782. #: src/boxes.c:464
  783. msgid "7 bits"
  784. msgstr "7 bitù"
  785. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  786. msgid "F&ull 8 bits input"
  787. msgstr "vstup &Plných 8 bitù"
  788. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  789. msgid " Display bits "
  790. msgstr " Zobrazení bitù "
  791. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  792. msgid "Other 8 bit"
  793. msgstr "Ostatní 8 bitù"
  794. #: src/boxes.c:603
  795. msgid "Input / display codepage:"
  796. msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová strana:"
  797. #: src/boxes.c:622
  798. msgid "&Select"
  799. msgstr "&Výbìr"
  800. #: src/boxes.c:758
  801. msgid "&Always use ftp proxy"
  802. msgstr "&V¾dy pou¾ít ftp proxy"
  803. #: src/boxes.c:760
  804. msgid "sec"
  805. msgstr "s"
  806. #: src/boxes.c:764
  807. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  808. msgstr "vypr¹ení obsahu ftpfs ke¹e za:"
  809. #: src/boxes.c:768
  810. msgid "ftp anonymous password:"
  811. msgstr "heslo pro anonymní ftp:"
  812. #: src/boxes.c:775
  813. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  814. msgstr "Èas pro uvolnìní VFS:"
  815. #: src/boxes.c:781
  816. msgid " Virtual File System Setting "
  817. msgstr " Nastavení virtuálního systému souborù "
  818. #: src/boxes.c:840
  819. msgid "Quick cd"
  820. msgstr "Rychlá zmìna adresáøe"
  821. #. want cd like completion
  822. #: src/boxes.c:845
  823. msgid "cd"
  824. msgstr "cd"
  825. #: src/boxes.c:885
  826. msgid "Symbolic link"
  827. msgstr "Symbolický odkaz"
  828. #: src/boxes.c:890
  829. msgid "Symbolic link filename:"
  830. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  831. #: src/boxes.c:892
  832. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  833. msgstr "Existující jméno (na který bude odkaz ukazovat):"
  834. #: src/boxes.c:921
  835. msgid "Running "
  836. msgstr "Bì¾í "
  837. #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
  838. msgid "Stopped"
  839. msgstr "Zastaveno"
  840. #: src/boxes.c:983
  841. msgid "&Stop"
  842. msgstr "Z&astavit"
  843. #: src/boxes.c:984
  844. msgid "&Resume"
  845. msgstr "&Pokraèovat"
  846. #: src/boxes.c:985
  847. msgid "&Kill"
  848. msgstr "&Ukonèit"
  849. #: src/boxes.c:1024
  850. msgid "Background Jobs"
  851. msgstr "Úlohy na pozadí"
  852. #: src/boxes.c:1055
  853. msgid "Domain:"
  854. msgstr "Doména:"
  855. #: src/boxes.c:1055
  856. msgid "Username:"
  857. msgstr "Jméno u¾ivatele:"
  858. #: src/boxes.c:1055
  859. msgid "Password: "
  860. msgstr "Heslo: "
  861. #: src/boxes.c:1110
  862. #, c-format
  863. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  864. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  865. #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
  866. #, c-format
  867. msgid "Warning: file %s not found\n"
  868. msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
  869. #: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202
  870. #, c-format
  871. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  872. msgstr "Nelze pøevést z %s na %s"
  873. #: src/chmod.c:88
  874. msgid "execute/search by others"
  875. msgstr "spou¹tìní ostatními"
  876. #: src/chmod.c:89
  877. msgid "write by others"
  878. msgstr "zápis ostatními"
  879. #: src/chmod.c:90
  880. msgid "read by others"
  881. msgstr "ètení ostatními"
  882. #: src/chmod.c:91
  883. msgid "execute/search by group"
  884. msgstr "spou¹tìní skupinou"
  885. #: src/chmod.c:92
  886. msgid "write by group"
  887. msgstr "zápis skupinou"
  888. #: src/chmod.c:93
  889. msgid "read by group"
  890. msgstr "ètení skupinou"
  891. #: src/chmod.c:94
  892. msgid "execute/search by owner"
  893. msgstr "spou¹tìní vlastníkem"
  894. #: src/chmod.c:95
  895. msgid "write by owner"
  896. msgstr "zápis vlastníkem"
  897. #: src/chmod.c:96
  898. msgid "read by owner"
  899. msgstr "ètení vlastníkem"
  900. #: src/chmod.c:97
  901. msgid "sticky bit"
  902. msgstr "bit 'sticky'"
  903. #: src/chmod.c:98
  904. msgid "set group ID on execution"
  905. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo skupiny"
  906. #: src/chmod.c:99
  907. msgid "set user ID on execution"
  908. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo u¾ivatele"
  909. #: src/chmod.c:109
  910. msgid "C&lear marked"
  911. msgstr "&Smazat oznaèené"
  912. #: src/chmod.c:110
  913. msgid "S&et marked"
  914. msgstr "&Nastav oznaèené"
  915. #: src/chmod.c:111
  916. msgid "&Marked all"
  917. msgstr "&Nastavit v¹e na oznaèených souborech"
  918. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:377
  919. msgid "Name"
  920. msgstr "Jméno"
  921. #: src/chmod.c:139
  922. msgid "Permissions (Octal)"
  923. msgstr "Práva (Octal)"
  924. #: src/chmod.c:141
  925. msgid "Owner name"
  926. msgstr "Jméno vlastníka"
  927. #: src/chmod.c:143
  928. msgid "Group name"
  929. msgstr "Jméno skupiny"
  930. #: src/chmod.c:147
  931. msgid " Chmod command "
  932. msgstr " Chmod "
  933. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:117
  934. msgid " Permission "
  935. msgstr " Práva "
  936. #: src/chmod.c:156
  937. msgid "Use SPACE to change"
  938. msgstr "Ke zmìne pou¾ijte MEZERNÍK"
  939. #: src/chmod.c:158
  940. msgid "an option, ARROW KEYS"
  941. msgstr "nastavení, ¹ipky"
  942. #: src/chmod.c:160
  943. msgid "to move between options"
  944. msgstr "pro pohyb"
  945. #: src/chmod.c:162
  946. msgid "and T or INS to mark"
  947. msgstr "a T nebo INS pro oznaèení"
  948. #: src/chmod.c:218
  949. msgid "Chmod command"
  950. msgstr "Chmod"
  951. #: src/chown.c:79
  952. msgid "Set &users"
  953. msgstr "Nastav &u¾ivatele"
  954. #: src/chown.c:80
  955. msgid "Set &groups"
  956. msgstr "Nastav &skupiny"
  957. #: src/chown.c:109
  958. msgid " Name "
  959. msgstr " Jméno "
  960. #: src/chown.c:111
  961. msgid " Owner name "
  962. msgstr " Jméno vlastníka "
  963. #: src/chown.c:113 src/chown.c:125
  964. msgid " Group name "
  965. msgstr " Jméno skupiny "
  966. #: src/chown.c:115
  967. msgid " Size "
  968. msgstr " Délka "
  969. #: src/chown.c:121
  970. msgid " Chown command "
  971. msgstr " Chown "
  972. #: src/chown.c:123
  973. msgid " User name "
  974. msgstr " Jméno u¾ivatele "
  975. #: src/chown.c:186
  976. msgid "<Unknown user>"
  977. msgstr "<Neznámý>"
  978. #. add fields for unknown names (numbers)
  979. #: src/chown.c:187
  980. msgid "<Unknown group>"
  981. msgstr "<Neznámá>"
  982. #: src/cmd.c:177
  983. #, c-format
  984. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  985. msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
  986. #: src/cmd.c:227
  987. msgid " CD "
  988. msgstr " CD "
  989. #: src/cmd.c:227
  990. msgid "Files tagged, want to cd?"
  991. msgstr "Soubory oznaèeny, chcete zmìnit adresáø?"
  992. #: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
  993. msgid "Could not change directory"
  994. msgstr "Není mo¾no zmìnit adresáø"
  995. #: src/cmd.c:262
  996. msgid " View file "
  997. msgstr " Prohlí¾et soubor "
  998. #: src/cmd.c:262
  999. msgid " Filename:"
  1000. msgstr " Jméno souboru:"
  1001. #: src/cmd.c:279
  1002. msgid " Filtered view "
  1003. msgstr " Filtrovaný pohled "
  1004. #: src/cmd.c:279
  1005. msgid " Filter command and arguments:"
  1006. msgstr " Pøíkaz filtru a jeho argumenty:"
  1007. #: src/cmd.c:367
  1008. msgid "Create a new Directory"
  1009. msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
  1010. #: src/cmd.c:367
  1011. msgid " Enter directory name:"
  1012. msgstr " Zadejte jméno adresáøe:"
  1013. #: src/cmd.c:427
  1014. msgid " Filter "
  1015. msgstr " Filtr "
  1016. #: src/cmd.c:428
  1017. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1018. msgstr " Zadejte masku pro soubory které mají být vidìt"
  1019. #: src/cmd.c:495
  1020. msgid " Select "
  1021. msgstr " Výbìr "
  1022. #: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
  1023. msgid " Malformed regular expression "
  1024. msgstr " Chybnì zadaný regulární výraz "
  1025. #: src/cmd.c:547
  1026. msgid " Unselect "
  1027. msgstr " Odvyber "
  1028. #: src/cmd.c:620
  1029. msgid "Extension file edit"
  1030. msgstr "Upravit akce k pøíponám"
  1031. #: src/cmd.c:621
  1032. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1033. msgstr " Který soubor s pøíponami chcete editovat? "
  1034. #: src/cmd.c:622
  1035. msgid "&User"
  1036. msgstr "&U¾ivatel"
  1037. #: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
  1038. msgid "&System Wide"
  1039. msgstr "&Systémový"
  1040. #: src/cmd.c:647
  1041. msgid " Menu edit "
  1042. msgstr " Úpravy menu "
  1043. #: src/cmd.c:648
  1044. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1045. msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
  1046. #: src/cmd.c:650
  1047. msgid "&Local"
  1048. msgstr "&Lokální"
  1049. #: src/cmd.c:650
  1050. msgid "&Home"
  1051. msgstr "&Osobní"
  1052. #: src/cmd.c:838
  1053. msgid " Compare directories "
  1054. msgstr " Porovnat adresáøe "
  1055. #: src/cmd.c:838
  1056. msgid " Select compare method: "
  1057. msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
  1058. #: src/cmd.c:839
  1059. msgid "&Quick"
  1060. msgstr "&Rychlá"
  1061. #: src/cmd.c:839
  1062. msgid "&Size only"
  1063. msgstr "&Pouze délky"
  1064. #: src/cmd.c:839
  1065. msgid "&Thorough"
  1066. msgstr "&Dùkladná"
  1067. #: src/cmd.c:849
  1068. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1069. msgstr ""
  1070. " Pokud chcete pou¾ít tento pøíkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborù."
