12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022
- # Myselus, 2015,2017
- # Myselus, 2015-2017
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011-2014,2016
- # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2017,2020
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-01-14 17:58+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022\n"
- "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n"
- "Language: bg\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Предупреждение: списъкът с кодовите таблици не може да се зареди"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-битов ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Системата за събития вече е инициализирана"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Неуспешно инициализиране на системата за събития"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Системата за събития не е инициализирана"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Проверете входящата информация. Някои параметри са NULL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не може да се създаде група „%s“ за събития!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не може да се създаде събитие „%s“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файлът „%s“ вече се редактира.\n"
- "Потребител: %s\n"
- "Ид-р на процеса: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файлът е заключен"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Прихващане на заключването"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Прене&брегване на заключването"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не може да се създаде директория „%s“"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е директория:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Числото е извън обхват (трябва да е в интервала [0; 0xFF] и да е в 16-ен "
- "формат) "
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Неправилен знак"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Кавичка без еш"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Грешка за 16-на стойност при знак %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Търсеният низ не намерен"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Все още не е внедрено"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Броят лексеми за заместване е различен от броя намерени лексеми"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неправилeн номер на лексема %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Грешка в регулярен израз"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "&Нормално"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Ре&гулярен израз"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "&Шестнадесетично"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Тър&сене с маски"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Невъзможно зареждане на темата „%s“.\n"
- "Заредена бе стандартната тема"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Невъзможен анализ на темата „%s“.\n"
- "Заредена бе стандартната тема"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не може да се ползва темата с поддръжка на истински цветове „%s“:\n"
- "%s\n"
- "Заредена бе стандартната тема"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "На терминал без поддръжка на 256 цвята не може да се ползва темата „%s“:\n"
- "Заредена бе стандартната тема"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Истински цвят не се поддържа с ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Терминалът ви не поддържа дори 256 цвята."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "Истински цвят не се поддържа с тази версия на slang."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Задайте COLORTERM=truecolor, ако терминалът ви поддържа истински цветове."
- msgid "Escape"
- msgstr ""
- msgid "Function key 1"
- msgstr "F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "F20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Дописване/M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Обратно/S-Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "↑"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "↓"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "←"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "→"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "End"
- msgid "Page Up"
- msgstr ""
- msgid "Page Down"
- msgstr ""
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ от доп. клав."
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* от доп. клав."
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- от доп. клав."
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ от доп. клав."
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "← от доп. клав."
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "→ от доп. клав."
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "↑ от доп. клав."
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "↓ от доп. клав."
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home от доп. клав."
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End от доп. клав."
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down от доп. клав."
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up от доп. клав."
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert от доп. клав."
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete от доп. клав."
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter от доп. клав."
- msgid "Function key 21"
- msgstr "F21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "F22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "F23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "F24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Клавиш A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Клавиш C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "*"
- msgid "Minus"
- msgstr "-"
- msgid "Plus"
- msgstr "+"
- msgid "Dot"
- msgstr "."
- msgid "Less than"
- msgstr "<"
- msgid "Great than"
- msgstr ">"
- msgid "Equal"
- msgstr "="
- msgid "Comma"
- msgstr ","
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "'"
- msgid "Colon"
- msgstr ":"
- msgid "Semicolon"
- msgstr ";"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "!"
- msgid "Question mark"
- msgstr "?"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "&"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "$"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "\""
- msgid "Percent sign"
- msgstr "%"
- msgid "Caret"
- msgstr "^"
- msgid "Tilda"
- msgstr "~"
- msgid "Prime"
- msgstr "`"
- msgid "Underline"
- msgstr "_"
- msgid "Understrike"
- msgstr "_"
- msgid "Pipe"
- msgstr "|"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "("
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr ")"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "["
- msgid "Right bracket"
- msgstr "]"
- msgid "Left brace"
- msgstr "{"
- msgid "Right brace"
- msgstr "}"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Табулация"
- msgid "Space key"
- msgstr "Интервал"
- msgid "Slash key"
- msgstr "/"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "\\"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "#"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "@"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Променливата TERM не е зададена!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Каналът за SIGWINCH не може да се провери"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не може да се създаде канал за SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Страната за запис на канала за SIGWINCH не може да се настрои: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Страната за четене на канала за SIGWINCH не може да се настрои: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Не се поддържа размер на екрана %dx%d.\n"
- "Проверете променливата на средата TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Не може да се създаде дескриптор на канала"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Не може да се създадат потоци на канала"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочаквана грешка в select() при четене на информация от дъщерен процес:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочаквана грешка в waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеша за %s остаря"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) трансферирани байта"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld трансферирани байта"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Начало на линеен трансфер…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Получавам файл"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Промените във файла изгубени"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не е директория\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Директорията %s не се притежава от вас\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не може да се зададат коректни права за директория %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не може да се създаде временна директория %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Временни файлове ще бъдат създадени в %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Временни файлове няма да бъдат създадени\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Грешка при обработка:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Другите грешки при обработката ще се пренебрегнат."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Вътрешна грешка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Парола:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "History"
- msgstr "История"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Изчистване история"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Да се изчисти ли историята?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Да"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Добре"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Отказ"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фонов процес:"
- msgid "Error"
- msgstr "Грешка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Отказ"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показване на текущата версия"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Печат на директорията с данни"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Печат на разширена информация относно използваните директории за данни"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Печат на конфигурационните опции"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Печат на последната работна директория в определен файл"
- msgid "<file>"
- msgstr "<файл>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Поддръжка на подобвивка (стандартно)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Без поддръжка на подобвивка"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Записване на ftp-сесиите в указан файл"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Показване съдържанието на файл"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Редактиране на файлове"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<файл> …"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Използване възможности на xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Изключване на поддръжката на X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Опит за ползване на старото следене на маркиране с мишка"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Без поддръжка на мишка в текстов режим"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "При бавни терминали"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Рисуване с псевдографика"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Зареждане на дефиниции за клавишни комбинации от определен файл"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Без зареждане на клавишни комбинации от файл, използване на стандартните"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Указва цветова конфигурация"
