pt_BR.po 197 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837
  1. # Brazilian Portuguese translations of mc
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
  11. "Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
  12. "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. # edit/edit_key_translator.c:121
  17. #: edit/edit_key_translator.c:127
  18. msgid " Emacs key: "
  19. msgstr " Tecla do Emacs: "
  20. # edit/edit_key_translator.c:133
  21. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  22. msgid " Execute Macro "
  23. msgstr " Executar Macro "
  24. # edit/edit_key_translator.c:133 gtkedit/editcmd.c:707 gtkedit/editcmd.c:716
  25. #. Input line for a single key press follows the ':'
  26. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  27. #: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812
  28. msgid " Press macro hotkey: "
  29. msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:"
  30. # edit/edit_key_translator.c:144
  31. #: edit/edit_key_translator.c:160
  32. msgid " Insert Literal "
  33. msgstr " Inserir Literal"
  34. # edit/edit_key_translator.c:144
  35. #: edit/edit_key_translator.c:160
  36. msgid " Press any key: "
  37. msgstr " Pressione qualquer tecla: "
  38. #: gnome/gaction.c:33
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Unable to execute\n"
  42. "\"%s\".\n"
  43. "\n"
  44. "Please check it to see if it points to a valid command."
  45. msgstr ""
  46. "Não é possível executar\n"
  47. "\"%s\".\n"
  48. "\n"
  49. "Por favor verifique se ele aponta para um comando válido."
  50. #: gnome/gaction.c:40
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "\".\n"
  54. "\n"
  55. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  56. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  57. msgstr ""
  58. "\".\n"
  59. "\n"
  60. "Para corrigir, acesse o editor mime no Centro de Controle GNOME e edite\n"
  61. "o padrão %s-action para \"%s\"."
  62. #: gnome/gaction.c:46
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "\".\n"
  66. "\n"
  67. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-"
  68. "action."
  69. msgstr ""
  70. "\".\n"
  71. "\n"
  72. "Para corrigir, acesse as propriedade de arquivos no Centro de Controle GNOME "
  73. "e edite o padrão %s-action."
  74. #: gnome/gaction.c:51
  75. #, c-format
  76. msgid ""
  77. "Unable to %s\n"
  78. "\"%s\"\n"
  79. "with the command:\n"
  80. "\"%s\"%s"
  81. msgstr ""
  82. "Não é possível %s\n"
  83. "\"%s\"\n"
  84. "com o comando:\n"
  85. "\"%s\"%s"
  86. # gnome/gpopup.c:260 gnome/gpopup.c:261
  87. #: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
  88. msgid "open"
  89. msgstr "abrir"
  90. # gnome/gpopup.c:265 src/screen.c:2293 src/screen.c:2323 src/view.c:1991
  91. #: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
  92. msgid "edit"
  93. msgstr "editar"
  94. # gnome/gpopup.c:263 src/screen.c:2292 src/screen.c:2322
  95. #: gnome/gaction.c:354
  96. msgid "view"
  97. msgstr "visualizar"
  98. # src/file.c:342
  99. #
  100. #: gnome/gcmd.c:62
  101. msgid " Could not start a terminal "
  102. msgstr " Impossível iniciar um terminal"
  103. # gnome/gcmd.c:127 src/main.c:844 src/screen.c:2053
  104. #: gnome/gcmd.c:77
  105. msgid "The Midnight Commander Team"
  106. msgstr "O Time do Midnight Commander"
  107. #: gnome/gcmd.c:79
  108. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  109. msgstr "bugs: http://bugs.gnome.org, ou use o programa `gnome-bug'"
  110. # gnome/gcmd.c:112
  111. #: gnome/gcmd.c:91
  112. msgid "GNU Midnight Commander"
  113. msgstr "GNU Midnight Commander"
  114. # gnome/gcmd.c:115
  115. #: gnome/gcmd.c:94
  116. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  117. msgstr "A versão GNOME do gerenciador de arquivos Midnight Commander"
  118. # gnome/gcmd.c:268
  119. #: gnome/gcmd.c:267
  120. msgid "Sort By"
  121. msgstr "Ordenar Por"
  122. # gnome/gcmd.c:273
  123. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  124. #: gnome/gcmd.c:272
  125. msgid "Ignore case sensitivity."
  126. msgstr "Não diferenciar MAIÚSCULAS de minúsculas."
  127. # gnome/gscreen.c:1682
  128. #: gnome/gcmd.c:275
  129. msgid "Sort files by "
  130. msgstr "Seleciona arquivos por "
  131. # gnome/gcmd.c:281 src/chmod.c:150 src/screen.c:425
  132. #: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407
  133. msgid "Name"
  134. msgstr "Nome"
  135. # gnome/gcmd.c:288
  136. #: gnome/gcmd.c:287
  137. msgid "File Type"
  138. msgstr "Tipo de Arquivo"
  139. # gnome/gcmd.c:294 src/screen.c:426 src/screen.c:427
  140. #: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408
  141. #: src/screen.c:409
  142. msgid "Size"
  143. msgstr "Tamanho"
  144. # gnome/gcmd.c:300
  145. #: gnome/gcmd.c:299
  146. msgid "Time Last Accessed"
  147. msgstr "Último Acesso"
  148. # gnome/gcmd.c:306
  149. #: gnome/gcmd.c:305
  150. msgid "Time Last Modified"
  151. msgstr "Última Modificação"
  152. # gnome/gcmd.c:312
  153. #: gnome/gcmd.c:311
  154. msgid "Time Last Changed"
  155. msgstr "Última Alteração"
  156. # gnome/gcmd.c:326
  157. #: gnome/gcmd.c:325
  158. msgid "Reverse the order."
  159. msgstr "Reverter a ordem."
  160. # gnome/gcmd.c:389
  161. #: gnome/gcmd.c:372
  162. msgid "Enter name."
  163. msgstr "Informe o nome."
  164. # gnome/gcmd.c:395
  165. #: gnome/gcmd.c:378
  166. msgid "Enter label for command:"
  167. msgstr "Informe a etiqueta para o comando:"
  168. # gnome/gcmd.c:494
  169. #: gnome/gcmd.c:484
  170. msgid "Find all core files"
  171. msgstr "Encontrar todos os arquivos essenciais"
  172. # gnome/gcmd.c:497 src/panelize.c:350
  173. #: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349
  174. msgid "Find rejects after patching"
  175. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  176. # gnome/gcmd.c:541
  177. #: gnome/gcmd.c:532
  178. msgid "Run Command"
  179. msgstr "Executar Comando"
  180. # gnome/gcmd.c:546
  181. #. Frame 1
  182. #: gnome/gcmd.c:537
  183. msgid "Preset Commands"
  184. msgstr "Comandos Predefinidos"
  185. # gnome/gcmd.c:563
  186. #. add add/remove buttons in center
  187. #: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183
  188. msgid "Add"
  189. msgstr "Adicionar"
  190. # gnome/gcmd.c:567
  191. #: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184
  192. msgid "Remove"
  193. msgstr "Remover"
  194. # gnome/gcmd.c:575
  195. #. Frame 2
  196. #: gnome/gcmd.c:566
  197. msgid "Run this Command"
  198. msgstr "Executar este Comando"
  199. # gnome/gcmd.c:582
  200. #: gnome/gcmd.c:573
  201. msgid "Command: "
  202. msgstr "Comando: "
  203. # gnome/gcmd.c:645
  204. #: gnome/gcmd.c:694
  205. msgid "Set Filter"
  206. msgstr "Filtrar"
  207. # gnome/gcmd.c:650 gnome/gcmd.c:691 gnome/gcmd.c:696 gnome/gcmd.c:700
  208. # gnome/gscreen.c:2517
  209. #: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749
  210. #: gnome/gscreen.c:2484
  211. msgid "Show all files"
  212. msgstr "Mostrar todos os arquivos"
  213. # gnome/gcmd.c:673
  214. #: gnome/gcmd.c:722
  215. msgid ""
  216. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  217. "\n"
  218. "For example:\n"
  219. "*.png will show just png images"
  220. msgstr ""
  221. "Informe um filtro para arquivos no painel\n"
  222. "\n"
  223. "Por exemplo:\n"
  224. "*.png irá mostrar apenas imagens PNG"
  225. # gnome/gcmd.c:675
  226. #: gnome/gcmd.c:724
  227. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  228. msgstr "Informe uma expressão regular para filtro de arquivos no painel"
  229. # gnome/gcmd.c:732 gnome/gpopup.c:53
  230. #: gnome/gcmd.c:784
  231. msgid " Open with..."
  232. msgstr " Abir com..."
  233. # gnome/gcmd.c:733 gnome/gpopup.c:54
  234. #: gnome/gcmd.c:785
  235. msgid "Enter extra arguments:"
  236. msgstr "Informar argumentos extras:"
  237. #: gnome/gcmd.c:855
  238. msgid "Desktop entry properties"
  239. msgstr "Propriedates da Área de Trabalho"
  240. # gnome/glayout.c:391
  241. #: gnome/gcmd.c:881
  242. msgid "Select File"
  243. msgstr "Seleciona Arquivo"
  244. # gnome/gcmd.c:673
  245. #: gnome/gcmd.c:889
  246. msgid ""
  247. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  248. "\n"
  249. "For example:\n"
  250. "*.png will select all png images"
  251. msgstr ""
  252. "Informe um filtro aqui para selecionar arquivos no painel\n"
  253. "\n"
  254. "Por exemplo:\n"
  255. "*.png irá mostrar apenas imagens PNG"
  256. # gnome/gcmd.c:675
  257. #: gnome/gcmd.c:891
  258. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  259. msgstr "Informe aqui uma expressão regular para selecionar arquivos no painel"
  260. # src/cmd.c:545 src/cmd.c:596
  261. #: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604
  262. msgid " Malformed regular expression "
  263. msgstr " Expressão regular incorreta "
  264. #: gnome/gcmd.c:979
  265. msgid "Creating a desktop link"
  266. msgstr "Criando uma ligação da Área de Trabalho"
  267. #: gnome/gcmd.c:980
  268. msgid "Enter the URL:"
  269. msgstr "Entre com a URL:"
  270. # src/dir.c:65
  271. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  272. msgid "Access Time"
  273. msgstr "Hora de acesso"
  274. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  275. msgid "Creation Time"
  276. msgstr "Hora de Criação"
  277. # gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:439
  278. #. Group
  279. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780
  280. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421
  281. msgid "Group"
  282. msgstr "Grupo"
  283. # gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:439
  284. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  285. msgid "Group ID"
  286. msgstr "Identificação do Grupo"
  287. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  288. msgid "Inode Number"
  289. msgstr "Número do Inode"
  290. # src/achown.c:378
  291. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361
  292. msgid "Mode"
  293. msgstr "Modo"
  294. # src/dir.c:64
  295. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  296. msgid "Modification Time"
  297. msgstr "Hora de modificação"
  298. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  299. msgid "Number of Hard Links"
  300. msgstr "Número de ligações (hard)"
  301. # gnome/gprop.c:390 src/screen.c:438
  302. #. Owner
  303. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934
  304. #: src/screen.c:420
  305. msgid "Owner"
  306. msgstr "Dono"
  307. # src/screen.c:432
  308. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414
  309. msgid "Permission"
  310. msgstr "Permissão"
  311. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  312. msgid "Size (short)"
  313. msgstr "Tamanho (short)"
  314. # src/dir.c:71
  315. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  316. msgid "Type"
  317. msgstr "Tipo"
  318. # gnome/gprop.c:279
  319. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  320. msgid "User ID"
  321. msgstr "Usuário"
  322. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  323. msgid "Possible Columns"
  324. msgstr "Colunas Possíveis"
  325. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  326. msgid "Displayed Columns"
  327. msgstr "Colunas Mostradas"
  328. # gnome/glayout.c:49
  329. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  330. msgid "Custom View"
  331. msgstr "Visão Personalizada"
  332. # gnome/gdesktop.c:2068
  333. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  334. #: gnome/gdesktop-init.c:146
  335. msgid "Home directory"
  336. msgstr "Diretório pessoal"
  337. #: gnome/gdesktop-init.c:158
  338. #, fuzzy
  339. msgid "Trash"
  340. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  341. #. Icon position
  342. #: gnome/gdesktop-prefs.c:240
  343. msgid "Icon position"
  344. msgstr "Posição do Ícone"
  345. #. Snap and placement
  346. #: gnome/gdesktop-prefs.c:256
  347. msgid "Automatic icon placement"
  348. msgstr "Colocação automática do ícone"
  349. #: gnome/gdesktop-prefs.c:260
  350. msgid "Snap icons to grid"
  351. msgstr "Atrai ícones para o grid"
  352. #: gnome/gdesktop-prefs.c:275
  353. msgid "Use shaped icons"
  354. msgstr "Use ícones (shaped)"
  355. #: gnome/gdesktop-prefs.c:279
  356. msgid "Use shaped text"
  357. msgstr "Use texto (shaped)"
  358. # gnome/glayout.c:452
  359. #: gnome/gdesktop-prefs.c:333
  360. msgid "Desktop"
  361. msgstr "Área de Trabalho"
  362. # gnome/gdesktop.c:420 gnome/gdesktop.c:2072
  363. #: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383
  364. msgid "Warning"
  365. msgstr "Aviso"
  366. # gnome/gdesktop.c:421
  367. #: gnome/gdesktop.c:681
  368. #, c-format
  369. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  370. msgstr "Impossível abrir %s; não serão criados ícones na área de trabalho"
  371. # gnome/gdesktop.c:1013
  372. #: gnome/gdesktop.c:1413
  373. msgid "While running the mount/umount command"
  374. msgstr "Ao executar o comando montar/desmontar"
  375. # gnome/gdesktop.c:1082
  376. #: gnome/gdesktop.c:1482
  377. msgid "While running the eject command"
  378. msgstr "Ao executar o comando ejetar"
  379. # gnome/gdesktop.c:1135 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52
  380. #: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
  381. msgid "Error"
  382. msgstr "Erro"
  383. #: gnome/gdesktop.c:2930
  384. msgid ""
  385. "Unable to locate the file:\n"
  386. "background-properties-capplet\n"
  387. "in your path.\n"
  388. "\n"
  389. "We are unable to set the background."
  390. msgstr ""
  391. "Não foi possível localizar o arquivo:\n"
  392. "background-properties-capplet\n"
  393. "no seu caminho.\n"
  394. "\n"
  395. "Não é possível configurar o fundo."
  396. # gnome/gdesktop.c:2402 gnome/glayout.c:355
  397. #: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361
  398. msgid "_Terminal"
  399. msgstr "_Terminal"
  400. # gnome/gdesktop.c:2402 gnome/glayout.c:355
  401. #: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362
  402. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  403. msgstr "Executar uma nova janela para o diretório corrente"
  404. # gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357
  405. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  406. #: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364
  407. msgid "_Directory..."
  408. msgstr "_Diretório"
  409. # gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357
  410. #: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365
  411. msgid "Creates a new directory"
  412. msgstr "Cria um novo diretório"
  413. # gnome/gpopup.c:270
  414. #: gnome/gdesktop.c:2962
  415. msgid "URL L_ink..."
  416. msgstr "L_igação (URL)..."
  417. # gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357
  418. #: gnome/gdesktop.c:2962
  419. msgid "Creates a new URL link"
  420. msgstr "Cria um novo link (URL)"
  421. #: gnome/gdesktop.c:2963
  422. msgid "_Launcher..."
  423. msgstr "_Lançador..."
  424. # gnome/gscreen.c:1471
  425. #: gnome/gdesktop.c:2963
  426. msgid "Creates a new launcher"
  427. msgstr "Cria um novo lançador"
  428. # src/chown.c:112
  429. #: gnome/gdesktop.c:2969
  430. msgid "By _Name"
  431. msgstr "Por _Nome "
  432. # gnome/gcmd.c:288
  433. #: gnome/gdesktop.c:2970
  434. msgid "By File _Type"
  435. msgstr "Por _Tipo de Arquivo"
  436. # src/chown.c:118
  437. #: gnome/gdesktop.c:2971
  438. msgid "By _Size"
  439. msgstr "Por Tamanho "
  440. # gnome/gcmd.c:300
  441. #: gnome/gdesktop.c:2972
  442. msgid "By Time Last _Accessed"
  443. msgstr "Último _Acesso"
  444. # gnome/gcmd.c:306
  445. #: gnome/gdesktop.c:2973
  446. msgid "By Time Last _Modified"
  447. msgstr "Última _Modificação"
  448. # gnome/gcmd.c:312
  449. #: gnome/gdesktop.c:2974
  450. msgid "By Time Last _Changed"
  451. msgstr "Última Alteração"
  452. # gnome/gdesktop.c:2412 gnome/glayout.c:440
  453. #: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461
  454. msgid "_Arrange Icons"
  455. msgstr "Org_anizar ícones"
  456. # gnome/glayout.c:56
  457. #
  458. #: gnome/gdesktop.c:2983
  459. msgid "_Tidy Icons"
  460. msgstr "Ícones Lim_pos"
  461. # gnome/gdesktop.c:2413
  462. #: gnome/gdesktop.c:2984
  463. msgid "Create _New Window"
  464. msgstr "Criar _Nova Janela"
  465. # gnome/gscreen.c:1469
  466. #: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463
  467. msgid "Rescan _Desktop Directory"
  468. msgstr "Reexaminar _Diretório"
  469. # gnome/glayout.c:442
  470. #: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464
  471. msgid "Rescan De_vices"
  472. msgstr "Atualiza _Dispositivos"
  473. #: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465
  474. msgid "Recreate Default _Icons"
  475. msgstr "Recria _Icones Padrão"
  476. #: gnome/gdesktop.c:2990
  477. msgid "Configure _Background Image"
  478. msgstr "Configura Imagem de _Fundo"
  479. #
  480. #: gnome/gdesktop.c:2991
  481. msgid "Des_ktop Properties"
  482. msgstr "Propriedades da Á_rea de Trabalho"
  483. # gnome/gdialogs.c:58
  484. #: gnome/gdialogs.c:60
  485. msgid "To: "
  486. msgstr "Para: "
  487. # gnome/gdialogs.c:59
  488. #: gnome/gdialogs.c:61
  489. msgid "Copying from: "
  490. msgstr "Copiando de: "
  491. # gnome/gdialogs.c:60
  492. #: gnome/gdialogs.c:62
  493. msgid "Deleting file: "
  494. msgstr "Apagando arquivo: "
  495. # gnome/gdialogs.c:361
  496. #: gnome/gdialogs.c:371
  497. msgid "Files Exist"
  498. msgstr "O Arquivo existe"
  499. # gnome/gdialogs.c:376
  500. #: gnome/gdialogs.c:386
  501. msgid ""
  502. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  503. "folder. Please select the action to be performed."