  1071. #: src/cmd.c:863
  1072. msgid " The command history is empty "
  1073. msgstr " Historie pøíkazù je prázdná "
  1074. #: src/cmd.c:869
  1075. msgid " Command history "
  1076. msgstr " Historie pøíkazù "
  1077. #: src/cmd.c:909
  1078. msgid ""
  1079. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1080. " the panels cannot be toggled. "
  1081. msgstr ""
  1082. " Toto není xterm nebo Linuxová konzole; \n"
  1083. " Panely nelze pøepnout. "
  1084. #: src/cmd.c:942
  1085. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1086. msgstr "Napi¹ `exit' pro návrat do Midnight Commander-u"
  1087. #: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
  1088. msgid " Link "
  1089. msgstr " Link "
  1090. #: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1102 src/file.c:1636
  1091. msgid " to:"
  1092. msgstr " na:"
  1093. #: src/cmd.c:999
  1094. #, c-format
  1095. msgid " link: %s "
  1096. msgstr " link: %s "
  1097. #: src/cmd.c:1026
  1098. #, c-format
  1099. msgid " symlink: %s "
  1100. msgstr " symbolický link: %s "
  1101. #: src/cmd.c:1060
  1102. #, c-format
  1103. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1104. msgstr " Symbolický odkaz '%s' ukazuje na: "
  1105. #: src/cmd.c:1065
  1106. msgid " Edit symlink "
  1107. msgstr " Uprav symlink "
  1108. #: src/cmd.c:1070
  1109. #, c-format
  1110. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1111. msgstr " uprav symlink, nelze odstranit %s: %s "
  1112. #: src/cmd.c:1074
  1113. #, c-format
  1114. msgid " edit symlink: %s "
  1115. msgstr " uprav symlink: %s "
  1116. #: src/cmd.c:1085
  1117. #, c-format
  1118. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1119. msgstr "`%s' není symbolický odkaz"
  1120. #: src/cmd.c:1102
  1121. msgid " Link symbolically "
  1122. msgstr " Spoj symbolickým linkem "
  1123. #: src/cmd.c:1103
  1124. msgid " Relative symlink "
  1125. msgstr " Relativní symlink "
  1126. #: src/cmd.c:1114
  1127. #, c-format
  1128. msgid " relative symlink: %s "
  1129. msgstr " relativní symlink: %s "
  1130. #: src/cmd.c:1240
  1131. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1132. msgstr " Jméno poèítaèe (F1 - nápovìda): "
  1133. #: src/cmd.c:1267
  1134. #, c-format
  1135. msgid " Could not chdir to %s "
  1136. msgstr " Pracovní adresáø nelze zmìnit na %s "
  1137. #: src/cmd.c:1274 src/widget.c:1083
  1138. msgid " Link to a remote machine "
  1139. msgstr " Odkaz na vzdálený poèítaè "
  1140. #: src/cmd.c:1280 src/widget.c:1084
  1141. msgid " FTP to machine "
  1142. msgstr " Spojení pøes FTP "
  1143. #: src/cmd.c:1286 src/widget.c:1085
  1144. msgid " SMB link to machine "
  1145. msgstr " SMB spojení na poèítaè "
  1146. #: src/cmd.c:1296
  1147. msgid " Socket source routing setup "
  1148. msgstr " Nastavení zdrojového smìrování pro soket "
  1149. #: src/cmd.c:1297
  1150. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1151. msgstr " Zadejte poèítaè pro 'source routing': "
  1152. #: src/cmd.c:1305
  1153. msgid " Host name "
  1154. msgstr " Jméno poèítaèe "
  1155. #: src/cmd.c:1305
  1156. msgid " Error while looking up IP address "
  1157. msgstr " Chyba pøi zji¹»ování IP adresy "
  1158. #: src/cmd.c:1316
  1159. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1160. msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2"
  1161. #: src/cmd.c:1317
  1162. msgid ""
  1163. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1164. " files on: (F1 for details)"
  1165. msgstr ""
  1166. " Zadejte zaøízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
  1167. " obnovit soubory: (F1 nápovìda)"
  1168. #: src/cmd.c:1367
  1169. msgid " Setup saved to ~/"
  1170. msgstr " Nastavení ulo¾eno do ~/"
  1171. #: src/cmd.c:1369
  1172. msgid " Setup "
  1173. msgstr " Nastavení "
  1174. #: src/command.c:170
  1175. #, c-format
  1176. msgid ""
  1177. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1178. " %s "
  1179. msgstr ""
  1180. " Nelze zmìnit adresáø na '%s' \n"
  1181. " %s "
  1182. #: src/command.c:198
  1183. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1184. msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spou¹tìy ¾ádné pøíkazy"
  1185. #: src/dialog.c:55
  1186. msgid ""
  1187. "\n"
  1188. "\n"
  1189. "\n"
  1190. "refresh stack underflow!\n"
  1191. "\n"
  1192. "\n"
  1193. msgstr ""
  1194. "\n"
  1195. "\n"
  1196. "\n"
  1197. "podteèení zásobníku!\n"
  1198. "\n"
  1199. "\n"
  1200. #: src/dir.c:53
  1201. msgid "&Unsorted"
  1202. msgstr "&Netøídìno"
  1203. #: src/dir.c:54
  1204. msgid "&Name"
  1205. msgstr "&Jméno"
  1206. #: src/dir.c:55
  1207. msgid "&Extension"
  1208. msgstr "&Pøípona"
  1209. #: src/dir.c:56
  1210. msgid "&Modify time"
  1211. msgstr "èas &Modifikace"
  1212. #: src/dir.c:57
  1213. msgid "&Access time"
  1214. msgstr "èas &Pøístupu"
  1215. #: src/dir.c:58
  1216. msgid "&Change time"
  1217. msgstr "èas zmìn&Y"
  1218. #: src/dir.c:59
  1219. msgid "&Size"
  1220. msgstr "&Délka"
  1221. #: src/dir.c:60
  1222. msgid "&Inode"
  1223. msgstr "&I-uzel"
  1224. #. New sort orders
  1225. #: src/dir.c:63
  1226. msgid "&Type"
  1227. msgstr "&Typ"
  1228. #: src/dir.c:64
  1229. msgid "&Links"
  1230. msgstr "&Odkazy"
  1231. #: src/dir.c:65
  1232. msgid "N&GID"
  1233. msgstr "N&GID"
  1234. #: src/dir.c:66
  1235. msgid "N&UID"
  1236. msgstr "N&UID"
  1237. #: src/dir.c:67
  1238. msgid "&Owner"
  1239. msgstr "&Vlastník"
  1240. #: src/dir.c:68
  1241. msgid "&Group"
  1242. msgstr "&Skupina"
  1243. #: src/dir.c:421
  1244. #, c-format
  1245. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1246. msgstr "Soubor '%s' existuje, ale nelze na mìm provést stat: %s"
  1247. #: src/ext.c:141 src/user.c:552
  1248. #, c-format
  1249. msgid ""
  1250. " Cannot create temporary command file \n"
  1251. " %s "
  1252. msgstr ""
  1253. " Nelze vytvoøit doèasný pøíkazový soubor \n"
  1254. " %s "
  1255. #: src/ext.c:154 src/user.c:573
  1256. msgid " Parameter "
  1257. msgstr " Parametr "
  1258. #: src/ext.c:396
  1259. msgid " file error"
  1260. msgstr " chyba souboru"
  1261. #: src/ext.c:397
  1262. msgid "Format of the "
  1263. msgstr "Formát "
  1264. #: src/ext.c:399
  1265. msgid ""
  1266. "mc.ext file has changed\n"
  1267. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1268. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1269. "Midnight Commander package."
  1270. msgstr ""
  1271. "soubor mc.ext byl modifikován\n"
  1272. "verzí 3.0. Zdá se, ¾e instalace selhala.\n"
  1273. "Prosím nahrajte si aktuální novou kopii\n"
  1274. "balíèku Midnight Commander."
  1275. #: src/ext.c:413
  1276. msgid " file error "
  1277. msgstr " chyba souboru "
  1278. #: src/ext.c:414
  1279. msgid "Format of the ~/"
  1280. msgstr "Formát ~/"
  1281. #: src/ext.c:414
  1282. msgid ""
  1283. " file has changed\n"
  1284. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1285. "copy it from "
  1286. msgstr ""
  1287. " soubor byl zmìnìn\n"
  1288. " verzí 3.0. Mù¾ete ji buï\n"
  1289. " zkopírovat z "
  1290. #: src/ext.c:416
  1291. msgid ""
  1292. "mc.ext or use that\n"
  1293. "file as an example of how to write it.\n"
  1294. msgstr ""
  1295. "mc.ext nebo pou¾ít tento\n"
  1296. " soubor jako pøíklad, jak ho napsat.\n"
  1297. #: src/ext.c:418
  1298. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1299. msgstr "nyní bude pou¾it mc.ext."
  1300. #: src/file.c:144 src/tree.c:641
  1301. msgid " Copy "
  1302. msgstr " Kopírovat "
  1303. #: src/file.c:145 src/tree.c:682
  1304. msgid " Move "
  1305. msgstr " Pøesun "
  1306. #: src/file.c:146 src/tree.c:755
  1307. msgid " Delete "
  1308. msgstr " Smazat "
  1309. #: src/file.c:234
  1310. msgid " Invalid target mask "
  1311. msgstr " Chybná maska cíle "
  1312. #: src/file.c:332
  1313. msgid " Could not make the hardlink "
  1314. msgstr " Nelze vytvoøit pøímý odkaz "
  1315. #: src/file.c:374
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " Nelze pøeèíst zdrojový odkaz \"%s\n"
  1322. " \n"
  1323. " %s "
  1324. #: src/file.c:384
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1327. "\n"
  1328. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1329. msgstr ""
  1330. " Pøes vzdálené filestémy nelze vytváøet stabilní symbolické odkazy: \n"
  1331. " Mo¾nost \"stabilní symbolické odkazy\" bude vypnutá "
  1332. #: src/file.c:432
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. msgstr ""
  1338. " Nelze vytvoøit cílovou linku \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. #: src/file.c:499
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. msgstr ""
  1346. " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. #: src/file.c:508
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Na zdrojového souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:521
  1357. #, c-format
  1358. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1359. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor. "
  1360. #: src/file.c:558
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. msgstr ""
  1366. " Nelze vytvoøit speciální soubor \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. #: src/file.c:567 src/file.c:787
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. " Nemohu provést zmìnu vlastníka souboru \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:576 src/file.c:802
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. msgstr ""
  1382. " Nelze zmìnit práva cílového souboru \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. #: src/file.c:589
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. " Nelze otevøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1391. " %s "
  1392. #: src/file.c:599
  1393. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1394. msgstr " Reget selhal, soubor je smazat a zacina se od zacatku "
  1395. #: src/file.c:605
  1396. #, c-format
  1397. msgid ""
  1398. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. msgstr ""
  1401. " Nelze provést fstat souboru \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. #: src/file.c:626
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. msgstr ""
  1409. " Nelze vytvoøit cílový soubor \"%s\" \n"
  1410. " %s "
  1411. #: src/file.c:640
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1415. " %s "
  1416. msgstr ""
  1417. " Nelze provést fstat cílového souboru \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. #: src/file.c:671
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. msgstr ""
  1425. " Nelze èíst zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1426. " %s "
  1427. #: src/file.c:701
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. msgstr ""
  1433. " Nelze psát do cílového souboru \"%s\" \n"
  1434. " %s "
  1435. #: src/file.c:720
  1436. msgid "(stalled)"
  1437. msgstr "(zmrzlo)"
  1438. #: src/file.c:758
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Nelze zavøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:767
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. msgstr ""
  1452. " Nemohu zavøít cílový soubor \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. #: src/file.c:777
  1455. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1456. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Pøesto ulo¾it?"
  1457. #: src/file.c:778
  1458. msgid "&Delete"
  1459. msgstr "&Smazat"
  1460. #: src/file.c:778 src/hotlist.c:1404
  1461. msgid "&Keep"
  1462. msgstr "&Ponechat"
  1463. #: src/file.c:847
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. msgstr ""
  1469. " Na zdrojovém adresáøi \"%s\" nelze provést stat \n"
  1470. " %s "
  1471. #: src/file.c:870
  1472. #, c-format
  1473. msgid ""
  1474. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1475. " %s "
  1476. msgstr ""
  1477. " Zdrojový adresáø \"%s\" není adresáøem \n"
  1478. " %s "
  1479. #. we found a cyclic symbolic link
  1480. #: src/file.c:878
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1484. " `%s' "
  1485. msgstr ""
  1486. " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
  1487. " `%s' "
  1488. #: src/file.c:931
  1489. #, c-format
  1490. msgid ""
  1491. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1492. " %s "
  1493. msgstr ""
  1494. " Nelze vytvoøit cílový adresáø \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. #: src/file.c:949
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1500. " %s "
  1501. msgstr ""
  1502. " Nelze zmìnit práva cílového adresáøe \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. #. Source doesn't exist
  1505. #: src/file.c:1060
  1506. #, c-format
  1507. msgid ""
  1508. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1509. " %s "
  1510. msgstr ""
  1511. " Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1512. " %s "
  1513. #: src/file.c:1082
  1514. #, c-format
  1515. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1516. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
  1517. #: src/file.c:1089
  1518. #, c-format
  1519. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1520. msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' "
  1521. #: src/file.c:1123
  1522. #, c-format
  1523. msgid ""
  1524. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. msgstr ""
  1527. " Nelze pøesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. #: src/file.c:1143
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1533. " %s "
  1534. msgstr ""
  1535. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1536. " %s "
  1537. #: src/file.c:1194
  1538. #, c-format
  1539. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1540. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáøe "
  1541. #: src/file.c:1213
  1542. #, c-format
  1543. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1544. msgstr " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" %s "
  1545. #: src/file.c:1215
  1546. #, c-format
  1547. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1548. msgstr " Nelze pøepsat soubor \"%s\" %s"
  1549. #: src/file.c:1238
  1550. #, c-format
  1551. msgid ""
  1552. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1553. " %s "
  1554. msgstr ""
  1555. " Nelze pøesunout adresáø \"%s\" na \"%s\" \n"
  1556. " %s "
  1557. #: src/file.c:1301
  1558. #, c-format
  1559. msgid ""
  1560. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1561. " %s "
  1562. msgstr ""
  1563. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1564. " %s "
  1565. #: src/file.c:1360 src/file.c:1428 src/file.c:1458
  1566. #, c-format
  1567. msgid ""
  1568. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1569. " %s "
  1570. msgstr ""
  1571. " Nelze smazat adresáø \"%s\" \n"
  1572. " %s "
  1573. #.
  1574. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1575. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1576. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1577. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1578. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1579. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1580. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1581. #.
  1582. #: src/file.c:1615
  1583. msgid "1Copy"
  1584. msgstr "1Kopírovat"
  1585. #: src/file.c:1615
  1586. msgid "1Move"
  1587. msgstr "1Pøesunout"
  1588. #: src/file.c:1615
  1589. msgid "1Delete"
  1590. msgstr "1Smazat"
  1591. #.
  1592. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1593. #. * %o - operation from op_names1
  1594. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1595. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1596. #. * %s - source name (truncated)
  1597. #. * %d - number of marked files
  1598. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1599. #. *
  1600. #: src/file.c:1630
  1601. #, no-c-format
  1602. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1603. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1604. #: src/file.c:1632
  1605. #, no-c-format
  1606. msgid "%o %d %f%m"
  1607. msgstr "%o %d %f%m"
  1608. #: src/file.c:1635 vfs/fish.c:526
  1609. msgid "file"
  1610. msgstr "soubor"
  1611. #: src/file.c:1635
  1612. msgid "files"
  1613. msgstr "souborù"
  1614. #: src/file.c:1635
  1615. msgid "directory"
  1616. msgstr "adresáø"
  1617. #: src/file.c:1635
  1618. msgid "directories"
  1619. msgstr "adresáøù"
  1620. #: src/file.c:1636
  1621. msgid "files/directories"
  1622. msgstr "souborù/adresáøù"
  1623. #: src/file.c:1636
  1624. msgid " with source mask:"
  1625. msgstr " vyhovujících masce: (F1=nápovìda)"
  1626. #: src/file.c:1779
  1627. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1628. msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! "
  1629. #: src/file.c:1848
  1630. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1631. msgstr " Bohu¾el, úlohu nelze pøesunout na pozadí "
  1632. #: src/file.c:1933 src/file.c:2016
  1633. msgid " Internal failure "
  1634. msgstr " Vnitøní chyba "
  1635. #: src/file.c:1933 src/file.c:2016
  1636. msgid " Unknown file operation "
  1637. msgstr " Neznámá souborová operace "
  1638. #: src/file.c:1947
  1639. #, c-format
  1640. msgid ""
  1641. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1642. " %s "
  1643. msgstr ""
  1644. " Cíl \"%s\" musí být adresáøem \n"
  1645. " %s "
  1646. #: src/file.c:2099
  1647. msgid "&Retry"
  1648. msgstr "&Zkusit znovu"
  1649. #: src/file.c:2099 src/file.c:2159 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
  1650. msgid "&Abort"
  1651. msgstr "&Zru¹it"
  1652. #: src/file.c:2150
  1653. msgid ""
  1654. "\n"
  1655. " Directory not empty. \n"
  1656. " Delete it recursively? "
  1657. msgstr ""
  1658. "\n"
  1659. " Adresáø není prázdný. \n"
  1660. " Smazat vèetnì podadresáøù? "
  1661. #: src/file.c:2151
  1662. msgid ""
  1663. "\n"
  1664. " Background process: Directory not empty \n"
  1665. " Delete it recursively? "
  1666. msgstr ""
  1667. "\n"
  1668. " Proces na pozadí: Adresáø není prázdný \n"
  1669. " Smazat rekurzivnì? "
  1670. #: src/file.c:2152
  1671. msgid " Delete: "
  1672. msgstr " Smazat: "
  1673. #: src/file.c:2158
  1674. msgid "a&ll"
  1675. msgstr "&V¹e"
  1676. #: src/file.c:2158 src/filegui.c:556
  1677. msgid "non&E"
  1678. msgstr "¾á&Dné"
  1679. #: src/file.c:2168
  1680. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1681. msgstr " Napi¹te 'yes', pokud OPRAVDU chcete smazat "
  1682. #: src/file.c:2170
  1683. msgid "all the directories "
  1684. msgstr "v¹echny adresáøe "
  1685. #: src/file.c:2172
  1686. msgid " Recursive Delete "
  1687. msgstr " Rekurzivní mazání "
  1688. #: src/file.c:2173
  1689. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1690. msgstr " Pozadí: Rekurzivní mazání "
  1691. #: src/file.c:2174
  1692. msgid "no"
  1693. msgstr "ne"
  1694. #: src/file.c:2176
  1695. msgid "yes"
  1696. msgstr "ano"
  1697. #: src/filegui.c:397
  1698. msgid "File"
  1699. msgstr " Soubor"
  1700. #: src/filegui.c:420
  1701. msgid "Count"
  1702. msgstr "Poèet"
  1703. #: src/filegui.c:441
  1704. msgid "Bytes"
  1705. msgstr "Bytù"
  1706. #: src/filegui.c:474
  1707. msgid "Source"
  1708. msgstr "Zdroj"
  1709. #: src/filegui.c:497
  1710. msgid "Target"
  1711. msgstr "Cíl"
  1712. #: src/filegui.c:519
  1713. msgid "Deleting"
  1714. msgstr "Ma¾e se"
  1715. #: src/filegui.c:551
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1718. msgstr "Cílový soubor \"%s\" u¾ existuje!"