- msgid "<string>"
- msgstr "<низ>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Показване на mc с определена тема"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors КЛЮЧОВА_ДУМА={ЦВЯТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧОВА_ДУМА_2=…\n"
- "\n"
- "Когато пропуснете {ЦВЯТ}, {ФОН} или {АТРИБУТ}, се ползват стандартните\n"
- "стойности\n"
- "\n"
- "Ключови думи:\n"
- " Глобални: errors, disabled, reverse, gauge, header,\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark,\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Диалогови прозорци: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Менюта: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Изскачащи менюта: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive,\n"
- " editframedrag\n"
- " Преглед: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Помощ: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Стандартни цветове:\n"
- "lack, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- "yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- "brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Разширени цветове, когато 256 цвята се налични:\n"
- "color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Атрибути:\n"
- "bold, italic, underline, reverse, blink; добавете още с '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Настройки на цветове"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+№_ред] файл_1[:№_ред] [файл_2[:№_ред]…]"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "файл_1 файл_2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[тази_дир-я] [дир-я_на_другия_панел]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Моля изпращайте всякакви доклади за бъгове (включително изходната информация "
- "от 'mc -V')\n"
- "като билети на www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Основни настройки"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Настройки на терминала"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Грешка при обработка на аргументите"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Няма предоставени аргументи към визуализатора."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr ""
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Грешка във фоновия протокол"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Грешка при четене"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Грешка във фоновия процес"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Непозната грешка в дъщерния процес"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Дъщерният процес приключи неочаквано"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фонов процес изпрати заявка за повече\n"
- "аргументи отколкото се поддържат."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Отмяна"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Въведете низ за търсене:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "&Чувствителност към регистъра"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Назад"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Цели думи"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Всички кодови таблици"
- msgid "Search"
- msgstr "Търсене"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Търсенето е изключено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде временен diff файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде резервен файл\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде временен обединяващ файл\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Най-бързo(Предполага големи файлове)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Минимално(Намиране на най-малката група на промяна)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Diff алгоритъм"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Diff допълнителни опции"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Пренебрегване на &регистъра"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Игнориране на tab &довършването"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Игнориране на промяна на &пауза"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Игнориране на всички &бели пространства"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Премахване на &последния преход на нов ред"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Diff опции"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редактиране"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Редактирането е изключено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Отиване на ред (ляво)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Отиване на ред (дясно)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Въведете ред:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Помощ"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Запис"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Редактиране"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Обединяване"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Търсене"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Настройки"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Изход"
- msgid "Quit"
- msgstr "Изход"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл(ове) беше редактиран. Запис при изход?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander се изключва.\n"
- "Записване на редактирания файл(ове)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Разлика:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "„%s“ е директория"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се stat-не „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Diff визуализатор: невалиден режим"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Два файла са нужни за сравнение"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Зареждане: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Зареждане…"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Грешка при отваряне на %s за четене"
- msgid "Load file"
- msgstr "Зареждане на файл"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Грешка при четене на %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не може да се получи размера/правата за %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Файлът „%s“ е твърде голям.\n"
- "Отваряне въпреки това? "
- msgid "Warning"
- msgstr "Предупреждение"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Грешка при четене от канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не може да се отвори канал за четене: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файлът има hard-линкове. Отвързване преди запис?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файлът е бил променен междувременно. Да се запише ли въпреки това?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Грешка при писане към канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Не може да се отвори канал за писане: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Не може да се отвори файл за писане: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Файлът, който записвате не завършва с нов ред."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "П&родължение"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Без промяна"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Формат за &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Формат за &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Формат за &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Въведете име на файл:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Преобразуване на новите редове към:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Запазване като"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Бърз запис"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Сигурен запис"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Направа на резервни копия със следните разширения:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Проверка за &POSIX нов ред"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Редактиране Режим Запис"
- msgid "Save as"
- msgstr "Запис като"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Не може да се запише: крайния файл не обикновен файл"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Вече съществува файл с такова име"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Презаписване"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Не може да се запише файл"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Потвърждаване запис на файл: „%s“"
- msgid "Save file"
- msgstr "Запазване на файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Запазване"
- msgid "Load"
- msgstr "Зареждане"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Кой синтактичен файл искате да редактирате?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Потребителски"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Общосистемни"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Редактиране на меню"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Кой файл на меню искате да редактирате?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Локален"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[БезИме]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Файл %s е променен. \n"
- "Да се запази ли преди излизане?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Затваряне на файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander се изключва.\n"
- "Запазване на редактирания файл %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Това действие все още не е внедрено"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Копиране в буфера"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Грешка при запис на файла"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Изрязване в буфера"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Към ред"
- msgid "Save block"
- msgstr "Запис на блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Вмъкване на файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Грешка при вмъкване на файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Подредба на блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Първо изберете блок от текст"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Пускане на сортиране"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Въведете опциите за подредба (вижте страницата sort(1) в ръководството), "
- "разелени с интервал:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Подредба"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Командата за подредба не може да изпълни"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Подредбата завърши с ненулев код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вмъкване на изхода от външна команда"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Въвеждане на конзолна команда(и):"
- msgid "External command"