  504. msgstr ""
  505. "Alguns arquivos que se está tentando copiar já existem no diretório de "
  506. "destino. Selecione a ação a ser executada."
  507. # gnome/gdialogs.c:389
  508. #: gnome/gdialogs.c:399
  509. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  510. msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever qualquer arquivo."
  511. # gnome/gdialogs.c:396
  512. #: gnome/gdialogs.c:406
  513. msgid "Don't overwrite any files."
  514. msgstr "Não sobrescrever arquivos."
  515. # gnome/gdialogs.c:412
  516. #: gnome/gdialogs.c:422
  517. msgid "Overwrite:"
  518. msgstr "Sobrescrever:"
  519. # gnome/gdialogs.c:419
  520. #: gnome/gdialogs.c:429
  521. msgid "Older files."
  522. msgstr "Arquivos mais antigos."
  523. # gnome/gdialogs.c:425
  524. #: gnome/gdialogs.c:435
  525. msgid "Files only if size differs."
  526. msgstr "Arquivar somente se o tamanho for diferente"
  527. # gnome/gdialogs.c:431
  528. #: gnome/gdialogs.c:441
  529. msgid "All files."
  530. msgstr "Todos os arquivos."
  531. # gnome/gdialogs.c:471
  532. #: gnome/gdialogs.c:481
  533. msgid "File Exists"
  534. msgstr "O arquivo Existe"
  535. # gnome/gdialogs.c:477
  536. #: gnome/gdialogs.c:487
  537. #, c-format
  538. msgid "The target file already exists: %s"
  539. msgstr "O arquivo de destino já existe: %s"
  540. # gnome/gdialogs.c:484
  541. #: gnome/gdialogs.c:494
  542. msgid "Replace it?"
  543. msgstr "Substituir ?"
  544. # gnome/gdialogs.c:558 gtkedit/editwidget.c:1067 src/file.c:803
  545. # src/screen.c:2294 src/screen.c:2324 src/tree.c:1024
  546. #: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259
  547. #: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023
  548. msgid "Copy"
  549. msgstr "Copiar"
  550. # gnome/gdialogs.c:561 gtkedit/editwidget.c:1068
  551. #: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261
  552. msgid "Move"
  553. msgstr "Mover"
  554. # gnome/gdialogs.c:578
  555. #: gnome/gdialogs.c:590
  556. msgid "Destination"
  557. msgstr "Destino"
  558. # gnome/gdialogs.c:582
  559. #: gnome/gdialogs.c:604
  560. msgid "Find Destination Folder"
  561. msgstr "Procurar Pasta de destino"
  562. # gnome/gdialogs.c:587
  563. #: gnome/gdialogs.c:618
  564. msgid "Copy as a background process"
  565. msgstr "Copiar como um processo em segundo plano"
  566. # gnome/gdialogs.c:607
  567. #: gnome/gdialogs.c:636
  568. msgid "Advanced Options"
  569. msgstr "Opções avançadas"
  570. # gnome/gdialogs.c:611
  571. #: gnome/gdialogs.c:640
  572. msgid "Preserve symlinks"
  573. msgstr "Preservar ligações simbólicas"
  574. # gnome/gdialogs.c:621
  575. #: gnome/gdialogs.c:650
  576. msgid "Follow links."
  577. msgstr "Seguir ligações."
  578. # gnome/gdialogs.c:627
  579. #: gnome/gdialogs.c:656
  580. msgid ""
  581. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  582. "copying the link."
  583. msgstr ""
  584. "Ao selecionar isto, serão copiados os arquivos apontados pelas ligações "
  585. "simbólicas, ao invés de copiar apenas a ligação."
  586. # gnome/gdialogs.c:632
  587. #: gnome/gdialogs.c:661
  588. msgid "Preserve file attributes."
  589. msgstr "Preservar atributos do arquivo."
  590. # gnome/gdialogs.c:637
  591. #: gnome/gdialogs.c:667
  592. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  593. msgstr ""
  594. "Preservar as permissões e a identificação do usuário e grupo se possível"
  595. # gnome/gdialogs.c:643
  596. #: gnome/gdialogs.c:673
  597. msgid "Recursively copy subdirectories."
  598. msgstr "Copiar diretórios recursivamente"
  599. # gnome/gdialogs.c:648
  600. #: gnome/gdialogs.c:680
  601. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  602. msgstr "Se selecionado, irá copiar os diretórios recursivamente"
  603. # gnome/gdialogs.c:752
  604. #: gnome/gdialogs.c:787
  605. #, c-format
  606. msgid ""
  607. "%s\n"
  608. "\n"
  609. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  610. msgstr ""
  611. "%s\n"
  612. "\n"
  613. "O diretório não está vazio. Excluir recursivamente?"
  614. # gnome/gdialogs.c:761 src/file.c:2227
  615. #: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247
  616. msgid " Delete: "
  617. msgstr "Apagar: "
  618. # gnome/gdialogs.c:765
  619. #: gnome/gdialogs.c:801
  620. msgid "Do the same for the rest"
  621. msgstr "Fazer o mesmo com o restante "
  622. # gnome/gdialogs.c:834
  623. #: gnome/gdialogs.c:885
  624. msgid "Move Progress"
  625. msgstr "Movendo"
  626. # gnome/gdialogs.c:837
  627. #: gnome/gdialogs.c:888
  628. msgid "Copy Progress"
  629. msgstr "Copiando"
  630. # gnome/gdialogs.c:840
  631. #: gnome/gdialogs.c:891
  632. msgid "Delete Progress"
  633. msgstr "Apagando"
  634. # gnome/gdialogs.c:885
  635. #: gnome/gdialogs.c:947
  636. msgid "File "
  637. msgstr "Arquivo "
  638. # gnome/gdialogs.c:889
  639. #: gnome/gdialogs.c:951
  640. msgid "is "
  641. msgstr "é "
  642. # gnome/gdialogs.c:892
  643. #: gnome/gdialogs.c:954
  644. msgid "done."
  645. msgstr "feito."
  646. # src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1762
  647. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  648. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  649. #: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821
  650. msgid "Password:"
  651. msgstr "Senha:"
  652. # src/wtools.c:587
  653. #: gnome/gdialogs.c:1015
  654. msgid "Password"
  655. msgstr "Senha"
  656. # src/boxes.c:796
  657. #. Create the dialog
  658. #: gnome/gdialogs.c:1047
  659. msgid "Symbolic Link"
  660. msgstr "Ligação Simbólica"
  661. # src/boxes.c:803
  662. #: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892
  663. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  664. msgstr ""
  665. "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá "
  666. "apontar):"
  667. # src/boxes.c:801
  668. #: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890
  669. msgid "Symbolic link filename:"
  670. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  671. # gnome/gprop.c:119
  672. #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
  673. msgid "Domain:"
  674. msgstr "Domínio:"
  675. # src/chown.c:126
  676. #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
  677. msgid "Username:"
  678. msgstr " Nome de usuário:"
  679. # src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1762
  680. #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
  681. msgid "Password: "
  682. msgstr "Senha:"
  683. #: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110
  684. #, c-format
  685. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  686. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  687. # gnome/gdnd.c:51
  688. #: gnome/gdnd.c:53
  689. msgid "_Move here"
  690. msgstr "_Mover aqui"
  691. # gnome/gdnd.c:52
  692. #: gnome/gdnd.c:54
  693. msgid "_Copy here"
  694. msgstr "_Copiar aqui."
  695. # gnome/gdnd.c:53
  696. #: gnome/gdnd.c:55
  697. msgid "_Link here"
  698. msgstr "_ligar aqui."
  699. # gnome/gdnd.c:55
  700. #: gnome/gdnd.c:57
  701. msgid "Cancel drag"
  702. msgstr " cancelar arrasto"
  703. # gnome/gdnd.c:191
  704. #. FIXME: this error message sucks
  705. #: gnome/gdnd.c:193
  706. #, c-format
  707. msgid ""
  708. "Could not stat %s\n"
  709. "%s"
  710. msgstr ""
  711. "Não foi possível iniciar %s\n"
  712. "%s"
  713. # gtkedit/editcmd.c:1371
  714. #: gnome/gfind.c:115
  715. #, fuzzy
  716. msgid "Case sensitive"
  717. msgstr " Sensível à Maiúsculas/Minúsculas "
  718. # src/find.c:170
  719. #: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
  720. msgid "Start at:"
  721. msgstr "Iniciar em:"
  722. # src/find.c:170
  723. #: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
  724. msgid "Filename:"
  725. msgstr "Nome do arquivo:"
  726. # src/find.c:170
  727. #: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
  728. msgid "Content: "
  729. msgstr "Conteúdo:"
  730. # src/find.c:223
  731. #. Create dialog
  732. #: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203
  733. msgid "Find File"
  734. msgstr "Procurar arquivo"
  735. # src/find.c:452
  736. #: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398
  737. #, c-format
  738. msgid "Grepping in %s"
  739. msgstr "Localizando em %s"
  740. # src/find.c:490
  741. #: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
  742. msgid " Find/read "
  743. msgstr " Procurar/Ler "
  744. # src/find.c:490
  745. #: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
  746. msgid " Problem reading from child "
  747. msgstr " Problema ao ler filho "
  748. # src/find.c:537
  749. #: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476
  750. msgid "Finished"
  751. msgstr "Terminado"
  752. # src/find.c:561 src/view.c:1467
  753. #: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528
  754. #, c-format
  755. msgid "Searching %s"
  756. msgstr "Examinando %s"
  757. # src/find.c:714 src/find.c:754
  758. #: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589
  759. msgid "Suspend"
  760. msgstr "Suspender"
  761. # src/find.c:714
  762. #: gnome/gfind.c:552
  763. msgid "Restart"
  764. msgstr "Reiniciar"
  765. # src/boxes.c:833 src/find.c:716 src/find.c:957
  766. #: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674
  767. msgid "Stopped"
  768. msgstr "Parado"
  769. # src/find.c:716 src/find.c:818 src/find.c:957 src/find.c:1053
  770. #: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770
  771. msgid "Searching"
  772. msgstr "Procurando"
  773. # src/find.c:747 src/find.c:1028
  774. #: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745
  775. msgid "Find file"
  776. msgstr "Localizar arquivo"
  777. # src/find.c:752
  778. #. The buttons
  779. #: gnome/gfind.c:587
  780. msgid "Change to this directory"
  781. msgstr "Mudar para este diretório"
  782. # src/find.c:753
  783. #: gnome/gfind.c:588
  784. msgid "Search again"
  785. msgstr "Procurar de novo"
  786. # src/find.c:758
  787. #: gnome/gfind.c:594
  788. msgid "View this file"
  789. msgstr "Ver este arquivo"
  790. # src/find.c:759
  791. #: gnome/gfind.c:595
  792. msgid "Edit this file"
  793. msgstr "Editar este arquivo"
  794. # src/find.c:760
  795. #: gnome/gfind.c:596
  796. msgid "Send the results to a Panel"
  797. msgstr "Enviar os resultados em um painel"
  798. # gnome/gicon.c:154
  799. #
  800. #: gnome/gicon.c:282
  801. msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  802. msgstr ""
  803. "Conjunto de ícones padrão não encontrado, por favor verifique a instalação"
  804. # gnome/glayout.c:40
  805. #: gnome/glayout.c:40
  806. msgid "_Icon View"
  807. msgstr "_Visão de Ícones"
  808. # gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57
  809. #: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57
  810. msgid "Switch view to an icon display"
  811. msgstr "Mudar visão para ícone"
  812. # gnome/glayout.c:43
  813. #: gnome/glayout.c:43
  814. msgid "_Brief View"
  815. msgstr "Visão _Breve"
  816. # gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60
  817. #: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60
  818. msgid "Switch view to show just file name and type"
  819. msgstr "Ver apenas nome do arquivo e tipo"
  820. # gnome/glayout.c:46
  821. #: gnome/glayout.c:46
  822. msgid "_Detailed View"
  823. msgstr "Visão _Detalhada."
  824. # gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63
  825. #: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63
  826. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  827. msgstr "Ver todas as informações de arquivo"
  828. # gnome/glayout.c:49
  829. #: gnome/glayout.c:49
  830. msgid "_Custom View"
  831. msgstr "Visão _Personalizada"
  832. # gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66
  833. #: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66
  834. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  835. msgstr "Ver informações configuradas pelo usuário"
  836. # gnome/glayout.c:56
  837. #: gnome/glayout.c:56
  838. msgid "Icons"
  839. msgstr "Ícones"
  840. # gnome/glayout.c:59
  841. #: gnome/glayout.c:59
  842. msgid "Brief"
  843. msgstr "Breve"
  844. # gnome/glayout.c:62
  845. #: gnome/glayout.c:62
  846. msgid "Detailed"
  847. msgstr "Detalhe"
  848. # gnome/glayout.c:65
  849. #: gnome/glayout.c:65
  850. msgid "Custom"
  851. msgstr "Personalizado"
  852. # gnome/glayout.c:302
  853. #: gnome/glayout.c:294
  854. msgid "Enter command to run"
  855. msgstr "Digite comando a executar"
  856. # gnome/glayout.c:315
  857. #: gnome/glayout.c:312
  858. msgid ""
  859. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  860. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  861. "\n"
  862. "Are you sure you want to exit?"
  863. msgstr ""
  864. "Caso se encerre o gerenciador de arquivos, \n"
  865. "o Gerenciador da Área de trabalho do GNOME será encerrado.\n"
  866. "\n"
  867. "Tem certeza de que deseja encerrar ?"
  868. # gnome/glayout.c:327
  869. #: gnome/glayout.c:325
  870. msgid ""
  871. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  872. "\n"
  873. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  874. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  875. "\n"
  876. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  877. msgstr ""
  878. "O Gerenciador de Arquivos e Área de trabalho estão sendo encerrados\n"
  879. "\n"
  880. "Caso se deseje reiniciar o Gerenciador de Arquivos ou área de trabalho\n"
  881. "faça pelo Painel ou execute o comando UNIX 'gmc'\n"
  882. "\n"
  883. "Pressione OK para encerrar ou Cancelar para desistir."
  884. # src/main.c:1223 src/main.c:1244
  885. #: gnome/glayout.c:366
  886. msgid "_File..."
  887. msgstr "Arquivo..."
  888. # gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357
  889. #: gnome/glayout.c:367
  890. msgid "Creates a new file in this directory"
  891. msgstr "Cria um novo arquivo neste diretório"
  892. # gnome/glayout.c:378
  893. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  894. #: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115
  895. msgid "_Copy..."
  896. msgstr "_Copiar..."
  897. # gnome/glayout.c:378
  898. #: gnome/glayout.c:388
  899. msgid "Copy files"
  900. msgstr "Copiar arquivos"
  901. # gnome/glayout.c:379
  902. #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116
  903. msgid "_Delete..."
  904. msgstr "_Excluir"
  905. # gnome/glayout.c:379
  906. #: gnome/glayout.c:389
  907. msgid "Delete files"
  908. msgstr "excluir arquivos"
  909. # gnome/glayout.c:380
  910. #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117
  911. msgid "_Move..."
  912. msgstr "_Mover..."
  913. # gnome/glayout.c:380
  914. #: gnome/glayout.c:390
  915. msgid "Rename or move files"
  916. msgstr "Renomeia ou move arquivos"
  917. # gnome/glayout.c:382
  918. #: gnome/glayout.c:392
  919. msgid "Show directory sizes"
  920. msgstr "Mostra o tamanho dos diretórios"
  921. # gnome/glayout.c:382
  922. #: gnome/glayout.c:392
  923. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  924. msgstr "Mostra o espaço em disco utilizado por cada diretório"
  925. # gnome/gdesktop.c:2413
  926. #: gnome/glayout.c:394
  927. msgid "Close window"
  928. msgstr "Fechar janela"
  929. #: gnome/glayout.c:394
  930. msgid "Closes this window"
  931. msgstr "Fechar esta janela"
  932. # gnome/glayout.c:389
  933. #: gnome/glayout.c:401
  934. msgid "Select _All"
  935. msgstr "Selecionar _Todos"
  936. # gnome/glayout.c:389
  937. #: gnome/glayout.c:401
  938. msgid "Select all files in the current Panel"
  939. msgstr "Seleciona todos os arquivos"
  940. # gnome/glayout.c:391
  941. #: gnome/glayout.c:403
  942. msgid "_Select Files..."
  943. msgstr "Selecionar _Arquivos"
  944. # gnome/glayout.c:391
  945. #: gnome/glayout.c:403
  946. msgid "Select a group of files"
  947. msgstr "Seleciona um grupo de arquivos"
  948. # gnome/glayout.c:392
  949. #: gnome/glayout.c:404
  950. msgid "_Invert Selection"
  951. msgstr "_Inverter a Seleção "
  952. # gnome/glayout.c:392
  953. #: gnome/glayout.c:404
  954. msgid "Reverses the list of tagged files"
  955. msgstr "Reverte a lista dos arquivos selecionados"
  956. # gtkedit/editwidget.c:1069 src/view.c:1995
  957. #: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090
  958. msgid "Search"
  959. msgstr "Procurar"
  960. # gnome/glayout.c:389
  961. #: gnome/glayout.c:407
  962. msgid "Search for a file in the current Panel"
  963. msgstr "Procura por um arquivo no painel atual"
  964. # gnome/glayout.c:394
  965. #: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
  966. msgid "_Rescan Directory"
  967. msgstr "Atualizar _Diretório"
  968. # gnome/glayout.c:394
  969. #: gnome/glayout.c:410
  970. msgid "Rescan the directory contents"
  971. msgstr "Atualiza o conteúdo do diretório"
  972. # gnome/glayout.c:401
  973. #: gnome/glayout.c:420
  974. msgid "_Sort By..."
  975. msgstr "Ordenar por..."