  1719. #: src/filegui.c:554
  1720. msgid "if &Size differs"
  1721. msgstr "jestli¾e se délky &Li¹í"
  1722. #: src/filegui.c:557
  1723. msgid "&Update"
  1724. msgstr "akt&Ualizace"
  1725. #: src/filegui.c:559
  1726. msgid "Overwrite all targets?"
  1727. msgstr "Pøepsat v¹echny soubory?"
  1728. #: src/filegui.c:561
  1729. msgid "&Reget"
  1730. msgstr "naváza&T"
  1731. #: src/filegui.c:562
  1732. msgid "ap&Pend"
  1733. msgstr "&Pøipojit"
  1734. #: src/filegui.c:565
  1735. msgid "Overwrite this target?"
  1736. msgstr "Pøepsat tento soubor?"
  1737. #: src/filegui.c:567
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Target date: %s, size %d"
  1740. msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %d"
  1741. #: src/filegui.c:569
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Source date: %s, size %d"
  1744. msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %d"
  1745. #: src/filegui.c:651
  1746. msgid " File exists "
  1747. msgstr " Soubor existuje "
  1748. #: src/filegui.c:652
  1749. msgid " Background process: File exists "
  1750. msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
  1751. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1752. #: src/filegui.c:764
  1753. msgid "preserve &Attributes"
  1754. msgstr "zachovat &Atributy"
  1755. #. &op_preserve
  1756. #: src/filegui.c:766
  1757. msgid "follow &Links"
  1758. msgstr "nás&Ledovat odkazy"
  1759. #. &file_mask_op_follow_links
  1760. #: src/filegui.c:768
  1761. msgid "to:"
  1762. msgstr "na:"
  1763. #: src/filegui.c:769
  1764. msgid "&Using shell patterns"
  1765. msgstr "&Význam vzorù jako v shellu"
  1766. #: src/filegui.c:790
  1767. msgid "&Background"
  1768. msgstr "&Na pozadí"
  1769. #: src/filegui.c:799
  1770. msgid "&Stable Symlinks"
  1771. msgstr "&Stabilní symbolické odkazy"
  1772. #. &file_mask_stable_symlinks
  1773. #: src/filegui.c:801
  1774. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1775. msgstr "&Ponoøit se do existujících adresáøù"
  1776. #: src/filegui.c:960
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1780. " %s "
  1781. msgstr ""
  1782. "Chybný vzor zdroje `%s' \n"
  1783. " %s "
  1784. #: src/find.c:107
  1785. msgid "&Suspend"
  1786. msgstr "&Pozastavit"
  1787. #: src/find.c:108
  1788. msgid "Con&tinue"
  1789. msgstr "&Pokraèovat"
  1790. #: src/find.c:109
  1791. msgid "&Chdir"
  1792. msgstr "&Chdir"
  1793. #: src/find.c:110
  1794. msgid "&Again"
  1795. msgstr "&Znovu"
  1796. #: src/find.c:111
  1797. msgid "&Quit"
  1798. msgstr "&Konec"
  1799. #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
  1800. msgid "Pane&lize"
  1801. msgstr "Pane&lizace"
  1802. #: src/find.c:113
  1803. msgid "&View - F3"
  1804. msgstr "&Vidìt - F3"
  1805. #: src/find.c:114
  1806. msgid "&Edit - F4"
  1807. msgstr "&Uprav - F4"
  1808. #: src/find.c:150
  1809. msgid "Start at:"
  1810. msgstr "Zaèít v:"
  1811. #: src/find.c:150
  1812. msgid "Filename:"
  1813. msgstr "Jméno souboru:"
  1814. #: src/find.c:150
  1815. msgid "Content: "
  1816. msgstr "Obsah: "
  1817. #: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157
  1818. msgid "&Tree"
  1819. msgstr "&Strom"
  1820. #: src/find.c:205
  1821. msgid "Find File"
  1822. msgstr "Najít soubor"
  1823. #: src/find.c:436
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Grepping in %s"
  1826. msgstr "Hledám v %s"
  1827. #: src/find.c:514
  1828. msgid "Finished"
  1829. msgstr "Hotovo"
  1830. #: src/find.c:538 src/view.c:1463
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Searching %s"
  1833. msgstr "Hledá se %s"
  1834. #: src/find.c:712 src/find.c:808
  1835. msgid "Searching"
  1836. msgstr "Hledání"
  1837. #: src/find.c:783
  1838. msgid "Find file"
  1839. msgstr "Najít soubor"
  1840. #: src/help.c:275
  1841. msgid ""
  1842. " Help file format error\n"
  1843. ""
  1844. msgstr ""
  1845. " Chybná formát souboru s nápovìdou\n"
  1846. ""
  1847. #: src/help.c:314
  1848. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1849. msgstr " Vnitøní závada: Dvojité spu¹tìní pole odkazù "
  1850. #: src/help.c:568
  1851. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1852. msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít uzel [Contents] "
  1853. #: src/help.c:737
  1854. msgid " Help "
  1855. msgstr " Nápovìda "
  1856. #: src/help.c:768 src/user.c:683
  1857. #, c-format
  1858. msgid ""
  1859. " Cannot open file %s \n"
  1860. " %s "
  1861. msgstr ""
  1862. " Nelze otevøít soubor %s \n"
  1863. " %s "
  1864. #: src/help.c:779
  1865. #, c-format
  1866. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1867. msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít sekci %s "
  1868. #: src/help.c:813
  1869. msgid "Index"
  1870. msgstr "Index"
  1871. #: src/help.c:815
  1872. msgid "Prev"
  1873. msgstr "Dozadu"
  1874. #: src/hotlist.c:117
  1875. msgid "&Move"
  1876. msgstr "&Pøesun"
  1877. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1878. msgid "&Remove"
  1879. msgstr "&Smazat"
  1880. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
  1881. msgid "&Append"
  1882. msgstr "&Pøidat"
  1883. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
  1884. msgid "&Insert"
  1885. msgstr "&Vlo¾it"
  1886. #: src/hotlist.c:121
  1887. msgid "New &Entry"
  1888. msgstr "&Nová polo¾ka"
  1889. #: src/hotlist.c:122
  1890. msgid "New &Group"
  1891. msgstr "Nová s&Kupina"
  1892. #: src/hotlist.c:124
  1893. msgid "&Up"
  1894. msgstr "Nahor&U"
  1895. #: src/hotlist.c:125
  1896. msgid "&Add current"
  1897. msgstr "pøidat &Tento"
  1898. #: src/hotlist.c:126
  1899. msgid "Change &To"
  1900. msgstr "Z&Mìnit na"
  1901. #: src/hotlist.c:173
  1902. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1903. msgstr "Podskupina - pro seznam stisknìte ENTER"
  1904. #: src/hotlist.c:581
  1905. msgid "Active VFS directories"
  1906. msgstr "Aktivní adresáøe VFS"
  1907. #: src/hotlist.c:581
  1908. msgid "Directory hotlist"
  1909. msgstr "Rychlý pøístup k adresáøùm"
  1910. #: src/hotlist.c:598
  1911. msgid " Directory path "
  1912. msgstr " Cesta k adresáøi "
  1913. #. This one holds the displayed pathname
  1914. #: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
  1915. msgid " Directory label "
  1916. msgstr " Popisek adresáøe "
  1917. #: src/hotlist.c:623
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Moving %s"
  1920. msgstr "Pøesunuje se %s"
  1921. #: src/hotlist.c:863
  1922. msgid "New hotlist entry"
  1923. msgstr "Nová polo¾ka pro rychlý pøístup"
  1924. #: src/hotlist.c:863
  1925. msgid "Directory label"
  1926. msgstr "Popis adresáøe"
  1927. #: src/hotlist.c:863
  1928. msgid "Directory path"
  1929. msgstr "Cesta k adresáøi"
  1930. #: src/hotlist.c:944
  1931. msgid " New hotlist group "
  1932. msgstr " Nová skupina pro rychlý pøístup "
  1933. #: src/hotlist.c:944
  1934. msgid "Name of new group"
  1935. msgstr "Jméno nové skupiny"
  1936. #: src/hotlist.c:959
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Label for \"%s\":"
  1939. msgstr "Popis pro \"%s\":"
  1940. #: src/hotlist.c:963
  1941. msgid " Add to hotlist "
  1942. msgstr " Pøidání pro rychlý pøístup "
  1943. #: src/hotlist.c:1000
  1944. msgid " Remove: "
  1945. msgstr " Smazat: "
  1946. #: src/hotlist.c:1004
  1947. msgid ""
  1948. "\n"
  1949. " Group not empty.\n"
  1950. " Remove it?"
  1951. msgstr ""
  1952. "\n"
  1953. " Skupina není prázdná.\n"
  1954. " Smazat?"