- msgstr "Външна команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <ТЕМА> -c <ДОП_ПОЛУЧАТЕЛ> <ПОЛУЧАТЕЛ>"
- msgid "To"
- msgstr "До"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Копие до"
- msgid "Mail"
- msgstr "Поща"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Въвеждане дословно"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Натиснете произволен клавиш:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Текущият текст е променен без запис на файл.\n"
- "Продължаване изоставяйки тези промени"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Отказ"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Събиране на дописванията"
- msgid "NoName"
- msgstr "БезИме"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Записване на макрос"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Натиснете новия клавиш за макрос:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Изтриване на макрос"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Натиснете клавиша за макрос:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макросът не е изтрит"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Повтаряне на последните команди"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Брой повторения:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Отваряне на файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "&Нов"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Затваряне"
- msgid "&History..."
- msgstr "&История…"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Запис &като…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Вмъкване на файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Коп&иране към файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Потребителско меню…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "От&носно…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "Из&ход"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Отмяна"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Възстановяване"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Вмъкване/&Замяна"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "&Избиране"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Избиране &колони"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Избиране &всички"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "&Без избиране"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Копира&не"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Пре&местване"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Из&триване"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Ко&пие в изрезките"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Изрязване към изрезките"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Вм&ъкване от изрезките"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Начало"
- msgid "&End"
- msgstr "&Край"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Търсене…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Търсене &отново"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замяна…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Отметка"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Следваща отметка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Предишна отметка"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Из&чистване на отметките"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Към &ред…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Състояние на реда"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Преместване до съответна &скоба"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Оцветяване на с&интаксиса"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Декларация"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Обратно от &декларация"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "На&пред към декларация"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Ко&диране…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "О&бновяване на екрана"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Запис на макрос"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Изтриване на макр&ос…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Запис/Повторение &действия"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "П&роверка правопис"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "П&роверка на дума"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "&Език за правописа…"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Поща…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "&Дословно въвеждане…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Вмъкване на &дата и час"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Форматиране на абзац"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Подредба…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Вмъкване на изхода от…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "&Външна форматираща програма"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Преместване"
- msgid "&Resize"
- msgstr "О&размеряване"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "На &цял екран"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Следващ"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Предишен"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Списък…"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Общо…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Запис &режим…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "За&даване на клавиши…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Оцветяване на &синтаксис…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл със &синтаксис"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл с &меню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Запазване на настройките"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Редактиране"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Търсене"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Команда"
- msgid "For&mat"
- msgstr "Фор&мат"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Прозорец"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Настройки"
- msgid "&None"
- msgstr "&Няма"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Динамични абзаци"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "&Машинописно пренасяне"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим на пренасяне"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табулация"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Фалшиви полутабулации"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace между tab-овете"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Табулации чрез &интервали"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Пространство на табулацията:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Други настройки"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Return спазва &полето"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "&Питане преди запазване"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Запис на &позицията на файла"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Видими интервали в края"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Видими &табулации"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Оцветяване на синтаксиса"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "К&урсор след вмъкнат блок"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Посто&янна селекция"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Курсорът из&вън края на ред"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Групова отняна"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Дължина за пренасяне на ред:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Настройки на редактора"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "В се&лекция"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Намиране на всички"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Заместващ израз:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замяна"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замяна с:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замяна"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Всички"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Пропускане"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Потвърждаване замяната"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Търсене на %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Търсене на %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "направени са %ld замѐни "
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Удобен текстови редактор\n"
- "за Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "Относно"
- msgid "Open files"
- msgstr "Отваряне на файлове"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Редактиране: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Избиране"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Заместване"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Копиране"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Преместване"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Изтриване"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Меню"
- msgid "Breton"
- msgstr "Бретонски"
- msgid "Czech"
- msgstr "Чешки"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Уелски"
- msgid "Danish"
- msgstr "Датски"
- msgid "German"
- msgstr "Немски"
- msgid "Greek"
- msgstr "Гръцки"
- msgid "English"
- msgstr "Английски"
- msgid "British English"
- msgstr "Британски английски"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Канадски английски"
- msgid "American English"
- msgstr "Американски английски"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Есперанто"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Испански"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Фаройски"
- msgid "French"
- msgstr "Френски"
- msgid "Italian"
- msgstr "Италиански"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Холандски"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Норвежки"
- msgid "Polish"
- msgstr "Полски"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Португалски"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румънски"
- msgid "Russian"
- msgstr "Руски"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Словашки"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Шведски"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Украински"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Добавяне на дума"
- msgid "Language"
- msgstr "Език"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Сгрешено"
- msgid "Check word"
- msgstr "Проверка на дума"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Предложение"
- msgid "Select language"
- msgstr "Избор на език"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Оцветяване на синтаксиса"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Автоматично >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Презареждане на сегашния синтаксис >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Зареждане на файл със синтаксис"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се отвори файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Грешка във файл %s на ред %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Commander не може да промени директорията, в\n"
- "която подобвивката твърди, че сте. Може да сте\n"
- "изтрили работната директория или да сте си дали\n"
- "допълнителни права за достъп с командата „su“."