  976. # src/boxes.c:282
  977. #: gnome/glayout.c:420
  978. #, fuzzy
  979. msgid "Filename sort order"
  980. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  981. # gnome/glayout.c:402
  982. #: gnome/glayout.c:421
  983. msgid "_Filter View..."
  984. msgstr "Visão de _Filtro"
  985. # gnome/glayout.c:401
  986. #: gnome/glayout.c:421
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Filename filtering settings"
  989. msgstr "Confirmação de configurações"
  990. # gnome/glayout.c:409
  991. #: gnome/glayout.c:428
  992. msgid "_Find File..."
  993. msgstr "_Procurar arquivo"
  994. # gnome/glayout.c:409
  995. #: gnome/glayout.c:428
  996. msgid "Locate files on disk"
  997. msgstr "Localiza arquivos no disco"
  998. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  999. #: gnome/glayout.c:431
  1000. msgid "_Edit mime types..."
  1001. msgstr "_Edite tipos mime..."
  1002. #: gnome/glayout.c:431
  1003. msgid "Edits the MIME type bindings"
  1004. msgstr "Editar os tipos MIME (bindings)"
  1005. # gnome/glayout.c:412
  1006. #: gnome/glayout.c:433
  1007. msgid "_Run Command..."
  1008. msgstr "_Executar Comando..."
  1009. # gnome/glayout.c:412
  1010. #: gnome/glayout.c:433
  1011. msgid "Runs a command"
  1012. msgstr "Executa um comando"
  1013. # gnome/glayout.c:414
  1014. #: gnome/glayout.c:435
  1015. msgid "_Run Command in panel..."
  1016. msgstr "_Executar comando no painel..."
  1017. # gnome/glayout.c:414
  1018. #: gnome/glayout.c:435
  1019. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  1020. msgstr "Executa um comando e mostra o resultado no painel"
  1021. # gnome/glayout.c:424
  1022. #: gnome/glayout.c:445
  1023. msgid "_Background jobs..."
  1024. msgstr "Trabalhos em segundo plano..."
  1025. # gnome/glayout.c:424
  1026. #: gnome/glayout.c:445
  1027. msgid "List of background operations"
  1028. msgstr "Lista de operações em segundo plano..."
  1029. # gnome/glayout.c:427
  1030. #: gnome/glayout.c:448
  1031. msgid "Exit"
  1032. msgstr "Sair"
  1033. # gnome/glayout.c:427
  1034. #: gnome/glayout.c:448
  1035. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  1036. msgstr "Encerra o Gerenciador de arquivos e área de trabalho"
  1037. #: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
  1038. msgid "_Settings"
  1039. msgstr "_Configurações"
  1040. # gnome/glayout.c:450 gnome/glayout.c:460
  1041. #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
  1042. msgid "_Layout"
  1043. msgstr "_Layout"
  1044. # gnome/glayout.c:451 gnome/glayout.c:461
  1045. #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
  1046. msgid "_Commands"
  1047. msgstr "_Comandos"
  1048. # gnome/glayout.c:452
  1049. #: gnome/glayout.c:475
  1050. msgid "_Desktop"
  1051. msgstr "_Área de Trabalho"
  1052. # gnome/glayout.c:453 gnome/glayout.c:462
  1053. #: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486
  1054. msgid "_Help"
  1055. msgstr "_Ajuda"
  1056. #: gnome/gmain.c:551
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Don't show this window again"
  1059. msgstr "Fechar esta janela"
  1060. #: gnome/gmain.c:553
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid ""
  1063. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  1064. "\n"
  1065. "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  1066. "you.\n"
  1067. "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  1068. "system.\n"
  1069. msgstr ""
  1070. "Você está executando o Gerenciador de Arquivos GNOME como root.\n"
  1071. "\n"
  1072. "Como superusuário (root) você pode danificar seu sistema se não for "
  1073. "cuidadoso. O Gerenciador não vai avisa-lo disso!"
  1074. # src/view.c:460
  1075. #: gnome/gmc-client.c:26
  1076. msgid "Could not contact the file manager\n"
  1077. msgstr "Não é possível contatar o gerenciador de arquivos\n"
  1078. # src/file.c:342
  1079. #: gnome/gmc-client.c:45
  1080. msgid "Could not get the desktop\n"
  1081. msgstr "Não é possível acessar a área de trabalho\n"
  1082. #: gnome/gmc-client.c:142
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  1085. msgstr "Tipo de arranjo desconhecido '%s'\n"
  1086. #: gnome/gmc-client.c:206
  1087. msgid "Create window showing the specified directory"
  1088. msgstr "Cria janela mostrando o diretório específico"
  1089. #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
  1090. msgid "DIRECTORY"
  1091. msgstr "DIRETÓRIO"
  1092. # gnome/gscreen.c:2346
  1093. #: gnome/gmc-client.c:208
  1094. msgid "Rescan the specified directory"
  1095. msgstr "Reexamina o diretório especificado"
  1096. # gnome/glayout.c:394
  1097. #: gnome/gmc-client.c:210
  1098. msgid "Rescan the desktop icons"
  1099. msgstr "Reexamina os ícones da área de trabalho"
  1100. # gnome/glayout.c:394
  1101. #: gnome/gmc-client.c:212
  1102. msgid "Rescan the desktop device icons"
  1103. msgstr "Reexamina os ícones da área de trabalho"
  1104. # gnome/glayout.c:394
  1105. #
  1106. #: gnome/gmc-client.c:214
  1107. msgid "Arrange the desktop icons"
  1108. msgstr "Organiza os ícones da área de trabalho"
  1109. #: gnome/gmc-client.c:215
  1110. msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  1111. msgstr "nome | tipo | tam. | atime | mtime | ctime"
  1112. #: gnome/gmc-client.c:217
  1113. msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  1114. msgstr "Fechar janelas que não podem acessar diretórios"
  1115. # src/view.c:460
  1116. #: gnome/gmount.c:216
  1117. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  1118. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo /etc/fstab"
  1119. # gnome/gdesktop.c:2073
  1120. #: gnome/gmount.c:384
  1121. #, c-format
  1122. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  1123. msgstr ""
  1124. "Não posso criar ligação simbólica de %s para %s; Não haverá ícones iniciais "
  1125. "de área de trabalho"
  1126. #: gnome/gmount.c:441
  1127. #, c-format
  1128. msgid "CD-ROM %d"
  1129. msgstr "CD-ROM %d"
  1130. #: gnome/gmount.c:453
  1131. #, c-format
  1132. msgid "Floppy %d"
  1133. msgstr "Disquete %d"
  1134. #: gnome/gmount.c:459
  1135. #, c-format
  1136. msgid "Disk %d"
  1137. msgstr "Disco %d"
  1138. #: gnome/gmount.c:464
  1139. #, c-format
  1140. msgid "NFS dir %s"
  1141. msgstr "Diretório NFS %s"
  1142. # src/info.c:139
  1143. #: gnome/gmount.c:468
  1144. #, c-format
  1145. msgid "Device %d"
  1146. msgstr "Dispositivo: %d"
  1147. # gnome/gprop.c:67
  1148. #. we set the file part
  1149. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
  1150. msgid "Full Name: "
  1151. msgstr "Nome completo: "
  1152. # gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  1153. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
  1154. msgid "File Name"
  1155. msgstr "Nome do arquivo"
  1156. # gnome/gcmd.c:288
  1157. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202
  1158. msgid "File Type: "
  1159. msgstr "Tipo de Arquivo: "
  1160. # src/boxes.c:796
  1161. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209
  1162. msgid "File Type: Symbolic Link"
  1163. msgstr "Tipo de Arquivo: Ligação Simbólica"
  1164. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214
  1165. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  1166. msgstr "Nome Alvo: LIGAÇÃO INVÁLIDA"
  1167. # src/chown.c:112
  1168. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
  1169. msgid "Target Name: "
  1170. msgstr "Nome Alvo: "
  1171. # gnome/glayout.c:600
  1172. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  1173. msgid "File Type: Directory"
  1174. msgstr "Tipo de Arquivo: Diretório"
  1175. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
  1176. msgid "File Type: Character Device"
  1177. msgstr "Tipo de Arquivo: Dispositivo de Caractere"
  1178. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
  1179. msgid "File Type: Block Device"
  1180. msgstr "Tipo de Arquivo: Dispositivo de Bloco"
  1181. # gnome/gcmd.c:288
  1182. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
  1183. msgid "File Type: Socket"
  1184. msgstr "Tipo de Arquivo: Soquete"
  1185. # gnome/gcmd.c:288
  1186. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
  1187. msgid "File Type: FIFO"
  1188. msgstr "Tipo de Arquivo: FIFO"
  1189. # src/chown.c:118
  1190. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
  1191. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
  1192. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
  1193. msgid "File Size: "
  1194. msgstr "Tamanho de Arquivo: "
  1195. # gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2251
  1196. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
  1197. msgid " bytes"
  1198. msgstr " bytes"
  1199. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
  1200. msgid " KBytes ("
  1201. msgstr " kBytes ("
  1202. # gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2251
  1203. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245
  1204. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251
  1205. msgid " bytes)"
  1206. msgstr " bytes)"
  1207. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
  1208. msgid " MBytes ("
  1209. msgstr " MBytes ("
  1210. # src/chown.c:118
  1211. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  1212. msgid "File Size: N/A"
  1213. msgstr "Tamanho de Arquivo: Indisponível"
  1214. # src/info.c:156
  1215. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269
  1216. msgid "File Created on: "
  1217. msgstr "Arquivo Criado em: "
  1218. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273
  1219. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282
  1220. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291
  1221. msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  1222. msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  1223. # gnome/gcmd.c:306
  1224. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278
  1225. msgid "Last Modified on: "
  1226. msgstr "Última Modificação em:"
  1227. # gnome/gcmd.c:300
  1228. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287
  1229. msgid "Last Accessed on: "
  1230. msgstr "Último Acesso em:"
  1231. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305
  1232. msgid "URL:"
  1233. msgstr "URL:"
  1234. # gnome/gscreen.c:2495
  1235. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312
  1236. msgid "Caption:"
  1237. msgstr "Título:"
  1238. # gnome/gscreen.c:2495
  1239. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389
  1240. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491
  1241. msgid "Drop Action"
  1242. msgstr "Desfazer"
  1243. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390
  1244. msgid "Use default Drop Action options"
  1245. msgstr "Usar o padrão de opções (Drop Action)"
  1246. # gnome/gpopup.c:263 src/screen.c:2292 src/screen.c:2322
  1247. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405
  1248. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286
  1249. #: src/screen.c:2416
  1250. msgid "View"
  1251. msgstr "Visualizar"
  1252. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406
  1253. msgid "Use default View options"
  1254. msgstr "Usa opção padrão de Visualização"
  1255. # gnome/gprop.c:535
  1256. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441
  1257. msgid "Select an Icon"
  1258. msgstr "Selecionar ícone"
  1259. # gnome/gpopup.c:260 gnome/gpopup.c:261
  1260. #. we do open first
  1261. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277
  1262. msgid "Open"
  1263. msgstr "Abrir"
  1264. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481
  1265. msgid "Use default Open action"
  1266. msgstr "Usa opção padrão para Abrir"
  1267. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
  1268. msgid "Use default Drop action"
  1269. msgstr "Usa opção padrão para Largar"
  1270. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506
  1271. msgid "Use default View action"
  1272. msgstr "Usa ação padrão para Visualizar"
  1273. # gnome/gpopup.c:265 src/screen.c:2293 src/screen.c:2323 src/view.c:1991
  1274. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288
  1275. #: src/screen.c:2417 src/view.c:2086
  1276. msgid "Edit"
  1277. msgstr "Editar"
  1278. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525
  1279. msgid "Use default Edit action"
  1280. msgstr "Usa ação padrão para Editar"
  1281. # gnome/gprop.c:521
  1282. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579
  1283. msgid "Icon"
  1284. msgstr "Ícone"
  1285. # gnome/gdialogs.c:361
  1286. #. We must be a file or a link to a file.
  1287. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613
  1288. msgid "File Actions"
  1289. msgstr "O Arquivo existe"
  1290. # gnome/gdialogs.c:578
  1291. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618
  1292. msgid "Open action"
  1293. msgstr "Ação para Abrir"
  1294. # gnome/gprop.c:129
  1295. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619
  1296. msgid "Needs terminal to run"
  1297. msgstr "Executar no Terminal"
  1298. # src/chmod.c:162 src/chown.c:120
  1299. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745
  1300. msgid "File Permissions"
  1301. msgstr "Permissões "
  1302. # gnome/gprop.c:259
  1303. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756
  1304. msgid "Current mode: "
  1305. msgstr "Modo Atual: "
  1306. # gnome/gprop.c:272
  1307. #. Headings
  1308. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772
  1309. msgid "Read"
  1310. msgstr "Ler"
  1311. # gnome/gprop.c:273
  1312. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773
  1313. msgid "Write"
  1314. msgstr "Escrever"
  1315. # gnome/gprop.c:274
  1316. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774
  1317. msgid "Exec"
  1318. msgstr "Executar"
  1319. # gnome/gprop.c:275
  1320. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775
  1321. msgid "Special"
  1322. msgstr "Especial"
  1323. # gnome/gprop.c:279
  1324. #. Permissions
  1325. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779
  1326. msgid "User"
  1327. msgstr "Usuário"
  1328. # gnome/gprop.c:281
  1329. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781
  1330. msgid "Other"
  1331. msgstr "Outro"
  1332. # gnome/gprop.c:285
  1333. #. Special
  1334. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785
  1335. msgid "Set UID"
  1336. msgstr "Alterar Identificação do Usuário"
  1337. # gnome/gprop.c:286
  1338. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786
  1339. msgid "Set GID"
  1340. msgstr "Alterar Identificação do Grupo"
  1341. # gnome/gprop.c:287
  1342. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787
  1343. msgid "Sticky"
  1344. msgstr "Pegajoso"
  1345. # gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  1346. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909
  1347. #, c-format
  1348. msgid "<Unknown> (%d)"
  1349. msgstr "<desconhecido> (%d)"
  1350. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923
  1351. msgid "File ownership"
  1352. msgstr "Permissões de Arquivo"
  1353. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089
  1354. msgid "URL"
  1355. msgstr "URL"
  1356. # src/tree.c:786
  1357. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092
  1358. msgid "Statistics"
  1359. msgstr "Estatísticas"
  1360. # gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278
  1361. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098
  1362. msgid "Options"
  1363. msgstr "Opções"
  1364. # src/screen.c:432
  1365. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101
  1366. msgid "Permissions"
  1367. msgstr "Permissões"
  1368. # gnome/gpopup.c:252 gnome/gpopup.c:255
  1369. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104
  1370. msgid " Properties"
  1371. msgstr " Propriedades"
  1372. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156
  1373. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167
  1374. msgid "You entered an invalid username"
  1375. msgstr "Você entrou com um usuário inválido"
  1376. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "You entered an invalid group name"
  1379. msgstr "Você entrou com um usuário inválido"
  1380. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210
  1381. msgid "You must rename your file to something"
  1382. msgstr "Você deve renomear seu arquivo"
  1383. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216
  1384. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  1385. msgstr "Você não pode renomear um arquivo para algo contendo um caractere '/'"
  1386. #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  1389. msgstr "Selecione uma aplicação para abrir \"%s\"."
  1390. # gnome/glayout.c:389
  1391. #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
  1392. msgid "Select a file to run with"
  1393. msgstr "Seleciona um arquivo para executar com"
  1394. # src/option.c:80
  1395. #. the file tree
  1396. #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
  1397. msgid "Applications"
  1398. msgstr "Aplicações"
  1399. #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
  1400. msgid "Program to run"
  1401. msgstr "Programa para executar"
  1402. # gnome/gpopup.c:256
  1403. #: gnome/gpopup2.c:279
  1404. msgid "Mount device"
  1405. msgstr "Montar dispositivo"
  1406. # gnome/gpopup.c:257
  1407. #: gnome/gpopup2.c:280
  1408. msgid "Unmount device"
  1409. msgstr "Desmontar dispositivo"
  1410. # gnome/gpopup.c:258
  1411. #: gnome/gpopup2.c:281
  1412. msgid "Eject device"
  1413. msgstr "Ejetar Dispositivo"
  1414. #: gnome/gpopup2.c:282
  1415. msgid "Empty Trash"
  1416. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  1417. # gnome/gcmd.c:732 gnome/gpopup.c:53
  1418. #: gnome/gpopup2.c:285
  1419. msgid "Open with..."
  1420. msgstr "Abrir com..."
  1421. # gnome/gpopup.c:264
  1422. #: gnome/gpopup2.c:287
  1423. msgid "View Unfiltered"
  1424. msgstr "Ver sem filtro"
  1425. # gnome/gpopup.c:268
  1426. #: gnome/gpopup2.c:290
  1427. msgid "Copy..."
  1428. msgstr "Copiar..."
  1429. # gnome/gdialogs.c:834
  1430. #
  1431. #: gnome/gpopup2.c:291
  1432. msgid "Move to Trash"
  1433. msgstr "Mover para a Lixeira"
  1434. # gnome/gpopup.c:253 gnome/gpopup.c:254 gtkedit/editwidget.c:1070
  1435. # src/screen.c:2297 src/screen.c:2327
  1436. #: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263
  1437. #: src/screen.c:2421
  1438. msgid "Delete"
  1439. msgstr "Excluir"
  1440. # gnome/glayout.c:380
  1441. #: gnome/gpopup2.c:293
  1442. msgid "Move..."
  1443. msgstr "Mover..."
  1444. # gnome/gpopup.c:270
  1445. #: gnome/gpopup2.c:294
  1446. msgid "Hard Link..."
  1447. msgstr "Ligar..."
  1448. # gnome/gpopup.c:271
  1449. #: gnome/gpopup2.c:295
  1450. msgid "Symlink..."
  1451. msgstr "Ligação simbólica..."
  1452. # gnome/gpopup.c:272
  1453. #: gnome/gpopup2.c:296
  1454. msgid "Edit Symlink..."
  1455. msgstr "Editar ligação simbólica..."
  1456. # gnome/gpopup.c:252 gnome/gpopup.c:255
  1457. #: gnome/gpopup2.c:298
  1458. msgid "Properties..."
  1459. msgstr "Propriedades..."