  1955. #: src/hotlist.c:1349
  1956. msgid " Top level group "
  1957. msgstr " Hlavní skupina "
  1958. #: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
  1959. msgid "MC was unable to write ~/"
  1960. msgstr "MC nemù¾e zapsat ~/"
  1961. #: src/hotlist.c:1378
  1962. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1963. msgstr " soubor a polo¾ky starého seznamu pro rychlý pøístup nebyly smazány"
  1964. #: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
  1965. msgid " Hotlist Load "
  1966. msgstr " Ètení seznamu pro rychlý pøístup "
  1967. #: src/hotlist.c:1392
  1968. msgid "You have ~/"
  1969. msgstr "Máte soubor ~/"
  1970. #: src/hotlist.c:1392
  1971. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1972. msgstr " a sekci [Hotlist] v ~/"
  1973. #: src/hotlist.c:1393
  1974. msgid "Your ~/"
  1975. msgstr "Vá¹ ~/"
  1976. #: src/hotlist.c:1393
  1977. msgid " most probably was created\n"
  1978. msgstr " byl velmi pravdìpodobnì vytvoøen\n"
  1979. #: src/hotlist.c:1394
  1980. msgid ""
  1981. "by an earlier development version of MC\n"
  1982. "and is more actual than ~/"
  1983. msgstr ""
  1984. "pøedchozí vývojovou verzí MC\n"
  1985. "a je novìj¹í ne¾ ~/"
  1986. #: src/hotlist.c:1395
  1987. msgid ""
  1988. " entries\n"
  1989. "\n"
  1990. msgstr ""
  1991. " polo¾ky\n"
  1992. "\n"
  1993. #: src/hotlist.c:1396
  1994. msgid ""
  1995. "You can choose between\n"
  1996. "\n"
  1997. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  1998. msgstr ""
  1999. "Vyberte si z\n"
  2000. "\n"
  2001. " Odstranit - odstranit staré polo¾ky z ~/"
  2002. #: src/hotlist.c:1398
  2003. msgid ""
  2004. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2005. " the same question next time\n"
  2006. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2007. msgstr ""
  2008. " Ponechat - ponechat staré polo¾ky, program se Vás \n"
  2009. " pøi dal¹ím startu opìt zeptá\n"
  2010. " Pøidat - pøidat staré polo¾ky do seznamu jako skupinu \"Polo¾ky z ~/\""
  2011. #: src/hotlist.c:1404
  2012. msgid "&Merge"
  2013. msgstr "&Pøidat"
  2014. #: src/hotlist.c:1416
  2015. msgid " Entries from ~/"
  2016. msgstr " Polo¾ky ze souboru ~/"
  2017. #: src/hotlist.c:1426
  2018. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2019. msgstr " a polo¾ky ze souboru nebyly smazány"
  2020. #: src/info.c:75
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Midnight Commander %s"
  2023. msgstr "Midnight Commander %s"
  2024. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2025. #: src/info.c:100
  2026. #, c-format
  2027. msgid "File: %s"
  2028. msgstr "Soubor: %s"
  2029. #: src/info.c:112
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2032. msgstr "Volných i-uzlù: %d (%d%%) z %d"
  2033. #: src/info.c:118
  2034. msgid "No node information"
  2035. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  2036. #: src/info.c:126
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2039. msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
  2040. #: src/info.c:129
  2041. msgid "No space information"
  2042. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  2043. #: src/info.c:133
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Type: %s "
  2046. msgstr "Typ: %s "
  2047. #: src/info.c:133
  2048. msgid "non-local vfs"
  2049. msgstr "vzdálený vfs"
  2050. #: src/info.c:139
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Device: %s"
  2053. msgstr "Zaøízení: %s"
  2054. #: src/info.c:143
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Filesystem: %s"
  2057. msgstr "Systém souborù: %s"
  2058. #: src/info.c:148
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Accessed: %s"
  2061. msgstr "Pøístup: %s"
  2062. #: src/info.c:152
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Modified: %s"
  2065. msgstr "Zmìnìn: %s"
  2066. #: src/info.c:156
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Created: %s"
  2069. msgstr "Vytvoøen: %s"
  2070. #: src/info.c:171
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Size: %s"
  2073. msgstr "Velikost: %s"
  2074. #: src/info.c:174
  2075. #, c-format
  2076. msgid " (%d block)"
  2077. msgstr " (%d blok)"
  2078. #: src/info.c:174
  2079. #, c-format
  2080. msgid " (%d blocks)"
  2081. msgstr " (%d blokù)"
  2082. #: src/info.c:180
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Owner: %s/%s"
  2085. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  2086. #: src/info.c:185
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Links: %d"
  2089. msgstr "Odkazù: %d"
  2090. #: src/info.c:189
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2093. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  2094. #: src/info.c:194
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2097. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  2098. #: src/info.c:204
  2099. msgid "File: None"
  2100. msgstr "Soubor: ®ádný"
  2101. #: src/layout.c:155
  2102. msgid "&Vertical"
  2103. msgstr "&Vertikální"
  2104. #: src/layout.c:156
  2105. msgid "&Horizontal"
  2106. msgstr "&Horizontální"
  2107. #: src/layout.c:167
  2108. msgid "&Xterm hintbar"
  2109. msgstr "tipy v &Xtermu"
  2110. #: src/layout.c:168
  2111. msgid "h&Intbar visible"
  2112. msgstr "tip&y viditelné"
  2113. #: src/layout.c:169
  2114. msgid "&Keybar visible"
  2115. msgstr "&Klávesy viditelné"
  2116. #: src/layout.c:170
  2117. msgid "command &Prompt"
  2118. msgstr "pøíkazová øá&Dka"
  2119. #: src/layout.c:171
  2120. msgid "show &Mini status"
  2121. msgstr "ukazovat m&Ini stav"
  2122. #: src/layout.c:172
  2123. msgid "menu&Bar visible"
  2124. msgstr "&Menu v¾dy viditelné"
  2125. #: src/layout.c:173
  2126. msgid "&Equal split"
  2127. msgstr "rozdìlení na &Poloviny"
  2128. #: src/layout.c:174
  2129. msgid "pe&Rmissions"
  2130. msgstr "p&Ráva"
  2131. #: src/layout.c:175
  2132. msgid "&File types"
  2133. msgstr "&Typy souborù"
  2134. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2135. msgid "&Save"
  2136. msgstr "&Ulo¾it"
  2137. #. length of line with '<' '>' buttons
  2138. #: src/layout.c:376
  2139. msgid " Layout "
  2140. msgstr " Zobrazení "
  2141. #: src/layout.c:377
  2142. msgid " Panel split "
  2143. msgstr " Rozdìlení panelù "
  2144. #: src/layout.c:378
  2145. msgid " Highlight... "
  2146. msgstr " Zvýraznìní... "
  2147. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2148. msgid " Other options "
  2149. msgstr " Dal¹í nastavení "
  2150. #: src/layout.c:380
  2151. msgid "output lines"
  2152. msgstr "øádek výstupu"
  2153. #: src/layout.c:447
  2154. msgid "Layout"
  2155. msgstr "Rozlo¾ení"
  2156. #: src/learn.c:74
  2157. msgid " Learn keys "
  2158. msgstr " Pøizpùsobení kláves "
  2159. #: src/learn.c:91
  2160. msgid " Teach me a key "
  2161. msgstr " Nauète mne klávesu "
  2162. #: src/learn.c:92
  2163. #, c-format
  2164. msgid ""
  2165. "Please press the %s\n"
  2166. "and then wait until this message disappears.\n"
  2167. "\n"
  2168. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2169. "next to its button.\n"
  2170. "\n"
  2171. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2172. "and wait as well."
  2173. msgstr ""
  2174. "Prosím, stisknìte %s\n"
  2175. "and vyèkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
  2176. "\n"
  2177. "Potom, stisknìte klávesu znovu a¾ se objeví OK\n"
  2178. "za tímto tlaèítkem.\n"
  2179. "\n"
  2180. "Pokud chcete operaci pøeru¹it, stisknìte 1x klávesu Esc\n"
  2181. "a opìt vyèkejte."
  2182. #: src/learn.c:126
  2183. msgid " Cannot accept this key "
  2184. msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
  2185. #: src/learn.c:127
  2186. #, c-format
  2187. msgid " You have entered \"%s\""
  2188. msgstr " Zadali jste \"%s\""
  2189. #: src/learn.c:174
  2190. msgid "OK"
  2191. msgstr "OK"
  2192. #: src/learn.c:181
  2193. msgid ""
  2194. "It seems that all your keys already\n"
  2195. "work fine. That's great."
  2196. msgstr ""
  2197. "Vypadá to, ¾e v¹echny klávesy ji¾ fungují\n"
  2198. "To je skvìlé."
  2199. #: src/learn.c:183
  2200. msgid "&Discard"
  2201. msgstr "&Zru¹it"
  2202. #: src/learn.c:187
  2203. msgid ""
  2204. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2205. "All your keys work well."
  2206. msgstr ""
  2207. "Skvìlé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
  2208. "V¹echny va¹e klávesy budou funkèní."
  2209. #: src/learn.c:271
  2210. msgid "Learn keys"
  2211. msgstr "Uèit klávesy"
  2212. #: src/learn.c:304
  2213. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2214. msgstr "Skisknìte v¹echny klávesy zmiòované vý¹e. A¾ to budete mít hotovo,"
  2215. #: src/learn.c:306
  2216. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2217. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou oznaèeny OK. Tam stisknìte mezerník"
  2218. #: src/learn.c:308
  2219. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2220. msgstr ""
  2221. " nebo kliknìte my¹í. Po polo¾kách se budete pohybovat pocmocí tabelátoru."
  2222. #: src/main.c:655
  2223. msgid ""
  2224. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2225. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2226. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2227. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2228. msgstr ""
  2229. " Program Midnight Commander nemù¾e zmìnit adresáø na\n"
  2230. " ten, který mu oznámil shell. Je to pravdìpodobnì \n"
  2231. " proto, ¾e byl tento adresáø smazán nebo také proto,\n"
  2232. " ¾e jste se do tohoto adresáøe pøepnuli pomocí su."
  2233. #: src/main.c:729
  2234. msgid "Press any key to continue..."
  2235. msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu pro pokraèování..."
  2236. #: src/main.c:779
  2237. msgid " The shell is already running a command "
  2238. msgstr " Shell u¾ provádí pøíkaz "
  2239. #: src/main.c:806 src/screen.c:1977
  2240. msgid " The Midnight Commander "
  2241. msgstr " Midnight Commander "
  2242. #: src/main.c:807
  2243. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2244. msgstr " Opravdu ukonèit Midnight Commander? "
  2245. #: src/main.c:1123
  2246. msgid " Listing format edit "
  2247. msgstr "Úpravy formátu výpisu"
  2248. #: src/main.c:1123
  2249. #, c-format
  2250. msgid " New mode is \"%s\" "
  2251. msgstr " Nový re¾im je \"%s\" "
  2252. #: src/main.c:1130 src/main.c:1154
  2253. msgid "&Listing mode..."
  2254. msgstr "re¾im &Výpisu..."
  2255. #: src/main.c:1131 src/main.c:1155
  2256. msgid "&Quick view C-x q"
  2257. msgstr "&Rychlé prohlí¾ení C-x q"
  2258. #: src/main.c:1132 src/main.c:1156
  2259. msgid "&Info C-x i"
  2260. msgstr "&Informace C-x i"
  2261. #: src/main.c:1135 src/main.c:1159
  2262. msgid "&Sort order..."
  2263. msgstr "&Poøadí..."
  2264. #: src/main.c:1137 src/main.c:1161
  2265. msgid "&Filter..."
  2266. msgstr "&Filtr.."
  2267. #: src/main.c:1140 src/main.c:1164
  2268. msgid "&Network link..."
  2269. msgstr "sí»ové spoje&Ní..."
  2270. #: src/main.c:1141 src/main.c:1165
  2271. msgid "FT&P link..."
  2272. msgstr "FT&P spojení..."
  2273. #: src/main.c:1143 src/main.c:1167
  2274. msgid "SM&B link..."
  2275. msgstr "SM&B spojení..."
  2276. #: src/main.c:1148 src/main.c:1172
  2277. msgid "&Drive... M-d"
  2278. msgstr "&Disk...\tM-d"
  2279. #: src/main.c:1150 src/main.c:1174
  2280. msgid "&Rescan C-r"
  2281. msgstr "&Znovu naèíst C-r"
  2282. #: src/main.c:1178
  2283. msgid "&User menu F2"
  2284. msgstr "&U¾ivatelské menu F2"
  2285. #: src/main.c:1179
  2286. msgid "&View F3"
  2287. msgstr "pro&Hlédnout F3"
  2288. #: src/main.c:1180
  2289. msgid "Vie&w file... "
  2290. msgstr "prohlé&Dnout soubor..."
  2291. #: src/main.c:1181
  2292. msgid "&Filtered view M-!"
  2293. msgstr "&Filtrovaný pohled M-!"
  2294. #: src/main.c:1182
  2295. msgid "&Edit F4"
  2296. msgstr "editov&At F4"
  2297. #: src/main.c:1183
  2298. msgid "&Copy F5"
  2299. msgstr "&Kopírovat F5"
  2300. #: src/main.c:1184
  2301. msgid "c&Hmod C-x c"
  2302. msgstr "zmìna &Práv C-x c"
  2303. #: src/main.c:1186
  2304. msgid "&Link C-x l"
  2305. msgstr "&Odkaz C-x l"
  2306. #: src/main.c:1187
  2307. msgid "&SymLink C-x s"
  2308. msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  2309. #: src/main.c:1188
  2310. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2311. msgstr "uprav s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  2312. #: src/main.c:1189
  2313. msgid "ch&Own C-x o"
  2314. msgstr "zmìna &Vlastníka C-x o"
  2315. #: src/main.c:1190
  2316. msgid "&Advanced chown "
  2317. msgstr "&Zmìna práv/vlastníka "
  2318. #: src/main.c:1192
  2319. msgid "&Rename/Move F6"
  2320. msgstr "pøesun/pøe&Jmenovat F6"
  2321. #: src/main.c:1193
  2322. msgid "&Mkdir F7"
  2323. msgstr "nový &Adresáø F7"
  2324. #: src/main.c:1194
  2325. msgid "&Delete F8"
  2326. msgstr "s&Mazat F8"
  2327. #: src/main.c:1195
  2328. msgid "&Quick cd M-c"
  2329. msgstr "rychlé &Cd M-c"
  2330. #: src/main.c:1197
  2331. msgid "select &Group M-+"
  2332. msgstr "oznaè&It skupinu M-+"
  2333. #: src/main.c:1198
  2334. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2335. msgstr "odz&Naèit skupinu M-\\"
  2336. #: src/main.c:1199
  2337. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2338. msgstr "prohodi&T oznaèení M-*"
  2339. #: src/main.c:1201
  2340. msgid "e&Xit F10"
  2341. msgstr "kon&Ec F10"
  2342. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2343. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2344. #. * the WTree widget port, sorry.
  2345. #.
  2346. #: src/main.c:1209
  2347. msgid "&Directory tree"
  2348. msgstr "strom a&Dresáøù"
  2349. #: src/main.c:1210
  2350. msgid "&Find file M-?"
  2351. msgstr "&Najít soubor M-?"
  2352. #: src/main.c:1211
  2353. msgid "s&Wap panels C-u"
  2354. msgstr "prohodit panel&Y C-u"
  2355. #: src/main.c:1212
  2356. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2357. msgstr "&Panely ano/ne C-o"
  2358. #: src/main.c:1213
  2359. msgid "&Compare directories C-x d"
  2360. msgstr "porovna&T adresáøe C-x d"
  2361. #: src/main.c:1214
  2362. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2363. msgstr "e&Xterní panelizace C-x !"
  2364. #: src/main.c:1215
  2365. msgid "show directory s&Izes"
  2366. msgstr "ukázat velikost&I adresáøù"
  2367. #: src/main.c:1217
  2368. msgid "command &History"
  2369. msgstr "&Historie pøíkazù"
  2370. #: src/main.c:1218
  2371. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2372. msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
  2373. #: src/main.c:1220
  2374. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2375. msgstr "seznam &Aktivních VFS C-x a"
  2376. #: src/main.c:1221
  2377. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2378. msgstr "u&Volnit VFS"
  2379. #: src/main.c:1224
  2380. msgid "&Background jobs C-x j"
  2381. msgstr "úlohy &Bì¾ící na pozadí C-x j"
  2382. #: src/main.c:1228
  2383. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2384. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  2385. #: src/main.c:1231
  2386. msgid "&Listing format edit"
  2387. msgstr "upravit formát &Výpisu"
  2388. #: src/main.c:1236
  2389. msgid "&Extension file edit"
  2390. msgstr "upravit akc&E k pøíponám"
  2391. #: src/main.c:1237
  2392. msgid "&Menu file edit"
  2393. msgstr "upravit u¾ivatelské &Menu"
  2394. #: src/main.c:1239
  2395. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2396. msgstr "Úpravy &Souboru s menu"
  2397. #: src/main.c:1245
  2398. msgid "&Configuration..."
  2399. msgstr "kon&Figurace..."
  2400. #: src/main.c:1247
  2401. msgid "c&Onfirmation..."
  2402. msgstr "p&Otvrzování..."
  2403. #: src/main.c:1248
  2404. msgid "&Display bits..."
  2405. msgstr "&Zobrazení bitù..."
  2406. #: src/main.c:1250
  2407. msgid "learn &Keys..."
  2408. msgstr "uèení &Kláves..."
  2409. #: src/main.c:1253
  2410. msgid "&Virtual FS..."
  2411. msgstr "&Virtuální FS..."