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не може да се достави локално копие от %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Обвивката вече изпълнява команда"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Не е xterm или конзола на Linux.\n"
- "Не може да се превключи подобвивка."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Напишете „exit“, за да се върнете в Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Всички"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Пропускане"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Задаване"
- msgid "owner"
- msgstr "собств."
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "други"
- msgid "Flag"
- msgstr "Флаг"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Права (8-чни): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Разширена команда chown"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни chmod „%s“\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Прескачане"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Прескачане на &всички"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Отново"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни chown „%s“\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Стандартно >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Теми"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Други 8 бита"
- msgid "Running"
- msgstr "Изпълнява се"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Спрян"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Никога"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На прост&и терминали"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Винаги"
- msgid "File operations"
- msgstr "Действия с файлове"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Детайли при опера&ции"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Общ &размер"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Индикатор за про&грес"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "&Автоматично име за нови директории"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Предварително заделяне на пространство"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим на Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Едини&чно натискане"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Изчакване:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Спиране след изпълнение"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Вътре&шен редактор"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Вътр&ешен преглед"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "З&апитване за име на нов файл"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Авто мен&юта"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Пада&щи менюта"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "&Метасимволи на обвивката"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Допис&ване: показване на всички"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Въртящо се &тире"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "CD следва връ&зките"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Наде&ждно изтриване"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Надеждно презапи&сване"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Автоматично записване на настро&йки"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Настройки"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Тема:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Сенки"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Външен вид"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "&Нечувствителност към регистъра"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Подреден п&анел"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "&Мини статус"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Размер в &единици на SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Смесване на фа&йловете"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "&Резервни файлове"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "&Скрити файлове"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Бързо опресняване"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Избирането премества надолу"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Преобръ&щане само на файловете"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Обикно&вена размяна"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Ав&то записване на настройките на панелите"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навигация"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Придвижване &като lynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Придви&жване на страница"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "&Центрирано придвижване"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Пре&листване на страница с мишка"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Осветяване на файл"
- msgid "File &types"
- msgstr "Видове &файлове"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Права̀"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Бързо търсене"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Настройки на панел"
- msgid "Information"
- msgstr "Данни"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Използването на опцията за бързо презареждане може да не\n"
- "отрази точното съдържание на директорията. В този случай\n"
- "ще трябва да извършите ръчно презареждане на директорията.\n"
- "За повече детайли вижте страницата в ръководството."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Пълен файлов списък"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Кратък файлов списък:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Дълъг файлов списък"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Потребителски:"
- msgid "columns"
- msgstr "колони"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Потребителски &мини статус"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Формат на списък"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Изпълними файлове отпре&д"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Обратно"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Подредба"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "&Изтриване"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "&Презаписване"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "И&зпълнение"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Из&ход"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Изчистване на &бързите папки"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Из&чистване на историята"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Потвърждения"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Изход в UTF-&8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "Изход в 8 &бита"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-&1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "&7 бита"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Всички 8 бита"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Показване на битовете"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодова страница:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Дърво на директориите"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Секунди изчакване за виртуални ФС:"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Парола за анонимно FTP:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Секунди за кеша с директориите на FTP:"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Посредник за FTP:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Използване на ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Па&сивен режим"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Пасивен &режим през посредник"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Виртуални файлови системи"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Бърза смяна — cd"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Съществуващо име (към което връзката ще сочи):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Име на връзката:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Връзка"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Спиране"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Продължаване"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Убиване"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Фонови задачи"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Надеждно изтриване"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Възстановяване"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Синхронно обновяване"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Синхронно обновяване на директории"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Непроменим"
- msgid "Append only"
- msgstr "Само добавяне"
- msgid "No dump"
- msgstr "Без разтоварване"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Без обновяване на atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Компресиране"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Компресирани клъстъри"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Компресиран нечист файл"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Директен достъп до компресираното"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Шифриран i-възел"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Журнални данни"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Индексирана директория"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Без сливане в края"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Начало на йерархия на директория"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "I-възелът ползва обхвати"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Голям_файл"
- msgid "No COW"
- msgstr "Без запис при промяна"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Пряк достъп за файлове"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Уеднаквен регистър"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "I-възел с вътрешни данни"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Йерархия на проект"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Проверка на защитѐн i-възел"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Всичко избрано"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Избрано"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Изчистване на избрано"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Команда chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неуспешно изпълнение на chattr „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се получат флаговете на „%s“\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "изпълнение с UID на &собственика"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "изпълнение с GID на &групата"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "&лепкав бит"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&четене от собственика"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&писане от собственика"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "&изпълнение/търсене от собственика"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "ч&етене от групата"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "пис&ане от групата"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "и&зпълнение/търсене от групата"
- msgid "read &by others"