  1460. # gnome/gprefs.c:81
  1461. #: gnome/gprefs.c:92
  1462. msgid "Show backup files"
  1463. msgstr "Mostrar cópias de segurança"
  1464. # gnome/gprefs.c:85
  1465. #: gnome/gprefs.c:96
  1466. msgid "Show hidden files"
  1467. msgstr "Mostrar arquivos escondidos"
  1468. # gnome/gprefs.c:89
  1469. #: gnome/gprefs.c:100
  1470. msgid "Mix files and directories"
  1471. msgstr "Misturar arquivos e diretórios"
  1472. # gnome/gprefs.c:93
  1473. #: gnome/gprefs.c:104
  1474. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1475. msgstr "Utilizar máscaras ao invés de expressões regulares"
  1476. #: gnome/gprefs.c:108
  1477. msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  1478. msgstr "Determinar tipos dos arquivos através do conteúdo em vez de extensões"
  1479. # gnome/gprefs.c:102
  1480. #: gnome/gprefs.c:117
  1481. msgid "Confirm when deleting file"
  1482. msgstr "Pedir confirmação antes de excluir arquivo"
  1483. # gnome/gprefs.c:106
  1484. #: gnome/gprefs.c:121
  1485. msgid "Confirm when overwriting files"
  1486. msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever arquivo"
  1487. # gnome/gprefs.c:110
  1488. #: gnome/gprefs.c:125
  1489. msgid "Confirm when executing files"
  1490. msgstr "Pedir confirmação ao executar arquivos"
  1491. # gnome/gprefs.c:114
  1492. #: gnome/gprefs.c:129
  1493. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1494. msgstr "Mostrar o progresso da operação em curso"
  1495. # gnome/gprefs.c:123
  1496. #: gnome/gprefs.c:139
  1497. msgid "VFS Timeout:"
  1498. msgstr "Tempo de Espera de Sistemas de Arquivos Virtuais:"
  1499. # gnome/gprefs.c:124 gnome/gprefs.c:149
  1500. #: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167
  1501. msgid "Seconds"
  1502. msgstr "Segundos"
  1503. # gnome/gprefs.c:127
  1504. #: gnome/gprefs.c:143
  1505. msgid "Anonymous FTP password:"
  1506. msgstr "Senha de FTP anônimo:"
  1507. # gnome/gprefs.c:131
  1508. #: gnome/gprefs.c:147
  1509. msgid "Always use FTP proxy"
  1510. msgstr "Sempre utilizar proxy de FTP"
  1511. # gnome/gprefs.c:140
  1512. #: gnome/gprefs.c:157
  1513. msgid "Fast directory reload"
  1514. msgstr "Recarga rápida de diretório"
  1515. # gnome/gprefs.c:144
  1516. #: gnome/gprefs.c:161
  1517. msgid "Compute totals before copying files"
  1518. msgstr "Calcular totais antes de copiar arquivos"
  1519. # gnome/gprefs.c:148
  1520. #: gnome/gprefs.c:166
  1521. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1522. msgstr "Tempo de espera do diretório de cache FTP: "
  1523. # gnome/gprefs.c:152
  1524. #: gnome/gprefs.c:171
  1525. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1526. msgstr "Permitir personalização de ícones na visão de ícones"
  1527. # gnome/gprefs.c:161
  1528. #: gnome/gprefs.c:180
  1529. msgid "File display"
  1530. msgstr "Mostrar arquivos"
  1531. # gnome/gprefs.c:165
  1532. #: gnome/gprefs.c:184
  1533. msgid "Confirmation"
  1534. msgstr "Confirmação"
  1535. # gnome/gprefs.c:169
  1536. #: gnome/gprefs.c:189
  1537. msgid "VFS"
  1538. msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
  1539. # gnome/gprefs.c:173
  1540. #: gnome/gprefs.c:194
  1541. msgid "Caching"
  1542. msgstr "Armazenamento"
  1543. # gnome/gprefs.c:452
  1544. #: gnome/gprefs.c:486
  1545. msgid "Preferences"
  1546. msgstr "Preferências"
  1547. # gnome/gscreen.c:1469
  1548. #: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
  1549. msgid "Reloads the current directory"
  1550. msgstr "Recarregar o diretório corrente"
  1551. # gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357
  1552. #: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
  1553. msgid "New _Directory..."
  1554. msgstr "Novo _Diretório..."
  1555. # gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357
  1556. #: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
  1557. msgid "Creates a new directory here"
  1558. msgstr "Cria um novo diretório aqui"
  1559. #: gnome/gscreen.c:1421
  1560. msgid "Empty _Trash"
  1561. msgstr "Esvaziar _Lixeira"
  1562. #: gnome/gscreen.c:1421
  1563. msgid "Empties the Trash"
  1564. msgstr "Esvazia a Lixeira"
  1565. # gnome/gscreen.c:1809
  1566. #: gnome/gscreen.c:1654
  1567. #, c-format
  1568. msgid "Search: %s"
  1569. msgstr "Procurar: %s"
  1570. # gnome/gscreen.c:1819
  1571. #: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
  1572. #, c-format
  1573. msgid "%s bytes in %d file"
  1574. msgstr "%s bytes em %d arquivo"
  1575. # gnome/gscreen.c:1819
  1576. #: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
  1577. #, c-format
  1578. msgid "%s bytes in %d files"
  1579. msgstr "%s bytes em %d arquivos"
  1580. # gnome/gscreen.c:1845 src/screen.c:677
  1581. #: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684
  1582. msgid "<readlink failed>"
  1583. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  1584. # gnome/gdesktop.c:2068
  1585. #: gnome/gscreen.c:2115
  1586. msgid "Copy directory"
  1587. msgstr "Copia diretório"
  1588. # gnome/gdesktop.c:2068
  1589. #: gnome/gscreen.c:2116
  1590. msgid "Delete directory"
  1591. msgstr "Apagar diretório"
  1592. # gnome/glayout.c:380
  1593. #: gnome/gscreen.c:2117
  1594. msgid "Rename or move directory"
  1595. msgstr "Renomeia ou move arquivos"
  1596. # gnome/gscreen.c:2339
  1597. #: gnome/gscreen.c:2310
  1598. msgid "Back"
  1599. msgstr "Voltar"
  1600. # gnome/gscreen.c:2339
  1601. #: gnome/gscreen.c:2310
  1602. msgid "Go to the previously visited directory"
  1603. msgstr "Vai para o diretório visitado anteriormente"
  1604. # gnome/gscreen.c:2341
  1605. #: gnome/gscreen.c:2312
  1606. msgid "Up"
  1607. msgstr "Acima"
  1608. # gnome/gscreen.c:2341
  1609. #: gnome/gscreen.c:2312
  1610. msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  1611. msgstr "Sobe um nível na hierarquia de diretórios"
  1612. # gnome/gscreen.c:2343
  1613. #: gnome/gscreen.c:2314
  1614. msgid "Forward"
  1615. msgstr "Avança"
  1616. # gnome/gscreen.c:2343
  1617. #: gnome/gscreen.c:2314
  1618. msgid "Go to the next directory"
  1619. msgstr "Vai para o diretório seguinte"
  1620. # gnome/gscreen.c:2346 src/tree.c:1020
  1621. #: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019
  1622. msgid "Rescan"
  1623. msgstr "Reexaminar"
  1624. # gnome/gscreen.c:2346
  1625. #: gnome/gscreen.c:2317
  1626. msgid "Rescan the current directory"
  1627. msgstr "Reexamina o diretório corrente"
  1628. # gnome/gscreen.c:2349
  1629. #: gnome/gscreen.c:2320
  1630. msgid "Home"
  1631. msgstr "Diretório Pessoal"
  1632. # gnome/gscreen.c:2349
  1633. #: gnome/gscreen.c:2320
  1634. msgid "Go to your home directory"
  1635. msgstr "Ir para o diretório pessoal"
  1636. # gnome/gscreen.c:2495
  1637. #: gnome/gscreen.c:2463
  1638. msgid "Location:"
  1639. msgstr "Localização:"
  1640. # gnome/gtools.c:110 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1185
  1641. # gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:2847 gtkedit/editoptions.c:69
  1642. # src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
  1643. # src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:897
  1644. # src/filegui.c:838 src/find.c:171 src/layout.c:369 src/option.c:144
  1645. # src/wtools.c:289 src/wtools.c:561
  1646. #. 1
  1647. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415
  1648. #: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104
  1649. #: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145
  1650. #: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617
  1651. #: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805
  1652. #: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284
  1653. #: src/wtools.c:546
  1654. msgid "&Ok"
  1655. msgstr "&Ok"
  1656. # gnome/gview.c:135 src/view.c:683
  1657. #: gnome/gview.c:136
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Offset 0x%08lx"
  1660. msgstr "Deslocamento 0x%08lx"
  1661. # gnome/gview.c:137 src/view.c:685
  1662. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:734
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Col %d"
  1665. msgstr "Col %d"
  1666. # gnome/gview.c:141 src/view.c:689
  1667. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:738
  1668. #, c-format
  1669. msgid "%s bytes"
  1670. msgstr "%s bytes"
  1671. # gnome/gview.c:305
  1672. #: gnome/gview.c:308
  1673. msgid "_Goto line"
  1674. msgstr "_Ir para a linha"
  1675. # gnome/gview.c:306
  1676. #: gnome/gview.c:309
  1677. msgid "Jump to a specified line number"
  1678. msgstr "Vai para uma linha especifica"
  1679. # gnome/gview.c:308
  1680. #: gnome/gview.c:311
  1681. msgid "_Monitor file"
  1682. msgstr "Arquivo _Monitor"
  1683. # gnome/gview.c:308
  1684. #: gnome/gview.c:311
  1685. msgid "Monitor file growing"
  1686. msgstr "arquivo monitor crescendo"
  1687. # gnome/gview.c:315
  1688. #: gnome/gview.c:318
  1689. msgid "Regexp search"
  1690. msgstr "Procurar regexp"
  1691. # gnome/gview.c:316
  1692. #: gnome/gview.c:319
  1693. msgid "Regular expression search"
  1694. msgstr "Procura de expressões regulares"
  1695. # gnome/gview.c:325
  1696. #: gnome/gview.c:328
  1697. msgid "_Wrap"
  1698. msgstr "_Empacotar"
  1699. # gnome/gview.c:326
  1700. #: gnome/gview.c:329
  1701. msgid "Wrap the text"
  1702. msgstr "Empacotar o texto"
  1703. # gnome/gview.c:329
  1704. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1705. #: gnome/gview.c:332
  1706. msgid "_Parsed view"
  1707. msgstr "_Visão analítica"
  1708. # gnome/gview.c:332
  1709. #: gnome/gview.c:335
  1710. msgid "_Formatted"
  1711. msgstr "_Formatado"
  1712. # gnome/gview.c:334
  1713. #: gnome/gview.c:337
  1714. msgid "_Hex"
  1715. msgstr "_Hexa"
  1716. # gnome/gview.c:340
  1717. #: gnome/gview.c:343
  1718. msgid "_Search"
  1719. msgstr "_Procurar"
  1720. # gnome/gwidget.c:90
  1721. #: gnome/gwidget.c:95
  1722. msgid "ok"
  1723. msgstr "ok"
  1724. # gnome/gwidget.c:92
  1725. #: gnome/gwidget.c:97
  1726. msgid "cancel"
  1727. msgstr "cancelar"
  1728. # gnome/gwidget.c:94
  1729. #: gnome/gwidget.c:99
  1730. msgid "help"
  1731. msgstr "ajuda"
  1732. # gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2251
  1733. #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271
  1734. msgid "yes"
  1735. msgstr "sim"
  1736. # gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2249
  1737. #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269
  1738. msgid "no"
  1739. msgstr "não"
  1740. # gnome/gwidget.c:100
  1741. #: gnome/gwidget.c:105
  1742. msgid "exit"
  1743. msgstr "sair"
  1744. # gnome/gwidget.c:102
  1745. #: gnome/gwidget.c:107
  1746. msgid "abort"
  1747. msgstr "abortar"
  1748. # gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238
  1749. # gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
  1750. # gtkedit/editcmd.c:1945 gtkedit/editwidget.c:950 src/dir.c:386
  1751. # src/screen.c:2312 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222
  1752. # vfs/fish.c:224
  1753. #. The file-name is printed after the ':'
  1754. #: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344
  1755. #: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393
  1756. #: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327
  1757. #: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024
  1758. #: src/dir.c:427 src/wtools.c:216
  1759. msgid " Error "
  1760. msgstr " Erro "
  1761. # gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231
  1762. #: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386
  1763. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1764. msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
  1765. # src/find.c:490
  1766. #
  1767. #: gtkedit/edit.c:325
  1768. msgid " Error reading from pipe: "
  1769. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  1770. # gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231
  1771. #
  1772. #: gtkedit/edit.c:330
  1773. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  1774. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  1775. # gtkedit/editcmd.c:2768
  1776. #
  1777. #: gtkedit/edit.c:344
  1778. msgid " Error reading file: "
  1779. msgstr " Erro lendo arquivo:"
  1780. # gtkedit/edit.c:238
  1781. #: gtkedit/edit.c:393
  1782. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1783. msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: "
  1784. # gtkedit/edit.c:245
  1785. #: gtkedit/edit.c:400
  1786. msgid " Not an ordinary file: "
  1787. msgstr " Não é um arquivo simples: "
  1788. # gtkedit/edit.c:251
  1789. #: gtkedit/edit.c:406
  1790. msgid " File is too large: "
  1791. msgstr " Arquivo grande demais: "
  1792. # gtkedit/edit.c:252
  1793. #: gtkedit/edit.c:407
  1794. msgid ""
  1795. " \n"
  1796. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1797. msgstr ""
  1798. " \n"
  1799. "Aumente MAXBUF em edit.h e recompile o editor."