  2412. #: src/main.c:1256
  2413. msgid "&Save setup"
  2414. msgstr "ulo¾it na&Stavení"
  2415. #: src/main.c:1266
  2416. msgid " &Above "
  2417. msgstr " &Nahoøe "
  2418. #: src/main.c:1266
  2419. msgid " &Left "
  2420. msgstr " &Levý "
  2421. #: src/main.c:1268
  2422. msgid " &File "
  2423. msgstr " &Soubor "
  2424. #: src/main.c:1269
  2425. msgid " &Command "
  2426. msgstr " &Pøíkaz "
  2427. #: src/main.c:1270
  2428. msgid " &Options "
  2429. msgstr " &Nastavení "
  2430. #: src/main.c:1271
  2431. msgid " &Below "
  2432. msgstr " &Ní¾e "
  2433. #: src/main.c:1271
  2434. msgid " &Right "
  2435. msgstr " &Pravý "
  2436. #: src/main.c:1319
  2437. msgid " Information "
  2438. msgstr " Informace "
  2439. #: src/main.c:1320
  2440. msgid ""
  2441. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2442. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2443. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2444. " the details. "
  2445. msgstr ""
  2446. " Pou¾itím rychlého naèítání adresáøù nebude nìkdy obsah \n"
  2447. " adresáøe pøesnì odpovídat obsahu panelu. V tomto pøípa-\n"
  2448. " dì pou¾ijte ruèní naètení obsahu adresáøe(manual reload).\n"
  2449. " V manuálové stránce se dozvíte detaily."
  2450. #: src/main.c:1590 src/screen.c:2214
  2451. msgid "Menu"
  2452. msgstr "MenuU¾"
  2453. #: src/main.c:1729
  2454. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2455. msgstr "Promìnná prostøedí TERM není nastavena!\n"
  2456. #: src/main.c:1826
  2457. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2458. msgstr "Dìkujeme za pou¾ití programu GNU Midnight Commander"
  2459. #: src/main.c:2306
  2460. msgid ""
  2461. "Usage is:\n"
  2462. "\n"
  2463. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2464. "\n"
  2465. msgstr ""
  2466. "Pou¾ití:\n"
  2467. "\n"
  2468. "mc [pøíznaky] [aktuální_adresáø] [druhý_adresáø_panelu]\n"
  2469. "\n"
  2470. #: src/main.c:2309
  2471. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2472. msgstr "-a, --stickchars Vnutí kreslení èar pomocí +, -, |.\n"
  2473. #: src/main.c:2311
  2474. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2475. msgstr "-b, --nocolor Vnutí èernobílé zobrazení.\n"
  2476. #: src/main.c:2313
  2477. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2478. msgstr "-B, --background [POUZE VÝVOJÁØI: Ladìní kódu na pozadí]\n"
  2479. #: src/main.c:2315
  2480. msgid ""
  2481. "-c, --color Force color mode.\n"
  2482. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2483. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2484. msgstr ""
  2485. "-c, --color Vnutí barevný re¾im.\n"
  2486. "-C, --colors Urèí barvy (--help-colors vypí¹e seznam).\n"
  2487. "-d, --nomouse Vypne podporu my¹i.\n"
  2488. #: src/main.c:2319
  2489. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2490. msgstr "-e, --edit Spustí interní editor.\n"
  2491. #: src/main.c:2321
  2492. msgid ""
  2493. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2494. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2495. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2496. "termcap\n"
  2497. " default.\n"
  2498. msgstr ""
  2499. "-f, --libdir Vypí¹e konfigurované cesty.\n"
  2500. "-h, --help Vypí¹e tuto nápovìdu.\n"
  2501. "-k, --resetsoft Obnoví softkeys (jen na HP terminálech) na jejich\n"
  2502. " implicitní hodnoty z terminfo/termcap.\n"
  2503. #: src/main.c:2326
  2504. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2505. msgstr "-l, --ftplog soubor Zapí¹e ftpfs pøíkazy do souboru.\n"
  2506. #: src/main.c:2329
  2507. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2508. msgstr "-M, --memory soubor [POUZE VÝVOJÁØI: Zapí¹e zprávy MAD do souboru.]\n"
  2509. #: src/main.c:2331
  2510. msgid ""
  2511. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2512. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2513. msgstr ""
  2514. "-P, --printwd Pøi skonèení vypí¹e poslední pracovní adresáø.\n"
  2515. "-s, --slow Vypne upovídané operace (pro pomalé terminály).\n"
  2516. #: src/main.c:2334
  2517. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2518. msgstr "-t, --termcap Aktivuje podporu promìnné TERMCAP.\n"
  2519. #: src/main.c:2337
  2520. msgid ""
  2521. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2522. msgstr ""
  2523. "-S, --createcmdile Pøi skonèení vytvoøí pøíkaz k nastavení aktuálního "
  2524. "adresáøe.\n"
  2525. #: src/main.c:2340
  2526. msgid ""
  2527. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2528. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2529. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2530. msgstr ""
  2531. "-u, --nosubshell Vypne re¾im soubì¾ného podshellu.\n"
  2532. "-U, --subshell Vnutí re¾im soubì¾ného podshellu.\n"
  2533. "-r, --forceexec Vnutí vykonávání v podshellu.\n"
  2534. #: src/main.c:2344
  2535. msgid ""
  2536. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2537. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2538. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2539. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2540. msgstr ""
  2541. "-v, --view jméno_s Pøi spu¹tìní pøejde do zobrazovacího re¾imu.\n"
  2542. "-V, --version Ohlásí verzi a konfiguraèní volby.\n"
  2543. "-x, --xterm Vnutí podporu xterm my¹i a zapsání/obnovení obrazovky.\n"
  2544. "+èíslo Èíslo øádky v souboru, na kterém `mcedit' zaène.\n"
  2545. #: src/main.c:2348
  2546. msgid ""
  2547. "\n"
  2548. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2549. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2550. msgstr ""
  2551. "\n"
  2552. "Chyby v programu oznamujte (vèetnì výstupu `mc -V')\n"
  2553. "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), pøipomínky\n"
  2554. "k pøekladu zasílejte na adresu cs@li.org (èesky)\n"
  2555. #: src/main.c:2363
  2556. msgid ""
  2557. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2558. "\n"
  2559. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2560. "\n"
  2561. "Keywords:\n"
  2562. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2563. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2564. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2565. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2566. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2567. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2568. "\n"
  2569. "Colors:\n"
  2570. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2571. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2572. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2573. "\n"
  2574. msgstr ""
  2575. "--colors KLÍÈ={POPØEDÍ},{POZADÍ}\n"
  2576. "\n"
  2577. "{POPØEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude pou¾ita standardní hodnota\n"
  2578. "\n"
  2579. "Klíèe (anglicky):\n"
  2580. " Globální: errors, reverse, gauge, input\n"
  2581. " Zobrazení souborù: normal, selected, marked, markselect\n"
  2582. " Okna dialogù: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2583. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2584. " Nápovìda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2585. " Typy souborù: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2586. "\n"
  2587. "Barvy (anglicky):\n"
  2588. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2589. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2590. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2591. "\n"
  2592. #: src/main.c:2412
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2595. msgstr "Adresáø knihovních souborù programu Midnight Commander: %s\n"
  2596. #: src/main.c:2426
  2597. msgid ""
  2598. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2599. msgstr ""
  2600. "Pøepínaè -m není ji¾ pou¾íván. Pou¾ijte volby Zobrazení bitù... v menu "
  2601. "Nastavení\n"
  2602. #: src/main.c:2467
  2603. msgid "Use to debug the background code"
  2604. msgstr "Pou¾ije ladìní kódu v pozadí"
  2605. #: src/main.c:2473
  2606. msgid "Request to run in color mode"
  2607. msgstr "Spostí se v barevném re¾imu"
  2608. #: src/main.c:2475
  2609. msgid "Specifies a color configuration"
  2610. msgstr "Urèí konfiguraci barev"
  2611. #: src/main.c:2479
  2612. msgid "Edits one file"
  2613. msgstr "Zaène editovat jeden soubor"
  2614. #: src/main.c:2483
  2615. msgid "Displays this help message"
  2616. msgstr "Zobrazí tuto nápovìdu"
  2617. #: src/main.c:2485
  2618. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2619. msgstr "Zobrazí se nápovìda, jak zmìnit barvy"
  2620. #: src/main.c:2488
  2621. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2622. msgstr "Zapí¹e dialog ftp do zadaného souboru"
  2623. #: src/main.c:2495
  2624. msgid "Obsolete"
  2625. msgstr "Ji¾ nepou¾íváno"
  2626. #: src/main.c:2497
  2627. msgid "Requests to run in black and white"
  2628. msgstr "Spustí se èernobíle"
  2629. #: src/main.c:2499
  2630. msgid "Disable mouse support in text version"
  2631. msgstr "Vypne podporu my¹i (v textové verzi)"
  2632. #: src/main.c:2502
  2633. msgid "Disables subshell support"
  2634. msgstr "Vypne pou¾ití podshellu"
  2635. #: src/main.c:2506
  2636. msgid "Prints working directory at program exit"
  2637. msgstr "Pøi ukonèení programu vytiskne pracovní adresáø"
  2638. #: src/main.c:2508
  2639. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2640. msgstr "Reset softkeys (kláves) na HP terminálech"
  2641. #: src/main.c:2510
  2642. msgid "To run on slow terminals"
  2643. msgstr "Pro spu¹tìní na pomalém terminálu"
  2644. #: src/main.c:2513
  2645. msgid "Use stickchars to draw"
  2646. msgstr "Pro vykreslení pou¾ít ascii znaky"
  2647. #: src/main.c:2517
  2648. msgid "Enables subshell support (default)"
  2649. msgstr "Povolí spu¹tìní shellu (standardní volba)"
  2650. #: src/main.c:2521
  2651. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2652. msgstr "Zkusí pou¾ít databázi termcap, nikoli terminfo"
  2653. #: src/main.c:2524
  2654. msgid "Displays the current version"
  2655. msgstr "Zobrazí èíslo verze"
  2656. #: src/main.c:2526
  2657. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2658. msgstr "Odstartuje jako prohlí¾eè souboru"
  2659. #: src/main.c:2528
  2660. msgid "Forces xterm features"
  2661. msgstr "Vnutí pou¾ití mo¾ností programu xterm"
  2662. #: src/main.c:2720
  2663. msgid ""
  2664. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2665. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2666. msgstr ""
  2667. "Nelze pou¾ít(otevøít) ¾ádnou terminálovou linku. Zkuste pustit MC\n"
  2668. "bez pøepínaèe -P. Na nìkterých systémech je tøeba pustit `which mc`\n"
  2669. #: src/main.c:2783
  2670. msgid " Notice "
  2671. msgstr " Poznámka "
  2672. #: src/main.c:2784
  2673. msgid ""
  2674. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2675. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2676. " files have been moved now\n"
  2677. msgstr ""
  2678. " Konfiguraèní soubory programu Midnight Commander\n"
  2679. " jsou nyní ulo¾eny v adresáøi ~/.mc. Soubory byly\n"
  2680. " právì pøesunuty\n"
  2681. #: src/option.c:72
  2682. msgid "safe de&Lete"
  2683. msgstr "&Bezpeèné mazání"
  2684. #: src/option.c:73
  2685. msgid "cd follows lin&Ks"
  2686. msgstr "&Cd následuje linky"
  2687. #: src/option.c:74
  2688. msgid "advanced cho&Wn"
  2689. msgstr "roz¹íøená zmìna vlastníka &Q"
  2690. #: src/option.c:75
  2691. msgid "l&Ynx-like motion"
  2692. msgstr "lyn&X-like pohyb"
  2693. #: src/option.c:76
  2694. msgid "rotatin&G dash"
  2695. msgstr "rotující &/"
  2696. #: src/option.c:77
  2697. msgid "co&Mplete: show all"
  2698. msgstr "doplòování: u&Kázat v¹e"
  2699. #: src/option.c:78
  2700. msgid "&Use internal view"
  2701. msgstr "pou¾ít interní prohlí¾&Eè"
  2702. #: src/option.c:79
  2703. msgid "use internal ed&It"
  2704. msgstr "pou¾ít interní e&ditor"
  2705. #: src/option.c:80
  2706. msgid "auto m&Enus"
  2707. msgstr "automatické &Menu"
  2708. #: src/option.c:81
  2709. msgid "&Auto save setup"
  2710. msgstr "&Automatické ukládání parametrù"
  2711. #: src/option.c:82
  2712. msgid "shell &Patterns"
  2713. msgstr "vzory s&Hellu"
  2714. #: src/option.c:83
  2715. msgid "Compute &Totals"
  2716. msgstr "Poèíta&T souèty"
  2717. #: src/option.c:84
  2718. msgid "&Verbose operation"
  2719. msgstr "\"upovídanì&J¹í\" operace"
  2720. #: src/option.c:85
  2721. msgid "&Fast dir reload"
  2722. msgstr "&Rychlé naèítání adresáøù"
  2723. #: src/option.c:86
  2724. msgid "mi&X all files"
  2725. msgstr "míchat &V¹echny soubory"
  2726. #: src/option.c:87
  2727. msgid "&Drop down menus"
  2728. msgstr "menu pøi &F9"
  2729. #: src/option.c:88
  2730. msgid "ma&Rk moves down"
  2731. msgstr "po oznaèení &Posun"
  2732. #: src/option.c:89
  2733. msgid "show &Hidden files"
  2734. msgstr "ukázat &Skryté soubory"
  2735. #: src/option.c:90
  2736. msgid "show &Backup files"
  2737. msgstr "zobrazovat zá&Lohy souborù"
  2738. #: src/option.c:97
  2739. msgid "&Never"
  2740. msgstr "&Nikdy"
  2741. #: src/option.c:98
  2742. msgid "on dumb &Terminals"
  2743. msgstr "na 'hloupých' term&Inálech"
  2744. #: src/option.c:99
  2745. msgid "alwa&Ys"
  2746. msgstr "v¾d&Y"
  2747. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2748. #: src/option.c:145
  2749. msgid " Configure options "
  2750. msgstr " Nastavení configurace "
  2751. #: src/option.c:146
  2752. msgid " Panel options "
  2753. msgstr " Nastavení panelu "
  2754. #: src/option.c:147
  2755. msgid " Pause after run... "
  2756. msgstr " Èekat po ukonèení... "
  2757. #: src/option.c:199
  2758. msgid "Configure options"
  2759. msgstr "Zmìna nastavení"
  2760. #: src/panelize.c:74
  2761. msgid "&Add new"
  2762. msgstr "&Pøidat nový"
  2763. #: src/panelize.c:88
  2764. msgid " External panelize "
  2765. msgstr " Externí panelizace "
  2766. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2767. msgid "External panelize"
  2768. msgstr "Externí panelizace"
  2769. #: src/panelize.c:189
  2770. msgid "Command"
  2771. msgstr "Pøíkaz"
  2772. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2773. msgid "Other command"
  2774. msgstr "Jiný pøíkaz"
  2775. #: src/panelize.c:244
  2776. msgid " Add to external panelize "
  2777. msgstr " Pøidat do externí panelizace "
  2778. #: src/panelize.c:245
  2779. msgid " Enter command label: "
  2780. msgstr " Zadejte oznaèení príkazu: "
  2781. #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
  2782. msgid " Oops... "
  2783. msgstr " Problém... "
  2784. #: src/panelize.c:285
  2785. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2786. msgstr ""
  2787. " Pokud nepracujete s lokálním adresáøem, není mo¾no provést externí "
  2788. "panelizaci "
  2789. #: src/panelize.c:334
  2790. msgid "Find rejects after patching"
  2791. msgstr "Najít odmítnuté èásti záplat (*.rej)"
  2792. #: src/panelize.c:335
  2793. msgid "Find *.orig after patching"
  2794. msgstr "Najít v¹echny soubory *.orig"
  2795. #: src/panelize.c:336
  2796. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2797. msgstr "Najít programy SUID a SGID."