- msgstr "че&тене от другите"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "писа&не от другите"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "изп&ълнение/търсене от другите"
- msgid "Name:"
- msgstr "Име:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Права̀ (8-чни):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Собственик:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Група:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Режим"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "&Зад групи"
- msgid "Set &users"
- msgstr "&Зад потрб"
- msgid "Name"
- msgstr "Име"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Собственик"
- msgid "Group name"
- msgstr "Група"
- msgid "Size"
- msgstr "Размер"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Команда chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Потребител"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Неизвестен>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Неизвестна>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Име на хоста (F1 за детайли):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Има избрани файлове, да се смени ли директорията?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Връзка на %s към:"
- msgid "Link"
- msgstr "Връзка"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "връзка: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "символна връзка: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Преглед на файл"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Име на файл:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Филтриран изглед"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Команда за филтър и аргументи:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Редактиране на файл"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Нова директория"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Име на директория:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редактиране на файл с разширения"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Кой файл с разширения да се редактира?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Системно"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Осветяване редактирането на група от файлове"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Кой осветен файл да се редактира?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Сравняване на директории"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Начин на сравняване:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Бърз"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Размери"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Пълен"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Двата панела трябва да са в списъчен\n"
- "режим, за да ползвате тази команда"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "„%s“ не е символна връзка"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Символната връзка „%s“ сочи към:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Редактиране на символна връзка"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "редактиране на символна връзка, не може да се изтрие %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "редактиране на символна връзка: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP към машина"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP към машина"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "SSH към машина"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Възстановяване на файлове на ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Въведете устройство (без /dev/) за\n"
- "възстановяване на файлове: (F1 за детайли)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Претърсване на директория"
- msgid "Setup"
- msgstr "Настройки"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Настройките са записани в %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Грешка при запис ан настройките в %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Не може да се изпълняват команди на нелокални файлови системи"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметър"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде временен команден файл\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Неуспешен канал"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Копиране"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Преместване"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Изтриване"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Копиране"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Преместване"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Изтриване"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n„%s“%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "файла"
- msgid "directory"
- msgstr "директория"
- msgid "directories"
- msgstr "директории"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файла/директории"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " с маска:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни stat върху източника на твърдата връзка „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде целевата твърда връзка „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Не може да се създаде целевата твърда връзка „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се прочете изходната връзка „%s“\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Не може да се създадат стабилни символни връзки между нелокални файлови "
- "системи:\n"
- "\n"
- "Опцията за стабилни символни връзки ще бъде деактивирана"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде целевата символна връзка „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "и\n"
- "„%s“\n"
- "са една и съща директория"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "и\n"
- "„%s“\n"
- "са един и същи файл"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Проп&ускане всички"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Непразна директория „%s“.\n"
- "Рекурсивно изтриване?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Фонов процес:\n"
- "Непразна директория „%s“.\n"
- "Рекурсивно изтриване?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Н&яма"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изтрие файла „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни stat върху изходния файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не може да се презапише директорията „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се премести файл „%s“ в „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изтрие директорията „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се презапише директорията „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се презапише файлът „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се премести директорията „%s“ в „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не може да работи върху „..“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни stat върху изходния файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде специалният файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни chown върху целевия файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни chmod върху целевия файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се отвори изходният файл \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Неуспешно повторно изтегляне, файлът ще бъде презаписан"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни fstat върху изходния файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде целевият файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни fstat върху целевия файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се запази пространство за целевия файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се прочете изходният файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се пише в целевия файл „%s“\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(спрял)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr ""
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Запазване"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се затвори изходният файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се затвори целевият файл „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълне stat върху изходната директория „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Източникът „%s“ не е директория\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не може да се копира зациклената символна връзка\n"
- "„%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Целта „%s“ трябва да е директория\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се създаде целева директория „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни chown върху целевата директория „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Директории: %zu, общ размер %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Задачата не може да се премести във фонов режим"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "П&реустановяване"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Продължаване"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "Остават %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Нов :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Съществуващ:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Презаписване на файла?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "До&бавяне"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Изтегляне наново"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Презаписване на всички файлове?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "&Без презапис с празен файл"
- msgid "&Older"
- msgstr "По-&стар"
- msgid "S&maller"
- msgstr "По-&малък"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "&Различен размер"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файлът съществува"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Фонов процес: Файлът съществува"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Обработени файлове: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Време: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Време: %s %s (%s)`"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Време: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Време: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Общо: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr ""
- msgid "Source"
- msgstr "Източник"
- msgid "Target"
- msgstr "Цел"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Изтриване"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Mетасимволи на обвивката"
- msgid "to:"
- msgstr "в:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Следване на &връзките"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Запазване на &атрибутите"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Влизане в &поддиректория, ако съществува"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Стабилни символни връзки"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Във фон"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Неправилен шаблон „%s“"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Файловe и директории"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Бърз преглед"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Информация"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Дърво"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Ф&ормат на списък…"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr ""
- msgid "&Filter..."