  1800. #: gtkedit/edit.c:2601
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  1803. msgstr "Menu do usuário disponível apenas em mcedit chamado por mc"
  1804. # gtkedit/editcmd.c:2768
  1805. #
  1806. #: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022
  1807. msgid "Error trying to stat file:"
  1808. msgstr " Erro tentando executar stat no arquivo:"
  1809. # gtkedit/gtkedit.c:65
  1810. #: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71
  1811. msgid "&Dismiss"
  1812. msgstr "&Dispensar"
  1813. # gtkedit/editcmd.c:2768
  1814. #
  1815. #: gtkedit/editcmd.c:327
  1816. msgid " Error writing to pipe: "
  1817. msgstr " Erro escrevendo no pipe:"
  1818. # gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231
  1819. #
  1820. #: gtkedit/editcmd.c:333
  1821. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  1822. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  1823. # gtkedit/editcmd.c:335
  1824. #: gtkedit/editcmd.c:408
  1825. msgid "Quick save "
  1826. msgstr "Salvar rapidamente"
  1827. # gtkedit/editcmd.c:336
  1828. #: gtkedit/editcmd.c:409
  1829. msgid "Safe save "
  1830. msgstr "Salvar com segurança"
  1831. # gtkedit/editcmd.c:337
  1832. #: gtkedit/editcmd.c:410
  1833. msgid "Do backups -->"
  1834. msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  1835. # gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1137 gtkedit/editcmd.c:1183
  1836. # gtkedit/editcmd.c:1268 gtkedit/editcmd.c:2845 gtkedit/editoptions.c:66
  1837. # src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  1838. # src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
  1839. # src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:821
  1840. # src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
  1841. # src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
  1842. # src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:559
  1843. # src/wtools.c:640
  1844. #. 0
  1845. #: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290
  1846. #: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66
  1847. #: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377
  1848. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
  1849. #: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788
  1850. #: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792
  1851. #: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136
  1852. #: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
  1853. #: src/wtools.c:544
  1854. msgid "&Cancel"
  1855. msgstr "&Cancelar"
  1856. # gtkedit/editcmd.c:346
  1857. #: gtkedit/editcmd.c:419
  1858. msgid "Extension:"
  1859. msgstr "Extensão:"
  1860. # gtkedit/editcmd.c:353
  1861. #: gtkedit/editcmd.c:425
  1862. msgid " Edit Save Mode "
  1863. msgstr " Editar modo de salvamento "
  1864. # gtkedit/editcmd.c:477
  1865. #: gtkedit/editcmd.c:567
  1866. msgid " Save As "
  1867. msgstr " Salvar Como "
  1868. # gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840
  1869. # gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084 src/ext.c:301 src/file.c:620
  1870. # src/help.c:318 src/main.c:691 src/screen.c:2069 src/subshell.c:705
  1871. # src/subshell.c:731 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:392 src/utilunix.c:458
  1872. # vfs/mcfs.c:170
  1873. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1874. #: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
  1875. #: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314
  1876. #: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
  1877. #: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742
  1878. #: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394
  1879. #: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167
  1880. msgid " Warning "
  1881. msgstr " Aviso "
  1882. # gtkedit/editcmd.c:492
  1883. #: gtkedit/editcmd.c:582
  1884. msgid " A file already exists with this name. "
  1885. msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
  1886. # gtkedit/editcmd.c:494
  1887. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1888. #: gtkedit/editcmd.c:584
  1889. msgid "Overwrite"
  1890. msgstr "Sobrescrever"
  1891. # gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:556 gtkedit/editcmd.c:783
  1892. # gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987
  1893. # gtkedit/editcmd.c:1578
  1894. #: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879
  1895. #: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
  1896. #: gtkedit/editcmd.c:1733
  1897. msgid "Cancel"
  1898. msgstr "Cancelar"
  1899. # gtkedit/editcmd.c:510
  1900. #: gtkedit/editcmd.c:603
  1901. msgid " Save as "
  1902. msgstr " Salvar Como "
  1903. # gtkedit/editcmd.c:510 gtkedit/editcmd.c:2615
  1904. #: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865
  1905. msgid " Error trying to save file. "
  1906. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  1907. # gtkedit/editcmd.c:626 gtkedit/editcmd.c:634 gtkedit/editcmd.c:659
  1908. #. This heads the delete macro error dialog box
  1909. #: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754
  1910. msgid " Delete macro "
  1911. msgstr " Apagar macro "
  1912. # gtkedit/editcmd.c:628
  1913. #. 'Open' = load temp file
  1914. #: gtkedit/editcmd.c:723
  1915. msgid " Error trying to open temp file "
  1916. msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário "
  1917. # gtkedit/editcmd.c:636 gtkedit/editcmd.c:697 gtkedit/editcmd.c:765
  1918. #. 'Open' = load temp file
  1919. #: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861
  1920. msgid " Error trying to open macro file "
  1921. msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros "
  1922. # gtkedit/editcmd.c:660
  1923. #: gtkedit/editcmd.c:755
  1924. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1925. msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro "
  1926. # gtkedit/editcmd.c:677
  1927. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1928. #: gtkedit/editcmd.c:771
  1929. msgid " Macro "
  1930. msgstr " Macro "
  1931. # gtkedit/editcmd.c:679
  1932. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1933. #: gtkedit/editcmd.c:773
  1934. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1935. msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: "
  1936. # gtkedit/editcmd.c:697
  1937. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1938. #: gtkedit/editcmd.c:792
  1939. msgid " Save macro "
  1940. msgstr " Salvar macro "
  1941. # gtkedit/editcmd.c:707 gtkedit/editcmd.c:714
  1942. #: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810
  1943. msgid " Delete Macro "
  1944. msgstr " Apagar Macro "
  1945. # gtkedit/editcmd.c:764
  1946. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1947. #: gtkedit/editcmd.c:860
  1948. msgid " Load macro "
  1949. msgstr " Carregar macro "
  1950. # gtkedit/editcmd.c:778 gtkedit/editcmd.c:780
  1951. #: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876
  1952. msgid " Confirm save file? : "
  1953. msgstr " Confirma gravação de arquivo? : "
  1954. # gtkedit/editcmd.c:783
  1955. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1956. #: gtkedit/editcmd.c:879
  1957. msgid " Save file "
  1958. msgstr " Salvar arquivo "
  1959. # gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editwidget.c:1064 src/view.c:1987
  1960. #: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256
  1961. #: src/view.c:2082
  1962. msgid "Save"
  1963. msgstr "Salvar"
  1964. # gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840
  1965. #: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
  1966. msgid ""
  1967. " Current text was modified without a file save. \n"
  1968. " Continue discards these changes. "
  1969. msgstr ""
  1970. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1971. " Continuar descartará as modificações. "
  1972. # gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987
  1973. #: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
  1974. msgid "Continue"
  1975. msgstr "Continuar"
  1976. # gtkedit/editcmd.c:829 gtkedit/editcmd.c:843
  1977. #: gtkedit/editcmd.c:936
  1978. msgid " Load "
  1979. msgstr " Carregar "
  1980. # gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084
  1981. #: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179
  1982. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1983. msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita"
  1984. # gtkedit/editcmd.c:1084
  1985. #: gtkedit/editcmd.c:1179
  1986. msgid " Continue "
  1987. msgstr " Continuar "
  1988. # gtkedit/editcmd.c:1084
  1989. #: gtkedit/editcmd.c:1179
  1990. msgid " Cancel "
  1991. msgstr " Cancelar "
  1992. # src/dir.c:62
  1993. #: gtkedit/editcmd.c:1233
  1994. msgid "o&Ne"
  1995. msgstr "U&M"
  1996. # gtkedit/editcmd.c:1139 src/filegui.c:596
  1997. #: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565
  1998. msgid "al&L"
  1999. msgstr " Tod&os "
  2000. # gtkedit/editcmd.c:1141 src/file.c:2173 src/filegui.c:266
  2001. #: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260
  2002. msgid "&Skip"
  2003. msgstr "&Ignorar"
  2004. # gtkedit/editcmd.c:1143
  2005. #: gtkedit/editcmd.c:1239
  2006. msgid "&Replace"
  2007. msgstr "&Substituir"
  2008. # gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1576
  2009. #: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733
  2010. msgid " Replace with: "
  2011. msgstr " Substituir com: "
  2012. # gtkedit/editcmd.c:1153
  2013. #: gtkedit/editcmd.c:1258
  2014. msgid " Confirm replace "
  2015. msgstr " Confirme substituição "
  2016. # gtkedit/editcmd.c:1187 gtkedit/editcmd.c:1272
  2017. #: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379
  2018. msgid "scanf &Expression"
  2019. msgstr "&Expressão do scanf"
  2020. # gtkedit/editcmd.c:1189
  2021. #: gtkedit/editcmd.c:1296
  2022. msgid "replace &All"
  2023. msgstr "Substituir &Todos"
  2024. # gtkedit/editcmd.c:1191
  2025. #: gtkedit/editcmd.c:1298
  2026. msgid "pr&Ompt on replace"
  2027. msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever"
  2028. # gtkedit/editcmd.c:1193 gtkedit/editcmd.c:1274
  2029. #: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381
  2030. msgid "&Backwards"
  2031. msgstr "&Para trás"
  2032. # gtkedit/editcmd.c:1195 gtkedit/editcmd.c:1276
  2033. #: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383
  2034. msgid "&Regular expression"
  2035. msgstr "E&xpressão Regular"
  2036. # gtkedit/editcmd.c:1197 gtkedit/editcmd.c:1278
  2037. #: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385
  2038. msgid "&Whole words only"
  2039. msgstr "&Somente palavras inteiras"
  2040. # gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1280
  2041. #: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142
  2042. msgid "case &Sensitive"
  2043. msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa"
  2044. # gtkedit/editcmd.c:1203
  2045. #: gtkedit/editcmd.c:1310
  2046. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2047. msgstr " Digite a ordem dos argumentos de substituição ex. 3,2,1,4"
  2048. # gtkedit/editcmd.c:1207
  2049. #: gtkedit/editcmd.c:1314
  2050. msgid " Enter replacement string:"
  2051. msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  2052. # gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1284 src/view.c:1912
  2053. #: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997
  2054. msgid " Enter search string:"
  2055. msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:"
  2056. # gtkedit/editcmd.c:1230 gtkedit/editcmd.c:1480 gtkedit/editcmd.c:1574
  2057. # gtkedit/editcmd.c:2107 gtkedit/editcmd.c:2138 gtkedit/editcmd.c:2140
  2058. #. Heads the 'Replace' dialog box
  2059. #: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733
  2060. #: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325
  2061. msgid " Replace "
  2062. msgstr " Substituir "
  2063. # gtkedit/editcmd.c:1298 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2209
  2064. # src/view.c:1467 src/view.c:1566 src/view.c:1688 src/view.c:1880
  2065. # src/view.c:1912
  2066. #. Heads the 'Search' dialog box
  2067. #: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403
  2068. #: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528
  2069. #: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955
  2070. #: src/view.c:1997
  2071. msgid " Search "
  2072. msgstr " Procurar "
  2073. # gtkedit/editcmd.c:1348
  2074. #. An input line comes after the ':'
  2075. #: gtkedit/editcmd.c:1462
  2076. msgid " Enter search text : "
  2077. msgstr " Digite texto a procurar : "
  2078. # gtkedit/editcmd.c:1355
  2079. #: gtkedit/editcmd.c:1469
  2080. msgid " Enter replace text : "
  2081. msgstr " Digite texto a substituir : "
  2082. #: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473
  2083. #, c-format
  2084. msgid ""
  2085. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  2086. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  2087. msgstr ""
  2088. "Você pode usar expressões regulares com %s\n"
  2089. "(não,\\1, \\2 como o sed) então use \"Enter...ordem\""
  2090. # gtkedit/editcmd.c:1359
  2091. #: gtkedit/editcmd.c:1475
  2092. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  2093. msgstr " Digite a ordem dos parâmetros : "
  2094. # gtkedit/editcmd.c:1363 gtkedit/editcmd.c:1364
  2095. #. Tool hint
  2096. #: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480
  2097. msgid ""
  2098. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  2099. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  2100. msgstr "Informe a ordem de substituição dos formatos especificados "
  2101. # gtkedit/editcmd.c:1369
  2102. #. The following are check boxes
  2103. #: gtkedit/editcmd.c:1485
  2104. msgid " Whole words only "
  2105. msgstr " Somente palavras inteiras "
  2106. # gtkedit/editcmd.c:1371
  2107. #: gtkedit/editcmd.c:1487
  2108. msgid " Case sensitive "
  2109. msgstr " Sensível à Maiúsculas/Minúsculas "
  2110. # gtkedit/editcmd.c:1374
  2111. #: gtkedit/editcmd.c:1490
  2112. msgid " Regular expression "
  2113. msgstr " Expressão regular "
  2114. # gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:1376
  2115. #: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492
  2116. msgid ""
  2117. "See the regex man page for how\n"
  2118. "to compose a regular expression"
  2119. msgstr ""
  2120. "Veja a página de manual de regexp sobre\n"
  2121. " como construir uma expressão regular"
  2122. # gtkedit/editcmd.c:1382
  2123. #: gtkedit/editcmd.c:1500
  2124. msgid " Backwards "
  2125. msgstr " Retornar "
  2126. # gtkedit/editcmd.c:1384 gtkedit/editcmd.c:1385
  2127. #. Tool hint
  2128. #: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503
  2129. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  2130. msgstr " Alerta: Procura para trás pode ser lenta"
  2131. # gtkedit/editcmd.c:1398
  2132. #: gtkedit/editcmd.c:1524
  2133. msgid " Prompt on replace "
  2134. msgstr " Perguntar antes de substituir "
  2135. # gtkedit/editcmd.c:1400
  2136. #. Tool hint
  2137. #: gtkedit/editcmd.c:1526
  2138. msgid "Ask before making each replacement"
  2139. msgstr " Pede confirmação antes de qualquer substituição"
  2140. # gtkedit/editcmd.c:1402
  2141. #: gtkedit/editcmd.c:1528
  2142. msgid " Replace all "
  2143. msgstr " Substitui Tudo "
  2144. # gtkedit/editcmd.c:1578
  2145. #
  2146. #. Tool hint
  2147. #: gtkedit/editcmd.c:1530
  2148. msgid "Replace repeatedly"
  2149. msgstr "Substituir repetidamente"
  2150. #
  2151. #: gtkedit/editcmd.c:1534
  2152. msgid " Bookmarks "
  2153. msgstr " Favoritos"
  2154. #. Tool hint
  2155. #: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537
  2156. msgid "Create bookmarks at all lines found"
  2157. msgstr "Criar favoritos em todas as linhas encontradas"
  2158. # gtkedit/editcmd.c:1405
  2159. #: gtkedit/editcmd.c:1540
  2160. msgid " Scanf expression "
  2161. msgstr " Expressão Scanf "
  2162. # gtkedit/editcmd.c:1407
  2163. #. Tool hint
  2164. #: gtkedit/editcmd.c:1542
  2165. msgid ""
  2166. "Allows entering of a C format string,\n"
  2167. "see the scanf man page"
  2168. msgstr ""
  2169. "Permite a digitação de uma expressão da \n"
  2170. "linguagem C, veja o manual do scanf"
  2171. # gtkedit/editcmd.c:1412
  2172. #. Tool hint
  2173. #: gtkedit/editcmd.c:1567
  2174. msgid "Begin search, Enter"
  2175. msgstr " Inicia a procura, Enter"
  2176. # gtkedit/editcmd.c:1415
  2177. #: gtkedit/editcmd.c:1568
  2178. msgid "Abort this dialog, Esc"
  2179. msgstr " Aborta este diálogo, Esc"
  2180. # gtkedit/editcmd.c:1578
  2181. #: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258
  2182. msgid "Replace"
  2183. msgstr "Substituir"
  2184. # gtkedit/editcmd.c:1578
  2185. #: gtkedit/editcmd.c:1733
  2186. msgid "Skip"
  2187. msgstr "Ignorar"
  2188. # gtkedit/editcmd.c:1578
  2189. #: gtkedit/editcmd.c:1733
  2190. msgid "Replace all"
  2191. msgstr "Substituir Tudo"
  2192. # gtkedit/editcmd.c:1230 gtkedit/editcmd.c:1480 gtkedit/editcmd.c:1574
  2193. # gtkedit/editcmd.c:2107 gtkedit/editcmd.c:2138 gtkedit/editcmd.c:2140
  2194. #: gtkedit/editcmd.c:1733
  2195. msgid "Replace one"
  2196. msgstr "Substituir"
  2197. # gtkedit/editcmd.c:1945
  2198. #: gtkedit/editcmd.c:2093
  2199. msgid ""
  2200. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  2201. msgstr "Expressão Regular inválida, ou expreesão scanf com muitas conversões"
  2202. # gtkedit/editcmd.c:2109
  2203. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  2204. #: gtkedit/editcmd.c:2294
  2205. msgid " Error in replacement format string. "
  2206. msgstr " Erro na expressão de substituição "
  2207. # gtkedit/editcmd.c:2137
  2208. #: gtkedit/editcmd.c:2322
  2209. #, c-format
  2210. msgid " %ld replacements made. "
  2211. msgstr " %ld substituições feitas "
  2212. # gtkedit/editcmd.c:2140 gtkedit/editcmd.c:2209
  2213. #: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433
  2214. msgid " Search string not found. "
  2215. msgstr " Expressão de procura não encontrada "
  2216. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  2217. #: gtkedit/editcmd.c:2402
  2218. #, c-format
  2219. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  2220. msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
  2221. # gtkedit/editcmd.c:2233 gtkedit/editcmd.c:2248 gtkedit/editcmd.c:2251
  2222. #. Confirm 'Quit' dialog box
  2223. #: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476
  2224. msgid " Quit "
  2225. msgstr " Sair "
  2226. # gtkedit/editcmd.c:2234 gtkedit/editcmd.c:2252
  2227. #: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477
  2228. msgid ""
  2229. " Current text was modified without a file save. \n"
  2230. " Save with exit? "
  2231. msgstr ""
  2232. " O texto corrente foi modificado sem ser salvo.\n"
  2233. " Salvar ao Sair ? "
  2234. # gtkedit/editcmd.c:2248
  2235. #: gtkedit/editcmd.c:2473
  2236. msgid " File was modified, Save with exit? "
  2237. msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  2238. # gtkedit/editcmd.c:2248
  2239. #: gtkedit/editcmd.c:2473
  2240. msgid "Cancel quit"
  2241. msgstr " Cancelar a saída "
  2242. # gnome/gcmd.c:129 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1860
  2243. # src/file.c:2232 src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846
  2244. # src/screen.c:2055 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755
  2245. # src/view.c:404
  2246. #: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
  2247. #: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
  2248. #: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
  2249. msgid "&Yes"
  2250. msgstr "&Sim"
  2251. # gnome/gcmd.c:129 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1860
  2252. # src/file.c:2232 src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846
  2253. # src/screen.c:2055 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755
  2254. # src/view.c:404
  2255. #: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
  2256. #: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
  2257. #: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
  2258. msgid "&No"
  2259. msgstr "&Não"
  2260. # gtkedit/editcmd.c:2252
  2261. #: gtkedit/editcmd.c:2477
  2262. msgid " &Cancel quit "
  2263. msgstr "&Cancelar saída"
  2264. # gtkedit/editcmd.c:2252
  2265. #: gtkedit/editcmd.c:2477
  2266. msgid " &Yes "
  2267. msgstr " &Sim "
  2268. # gtkedit/editcmd.c:2252
  2269. #: gtkedit/editcmd.c:2477
  2270. msgid " &No "
  2271. msgstr " &Não "
  2272. # gtkedit/editcmd.c:2455 gtkedit/editcmd.c:2530
  2273. #: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784
  2274. msgid " Copy to clipboard "
  2275. msgstr " Copia para a área de transferência "
  2276. # gtkedit/editcmd.c:2455 gtkedit/editcmd.c:2477 gtkedit/editcmd.c:2530
  2277. # gtkedit/editcmd.c:2543
  2278. #: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784
  2279. #: gtkedit/editcmd.c:2797
  2280. msgid " Unable to save to file. "
  2281. msgstr " Impossível de salvar o arquivo "
  2282. # gtkedit/editcmd.c:2477 gtkedit/editcmd.c:2543
  2283. #: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797
  2284. msgid " Cut to clipboard "
  2285. msgstr " Corta para a área de transferência "
  2286. # gtkedit/editcmd.c:2565 gtkedit/editcmd.c:2569 gtkedit/editcmd.c:2574
  2287. # gtkedit/editcmd.c:2577 src/view.c:1852
  2288. #: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
  2289. #: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902
  2290. msgid " Goto line "
  2291. msgstr " Ir Para a linha "
  2292. # gtkedit/editcmd.c:2565 gtkedit/editcmd.c:2569 gtkedit/editcmd.c:2574
  2293. # gtkedit/editcmd.c:2577
  2294. #: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
  2295. #: gtkedit/editcmd.c:2831
  2296. msgid " Enter line: "
  2297. msgstr "Informe a linha: "
  2298. # gtkedit/editcmd.c:2598 gtkedit/editcmd.c:2615
  2299. #: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865
  2300. msgid " Save Block "
  2301. msgstr " Salvar Bloco "
  2302. # gtkedit/editcmd.c:2649
  2303. #: gtkedit/editcmd.c:2877
  2304. msgid " Insert File "
  2305. msgstr " Inserir Arquivo "
  2306. # gtkedit/editcmd.c:2664
  2307. #: gtkedit/editcmd.c:2890
  2308. msgid " Insert file "
  2309. msgstr " Inserir Arquivo "
  2310. # gtkedit/editcmd.c:2664
  2311. #: gtkedit/editcmd.c:2890
  2312. msgid " Error trying to insert file. "
  2313. msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo "
  2314. # gtkedit/editcmd.c:2684
  2315. #: gtkedit/editcmd.c:2909
  2316. msgid " Sort block "
  2317. msgstr " Ordenar Bloco"
  2318. # gtkedit/editcmd.c:2684 gtkedit/editcmd.c:2738
  2319. #: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993
  2320. msgid " You must first highlight a block of text. "
  2321. msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro"
  2322. # gtkedit/editcmd.c:2691
  2323. #: gtkedit/editcmd.c:2916
  2324. msgid " Run Sort "
  2325. msgstr "Ordenar"
  2326. # gtkedit/editcmd.c:2693
  2327. #: gtkedit/editcmd.c:2917
  2328. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  2329. msgstr ""
  2330. " Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por "
  2331. "espaços "
  2332. # gtkedit/editcmd.c:2704 gtkedit/editcmd.c:2710
  2333. #: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933
  2334. msgid " Sort "
  2335. msgstr " Ordenar "
  2336. # gtkedit/editcmd.c:2706
  2337. #: gtkedit/editcmd.c:2929
  2338. msgid " Error trying to execute sort command "
  2339. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  2340. # gtkedit/editcmd.c:2712
  2341. #: gtkedit/editcmd.c:2934
  2342. msgid " Sort returned non-zero: "
  2343. msgstr " Ordenamento retornou um erro: "
  2344. #: gtkedit/editcmd.c:2967
  2345. msgid "Error create script:"
  2346. msgstr "Erro ao criar script:"
  2347. #: gtkedit/editcmd.c:2973
  2348. msgid "Error read script:"
  2349. msgstr "Erro ao ler script:"
  2350. #: gtkedit/editcmd.c:2980
  2351. msgid "Error close script:"
  2352. msgstr "Erro ao fechar script:"
  2353. #: gtkedit/editcmd.c:2985
  2354. msgid "Script created:"
  2355. msgstr "Script criado:"
  2356. # gtkedit/editcmd.c:2736 gtkedit/editcmd.c:2766
  2357. #
  2358. #: gtkedit/editcmd.c:2992
  2359. msgid "Process block"
  2360. msgstr " Processar bloco "
  2361. # gtkedit/editcmd.c:2838
  2362. #: gtkedit/editcmd.c:3097
  2363. msgid " Mail "
  2364. msgstr " Correio "
  2365. # gtkedit/editcmd.c:2851
  2366. #: gtkedit/editcmd.c:3108
  2367. msgid " Copies to"
  2368. msgstr " Copias para "
  2369. # gtkedit/editcmd.c:2855
  2370. #: gtkedit/editcmd.c:3112
  2371. msgid " Subject"
  2372. msgstr " Assunto "
  2373. # gtkedit/editcmd.c:2859
  2374. #: gtkedit/editcmd.c:3116
  2375. msgid " To"
  2376. msgstr " Para"
  2377. # gtkedit/editcmd.c:2861
  2378. #: gtkedit/editcmd.c:3118
  2379. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  2380. msgstr " mail -s <assunto> -c <com cópia> <para>"
  2381. # gtkedit/editmenu.c:56
  2382. #: gtkedit/editmenu.c:63
  2383. msgid " Word wrap "
  2384. msgstr " Retorno de linha "
  2385. # gtkedit/editmenu.c:58
  2386. #: gtkedit/editmenu.c:64
  2387. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  2388. msgstr " Digite tamanho da linha, 0 para desligar: "
  2389. # gtkedit/editmenu.c:69
  2390. #: gtkedit/editmenu.c:75
  2391. msgid " About "
  2392. msgstr " Sobre "
  2393. # gtkedit/editmenu.c:70
  2394. #: gtkedit/editmenu.c:76
  2395. msgid ""
  2396. "\n"
  2397. " Cooledit v3.11.5\n"
  2398. "\n"
  2399. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  2400. "\n"
  2401. " A user friendly text editor written\n"
  2402. " for the Midnight Commander.\n"
  2403. msgstr ""
  2404. "\n"
  2405. " Cooledit v3.11.5\n"
  2406. "\n"
  2407. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  2408. "\n"
  2409. " Um editor de texto fácil escrito para o \n"
  2410. " Midnight Commander.\n"
  2411. # gnome/gcmd.c:732 gnome/gpopup.c:53
  2412. #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "&Open file..."