  2798. #: src/panelize.c:387
  2799. msgid "Cannot invoke command."
  2800. msgstr "Nelze spustit pøíkaz."
  2801. #: src/panelize.c:442
  2802. msgid "Pipe close failed"
  2803. msgstr "Nelze zavøít rouru"
  2804. #: src/popthelp.c:31
  2805. msgid "Show this help message"
  2806. msgstr "Zobrazit tuto nápovìdu"
  2807. #: src/popthelp.c:32
  2808. msgid "Display brief usage message"
  2809. msgstr "Zobrazit struènou nápovìdu"
  2810. #: src/screen.c:195
  2811. msgid "SUB-DIR"
  2812. msgstr "PODADR"
  2813. #: src/screen.c:195
  2814. msgid "UP--DIR"
  2815. msgstr "VY©-ADR"
  2816. #: src/screen.c:378 src/screen.c:379
  2817. msgid "Size"
  2818. msgstr "Délka"
  2819. #: src/screen.c:381
  2820. msgid "MTime"
  2821. msgstr "Modifikace"
  2822. #: src/screen.c:382
  2823. msgid "ATime"
  2824. msgstr "Pøístup"
  2825. #: src/screen.c:383
  2826. msgid "CTime"
  2827. msgstr "Zmìna"
  2828. #: src/screen.c:384
  2829. msgid "Permission"
  2830. msgstr "Práva"
  2831. #: src/screen.c:385
  2832. msgid "Perm"
  2833. msgstr "Práva"
  2834. #: src/screen.c:386
  2835. msgid "Nl"
  2836. msgstr "Od"
  2837. #: src/screen.c:387
  2838. msgid "Inode"
  2839. msgstr "I-uzel"
  2840. #: src/screen.c:388
  2841. msgid "UID"
  2842. msgstr "UID"
  2843. #: src/screen.c:389
  2844. msgid "GID"
  2845. msgstr "GID"
  2846. #: src/screen.c:390
  2847. msgid "Owner"
  2848. msgstr "Vlastník"
  2849. #: src/screen.c:391
  2850. msgid "Group"
  2851. msgstr "Skupina"
  2852. #: src/screen.c:614
  2853. #, c-format
  2854. msgid "%s bytes in %d file"
  2855. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2856. #: src/screen.c:614
  2857. #, c-format
  2858. msgid "%s bytes in %d files"
  2859. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2860. #: src/screen.c:640
  2861. msgid "<readlink failed>"
  2862. msgstr "<ètení odkazu selhalo>"
  2863. #: src/screen.c:1240
  2864. msgid "Unknown tag on display format: "
  2865. msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: "
  2866. #: src/screen.c:1366
  2867. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2868. msgstr "Chybný formát zadaný u¾ivatelem, bude pou¾it standardní."
  2869. #: src/screen.c:1978
  2870. msgid " Do you really want to execute? "
  2871. msgstr " Opravdu spustit? "
  2872. #: src/screen.c:1992
  2873. msgid " No action taken "
  2874. msgstr " ®ádná akce nebyla provedena "
  2875. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2876. #, c-format
  2877. msgid ""
  2878. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2879. " %s "
  2880. msgstr ""
  2881. "Adresáø nelze zmìnit na \"%s\" \n"
  2882. " %s "
  2883. #: src/screen.c:2215
  2884. msgid "View"
  2885. msgstr "Prohlí¾et"
  2886. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2021
  2887. msgid "Edit"
  2888. msgstr "Editace"
  2889. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2890. msgid "RenMov"
  2891. msgstr "Pøesun"
  2892. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2893. msgid "Mkdir"
  2894. msgstr "NovýAdr"
  2895. #: src/selcodepage.c:34
  2896. msgid " Choose input codepage "
  2897. msgstr " Zvolte vstupní kódování "
  2898. #: src/selcodepage.c:38
  2899. msgid "- < No translation >"
  2900. msgstr "- < Bez pøevodu >"
  2901. #: src/selcodepage.c:76
  2902. msgid ""
  2903. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2904. "so charsets recoding feature is not available!"
  2905. msgstr ""
  2906. "Midnight Commander byl zkompilován bez podpory iconv,\n"
  2907. "a proto mo¾nost pøevodu znakových sad není k dispozici!"
  2908. #: src/selcodepage.c:93
  2909. msgid ""
  2910. "To use this feature select your codepage in\n"
  2911. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2912. "Do not forget to save options."
  2913. msgstr ""
  2914. "Chcete-li tuto mo¾nost vyu¾ít, nastavte v dialogu\n"
  2915. "Nastavení / Zobrazení bitù kódovou stranu!\n"
  2916. "Nezapomeòte zapsat nastavení."
  2917. #: src/slint.c:196
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2921. "Check the TERM environment variable.\n"
  2922. msgstr ""
  2923. "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
  2924. "Provìøte si nastavení promìnné prostøedí TERM.\n"
  2925. #: src/subshell.c:430
  2926. #, c-format
  2927. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2928. msgstr "Nelze otevøít pojmenovanout rouru %s\n"
  2929. #: src/subshell.c:723
  2930. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2931. msgstr " Shell je státe aktivní, pøesto ukonèit? "
  2932. #: src/subshell.c:749
  2933. msgid " There are stopped jobs."
  2934. msgstr " Máte nìjaké pozastavené úlohy."
  2935. #: src/subshell.c:750
  2936. msgid " Quit anyway? "
  2937. msgstr " Pøesto ukonèit "
  2938. #: src/subshell.c:863
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2941. msgstr "Varování: Adresáø nelze zmìnit na %s.\n"
  2942. #: src/textconf.c:10
  2943. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2944. msgstr "Virtuální souborový systém: tarfs, extfs"
  2945. #: src/textconf.c:12
  2946. msgid ", ftpfs"
  2947. msgstr ", ftpfs"
  2948. #: src/textconf.c:14
  2949. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2950. msgstr " (proxy: hsc proxy)"
  2951. #: src/textconf.c:16
  2952. msgid ", mcfs"
  2953. msgstr ", mcfs"
  2954. #: src/textconf.c:18
  2955. msgid " (with termnet support)"
  2956. msgstr " (s podporou termnet)"
  2957. #: src/textconf.c:21
  2958. msgid ", smbfs"
  2959. msgstr ", smbfs"
  2960. #: src/textconf.c:25
  2961. msgid ", undelfs"
  2962. msgstr ", undelfs"
  2963. #: src/textconf.c:31
  2964. msgid "With builtin Editor\n"
  2965. msgstr "S vestavìným editorem\n"
  2966. #: src/textconf.c:37
  2967. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2968. msgstr "Pou¾ívá se systémová knihovna S-Lang"
  2969. #: src/textconf.c:39
  2970. msgid "Using included S-Lang library"
  2971. msgstr "Pou¾ívá se pøilo¾ená knihovna S-Lang"
  2972. #: src/textconf.c:45
  2973. msgid "with terminfo database"
  2974. msgstr "s databází terminfo"
  2975. #: src/textconf.c:47
  2976. msgid "with termcap database"
  2977. msgstr "s databází termcap"
  2978. #: src/textconf.c:49
  2979. msgid "with an unknown terminal database"
  2980. msgstr "s neznámou databází terminálù"
  2981. #: src/textconf.c:53
  2982. msgid "Using the ncurses library"
  2983. msgstr "Pou¾ívá se knihovna ncurses"
  2984. #: src/textconf.c:55
  2985. msgid "Using old curses library"
  2986. msgstr "Pou¾ívá se stará knihovna curses"
  2987. #: src/textconf.c:62
  2988. msgid "With optional subshell support"
  2989. msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
  2990. #: src/textconf.c:64
  2991. msgid "With subshell support as default"
  2992. msgstr "S implicitní podporou podshellu"
  2993. #: src/textconf.c:70
  2994. msgid "With support for background operations\n"
  2995. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  2996. #: src/textconf.c:74
  2997. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2998. msgstr "S podporou my¹i v konzolích xterm a Linux\n"
  2999. #: src/textconf.c:76
  3000. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3001. msgstr "S podporou my¹i v konzoli xterm\n"
  3002. #: src/textconf.c:80
  3003. msgid "With support for X11 events\n"
  3004. msgstr "S podporou X11 událostí\n"
  3005. #: src/textconf.c:84
  3006. msgid "With internationalization support\n"
  3007. msgstr "S podporou internacionalizace\n"
  3008. #: src/textconf.c:88
  3009. msgid "With multiple codepages support\n"
  3010. msgstr "S podporou my¹i více kódových stran\n"
  3011. #: src/textconf.c:99
  3012. #, c-format
  3013. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3014. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3015. #: src/tree.c:195
  3016. #, c-format
  3017. msgid ""
  3018. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3019. "%s\n"
  3020. msgstr ""
  3021. "Nelze otevøít soubor %s pro zápis:\n"
  3022. "%s\n"
  3023. #: src/tree.c:639
  3024. #, c-format
  3025. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3026. msgstr "Zkopírovat adresáø \"%s\" do:"
  3027. #: src/tree.c:680
  3028. #, c-format
  3029. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3030. msgstr "Pøesunout adresáø \"%s\" do:"
  3031. #: src/tree.c:690
  3032. #, c-format
  3033. msgid ""
  3034. " Cannot stat the destination \n"
  3035. " %s "
  3036. msgstr ""
  3037. " Na cíli nelze provést stat \n"
  3038. " %s "
  3039. #: src/tree.c:696
  3040. msgid " The destination isn't a directory "
  3041. msgstr " Cíl není adresáø "
  3042. #: src/tree.c:754
  3043. #, c-format
  3044. msgid " Delete %s? "
  3045. msgstr " Smazat %s? "
  3046. #: src/tree.c:786
  3047. msgid "Static"
  3048. msgstr "Statický"
  3049. #: src/tree.c:786
  3050. msgid "Dynamc"
  3051. msgstr "Dynamický"
  3052. #: src/tree.c:1020
  3053. msgid "Rescan"
  3054. msgstr "Obnovit"
  3055. #: src/tree.c:1022
  3056. msgid "Forget"
  3057. msgstr "Zapomenout"
  3058. #: src/tree.c:1035
  3059. msgid "Rmdir"
  3060. msgstr "Ma¾Adr"
  3061. #: src/treestore.c:357
  3062. #, c-format
  3063. msgid ""
  3064. "Cannot write to the %s file:\n"
  3065. "%s\n"
  3066. msgstr ""
  3067. "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
  3068. "%s\n"
  3069. #: src/user.c:134
  3070. msgid " Format error on file Extensions File "
  3071. msgstr " Chyba formátu v souboru pøípon "
  3072. #: src/user.c:135
  3073. #, c-format
  3074. msgid " The %%var macro has no default "
  3075. msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
  3076. #: src/user.c:136
  3077. #, c-format
  3078. msgid " The %%var macro has no variable "
  3079. msgstr " Makro %%var nemá promìnnou "
  3080. #: src/user.c:279
  3081. #, c-format
  3082. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3083. msgstr " Chybná definice vzoru shellu \"%c\". "
  3084. #: src/user.c:432
  3085. msgid " Debug "
  3086. msgstr " Ladit "
  3087. #: src/user.c:441
  3088. msgid " ERROR: "
  3089. msgstr " CHYBA: "
  3090. #: src/user.c:445
  3091. msgid " True: "
  3092. msgstr " Pravda: "
  3093. #: src/user.c:447
  3094. msgid " False: "
  3095. msgstr " Nepravda: "
  3096. #: src/user.c:642
  3097. msgid " Warning -- ignoring file "
  3098. msgstr " Varování --- soubor ignorován "
  3099. #: src/user.c:643
  3100. #, c-format
  3101. msgid ""
  3102. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3103. "Using it may compromise your security"
  3104. msgstr ""
  3105. "Soubor %s není vlastnìn u¾ivatel root nebo vámi, pøípadnì do nìj mohou\n"
  3106. "v¹ichni zapisovat. Jeho pou¾ití by sni¾ovalo Va¹i bezpeènost"
  3107. #: src/user.c:666
  3108. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3109. msgstr ""
  3110. " Bohu¾el, pokud nepracujete s lokálním adresáøem, nelze spou¹tìt programy"
  3111. #: src/user.c:764
  3112. #, c-format
  3113. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3114. msgstr " V %s nejsou odpovídající polo¾ky "
  3115. #. Create listbox
  3116. #: src/user.c:770
  3117. msgid " User menu "
  3118. msgstr " U¾ivatelské menu "
  3119. #: src/util.c:211
  3120. msgid "name_trunc: too big"
  3121. msgstr "name_trunc: pøíli¹ velké"
  3122. #. strftime() format string for recent dates
  3123. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  3124. msgid "%b %e %H:%M"
  3125. msgstr "%e.%b %H:%M"
  3126. #. strftime() format string for old dates
  3127. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  3128. msgid "%b %e %Y"
  3129. msgstr "%e.%b %Y"
  3130. #: src/utilunix.c:370
  3131. msgid " Pipe failed "
  3132. msgstr " pipe() selhalo "
  3133. #: src/utilunix.c:374
  3134. msgid " Dup failed "
  3135. msgstr " dup() selhalo "
  3136. #: src/view.c:395
  3137. msgid ""
  3138. "File: \n"
  3139. "\n"
  3140. " "
  3141. msgstr ""
  3142. "Soubor: \n"
  3143. "\n"
  3144. " "