- msgstr "Филт&ър…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Кодиране…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "SS&H…"
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr ""
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "&В панел"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Опресняване"
- msgid "&View"
- msgstr "&Преглед"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Преглед на фа&йла…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "&Филтриран изглед"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Копиране"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Пр&ава̀"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Връзка"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Символна връзка"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "&Относителна символна връзка"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Р&едактиране на символна връзка"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "См&яна на собственик"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Раз&ширена смяна на собственик"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "&СмАтр"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Местене/Преименуване"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Нова директория"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "&Бърза смяна — cd"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Избор на &група"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Без избор на гр&упа"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Об&ърнат избор"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Из&ход"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Потребителско меню"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дърво на директориите"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Търсене на файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Разм&яна на панели"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Превклю&чване на панелите"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Сравнение на директории"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "Сра&внение на файлове"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "В&ъншен панел"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "&Размери на директориите"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&История на командите"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Скоро&шни файлове"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Горещи директории"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Активни виртуални ФС"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Фонови &задачи"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Списък на &екрани"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Възстановяване на файлове (само ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Формат на списъка"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "&Файл за разширения"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Файл с &меню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Фа&йл за оцветените групи"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Настройки…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Разположение…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Настройки на &панел…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "По&твърждения…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Външен вид…"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Битове за извеждане…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Виртуална &ФС…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панели:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Имате %zu отворен прозорец. Изход все пак?"
- msgstr[1] "Имате %zu отворени прозорци. Изход все пак?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Наистина ли искате да напуснете Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "От&горе"
- msgid "&Left"
- msgstr "В&ляво"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Отдолу"
- msgid "&Right"
- msgstr "В&дясно"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Потребителско меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Преглед"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "Местене/Преименуване"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Нова директория"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Смяна на директория"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Отново"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Външен панел"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Извеждане — F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редактиране — F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Намерени: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Неправилен регулярен израз"
- msgid "File name:"
- msgstr "Име на файл:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Намиране рекурсивно"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "&Следване на връзки"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Пропускане на &скритите"
- msgid "Content:"
- msgstr "Съдържание:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Тър&сене на съдържание"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "&Чувствителност към регистъра"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Вси&чки кодови таблици"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Пър&во попадение"
- msgid "Find File"
- msgstr "Търсене на файл"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Начало от:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Игнориране на директории:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grep в %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Готово"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Завършено (игнорирана %zu директория)"
- msgstr[1] "Завършено (игнорирани %zu директории)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Търсене: „%s“. Съдържание: „%s“"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Търсене: „%s“"
- msgid "Searching"
- msgstr "Търсене"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Промяна &на"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "&Освобождаване на виртуалната ФС"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Обновяване"
- msgid "&Add current"
- msgstr "И &текущата"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Горе"
- msgid "New &group"
- msgstr "&Нова група"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Нов &запис"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Вмъкване"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Изтриване"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Подгрупа — ENTER за списък"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активни директории за виртуални ФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Горещи директории"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група от първо ниво"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Път"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Преместване на %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Етикет"
- msgid "&Append"
- msgstr "Доб&авяне"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Нов запис"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Етикет на директория:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Път на директория:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група за бърз достъп"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Име на нова група:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Наистина ли искате за премахнете записа „%s“?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Групата „%s“ не е празна.\n"
- "Да се изтрие ли?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Зареждане на списъка за бърз достъп"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "Midnight Commander не записа файл %s,\n"
- "старите ви елементи в списъка за бърз достъп не бяха изтрити"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Етикет за „%s“:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Добавяне към списъка за бърз достъп"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Няма информация за възлите"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Свободни възли:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Няма информация за пространството"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Вид: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "нелокална vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Устройство: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файлова с-ма: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Отварян: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Редактиран: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Променян: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Уст-во: голям № %lu, малък № %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Размер: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu блок)"
- msgstr[1] " (%lu блока)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Притежател: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Връзки: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Атрибути: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Атрибути: няма"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Права̀: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Разположение: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&По равно"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Видимо &меню"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Команден &ред"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "В&идими F-ове"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Р&ед с подсказки"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Заглавие на &терминалния прозорец"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Свободно пространство"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Разделяне на панела"
- msgid "Console output"