  2415. msgstr "Abrir com..."
  2416. # gtkedit/editmenu.c:119
  2417. #: gtkedit/editmenu.c:129
  2418. msgid "&New C-n"
  2419. msgstr "&Novo C-n"
  2420. # gtkedit/editmenu.c:121 gtkedit/editmenu.c:137
  2421. #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
  2422. msgid "&Save F2"
  2423. msgstr "&Salvar F2"
  2424. # gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138
  2425. #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
  2426. msgid "save &As... F12"
  2427. msgstr "salvar &Como F12"
  2428. # gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140
  2429. #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
  2430. msgid "&Insert file... F15"
  2431. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  2432. # gtkedit/editmenu.c:125
  2433. #: gtkedit/editmenu.c:135
  2434. msgid "copy to &File... C-f"
  2435. msgstr "copiar para &Arquivo C-f"
  2436. # src/main.c:1258
  2437. #
  2438. #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
  2439. msgid "&User menu... F11"
  2440. msgstr "Menu de &Usuário... F11"
  2441. # gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
  2442. #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
  2443. msgid "a&Bout... "
  2444. msgstr "&Sobre.. "
  2445. # gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
  2446. #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
  2447. msgid "&Quit F10"
  2448. msgstr "S&air F10"
  2449. # gtkedit/editmenu.c:135
  2450. #: gtkedit/editmenu.c:148
  2451. msgid "&New C-x k"
  2452. msgstr "&Novo C-x k"
  2453. # gtkedit/editmenu.c:141
  2454. #: gtkedit/editmenu.c:154
  2455. msgid "copy to &File... "
  2456. msgstr "copiar para &Arquivo..."
  2457. # gtkedit/editmenu.c:150 gtkedit/editmenu.c:167
  2458. #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
  2459. msgid "&Toggle Mark F3"
  2460. msgstr "&Alternar Marca F3"
  2461. # gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168
  2462. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  2463. msgid "&Mark Columns S-F3"
  2464. msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  2465. # gtkedit/editmenu.c:153 gtkedit/editmenu.c:170
  2466. #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
  2467. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  2468. msgstr "Alternar &Inserir/sobrescrever Ins"
  2469. # gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
  2470. #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
  2471. msgid "&Copy F5"
  2472. msgstr "&Copiar F5"
  2473. # gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
  2474. #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
  2475. msgid "&Move F6"
  2476. msgstr "&Mover F6"
  2477. # gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
  2478. #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
  2479. msgid "&Delete F8"
  2480. msgstr "&Apagar F8"
  2481. # gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176
  2482. #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
  2483. msgid "&Undo C-u"
  2484. msgstr "&Desfazer C-u"
  2485. # gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
  2486. #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
  2487. msgid "&Beginning C-PgUp"
  2488. msgstr "&Início C-PgUp"
  2489. # gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
  2490. #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
  2491. msgid "&End C-PgDn"
  2492. msgstr "&Final C-PgDn"
  2493. # gtkedit/editmenu.c:184 gtkedit/editmenu.c:191
  2494. #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
  2495. msgid "&Search... F7"
  2496. msgstr "&Procurar F7"
  2497. # gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192
  2498. #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
  2499. msgid "search &Again F17"
  2500. msgstr "procurar &Novamente F17"
  2501. # gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193
  2502. #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
  2503. msgid "&Replace... F4"
  2504. msgstr "&Substituir F4"
  2505. # gtkedit/editmenu.c:198 gtkedit/editmenu.c:220
  2506. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
  2507. msgid "&Goto line... M-l"
  2508. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  2509. #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
  2510. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  2511. msgstr "ir para o Colchete correspondente M-b"
  2512. # gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:222
  2513. #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
  2514. msgid "insert &Literal... C-q"
  2515. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  2516. # gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:224
  2517. #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
  2518. msgid "&Refresh screen C-l"
  2519. msgstr "&Atualizar tela C-l"
  2520. # gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:226
  2521. #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
  2522. msgid "&Start record macro C-r"
  2523. msgstr "&Iniciar gravação de macro C-r"
  2524. # gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
  2525. #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
  2526. msgid "&Finish record macro... C-r"
  2527. msgstr "&Terminar gravação de macro... C-r"
  2528. # gtkedit/editmenu.c:206
  2529. #: gtkedit/editmenu.c:223
  2530. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  2531. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  2532. # gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
  2533. #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
  2534. msgid "delete macr&O... "
  2535. msgstr "apagar macr&O"
  2536. # gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
  2537. #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
  2538. msgid "insert &Date/time "
  2539. msgstr "inserir &Data/hora "
  2540. # gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:233
  2541. #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
  2542. msgid "format p&Aragraph M-p"
  2543. msgstr "formatar p&arágrafo M-p"
  2544. # gtkedit/editmenu.c:212
  2545. #: gtkedit/editmenu.c:229
  2546. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  2547. msgstr "'ispell' checar Ortografia C-p"
  2548. # gtkedit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:235
  2549. #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
  2550. msgid "sor&T... M-t"
  2551. msgstr "orde&Nar M-t"
  2552. # gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
  2553. #
  2554. #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
  2555. msgid "E&xternal Formatter F19"
  2556. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  2557. # gtkedit/editmenu.c:215
  2558. #: gtkedit/editmenu.c:232
  2559. msgid "&Mail... "
  2560. msgstr "&Correio... "
  2561. # gtkedit/editmenu.c:228
  2562. #: gtkedit/editmenu.c:246
  2563. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  2564. msgstr "&Executar macro... C-x e, TECLA"
  2565. # gtkedit/editmenu.c:234
  2566. #: gtkedit/editmenu.c:252
  2567. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  2568. msgstr "'ispell' Chegagem orto&Gráfica M-$"
  2569. # gtkedit/editmenu.c:243 gtkedit/editmenu.c:252
  2570. #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
  2571. msgid "&General... "
  2572. msgstr "&Geral... "
  2573. # gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253
  2574. #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
  2575. msgid "&Save mode..."
  2576. msgstr "Modo de &gravação..."
  2577. # gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1322
  2578. #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374
  2579. msgid "&Layout..."
  2580. msgstr "&Layout..."
  2581. # gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391
  2582. # src/chmod.c:164 src/chown.c:130
  2583. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  2584. #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
  2585. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:131
  2586. msgid " File "
  2587. msgstr " Arquivo "
  2588. # gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407
  2589. #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
  2590. msgid " Edit "
  2591. msgstr " Editar "
  2592. # gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276
  2593. #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
  2594. msgid " Sear/Repl "
  2595. msgstr " Proc/Subs "
  2596. # gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442
  2597. #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
  2598. msgid " Command "
  2599. msgstr " Comando "
  2600. # gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278
  2601. #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
  2602. msgid " Options "
  2603. msgstr " Opções "
  2604. # gtkedit/editmenu.c:392
  2605. #: gtkedit/editmenu.c:410
  2606. msgid "Open...\tC-o"
  2607. msgstr "Abrir...\tC-o"
  2608. # gtkedit/editmenu.c:393
  2609. #: gtkedit/editmenu.c:411
  2610. msgid "New\tC-n"
  2611. msgstr "Novo\tC-n"
  2612. # gtkedit/editmenu.c:395
  2613. #: gtkedit/editmenu.c:413
  2614. msgid "Save\tF2"
  2615. msgstr "Salvar\tF2"
  2616. # gtkedit/editmenu.c:396
  2617. #: gtkedit/editmenu.c:414
  2618. msgid "Save as...\tF12"
  2619. msgstr "Salvar como...\tF12"
  2620. # gtkedit/editmenu.c:398
  2621. #: gtkedit/editmenu.c:416
  2622. msgid "Insert file...\tF15"
  2623. msgstr "Inserir Arquivo...\tF15"
  2624. # gtkedit/editmenu.c:399
  2625. #: gtkedit/editmenu.c:417
  2626. msgid "Copy to file...\tC-f"
  2627. msgstr "Copiar para arquivo..\tC-f"
  2628. #. Tool hint
  2629. #: gtkedit/editmenu.c:420
  2630. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  2631. msgstr "Operações de disco e busca/indexação de arquivos"
  2632. # gtkedit/editmenu.c:408
  2633. #: gtkedit/editmenu.c:426
  2634. msgid "Toggle mark\tF3"
  2635. msgstr "Alternar marca\tF3"
  2636. # gtkedit/editmenu.c:409
  2637. #: gtkedit/editmenu.c:427
  2638. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  2639. msgstr "Alternar marcação de coluna\tC-b"
  2640. # gtkedit/editmenu.c:408
  2641. #: gtkedit/editmenu.c:429
  2642. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  2643. msgstr "Alternar marca\tC-M-Ins"
  2644. #: gtkedit/editmenu.c:430
  2645. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  2646. msgstr "Favoritos Anterior\tC-M-Up"
  2647. #: gtkedit/editmenu.c:431
  2648. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  2649. msgstr "Favoritos Próximo\tC-M-Down"
  2650. #: gtkedit/editmenu.c:432
  2651. msgid "Flush book marks"
  2652. msgstr "Descarregar Favoritos"
  2653. # gtkedit/editmenu.c:411
  2654. #: gtkedit/editmenu.c:434
  2655. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  2656. msgstr "Alternar inserir/sobrescrever\tIns"
  2657. # gtkedit/editmenu.c:413
  2658. #: gtkedit/editmenu.c:436
  2659. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  2660. msgstr "Copiar bloco sobre cursor\tF5"
  2661. # gtkedit/editmenu.c:414
  2662. #: gtkedit/editmenu.c:437
  2663. msgid "Move block to cursor\tF6"
  2664. msgstr "Mover bloco sobre cursor\tF6"
  2665. # gtkedit/editmenu.c:415
  2666. #: gtkedit/editmenu.c:438
  2667. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  2668. msgstr "Apagar bloco\tF8/C-Del"
  2669. # gtkedit/editmenu.c:417
  2670. #: gtkedit/editmenu.c:440
  2671. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  2672. msgstr "Copiar bloco\tC-Ins"
  2673. # gtkedit/editmenu.c:418
  2674. #: gtkedit/editmenu.c:441
  2675. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  2676. msgstr "Cortar Bloco\tS-Del"
  2677. # gtkedit/editmenu.c:419
  2678. #: gtkedit/editmenu.c:442
  2679. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  2680. msgstr "Colar Bloco\tS-Ins"
  2681. # gtkedit/editmenu.c:420
  2682. #: gtkedit/editmenu.c:443
  2683. msgid "Selection history\tM-Ins"
  2684. msgstr "Histórico de seleção\tM-Ins"
  2685. # gtkedit/editmenu.c:422
  2686. #: gtkedit/editmenu.c:445
  2687. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  2688. msgstr "Desfazer\tC-Backspace"
  2689. # gtkedit/editmenu.c:425
  2690. #. Tool hint
  2691. #: gtkedit/editmenu.c:448
  2692. msgid "Manipulating blocks of text"
  2693. msgstr "Manipulando blocos de texto"
  2694. # gtkedit/editmenu.c:430
  2695. #: gtkedit/editmenu.c:453
  2696. msgid " Srch/Replce "
  2697. msgstr " Proc/Subs "
  2698. # gtkedit/editmenu.c:431
  2699. #: gtkedit/editmenu.c:454
  2700. msgid "Search...\tF7"
  2701. msgstr "Procurar...\tF7"
  2702. # gtkedit/editmenu.c:432
  2703. #: gtkedit/editmenu.c:455
  2704. msgid "Search again\tF17"
  2705. msgstr "Procurar Novamente\tF17"
  2706. # gtkedit/editmenu.c:433
  2707. #: gtkedit/editmenu.c:456
  2708. msgid "Replace...\tF4"
  2709. msgstr "Substituir...\tF4"
  2710. # gtkedit/editmenu.c:434
  2711. #: gtkedit/editmenu.c:457
  2712. msgid "Replace again\tF14"
  2713. msgstr "Substituir de Novo\tF14"
  2714. # gtkedit/editmenu.c:437
  2715. #. Tool hint
  2716. #: gtkedit/editmenu.c:460
  2717. msgid "Search for and replace text"
  2718. msgstr "Procura e substitui texto"
  2719. # gtkedit/editmenu.c:443
  2720. #: gtkedit/editmenu.c:466
  2721. msgid "Goto line...\tM-l"
  2722. msgstr "Ir para a linha...\tM-l"
  2723. #: gtkedit/editmenu.c:467
  2724. msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  2725. msgstr "Ir ao colchete correspondente\tM-b"
  2726. # gtkedit/editmenu.c:445
  2727. #: gtkedit/editmenu.c:469
  2728. msgid "Start record macro\tC-r"
  2729. msgstr "Iniciar Gravação de macro\tC-r"
  2730. # gtkedit/editmenu.c:446
  2731. #: gtkedit/editmenu.c:470
  2732. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  2733. msgstr "Terminar gravação de macro\tC-r"
  2734. # gtkedit/editmenu.c:447
  2735. #: gtkedit/editmenu.c:471
  2736. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  2737. msgstr "Executar macro...\tC-a"
  2738. # gtkedit/editmenu.c:448
  2739. #: gtkedit/editmenu.c:472
  2740. msgid "Delete macro...\t"
  2741. msgstr "Apagar macro...\t"
  2742. # gtkedit/editmenu.c:450
  2743. #: gtkedit/editmenu.c:474
  2744. msgid "Insert date/time\tC-d"
  2745. msgstr "Inserir data/hora\tC-d"
  2746. # gtkedit/editmenu.c:451
  2747. #: gtkedit/editmenu.c:475
  2748. msgid "Format paragraph\tM-p"
  2749. msgstr "Formatar parágrafo\tM-p"
  2750. # gtkedit/editmenu.c:453
  2751. #: gtkedit/editmenu.c:477
  2752. msgid "Refresh display\tC-l"
  2753. msgstr "Atualizar tela\tC-l"
  2754. # gtkedit/editmenu.c:456
  2755. #. Tool hint
  2756. #: gtkedit/editmenu.c:480
  2757. msgid "Macros and internal commands"
  2758. msgstr "Macros e comandos internos"
  2759. # gtkedit/editoptions.c:34
  2760. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2761. msgid "Intuitive"
  2762. msgstr "Intuitivo"
  2763. # gtkedit/editoptions.c:34
  2764. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2765. msgid "Emacs"
  2766. msgstr "Emacs"
  2767. # gtkedit/editoptions.c:37
  2768. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2769. msgid "None"
  2770. msgstr "Nenhum"
  2771. # gtkedit/editoptions.c:37
  2772. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2773. msgid "Dynamic paragraphing"
  2774. msgstr "Paragrafos dinâmicos"
  2775. # gtkedit/editoptions.c:37
  2776. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2777. msgid "Type writer wrap"
  2778. msgstr "Empacotar texto"
  2779. # gtkedit/editoptions.c:72
  2780. #. 2
  2781. #: gtkedit/editoptions.c:72
  2782. msgid "Word wrap line length : "
  2783. msgstr "Tamanho da linha: "
  2784. # gtkedit/editoptions.c:78
  2785. #. 4
  2786. #: gtkedit/editoptions.c:78
  2787. msgid "Tab spacing : "
  2788. msgstr "Tabulação : "
  2789. # gtkedit/editoptions.c:86
  2790. #: gtkedit/editoptions.c:86
  2791. msgid "synta&X highlighting"
  2792. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  2793. # gtkedit/editoptions.c:92
  2794. #. 7
  2795. #: gtkedit/editoptions.c:92
  2796. msgid "confir&M before saving"
  2797. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  2798. # gtkedit/editoptions.c:95
  2799. #. 8
  2800. #: gtkedit/editoptions.c:95
  2801. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2802. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  2803. # gtkedit/editoptions.c:98
  2804. #. 9