  3145. #: src/view.c:396
  3146. msgid ""
  3147. "\n"
  3148. "\n"
  3149. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3150. msgstr ""
  3151. "\n"
  3152. "\n"
  3153. "byl modifikován. Chcete ulo¾it zmìny?\n"
  3154. #: src/view.c:398
  3155. msgid " Save changes "
  3156. msgstr " Ulo¾it zmìny "
  3157. #: src/view.c:440
  3158. msgid " Cannot spawn child program "
  3159. msgstr " Nelze vytvoøit proces potomka "
  3160. #: src/view.c:449
  3161. msgid " Empty output from child filter "
  3162. msgstr " Potomek procesu (filtr) nevyprodukoval ¾ádný výstup "
  3163. #: src/view.c:454
  3164. msgid " Could not open file "
  3165. msgstr " Nelze otevøít soubor "
  3166. #: src/view.c:545
  3167. #, c-format
  3168. msgid ""
  3169. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3170. " %s "
  3171. msgstr ""
  3172. " Na \"%s\" nelze provést stat \n"
  3173. " %s "
  3174. #: src/view.c:553
  3175. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3176. msgstr " Nelze prohlí¾et: není to normální soubor "
  3177. #: src/view.c:560
  3178. #, c-format
  3179. msgid ""
  3180. " Cannot open \"%s\"\n"
  3181. " %s "
  3182. msgstr ""
  3183. " Nelze otevøít \"%s\"\n"
  3184. " %s "
  3185. #: src/view.c:691
  3186. #, c-format
  3187. msgid "File: %s"
  3188. msgstr "Soubor: %s "
  3189. #: src/view.c:705
  3190. #, c-format
  3191. msgid "Offset 0x%08x"
  3192. msgstr "Posun 0x%08x"
  3193. #: src/view.c:707
  3194. #, c-format
  3195. msgid "Col %d"
  3196. msgstr "Sloupec %d"
  3197. #: src/view.c:711
  3198. #, c-format
  3199. msgid "%s bytes"
  3200. msgstr "%s bytù"
  3201. #: src/view.c:716
  3202. msgid " [grow]"
  3203. msgstr " [roste]"
  3204. #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
  3205. msgid " Search string not found "
  3206. msgstr " Hledaný text nenalezen "
  3207. #: src/view.c:1662
  3208. msgid "Invalid hex search expression"
  3209. msgstr "©patnì zadaný vyhledávací hex výraz"
  3210. #: src/view.c:1713
  3211. msgid " Invalid regular expression "
  3212. msgstr " ©patnì zadaný regulární výraz "
  3213. #: src/view.c:1835
  3214. #, c-format
  3215. msgid ""
  3216. " The current line number is %d.\n"
  3217. " Enter the new line number:"
  3218. msgstr ""
  3219. " Aktuální èíslo øádku je %d.\n"
  3220. " Zadejte nové èíslo øádku:"
  3221. #: src/view.c:1857
  3222. #, c-format
  3223. msgid ""
  3224. " The current address is 0x%lx.\n"
  3225. " Enter the new address:"
  3226. msgstr ""
  3227. " Aktuální adresa: 0x%lx.\n"
  3228. " Zadejte novou adresu:"
  3229. #: src/view.c:1859
  3230. msgid " Goto Address "
  3231. msgstr " Jít na adresu "
  3232. #: src/view.c:1890
  3233. msgid " Enter regexp:"
  3234. msgstr " Zadejte regulární výraz:"
  3235. #: src/view.c:2013
  3236. msgid "Ascii"
  3237. msgstr "Ascii"
  3238. #: src/view.c:2013
  3239. msgid "Hex"
  3240. msgstr "Hex"
  3241. #: src/view.c:2014
  3242. msgid "Goto"
  3243. msgstr "Jít na"
  3244. #: src/view.c:2014
  3245. msgid "Line"
  3246. msgstr "Øádek"
  3247. #: src/view.c:2017
  3248. msgid "RxSrch"
  3249. msgstr "RxHled"
  3250. #: src/view.c:2020
  3251. msgid "EdText"
  3252. msgstr "EdText"
  3253. #: src/view.c:2020
  3254. msgid "EdHex"
  3255. msgstr "EdHex"
  3256. #: src/view.c:2022
  3257. msgid "UnWrap"
  3258. msgstr "Nezalamovat"
  3259. #: src/view.c:2022
  3260. msgid "Wrap"
  3261. msgstr "Zalamovat"
  3262. #: src/view.c:2025
  3263. msgid "HxSrch"
  3264. msgstr "HxHled"
  3265. #: src/view.c:2028
  3266. msgid "Raw"
  3267. msgstr "Pøímo"
  3268. #: src/view.c:2028
  3269. msgid "Parse"
  3270. msgstr "Zpracovat"
  3271. #: src/view.c:2032
  3272. msgid "Unform"
  3273. msgstr "Neformátovat"
  3274. #: src/view.c:2032
  3275. msgid "Format"
  3276. msgstr "Formátovat"
  3277. #: src/widget.c:917
  3278. msgid " History "
  3279. msgstr " Historie "
  3280. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3281. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3282. #: src/win.c:188
  3283. msgid "Function key 1"
  3284. msgstr "Funkèní klávesa 1"
  3285. #: src/win.c:189
  3286. msgid "Function key 2"
  3287. msgstr "Funkèní klávesa 2"
  3288. #: src/win.c:190
  3289. msgid "Function key 3"
  3290. msgstr "Funkèní klávesa 3"
  3291. #: src/win.c:191
  3292. msgid "Function key 4"
  3293. msgstr "Funkèní klávesa 4"
  3294. #: src/win.c:192
  3295. msgid "Function key 5"
  3296. msgstr "Funkèní klávesa 5"
  3297. #: src/win.c:193
  3298. msgid "Function key 6"
  3299. msgstr "Funkèní klávesa 6"
  3300. #: src/win.c:194
  3301. msgid "Function key 7"
  3302. msgstr "Funkèní klávesa 7"
  3303. #: src/win.c:195
  3304. msgid "Function key 8"
  3305. msgstr "Funkèní klávesa 8"
  3306. #: src/win.c:196
  3307. msgid "Function key 9"
  3308. msgstr "Funkèní klávesa 9"
  3309. #: src/win.c:197
  3310. msgid "Function key 10"
  3311. msgstr "Funkèní klávesa 10"
  3312. #: src/win.c:198
  3313. msgid "Function key 11"
  3314. msgstr "Funkèní klávesa 11"
  3315. #: src/win.c:199
  3316. msgid "Function key 12"
  3317. msgstr "Funkèní klávesa 12"
  3318. #: src/win.c:200
  3319. msgid "Function key 13"
  3320. msgstr "Funkèní klávesa 13"
  3321. #: src/win.c:201
  3322. msgid "Function key 14"
  3323. msgstr "Funkèní klávesa 14"
  3324. #: src/win.c:202
  3325. msgid "Function key 15"
  3326. msgstr "Funkèní klávesa 15"
  3327. #: src/win.c:203
  3328. msgid "Function key 16"
  3329. msgstr "Funkèní klávesa 16"
  3330. #: src/win.c:204
  3331. msgid "Function key 17"
  3332. msgstr "Funkèní klávesa 17"
  3333. #: src/win.c:205
  3334. msgid "Function key 18"
  3335. msgstr "Funkèní klávesa 18"
  3336. #: src/win.c:206
  3337. msgid "Function key 19"
  3338. msgstr "Funkèní klávesa 19"
  3339. #: src/win.c:207
  3340. msgid "Function key 20"
  3341. msgstr "Funkèní klávesa 20"
  3342. #: src/win.c:208
  3343. msgid "Backspace key"
  3344. msgstr "Klávesa Backspace"
  3345. #: src/win.c:209
  3346. msgid "End key"
  3347. msgstr "Klávesa End"
  3348. #: src/win.c:210
  3349. msgid "Up arrow key"
  3350. msgstr "©ipka nahoru"
  3351. #: src/win.c:211
  3352. msgid "Down arrow key"
  3353. msgstr "©ipka dolù"
  3354. #: src/win.c:212
  3355. msgid "Left arrow key"
  3356. msgstr "©ipka vlevo"
  3357. #: src/win.c:213
  3358. msgid "Right arrow key"
  3359. msgstr "©ipka vpravo"
  3360. #: src/win.c:214
  3361. msgid "Home key"
  3362. msgstr "Klávesa Home"
  3363. #: src/win.c:215
  3364. msgid "Page Down key"
  3365. msgstr "Klávesa Page Down"
  3366. #: src/win.c:216
  3367. msgid "Page Up key"
  3368. msgstr "Klávesa Page Up"
  3369. #: src/win.c:217
  3370. msgid "Insert key"
  3371. msgstr "Klávesa Insert"
  3372. #: src/win.c:218
  3373. msgid "Delete key"
  3374. msgstr "Klávesa Delete"
  3375. #: src/win.c:219
  3376. msgid "Completion/M-tab"
  3377. msgstr "Doplòování/M-tab"
  3378. #: src/win.c:220
  3379. msgid "+ on keypad"
  3380. msgstr "+ na numerické klávesnici"
  3381. #: src/win.c:221
  3382. msgid "- on keypad"
  3383. msgstr "- na numerické klávesnici"
  3384. #: src/win.c:222
  3385. msgid "* on keypad"
  3386. msgstr "* na numerické klávesnici"
  3387. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3388. #: src/win.c:224
  3389. msgid "Left arrow keypad"
  3390. msgstr "©ipka vlevo"
  3391. #: src/win.c:225
  3392. msgid "Right arrow keypad"
  3393. msgstr "©ipka vpravo"
  3394. #: src/win.c:226
  3395. msgid "Up arrow keypad"
  3396. msgstr "©ipka nahoru"
  3397. #: src/win.c:227
  3398. msgid "Down arrow keypad"
  3399. msgstr "©ipka dolù"
  3400. #: src/win.c:228
  3401. msgid "Home on keypad"
  3402. msgstr "Klávesa Home"
  3403. #: src/win.c:229
  3404. msgid "End on keypad"
  3405. msgstr "End na numerické klávesnici"
  3406. #: src/win.c:230
  3407. msgid "Page Down keypad"
  3408. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  3409. #: src/win.c:231
  3410. msgid "Page Up keypad"
  3411. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  3412. #: src/win.c:232
  3413. msgid "Insert on keypad"
  3414. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  3415. #: src/win.c:233
  3416. msgid "Delete on keypad"
  3417. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  3418. #: src/win.c:234
  3419. msgid "Enter on keypad"
  3420. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  3421. #: src/win.c:235
  3422. msgid "Slash on keypad"
  3423. msgstr "Lomítko na numerické klávesnici"
  3424. #: src/win.c:236
  3425. msgid "NumLock on keypad"
  3426. msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
  3427. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3428. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3429. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
  3430. msgid "Password:"
  3431. msgstr "Heslo:"
  3432. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  3433. #, c-format
  3434. msgid ""
  3435. "Couldn't open cpio archive\n"
  3436. "%s"
  3437. msgstr ""
  3438. "Nelze otevøít cpio archiv\n"
  3439. "%s"
  3440. #: vfs/cpio.c:224
  3441. #, c-format
  3442. msgid ""
  3443. "Premature end of cpio archive\n"
  3444. "%s"
  3445. msgstr ""
  3446. "Neoèekávaný konec cpio archivu\n"
  3447. "%s"
  3448. #: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360
  3449. #, c-format
  3450. msgid ""
  3451. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3452. "%s"
  3453. msgstr ""
  3454. "po¹kozená hlavièka cpio v souboru\n"
  3455. "%s"
  3456. #: vfs/cpio.c:430
  3457. #, c-format
  3458. msgid ""
  3459. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3460. "%s\n"
  3461. "in cpio archive\n"
  3462. "%s"
  3463. msgstr ""
  3464. "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
  3465. "z %s\n"
  3466. "v cpio archivu\n"
  3467. "%s"
  3468. #. In case entry is already there
  3469. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3470. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3471. #. 'No such file or directory' is such case)
  3472. #. This can be considered archive inconsistency
  3473. #: vfs/cpio.c:453
  3474. #, c-format
  3475. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3476. msgstr "%s obsahuje duplicitní polo¾ky! Pøeskakují se!"
  3477. #: vfs/cpio.c:520
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. "Unexpected end of file\n"
  3481. "%s"
  3482. msgstr ""
  3483. "Soubor neoèekávanì konèí\n"
  3484. "%s"
  3485. #: vfs/direntry.c:303
  3486. #, c-format
  3487. msgid "Dir cache expired for %s"
  3488. msgstr "Adresáøová ke¹ %s vypr¹ela"
  3489. #: vfs/direntry.c:820
  3490. msgid "Starting linear transfer..."
  3491. msgstr "Zaèíná lineární pøenos..."
  3492. #: vfs/direntry.c:964
  3493. msgid "Getting file"
  3494. msgstr "Získává se soubor"
  3495. #: vfs/extfs.c:298
  3496. #, c-format
  3497. msgid ""
  3498. "Couldn't open %s archive\n"
  3499. "%s"
  3500. msgstr ""
  3501. "Nelze otevøít %s archiv\n"
  3502. "%s"
  3503. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3504. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3505. msgstr "Po¹kozený extfs archiv"
  3506. #: vfs/fish.c:147
  3507. #, c-format
  3508. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3509. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  3510. #: vfs/fish.c:226
  3511. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3512. msgstr "fish: Èekání na poèáteèní linku..."
  3513. #: vfs/fish.c:236
  3514. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3515. msgstr "Bohu¾el, není mo¾né provést heslem autentizované spojení."
  3516. #: vfs/fish.c:241
  3517. msgid " fish: Password required for "
  3518. msgstr "fish: Heslo je vy¾adováno pro "
  3519. #: vfs/fish.c:250
  3520. msgid "fish: Sending password..."
  3521. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  3522. #: vfs/fish.c:256
  3523. msgid "fish: Sending initial line..."
  3524. msgstr "fish: Iniciální øádka odeslána..."