- msgstr "Изходна информация на конзолата"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикално"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Хоризонтално"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Изходни редове:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Разположение на елементите"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Паметта свърши!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "н"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Неподредени"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "и"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Име"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "в"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Версия"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "ш"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "Раз&ширение"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "р"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Размер"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Размер на блок"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "м"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Време на про&мяна на файла"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "д"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Време на &достъп"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "я"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Време на пром&яна"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права̀"
- msgid "Nl"
- msgstr "БрВрзк"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "ъ"
- msgid "&Inode"
- msgstr "I-в&ъзел"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Собственик"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[РЗР]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "ГОРНА"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ВРЪЗКА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПОД_ДИР"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<непрочетена връзка>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s в %d файл"
- msgstr[1] "%s в %d файла"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Външен панел"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Непознат етикет на форма̀та на дисплея:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Само &файлове"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Чувствителност към регистъра"
- msgid "Select"
- msgstr "Избиране"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Без избиране"
- msgid "Filter"
- msgstr "Филтър"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Наистина ли искате да изпълните това?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Съдържанието на директорията не може да се прочете"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Неправилен потребителски формат, ще се ползва стандартният."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Добавяне на нов"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Външен панел"
- msgid "Other command"
- msgstr "Друга команда"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Добавяне към външен панел"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Въвеждане на етикет на команда:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Външен панел:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Външен панел:\n"
- "неуспешно четене от стандартния изход на процес:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Не може да се изпълни външен панел на нелокална директория"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Променени файлове в git"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Неуспешни кръпки"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Първоначални версии след неуспешни кръпки"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Търсене на програми SUID и SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Копиране на директорията „%s“ в:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Преместване на директорията „%s“ в:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се изпълни stat върху целта\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Да се изтрие ли „%s“?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Статично"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Динамично"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Пресканиране"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Пренебрегване"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ТрДир"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не може да се пише във файла %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Грешка във форма̀та на помощния файл\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Вътрешна грешка: второ начало на областта за свързване"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не може да се намери възел %s в помощния файл"
- msgid "Help"
- msgstr "Помощ"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Индекс"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Назад"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Задаване на клавиши"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Задаване на клавиши"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Натиснете %s\n"
- "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
- "\n"
- "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
- "ще се появи OK до бутона му.\n"
- "\n"
- "За да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
- "и изчакайте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не може да се приеме този клавиш"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Въведохте „%s“"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Изглежда, че всичките Ви клавиши\n"
- "вече работят добре. Това е супер."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Отмяна"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
- "Всичките ви клавиши работят добре."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Натиснете всички клавиши споменати тук. След като приключите,\n"
- "проверете кои клавиши не са отбелязани с OK. Дефинирайте ги,\n"
- "като ги натиснете с интервал или мишката. Навигацията е с Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Неуспешно изпълнение:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Пътят до домашната папка не е абсолютен"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "вече работи в този терминал.\n"
- "Поддръжката на подобвивка ще се изключи."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Грешка при затваряне:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Кодова таблица"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "— < Без преобразуване >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се запише файл %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Обвивката е още активна. Да се напусне ли въпреки това?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Внимание: Не може да се влезе в %s.\n"
- msgid "With builtin Editor and Aspell support"
- msgstr "С поддръжка на вградения редактор и aspell"
- msgid "With builtin Editor"
- msgstr "С поддръжка на вградения редактор"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "С поддръжка на подобвивка (при възможност)"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "С поддръжка на подобвивка (стандартно)"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "С поддръжка на фонови задачи"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "С поддръжка на мишка на в xterm и конзола на Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "С поддръжка на мишка в xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "С поддръжка на събития от X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "С поддръжка на интернационализация"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "С поддръжка на множество кодирания"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "С поддръжка на атрибути на ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "С поддръжка на GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "С поддръжка на S-Lang %s с terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "С поддръжка на ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "С поддръжка на ncurses (непозната версия)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "С поддръжка на ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "С поддръжка на ncursesw (непозната версия)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "С поддръжка на libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Виртуални файлови системи:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Видове данни:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Домашна папка:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Коренова директория на профила:"
- msgid "System data"
- msgstr "Системни данни"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Директория с настройки:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Директория с данни:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Поддръжка на файлови разширения:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Добавки и скриптове за виртуални ФС:"
- msgid "User data"
- msgstr "Потребителски данни"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Директория с кеш:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Трасиране"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ГРЕШКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Вярно:"
- msgid "False:"
- msgstr "Невярно:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Грешка при извикване на програма"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Предупреждение — игнориране на файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файлът %s не е на root и не е ваш, или е достъпен за запис\n"
- "от всички. Използването му може да застраши сигурността ви"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Грешка във форма̀та на файла за разширения"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макросът %%var няма стандартна стойност"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макросът %%var няма променлива"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Няма намерени подходящи елементи в %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Потребителско меню"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се отвори архивът cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Преждевременен край на архива cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Невалидни твърди връзки към\n"
- "%s\n"
- "в архива cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s съдържа повтарящи се елементи! Те се пропускат!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Грешна заглавна част на cpio в\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочакван край на файл\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Архивът %s не може да се отвори\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виртуална ФС по EXTFS:\n"