  2805. #: gtkedit/editoptions.c:98
  2806. msgid "&Return does autoindent"
  2807. msgstr "&Return faz auto identação"
  2808. # gtkedit/editoptions.c:101
  2809. #. 10
  2810. #: gtkedit/editoptions.c:101
  2811. msgid "&Backspace through tabs"
  2812. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  2813. # gtkedit/editoptions.c:104
  2814. #. 11
  2815. #: gtkedit/editoptions.c:104
  2816. msgid "&Fake half tabs"
  2817. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  2818. # gtkedit/editoptions.c:110
  2819. #. 13
  2820. #: gtkedit/editoptions.c:110
  2821. msgid "Wrap mode"
  2822. msgstr "Modo Empacotado"
  2823. # gtkedit/editoptions.c:116
  2824. #. 15
  2825. #: gtkedit/editoptions.c:116
  2826. msgid "Key emulation"
  2827. msgstr "Emulação de teclas"
  2828. # gtkedit/editoptions.c:157
  2829. #: gtkedit/editoptions.c:157
  2830. msgid " Editor options "
  2831. msgstr " Opções do editor "
  2832. # gtkedit/editwidget.c:310
  2833. #. Not essential to translate
  2834. #: gtkedit/editwidget.c:324
  2835. msgid "Error initialising editor.\n"
  2836. msgstr "Erro ao iniciar o editor.\n"
  2837. # gtkedit/editwidget.c:1063 src/help.c:806 src/main.c:1688 src/screen.c:2290
  2838. # src/screen.c:2320 src/tree.c:1018 src/view.c:1982
  2839. #: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811
  2840. #: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075
  2841. msgid "Help"
  2842. msgstr "Ajuda"
  2843. # gtkedit/editwidget.c:1065
  2844. #: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257
  2845. msgid "Mark"
  2846. msgstr "Marcar"
  2847. # gtkedit/editwidget.c:1066
  2848. #: gtkedit/editwidget.c:1142
  2849. msgid "Replac"
  2850. msgstr "Substituir"
  2851. # gtkedit/editwidget.c:1072 src/main.c:1690
  2852. #: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725
  2853. msgid "PullDn"
  2854. msgstr "Levar para baixo"
  2855. # gtkedit/editwidget.c:1073 src/help.c:818 src/main.c:1691 src/view.c:1984
  2856. # src/view.c:2004
  2857. #: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823
  2858. #: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099
  2859. msgid "Quit"
  2860. msgstr "Sair"
  2861. # gtkedit/gtkedit.c:66
  2862. #: gtkedit/gtkedit.c:72
  2863. msgid " Enter file name: "
  2864. msgstr " Informe nome do arquivo: "
  2865. # gtkedit/gtkedit.c:111
  2866. #: gtkedit/gtkedit.c:117
  2867. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2868. msgstr "A rápida raposa marrom salta sobre o cão preguiçoso"
  2869. # gtkedit/gtkedit.c:802
  2870. #: gtkedit/gtkedit.c:806
  2871. msgid ""
  2872. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2873. msgstr ""
  2874. "ftkedit.c: Variavel de ambiente HOME não definida e sem senha - abortando\n"
  2875. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2876. msgid "Interactive help browser"
  2877. msgstr "Visualizador de ajuda interativo"
  2878. # gtkedit/gtkedit.c:66
  2879. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2880. msgid "Save to current file name"
  2881. msgstr "Salvar no nome de arquivo atual"
  2882. #: gtkedit/gtkedit.c:1257
  2883. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2884. msgstr "Ativa/Desativa marca invisível para evidenciar o texto"
  2885. # src/view.c:1727
  2886. #: gtkedit/gtkedit.c:1258
  2887. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2888. msgstr "Encontrar e trocar cadeias/expressões regulares"
  2889. # gtkedit/editmenu.c:413
  2890. #: gtkedit/gtkedit.c:1259
  2891. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2892. msgstr "Copiar bloco enfatizado para a posição do cursor"
  2893. # gtkedit/editmenu.c:414
  2894. #: gtkedit/gtkedit.c:1261
  2895. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2896. msgstr "Mover bloco enfatizado para a posição do cursor"
  2897. # src/find.c:537
  2898. #: gtkedit/gtkedit.c:1262
  2899. msgid "Find"
  2900. msgstr "Localizar"
  2901. # src/view.c:1727
  2902. #: gtkedit/gtkedit.c:1262
  2903. msgid "Find strings/regular expressions"
  2904. msgstr "Localizar cadeia/expressão regular"
  2905. #: gtkedit/gtkedit.c:1263
  2906. msgid "Delete highlighted text"
  2907. msgstr "Apaga texto em evidência"
  2908. # src/main.c:1689 src/screen.c:2291 src/screen.c:2321
  2909. #: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415
  2910. msgid "Menu"
  2911. msgstr "Menu"
  2912. # src/option.c:94
  2913. #: gtkedit/gtkedit.c:1265
  2914. msgid "Pull down menu"
  2915. msgstr "Menus Suspensos"
  2916. #: gtkedit/gtkedit.c:1267
  2917. msgid "Exit editor"
  2918. msgstr "Sai do editor"
  2919. # gtkedit/gtkedit.c:1290
  2920. #: gtkedit/gtkedit.c:1301
  2921. msgid "Clear the edit buffer"
  2922. msgstr "Limpa o buffer de edição"
  2923. # gtkedit/gtkedit.c:1295
  2924. #: gtkedit/gtkedit.c:1306
  2925. msgid "Insert File"
  2926. msgstr "Inserir Arquivo"
  2927. # gtkedit/gtkedit.c:1295
  2928. #: gtkedit/gtkedit.c:1306
  2929. msgid "Insert text from a file"
  2930. msgstr "Inserir texto de um arquivo"
  2931. # gtkedit/gtkedit.c:1297
  2932. #: gtkedit/gtkedit.c:1308
  2933. msgid "Copy to file"
  2934. msgstr "Copiar para arquivo"
  2935. # gtkedit/gtkedit.c:1297
  2936. #: gtkedit/gtkedit.c:1308
  2937. msgid "copy a block to a file"
  2938. msgstr "copia um bloco para um arquivo"
  2939. # gtkedit/gtkedit.c:1337
  2940. #: gtkedit/gtkedit.c:1348
  2941. msgid "Search/Replace"
  2942. msgstr "Procurar/Substituir"
  2943. #: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099
  2944. #: gtkedit/syntax.c:1108
  2945. msgid " Spelling Message "
  2946. msgstr " Mensagem do Corretor "
  2947. #: gtkedit/syntax.c:1081
  2948. msgid ""
  2949. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2950. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2951. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2952. msgstr ""
  2953. " Não foi possível abrir o programa ispell. \n"
  2954. " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
  2955. " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
  2956. #: gtkedit/syntax.c:1090
  2957. msgid ""
  2958. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2959. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2960. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2961. msgstr ""
  2962. " Não foi possível abrir dutos (pipes) para ispell. \n"
  2963. " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
  2964. " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
  2965. #: gtkedit/syntax.c:1099
  2966. msgid ""
  2967. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2968. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2969. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2970. msgstr ""
  2971. " Não foi possível ler dutos (pipes) do ispell. \n"
  2972. " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
  2973. " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
  2974. #: gtkedit/syntax.c:1108
  2975. msgid ""
  2976. " Error reading from ispell. \n"
  2977. " Ispell is being restarted. "
  2978. msgstr ""
  2979. " Erro lendo do ispell. \n"
  2980. " O Ispell está sendo reinicializado. "
  2981. # gtkedit/syntax.c:3180 gtkedit/syntax.c:3187
  2982. #: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
  2983. msgid " Load Syntax Rules "
  2984. msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
  2985. #: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
  2986. msgid ""
  2987. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2988. " A new rule file is being installed. \n"
  2989. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2990. msgstr ""
  2991. " Seu arquivo de regras está com a sintaxe \n"
  2992. " desatualizada. Um novo arquivo de regras \n"
  2993. " está sendo instalado. Seu arquivo antigo \n"
  2994. " de regras foi salvo com um extensão .OLD. "
  2995. # gtkedit/syntax.c:3180 gtkedit/syntax.c:3187
  2996. #: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544
  2997. msgid " Load syntax file "
  2998. msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
  2999. # gtkedit/syntax.c:3180
  3000. #: gtkedit/syntax.c:1537
  3001. msgid " File access error "
  3002. msgstr " Erro ao acessar arquivo "
  3003. # gtkedit/syntax.c:3186
  3004. #: gtkedit/syntax.c:1543
  3005. #, c-format
  3006. msgid " Error in file %s on line %d "
  3007. msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
  3008. # src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
  3009. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81
  3010. msgid "&Set"
  3011. msgstr "&Configurar"
  3012. # src/achown.c:73
  3013. #: src/achown.c:75
  3014. msgid "S&kip"
  3015. msgstr "&Ignorar"
  3016. # src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
  3017. #: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84
  3018. msgid "Set &all"
  3019. msgstr "Configurar &tudo"
  3020. # src/achown.c:362 src/achown.c:369
  3021. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  3022. msgid "owner"
  3023. msgstr "Dono"
  3024. # src/achown.c:364 src/achown.c:371
  3025. #: src/achown.c:347 src/achown.c:354
  3026. msgid "group"
  3027. msgstr "grupo"
  3028. # src/achown.c:366
  3029. #: src/achown.c:349
  3030. msgid "other"
  3031. msgstr "outro"
  3032. # src/achown.c:374
  3033. #: src/achown.c:357
  3034. msgid "On"
  3035. msgstr "Ligado"
  3036. # src/achown.c:376
  3037. #: src/achown.c:359
  3038. msgid "Flag"
  3039. msgstr "Parâmetro"
  3040. # src/achown.c:383
  3041. #: src/achown.c:366
  3042. #, c-format
  3043. msgid "%6d of %d"
  3044. msgstr "%6d de %d"
  3045. # src/achown.c:391
  3046. #: src/achown.c:374
  3047. msgid " Chown advanced command "
  3048. msgstr " Comando Chown avançado"
  3049. # src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
  3050. # src/chmod.c:370
  3051. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269
  3052. #: src/chmod.c:338
  3053. #, c-format
  3054. msgid ""
  3055. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  3056. " %s "
  3057. msgstr ""
  3058. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  3059. " %s "
  3060. # src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
  3061. # src/chown.c:345
  3062. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224
  3063. #: src/chown.c:331
  3064. #, c-format
  3065. msgid ""
  3066. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  3067. " %s "
  3068. msgstr ""
  3069. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  3070. " %s "
  3071. # src/background.c:181
  3072. #: src/background.c:184
  3073. msgid "Background process:"
  3074. msgstr "Processo em segundo plano:"
  3075. # src/background.c:287 src/file.c:2172
  3076. #: src/background.c:282 src/file.c:2192
  3077. msgid " Background process error "
  3078. msgstr " Erro no processo de segundo plano "
  3079. # src/background.c:294
  3080. #: src/background.c:285
  3081. msgid " Child died unexpectedly "
  3082. msgstr " Processo filho morreu inesperadamente "
  3083. # src/background.c:296
  3084. #: src/background.c:287
  3085. msgid " Unknown error in child "
  3086. msgstr " Erro desconhecido no processo filho "
  3087. # src/background.c:311
  3088. #: src/background.c:302
  3089. msgid " Background protocol error "
  3090. msgstr " Erro no protocolo de segundo plano "
  3091. # src/background.c:312
  3092. #: src/background.c:303
  3093. msgid ""
  3094. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  3095. " than we can handle. \n"
  3096. msgstr ""
  3097. " O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n"
  3098. " é possível administrar. \n"
  3099. # src/boxes.c:63
  3100. #: src/boxes.c:72
  3101. msgid " Listing mode "
  3102. msgstr " Modo de listagem "
  3103. # src/boxes.c:68
  3104. #: src/boxes.c:77
  3105. msgid "&Full file list"
  3106. msgstr "Lista &Completa"
  3107. # src/boxes.c:69
  3108. #: src/boxes.c:78
  3109. msgid "&Brief file list"
  3110. msgstr "Lista &Breve"
  3111. # src/boxes.c:70
  3112. #: src/boxes.c:79
  3113. msgid "&Long file list"
  3114. msgstr "Lista &Longa"
  3115. # src/boxes.c:71
  3116. #: src/boxes.c:80
  3117. msgid "&User defined:"
  3118. msgstr "&Personalizada:"
  3119. # src/boxes.c:72
  3120. #: src/boxes.c:81
  3121. msgid "&Icon view"
  3122. msgstr "Visão de &Ícones"
  3123. # src/boxes.c:137
  3124. #: src/boxes.c:144
  3125. msgid "user &Mini status"
  3126. msgstr "&Mini status de usuário"
  3127. # src/boxes.c:186
  3128. #: src/boxes.c:193
  3129. msgid "Listing mode"
  3130. msgstr "Modo de Listagem"
  3131. # src/boxes.c:280
  3132. #: src/boxes.c:281
  3133. msgid "&Reverse"
  3134. msgstr "&Reversa"
  3135. # src/boxes.c:281
  3136. #: src/boxes.c:282
  3137. msgid "case sensi&tive"
  3138. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  3139. # src/boxes.c:282
  3140. #: src/boxes.c:283
  3141. msgid "Sort order"
  3142. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  3143. # src/boxes.c:381
  3144. #: src/boxes.c:382
  3145. msgid " confirm &Exit "
  3146. msgstr " confirmar &Saída"
  3147. # src/boxes.c:383
  3148. #: src/boxes.c:384
  3149. msgid " confirm e&Xecute "
  3150. msgstr "confirmar e&Xecução "
  3151. # src/boxes.c:385
  3152. #: src/boxes.c:386
  3153. msgid " confirm o&Verwrite "
  3154. msgstr " confirmar &Sobrescrita"
  3155. # src/boxes.c:387
  3156. #: src/boxes.c:388
  3157. msgid " confirm &Delete "
  3158. msgstr " confirmar &Exclusão "
  3159. # src/boxes.c:393
  3160. #: src/boxes.c:394
  3161. msgid " Confirmation "
  3162. msgstr " Confirmação "
  3163. # src/boxes.c:461
  3164. #: src/boxes.c:465
  3165. msgid "Full 8 bits output"
  3166. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  3167. # src/boxes.c:461
  3168. #: src/boxes.c:465
  3169. msgid "ISO 8859-1"
  3170. msgstr "ISO 8859-1"
  3171. # src/boxes.c:461
  3172. #: src/boxes.c:465
  3173. msgid "7 bits"
  3174. msgstr "7 bits"
  3175. # src/boxes.c:468
  3176. #: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620
  3177. msgid "F&ull 8 bits input"
  3178. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  3179. # src/boxes.c:476
  3180. #: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601
  3181. msgid " Display bits "
  3182. msgstr " Mostrar bits "
  3183. # gnome/gprop.c:281
  3184. #: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48
  3185. #, fuzzy
  3186. msgid "Other 8 bit"
  3187. msgstr "Outro"
  3188. #: src/boxes.c:604
  3189. msgid "Input / display codepage:"
  3190. msgstr ""
  3191. # src/cmd.c:517
  3192. #: src/boxes.c:623
  3193. #, fuzzy
  3194. msgid "&Select"
  3195. msgstr " Selecionar "
  3196. # src/boxes.c:651
  3197. #: src/boxes.c:758
  3198. msgid "&Always use ftp proxy"
  3199. msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
  3200. # src/boxes.c:653
  3201. #: src/boxes.c:760
  3202. msgid "sec"
  3203. msgstr "seg"
  3204. # src/boxes.c:657
  3205. #: src/boxes.c:764
  3206. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  3207. msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
  3208. # src/boxes.c:661
  3209. #: src/boxes.c:768
  3210. msgid "ftp anonymous password:"
  3211. msgstr "Senha de ftp anônimo:"
  3212. # src/boxes.c:668
  3213. #: src/boxes.c:775
  3214. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  3215. msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
  3216. # src/boxes.c:674
  3217. #: src/boxes.c:781
  3218. msgid " Virtual File System Setting "
  3219. msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual "
  3220. # src/boxes.c:740
  3221. #: src/boxes.c:840
  3222. msgid "Quick cd"
  3223. msgstr " cd rápido "
  3224. # src/boxes.c:745
  3225. #. want cd like completion
  3226. #: src/boxes.c:845
  3227. msgid "cd"
  3228. msgstr "cd"
  3229. # src/boxes.c:796
  3230. #: src/boxes.c:885
  3231. msgid "Symbolic link"
  3232. msgstr "Ligação Simbólica"
  3233. # src/boxes.c:832
  3234. #: src/boxes.c:921
  3235. msgid "Running "
  3236. msgstr "Executando "
  3237. # src/boxes.c:894
  3238. #: src/boxes.c:983
  3239. msgid "&Stop"
  3240. msgstr "&Parar"
  3241. # src/boxes.c:895
  3242. #: src/boxes.c:984
  3243. msgid "&Resume"
  3244. msgstr "&Reiniciar"
  3245. # src/boxes.c:896
  3246. #: src/boxes.c:985
  3247. msgid "&Kill"
  3248. msgstr "&Finalizar"
  3249. # src/boxes.c:935
  3250. #: src/boxes.c:1024
  3251. msgid "Background Jobs"