  3525. #: vfs/fish.c:266
  3526. msgid "fish: Handshaking version..."
  3527. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  3528. #: vfs/fish.c:270
  3529. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3530. msgstr "fish: Nastavování aktuální adresáøe..."
  3531. #: vfs/fish.c:272
  3532. #, c-format
  3533. msgid "fish: Connected, home %s."
  3534. msgstr "fish: Pøipojeno, domácí adresáø %s."
  3535. #: vfs/fish.c:361
  3536. #, c-format
  3537. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3538. msgstr "fish: Naèítaní adresáøe %s..."
  3539. #: vfs/fish.c:465
  3540. msgid "fish: failed"
  3541. msgstr "fish: selhání"
  3542. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3543. #: vfs/fish.c:485
  3544. #, c-format
  3545. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3546. msgstr "fish: ukládám %s: posílám pøíkaz..."
  3547. #: vfs/fish.c:513
  3548. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3549. msgstr "fish: Selhalo ètení lokálního souboru, posílám nuly"
  3550. #: vfs/fish.c:525
  3551. #, c-format
  3552. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3553. msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
  3554. #: vfs/fish.c:526
  3555. msgid "zeros"
  3556. msgstr "nuly"
  3557. #: vfs/fish.c:574
  3558. msgid "Aborting transfer..."
  3559. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu..."
  3560. #: vfs/fish.c:583
  3561. msgid "Error reported after abort."
  3562. msgstr "Po pøeru¹ení byla oznámena chyba."
  3563. #: vfs/fish.c:585
  3564. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3565. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu probìhlo v poøádku."
  3566. #: vfs/ftpfs.c:315
  3567. #, c-format
  3568. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3569. msgstr "ftpfs: odpojení od %s"
  3570. #: vfs/ftpfs.c:373
  3571. msgid " FTP: Password required for "
  3572. msgstr " FTP: Heslo je vy¾adováno pro "
  3573. #: vfs/ftpfs.c:402
  3574. msgid " Proxy: Password required for "
  3575. msgstr " Proxy: Heslo je vy¾adováno pro "
  3576. #: vfs/ftpfs.c:428
  3577. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3578. msgstr "ftpfs: jméno pro proxy odesláno"
  3579. #: vfs/ftpfs.c:432
  3580. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3581. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  3582. #: vfs/ftpfs.c:436
  3583. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3584. msgstr "ftpfs: autentizace na proxy v poøádku"
  3585. #: vfs/ftpfs.c:440
  3586. #, c-format
  3587. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3588. msgstr "ftpfs: pøipojeno k %s"
  3589. #: vfs/ftpfs.c:457
  3590. msgid "ftpfs: sending login name"
  3591. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  3592. #: vfs/ftpfs.c:462
  3593. msgid "ftpfs: sending user password"
  3594. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  3595. #: vfs/ftpfs.c:467
  3596. msgid "ftpfs: logged in"
  3597. msgstr "ftpfs: pøihlá¹en"
  3598. #: vfs/ftpfs.c:482
  3599. #, c-format
  3600. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3601. msgstr "ftpfs: Pøihlá¹ení u¾ivatele %s selhalo "
  3602. #: vfs/ftpfs.c:514
  3603. #, c-format
  3604. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3605. msgstr " Nelze nastavit zdrojové smìrování (%s)"
  3606. #: vfs/ftpfs.c:639
  3607. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3608. msgstr "ftpfs: Chybné jméno poèítaèe."
  3609. #: vfs/ftpfs.c:659
  3610. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3611. msgstr "ftpfs: Chybná adresa poèítaèe."
  3612. #: vfs/ftpfs.c:682
  3613. #, c-format
  3614. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3615. msgstr "ftpfs: probíhá pøipojování k %s"
  3616. #: vfs/ftpfs.c:692
  3617. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3618. msgstr "ftpfs: pøipojování pøeru¹eno u¾ivatelem"
  3619. #: vfs/ftpfs.c:694
  3620. #, c-format
  3621. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3622. msgstr "ftpfs: pøipojování k serveru selhalo: %s"
  3623. #: vfs/ftpfs.c:735
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3626. msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zru¹í)"
  3627. #: vfs/ftpfs.c:921
  3628. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3629. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní re¾im"
  3630. #: vfs/ftpfs.c:997
  3631. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3632. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení pøenosu."
  3633. #: vfs/ftpfs.c:999
  3634. #, c-format
  3635. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3636. msgstr "ftpfs: chyba pøi pøeru¹ení: %s"
  3637. #: vfs/ftpfs.c:1004
  3638. msgid "ftpfs: abort failed"
  3639. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení selhalo"
  3640. #: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195
  3641. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3642. msgstr "ftpfs: pøíkaz CWD selhal."
  3643. #: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
  3644. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3645. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle odkazù"
  3646. #: vfs/ftpfs.c:1161
  3647. msgid "Resolving symlink..."
  3648. msgstr "Vyhledávání cílù odkazù..."
  3649. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3650. #, c-format
  3651. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3652. msgstr "ftpfs: Ète se FTP adresáø %s... %s%s"
  3653. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3654. msgid "(strict rfc959)"
  3655. msgstr "(striktní rfc959)"
  3656. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3657. msgid "(chdir first)"
  3658. msgstr "(nejdøíve chdir)"
  3659. #: vfs/ftpfs.c:1309
  3660. msgid "ftpfs: failed"
  3661. msgstr "ftpfs: selhání"
  3662. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3663. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3664. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná mo¾nost"
  3665. #: vfs/ftpfs.c:1382
  3666. #, c-format
  3667. msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
  3668. msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %d (%lu)"
  3669. #: vfs/ftpfs.c:1814
  3670. msgid ""
  3671. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3672. "Remove password or correct mode."
  3673. msgstr ""
  3674. "Soubor ~/.netrc nemá správná pøístupová práva.\n"
  3675. "Odstraòte heslo nebo zmìòte práva."
  3676. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3677. msgid " MCFS "
  3678. msgstr " MCFS "
  3679. #: vfs/mcfs.c:151
  3680. msgid " The server does not support this version "
  3681. msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
  3682. #: vfs/mcfs.c:168
  3683. msgid ""
  3684. " The remote server is not running on a system port \n"
  3685. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3686. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3687. msgstr ""
  3688. " Vzdálený server nebì¾í na domluveném portu\n"
  3689. " k pøihlá¹ení budete potøebovat heslo, ale informace mù¾e být\n"
  3690. " na vzdálené stranì kompromitována. Pokraèovat? \n"
  3691. #: vfs/mcfs.c:171
  3692. msgid " Yes "
  3693. msgstr " Ano "
  3694. #: vfs/mcfs.c:171
  3695. msgid " No "
  3696. msgstr " Ne "
  3697. #: vfs/mcfs.c:173
  3698. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3699. msgstr " Vzdálený server bì¾í na podivném portu. Nebude se pokraèovat.\n"
  3700. #: vfs/mcfs.c:185
  3701. msgid " MCFS Password required "
  3702. msgstr " Pro MCFS vy¾adováno heslo "
  3703. #: vfs/mcfs.c:199
  3704. msgid " Invalid password "
  3705. msgstr " Chybné heslo "
  3706. #: vfs/mcfs.c:230
  3707. #, c-format
  3708. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3709. msgstr " Nelze urèit jméno poèítaèe: %s "
  3710. #: vfs/mcfs.c:248
  3711. #, c-format
  3712. msgid " Cannot create socket: %s "
  3713. msgstr " Nelze vytvoøit soket: %s "
  3714. #: vfs/mcfs.c:254
  3715. #, c-format
  3716. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3717. msgstr "Nelze se pøipojit k serveru: %s "
  3718. #: vfs/mcfs.c:320
  3719. msgid " Too many open connections "
  3720. msgstr " Pøíli¹ mnoho otevøených spojení "
  3721. #: vfs/sfs.c:330
  3722. #, c-format
  3723. msgid ""
  3724. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3725. "%s\n"
  3726. msgstr ""
  3727. "Varování: Neplatný øádek v sfs.ini:\n"
  3728. "%s\n"
  3729. #: vfs/sfs.c:341
  3730. #, c-format
  3731. msgid ""
  3732. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3733. "%s\n"
  3734. msgstr ""
  3735. "Varování: Neplatný pøíznak %c v sfs.ini:\n"
  3736. "%s\n"
  3737. #: vfs/smbfs.c:544
  3738. #, c-format
  3739. msgid ""
  3740. " reconnect to %s failed\n"
  3741. " "
  3742. msgstr ""
  3743. " obnova pøipojení k %s selhala\n"
  3744. " "
  3745. #: vfs/smbfs.c:1118
  3746. msgid " Authentication failed "
  3747. msgstr " Autentizace selhala "
  3748. #: vfs/smbfs.c:1611
  3749. #, c-format
  3750. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3751. msgstr " %s vytváøí adresáø %s "
  3752. #: vfs/smbfs.c:1634
  3753. #, c-format
  3754. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3755. msgstr " %s ru¹í adresáø %s "
  3756. #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
  3757. #, c-format
  3758. msgid " %s opening remote file %s "
  3759. msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
  3760. #: vfs/smbfs.c:1826
  3761. #, c-format
  3762. msgid " %s removing remote file %s "
  3763. msgstr " %s odstraòuje vzdálený soubor %s "
  3764. #: vfs/smbfs.c:1864
  3765. #, c-format
  3766. msgid " %s renaming files\n"
  3767. msgstr " %s pøejmenovává soubory\n"
  3768. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3769. #, c-format
  3770. msgid ""
  3771. "Couldn't open tar archive\n"
  3772. "%s"
  3773. msgstr ""
  3774. " Nelze otevøít archív .tar\n"
  3775. "%s"
  3776. #: vfs/tar.c:281
  3777. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3778. msgstr "Archivní soubor neoèekávanì konèí"
  3779. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3780. msgid "Inconsistent tar archive"
  3781. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  3782. #: vfs/tar.c:410
  3783. #, c-format
  3784. msgid ""
  3785. "Hmm,...\n"
  3786. "%s\n"
  3787. "doesn't look like a tar archive."
  3788. msgstr ""
  3789. "Hm,...\n"
  3790. "%s\n"
  3791. "nevypadá jako byl archiv .tar."
  3792. #: vfs/undelfs.c:79
  3793. msgid " undelfs: error "
  3794. msgstr " undelfs: chyba "
  3795. #: vfs/undelfs.c:182
  3796. msgid " not enough memory "
  3797. msgstr " není dostatek pamìti "
  3798. #: vfs/undelfs.c:187
  3799. msgid " while allocating block buffer "
  3800. msgstr " bìhem alokace pamìti blokù "
  3801. #: vfs/undelfs.c:191
  3802. #, c-format
  3803. msgid " open_inode_scan: %d "
  3804. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3805. #: vfs/undelfs.c:195
  3806. #, c-format
  3807. msgid " while starting inode scan %d "
  3808. msgstr " bìhem spou¹tìní kontroly i-uzlù %d "
  3809. #: vfs/undelfs.c:202
  3810. #, c-format
  3811. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3812. msgstr "undelfs: ète se informace o smazaných souborech %d i-uzlù"
  3813. #: vfs/undelfs.c:217
  3814. #, c-format
  3815. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3816. msgstr " bìhem volání ext2_block_iterate %d "
  3817. #: vfs/undelfs.c:225
  3818. msgid " no more memory while reallocating array "
  3819. msgstr " není ji¾ dal¹í pamì» na pøealokování pole "
  3820. #: vfs/undelfs.c:244
  3821. #, c-format
  3822. msgid " while doing inode scan %d "
  3823. msgstr " bìhem kontroly i-uzlù %d "
  3824. #: vfs/undelfs.c:268
  3825. msgid " Ext2lib error "
  3826. msgstr " chyba ext2lib "
  3827. #: vfs/undelfs.c:295
  3828. #, c-format
  3829. msgid " Could not open file %s "
  3830. msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
  3831. #: vfs/undelfs.c:298
  3832. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3833. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa i-uzlù..."
  3834. #: vfs/undelfs.c:301
  3835. #, c-format
  3836. msgid ""
  3837. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3838. " %s \n"
  3839. msgstr ""
  3840. " Nelze naèíst bitovou mapu i-uzlù z: \n"
  3841. " %s \n"
  3842. #: vfs/undelfs.c:304
  3843. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3844. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa blokù..."
  3845. #: vfs/undelfs.c:307
  3846. #, c-format
  3847. msgid ""
  3848. " Could not load block bitmap from: \n"
  3849. " %s \n"
  3850. msgstr ""
  3851. " Nelze naèíst bitovou mapu blokù z: \n"
  3852. " %s \n"
  3853. #: vfs/undelfs.c:313
  3854. msgid "undelfs: done."
  3855. msgstr "undelfs: hotovo."
  3856. #: vfs/undelfs.c:316
  3857. msgid "undelfs: failure"
  3858. msgstr "undelfs: selhání"
  3859. #: vfs/undelfs.c:340
  3860. msgid " vfs_info is not fs! "
  3861. msgstr " vfs_info není soub. systém! "
  3862. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3863. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3864. msgstr " Pøed získáním souborù je nutné zmìnit adresáø "
  3865. #: vfs/undelfs.c:519
  3866. msgid " while iterating over blocks "
  3867. msgstr " bìhem iterace pøes bloky "
  3868. #: vfs/undelfs.c:624
  3869. #, c-format
  3870. msgid " Could not open file: %s "
  3871. msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
  3872. #: vfs/vfs.c:1180
  3873. msgid "Changes to file lost"
  3874. msgstr "Zmìny souboru byly ztraceny"
  3875. #: vfs/vfs.c:1825
  3876. msgid "Could not parse:"
  3877. msgstr "Nelze analyzovat:"
  3878. #: vfs/vfs.c:1827
  3879. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3880. msgstr "Dal¹í chyby analýzy budou ignorovány."
  3881. #: vfs/vfs.c:1827
  3882. msgid "(sorry)"
  3883. msgstr "(bohu¾el)"
  3884. #: vfs/vfs.c:1838
  3885. msgid "Internal error:"
  3886. msgstr "Vnitøní chyba:"
  3887. #: vfs/vfs.c:1848
  3888. #, c-format
  3889. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3890. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtù pøeneseno)"
  3891. #: vfs/vfs.c:1849
  3892. #, c-format
  3893. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3894. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtù ji¾ pøeneseno"