- "%s"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Виртуална ФС по EXTFS:\n"
- "%s"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Виртуална ФС по EXTFS:\n"
- "%s"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Виртуална ФС по EXTFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Предупреждение: директорията %s не може да се отвори \n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Изключване от %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Нужна е парола за %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: изпращане на потребителско име"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: изпращане на потребителска парола"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Нужно е потребителско име за %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Регистрация:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: изпращане на потребителско име"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: успешно вписване"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Неправилно име на машина"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: установяване на връзка с %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: неуспешна връзка със сървъра: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Очакване за повторен опит… %d (Control-G за отказване)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: адресът не може да се преобразува до име: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: пореден неуспешен опит за връзка със сървъра — опит: %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: името на гнездото не може да се получи: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: повторното свързване към сървъра е невъзможно"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: неправилен вид на адреса"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не може да се създаде гнездо: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: отменяне на преноса."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD не успя."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Проследяване на връзката…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(стриктно rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(първо cd)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: неуспех; няма място за връщане"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: неуспех"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: готово."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: съхраняване на файл"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "файлът /.netrc е с неправилни права\n"
- "Изтрийте паролата или ги оправете"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виртуална ФС по SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Предупреждение: файлът %s не може да се намери\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Внимание: Неправилен ред в %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: грешка при четенето на %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Потребителското име не може да се установи."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Неправилно име на хост."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: IP адресът на отдалечения хост не може да се обърне в текстова форма"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: установява се връзка с %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: връзката е прекъсната от потребител"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: връзката към сървъра е неуспешна: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: неподдържан вид на намерения ключ на хост: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: неподдържан вид ключ:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "е добавен за постоянно в\n"
- "списъка с познати хостове."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: ключът на отдалечения хост не може да се получи"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr "sftp: неподдържан вид ключ, не може да се провери"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: контролната сума на ключа на хоста не може да се изчисли"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "Идентичността на хоста\n"
- "%s (%s)\n"
- "не може да бъде проверена!\n"
- "Контролната сума на ключа на %s е\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Искате ли да го добавите в списъка с\n"
- "познати хостове и да продължите с връзката?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "присъства в познатите хостове, но\n"
- "КЛЮЧЪТ НЕ СЪВПАДА! МОЖЕ ДА СТЕ АТАКУВАНИ!\n"
- "Сигурни ли сте, че искате да го добавите в списъка\n"
- "с познати хостове и да продължите с връзката?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: несъвпадащ ключ на хоста"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Въвеждане на парола за %s"
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Паролата е празна."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Въвеждане на парола за %s"
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Паролата е празна."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: неуспешна връзка по SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Няма команда за четенето на файл"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: грешка в гнездото: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (прекъсване с Ctrl-G) Извеждане… %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Извеждането приключи."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Изключване от %s"
- #, fuzzy
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Изчаква се начален ред…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Засега връзки с парола не може да се осъществят."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "fish: Нужна е парола за %s"
- #, fuzzy
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "fish: Изпращане на парола…"
- #, fuzzy
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Изпращане на начален ред…"
- #, fuzzy
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "fish: Получаване на данни за хоста…"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Прочитане на директорията %s…"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запис на %s: изпращане на командата…"
- #, fuzzy
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Неуспешно локалнот четене, изпращат се нули"
- #, fuzzy
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "fish: запис на файл"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Отмяна на пренасянето…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Грешка след отмяната."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Преносът е отменен успешно."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "сгрешен архив tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочакван край на архива"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се отвори архивът tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr ""
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: грешка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "няма достатъчно памет"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "при заделянето на буфер"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "при стартиране на сканиране на i-възел %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "при изпълнението на ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "няма повече памет при повторното заделяне на масива"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "при изпълнението на сканиране на i-възел %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се зареди битовата карта на i-възлите от:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се зареди битовата карта на блока от:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info не е ФС!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "За да разархивирате файловете, първо изпълнете chdir"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "при обработване на блокове"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не може да се отвори файлът „%s“"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Грешка в Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Неправилна стойност"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файлът е променен. Да се запази ли при изход?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Отказ от изход"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Изход на Midnight Commander.\n"
- "Да се запази ли редактираният файл?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "&Номер на ред"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "&Проценти"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "&Десетично отместване"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "&Шестнадесетично отместване"
- msgid "Goto"
- msgstr "Към"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "HxSrch"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Без пренасяне"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Пренасяне"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "16-но"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Към"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Необработени"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Обработка"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Без форматиране"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Форматиране"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неуспех при четене на информация от изхода на процес:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Грешка при затварянето на файла:\n"
- "%s\n"
- "Не е ясно дали информацията е записана"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се запише файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Преглед:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се отвори „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не може да се разгледа: не е обикновен файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не може да се отвори „%s“ в режим с анализ\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Търсенето приключи"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Да се продължи ли от началото?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Не може да се изтегли локално копие на „/ftp://some.host/editme.txt“"
- #~ msgid "fish: Handshaking version..."
- #~ msgstr "fish: Потвърждаване на версията…"
|