  3252. msgstr "Processos em segundo plano"
  3253. #: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301
  3254. #, c-format
  3255. msgid "Warning: file %s not found\n"
  3256. msgstr ""
  3257. # src/file.c:1101
  3258. #: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187
  3259. #, fuzzy, c-format
  3260. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  3261. msgstr ""
  3262. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  3263. " %s "
  3264. # src/chmod.c:95
  3265. #: src/chmod.c:90
  3266. msgid "execute/search by others"
  3267. msgstr "execução/procura por outros"
  3268. # src/chmod.c:96
  3269. #: src/chmod.c:91
  3270. msgid "write by others"
  3271. msgstr "escrita por outros"
  3272. # src/chmod.c:97
  3273. #: src/chmod.c:92
  3274. msgid "read by others"
  3275. msgstr "leitura por outros"
  3276. # src/chmod.c:98
  3277. #: src/chmod.c:93
  3278. msgid "execute/search by group"
  3279. msgstr "execução/procura por grupo"
  3280. # src/chmod.c:99
  3281. #: src/chmod.c:94
  3282. msgid "write by group"
  3283. msgstr "escrita por grupo"
  3284. # src/chmod.c:100
  3285. #: src/chmod.c:95
  3286. msgid "read by group"
  3287. msgstr "leitura por grupo"
  3288. # src/chmod.c:101
  3289. #: src/chmod.c:96
  3290. msgid "execute/search by owner"
  3291. msgstr "execução/procura pelo dono"
  3292. # src/chmod.c:102
  3293. #: src/chmod.c:97
  3294. msgid "write by owner"
  3295. msgstr "escrita pelo dono"
  3296. # src/chmod.c:103
  3297. #: src/chmod.c:98
  3298. msgid "read by owner"
  3299. msgstr "leitura pelo dono"
  3300. # src/chmod.c:104
  3301. #: src/chmod.c:99
  3302. msgid "sticky bit"
  3303. msgstr "bit de propriedade"
  3304. # src/chmod.c:105
  3305. #: src/chmod.c:100
  3306. msgid "set group ID on execution"
  3307. msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
  3308. # src/chmod.c:106
  3309. #: src/chmod.c:101
  3310. msgid "set user ID on execution"
  3311. msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  3312. # src/chmod.c:116
  3313. #: src/chmod.c:111
  3314. msgid "C&lear marked"
  3315. msgstr "Lim&peza marcada"
  3316. # src/chmod.c:117
  3317. #: src/chmod.c:112
  3318. msgid "S&et marked"
  3319. msgstr "Configurar &Marcado"
  3320. # src/chmod.c:118
  3321. #: src/chmod.c:113
  3322. msgid "&Marked all"
  3323. msgstr "Marcar &todos"
  3324. # src/chmod.c:152
  3325. #: src/chmod.c:141
  3326. msgid "Permissions (Octal)"
  3327. msgstr "Permissões (Formato Octal)"
  3328. # src/chmod.c:154
  3329. #: src/chmod.c:143
  3330. msgid "Owner name"
  3331. msgstr "Nome do dono"
  3332. # src/chmod.c:156
  3333. #: src/chmod.c:145
  3334. msgid "Group name"
  3335. msgstr "Nome do grupo"
  3336. # src/chmod.c:160
  3337. #: src/chmod.c:149
  3338. msgid " Chmod command "
  3339. msgstr " Comando chmod "
  3340. # src/chmod.c:162 src/chown.c:120
  3341. #: src/chmod.c:151 src/chown.c:121
  3342. msgid " Permission "
  3343. msgstr " Permissão "
  3344. # src/chmod.c:169
  3345. #: src/chmod.c:158
  3346. msgid "Use SPACE to change"
  3347. msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
  3348. # src/chmod.c:171
  3349. #: src/chmod.c:160
  3350. msgid "an option, ARROW KEYS"
  3351. msgstr " uma opção, SETAS"
  3352. # src/chmod.c:173
  3353. #: src/chmod.c:162
  3354. msgid "to move between options"
  3355. msgstr "para mover entre opções"
  3356. # src/chmod.c:175
  3357. #: src/chmod.c:164
  3358. msgid "and T or INS to mark"
  3359. msgstr "e T ou INS para marcar"
  3360. # src/chmod.c:233
  3361. #: src/chmod.c:220
  3362. msgid "Chmod command"
  3363. msgstr "Comando chmod"
  3364. # src/chown.c:81
  3365. #: src/chown.c:82
  3366. msgid "Set &users"
  3367. msgstr "Configurar usuários"
  3368. # src/chown.c:82
  3369. #: src/chown.c:83
  3370. msgid "Set &groups"
  3371. msgstr "COnfigurar &grupos"
  3372. # src/chown.c:112
  3373. #: src/chown.c:113
  3374. msgid " Name "
  3375. msgstr " Nome "
  3376. # src/chown.c:114
  3377. #: src/chown.c:115
  3378. msgid " Owner name "
  3379. msgstr " Nome do dono "
  3380. # src/chown.c:116 src/chown.c:128
  3381. #: src/chown.c:117 src/chown.c:129
  3382. msgid " Group name "
  3383. msgstr " Nome do grupo "
  3384. # src/chown.c:118
  3385. #: src/chown.c:119
  3386. msgid " Size "
  3387. msgstr " Tamanho "
  3388. # src/chown.c:124
  3389. #: src/chown.c:125
  3390. msgid " Chown command "
  3391. msgstr " Comando chown "
  3392. # src/chown.c:126
  3393. #: src/chown.c:127
  3394. msgid " User name "
  3395. msgstr " Nome de usuário "
  3396. # src/chown.c:192
  3397. #: src/chown.c:193
  3398. msgid "<Unknown user>"
  3399. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  3400. # src/chown.c:193
  3401. #. add fields for unknown names (numbers)
  3402. #: src/chown.c:194
  3403. msgid "<Unknown group>"
  3404. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3405. # src/cmd.c:200
  3406. #: src/cmd.c:194
  3407. #, c-format
  3408. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  3409. msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s "
  3410. # src/cmd.c:250
  3411. #: src/cmd.c:244
  3412. msgid " CD "
  3413. msgstr " CD "
  3414. # src/cmd.c:250
  3415. #: src/cmd.c:244
  3416. msgid "Files tagged, want to cd?"
  3417. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  3418. # src/cmd.c:256 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729
  3419. #: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743
  3420. msgid "Could not change directory"
  3421. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  3422. # src/cmd.c:285
  3423. #: src/cmd.c:279
  3424. msgid " View file "
  3425. msgstr " Ver arquivo "
  3426. # src/cmd.c:285
  3427. #: src/cmd.c:279
  3428. msgid " Filename:"
  3429. msgstr " Nome do arquivo: "
  3430. # src/cmd.c:302
  3431. #: src/cmd.c:296
  3432. msgid " Filtered view "
  3433. msgstr " Visualização filtrada"
  3434. # src/cmd.c:302
  3435. #: src/cmd.c:296
  3436. msgid " Filter command and arguments:"
  3437. msgstr "Comando de filtro e argumentos:"
  3438. # src/cmd.c:390
  3439. #: src/cmd.c:388
  3440. msgid "Create a new Directory"
  3441. msgstr "Criar um novo diretório"
  3442. # src/cmd.c:390
  3443. #: src/cmd.c:388
  3444. msgid " Enter directory name:"
  3445. msgstr " Entre com o nome do diretório:"
  3446. # src/cmd.c:451
  3447. #: src/cmd.c:452
  3448. msgid " Filter "
  3449. msgstr " Filtro "
  3450. # src/cmd.c:451
  3451. #: src/cmd.c:453
  3452. msgid " Set expression for filtering filenames"
  3453. msgstr " Informe expressão para os filtros"
  3454. # src/cmd.c:517
  3455. #: src/cmd.c:523
  3456. msgid " Select "
  3457. msgstr " Selecionar "
  3458. # src/cmd.c:569
  3459. #: src/cmd.c:577
  3460. msgid " Unselect "
  3461. msgstr " Cancelar seleção "
  3462. # src/cmd.c:642
  3463. #: src/cmd.c:651
  3464. msgid "Extension file edit"
  3465. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  3466. # src/cmd.c:643
  3467. #: src/cmd.c:652
  3468. msgid " Which extension file you want to edit? "
  3469. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  3470. # src/cmd.c:644
  3471. #: src/cmd.c:653
  3472. msgid "&User"
  3473. msgstr "&Usuário"
  3474. # src/cmd.c:644 src/cmd.c:670
  3475. #: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681
  3476. msgid "&System Wide"
  3477. msgstr "&Todo o sistema"
  3478. # src/cmd.c:667
  3479. #
  3480. #: src/cmd.c:678
  3481. msgid " Menu edit "
  3482. msgstr " Editar menu"
  3483. # src/cmd.c:668
  3484. #
  3485. #: src/cmd.c:679
  3486. msgid " Which menu file will you edit ? "
  3487. msgstr " Que arquivo de menu quer editar? "
  3488. # src/cmd.c:670
  3489. #: src/cmd.c:681
  3490. msgid "&Local"
  3491. msgstr "&Local"
  3492. # src/cmd.c:670
  3493. #: src/cmd.c:681
  3494. msgid "&Home"
  3495. msgstr "Diretório &Pessoal "
  3496. # src/cmd.c:855
  3497. #: src/cmd.c:869
  3498. msgid " Compare directories "
  3499. msgstr " Comparar diretórios"
  3500. # src/cmd.c:855
  3501. #: src/cmd.c:869
  3502. msgid " Select compare method: "
  3503. msgstr " Selecionar método de comparação: "
  3504. # src/cmd.c:856
  3505. #: src/cmd.c:870
  3506. msgid "&Quick"
  3507. msgstr "&Rápido"
  3508. # src/cmd.c:856
  3509. #: src/cmd.c:870
  3510. msgid "&Size only"
  3511. msgstr "Apenas &tamanho"
  3512. # src/cmd.c:856
  3513. #: src/cmd.c:870
  3514. msgid "&Thorough"
  3515. msgstr "&Através"
  3516. # src/cmd.c:866
  3517. #: src/cmd.c:880
  3518. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  3519. msgstr ""
  3520. " Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. "
  3521. # src/cmd.c:880
  3522. #: src/cmd.c:894
  3523. msgid " The command history is empty "
  3524. msgstr " O histórico de comandos está vazio "
  3525. # src/cmd.c:886
  3526. #: src/cmd.c:900
  3527. msgid " Command history "
  3528. msgstr " Histórico de comandos "
  3529. # src/cmd.c:928
  3530. #: src/cmd.c:940
  3531. msgid ""
  3532. " Not an xterm or Linux console; \n"
  3533. " the panels cannot be toggled. "
  3534. msgstr ""
  3535. " Não é um xterm ou uma console Linux; \n"
  3536. " os painéis não podem ser acionados. "
  3537. # src/cmd.c:967
  3538. #: src/cmd.c:975
  3539. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  3540. msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
  3541. # src/cmd.c:1031 src/cmd.c:1033
  3542. #: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025
  3543. msgid " Link "
  3544. msgstr " Ligação "
  3545. # src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1168 src/file.c:1686
  3546. #: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707
  3547. msgid " to:"
  3548. msgstr " para:"
  3549. # src/cmd.c:1043
  3550. #: src/cmd.c:1035
  3551. #, c-format
  3552. msgid " link: %s "
  3553. msgstr "ligar: %s"
  3554. # src/cmd.c:1076
  3555. #: src/cmd.c:1062
  3556. #, c-format
  3557. msgid " symlink: %s "
  3558. msgstr " Ligação simbólica: %s"
  3559. # src/cmd.c:1117
  3560. #: src/cmd.c:1117
  3561. #, c-format
  3562. msgid " Symlink `%s' points to: "
  3563. msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:"
  3564. # src/cmd.c:1132
  3565. #: src/cmd.c:1122
  3566. msgid " Edit symlink "
  3567. msgstr " Editar ligação simbólica "
  3568. # src/cmd.c:1137
  3569. #: src/cmd.c:1127
  3570. #, c-format
  3571. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  3572. msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s"
  3573. # src/cmd.c:1141
  3574. #: src/cmd.c:1131
  3575. #, c-format
  3576. msgid " edit symlink: %s "
  3577. msgstr " editar ligação simbólica: %s"
  3578. # src/boxes.c:796
  3579. #: src/cmd.c:1143
  3580. #, fuzzy, c-format
  3581. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  3582. msgstr "Ligação Simbólica"
  3583. # src/cmd.c:1168
  3584. #: src/cmd.c:1161
  3585. msgid " Link symbolically "
  3586. msgstr "Ligação simbólica "
  3587. # src/cmd.c:1169
  3588. #: src/cmd.c:1162
  3589. msgid " Relative symlink "
  3590. msgstr " Ligação simbólica relativa "
  3591. # src/cmd.c:1180
  3592. #: src/cmd.c:1173
  3593. #, c-format
  3594. msgid " relative symlink: %s "
  3595. msgstr " Ligação simbólica relativa: %s "
  3596. #
  3597. #: src/cmd.c:1246
  3598. msgid "Using default locale"
  3599. msgstr "Usando localização padrão"
  3600. #: src/cmd.c:1248
  3601. #, c-format
  3602. msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  3603. msgstr "Usando local \"%s\" (da variável de ambiente %s)"
  3604. # src/cmd.c:1283
  3605. #: src/cmd.c:1310
  3606. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  3607. msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): "
  3608. # src/cmd.c:1307
  3609. #: src/cmd.c:1337
  3610. #, c-format
  3611. msgid " Could not chdir to %s "
  3612. msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  3613. # src/cmd.c:1314
  3614. #: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151
  3615. msgid " Link to a remote machine "
  3616. msgstr " Ligação para um máquina remota "
  3617. # src/cmd.c:1320
  3618. #: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152
  3619. msgid " FTP to machine "
  3620. msgstr " FTP para máquina "
  3621. # src/cmd.c:1320
  3622. #: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153
  3623. msgid " SMB link to machine "
  3624. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  3625. # src/cmd.c:1330
  3626. #: src/cmd.c:1366
  3627. msgid " Socket source routing setup "
  3628. msgstr " Configurar roteamento de origem de conexões "
  3629. # src/cmd.c:1331
  3630. #: src/cmd.c:1367
  3631. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3632. msgstr " Informe o nome da máquina de origem de roteamento: "
  3633. # src/cmd.c:1338
  3634. #: src/cmd.c:1375
  3635. msgid " Host name "
  3636. msgstr " Nome da máquina "
  3637. # src/cmd.c:1338
  3638. #: src/cmd.c:1375
  3639. msgid " Error while looking up IP address "
  3640. msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3641. # src/cmd.c:1349
  3642. #: src/cmd.c:1386
  3643. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  3644. msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 "
  3645. # src/cmd.c:1350
  3646. #: src/cmd.c:1387
  3647. msgid ""
  3648. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  3649. " files on: (F1 for details)"
  3650. msgstr ""
  3651. " Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  3652. " arquivo: (F1 para detalhes)"
  3653. # src/cmd.c:1400
  3654. #: src/cmd.c:1439
  3655. msgid " Setup saved to ~/"
  3656. msgstr "Configuração salva em ~/"
  3657. # src/cmd.c:1405
  3658. #: src/cmd.c:1441
  3659. msgid " Setup "
  3660. msgstr " Configuração "
  3661. # src/command.c:170
  3662. #: src/command.c:171
  3663. #, c-format
  3664. msgid ""
  3665. " Cannot chdir to '%s' \n"
  3666. " %s "
  3667. msgstr ""
  3668. " Não é possível mudar para '%s' \n"
  3669. " %s "
  3670. # src/command.c:198
  3671. #: src/command.c:199
  3672. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  3673. msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
  3674. # src/dialog.c:56
  3675. #: src/dialog.c:56
  3676. msgid ""
  3677. "\n"
  3678. "\n"
  3679. "\n"
  3680. "refresh stack underflow!\n"
  3681. "\n"
  3682. "\n"
  3683. msgstr ""
  3684. "\n"
  3685. "\n"
  3686. "\n"
  3687. "atualizar sobrecarga da pilha!\n"
  3688. "\n"
  3689. "\n"
  3690. # src/dir.c:61
  3691. #: src/dir.c:61
  3692. msgid "&Unsorted"
  3693. msgstr "&Desordenado"
  3694. # src/dir.c:62
  3695. #: src/dir.c:62
  3696. msgid "&Name"
  3697. msgstr "&Nome"
  3698. # src/dir.c:63
  3699. #: src/dir.c:63
  3700. msgid "&Extension"
  3701. msgstr "&Extensão"
  3702. # src/dir.c:64
  3703. #: src/dir.c:64
  3704. msgid "&Modify time"
  3705. msgstr "&Hora de modificação"
  3706. # src/dir.c:65
  3707. #: src/dir.c:65
  3708. msgid "&Access time"
  3709. msgstr "&Hora de acesso"
  3710. # src/dir.c:66
  3711. #: src/dir.c:66
  3712. msgid "&Change time"
  3713. msgstr "&Hora de mudança"
  3714. # src/dir.c:67
  3715. #: src/dir.c:67
  3716. msgid "&Size"
  3717. msgstr "&Tamanho"
  3718. # src/dir.c:68
  3719. #: src/dir.c:68
  3720. msgid "&Inode"
  3721. msgstr "&Inode"
  3722. # src/dir.c:71
  3723. #. New sort orders
  3724. #: src/dir.c:71
  3725. msgid "&Type"
  3726. msgstr "&Tipo"
  3727. # src/dir.c:72
  3728. #: src/dir.c:72
  3729. msgid "&Links"
  3730. msgstr "&Ligações"
  3731. # src/dir.c:73
  3732. #: src/dir.c:73
  3733. msgid "N&GID"
  3734. msgstr "N&GID"
  3735. # src/dir.c:74
  3736. #: src/dir.c:74
  3737. msgid "N&UID"
  3738. msgstr "N&UID"
  3739. # src/dir.c:75
  3740. #: src/dir.c:75
  3741. msgid "&Owner"
  3742. msgstr "&Dono"
  3743. # src/dir.c:76
  3744. #: src/dir.c:76
  3745. msgid "&Group"
  3746. msgstr "&Grupo"
  3747. # src/dir.c:386
  3748. #: src/dir.c:427
  3749. #, c-format
  3750. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  3751. msgstr "Arquivo '%s' existe, mas não pode ser testado via stat: %s"
  3752. # src/dir.c:662
  3753. #: src/dir.c:698
  3754. msgid "Unknown"
  3755. msgstr "Desconhecido"
  3756. # src/ext.c:137 src/user.c:507
  3757. #: src/ext.c:151 src/user.c:558
  3758. #, c-format
  3759. msgid ""
  3760. " Cannot create temporary command file \n"
  3761. " %s "
  3762. msgstr ""
  3763. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  3764. " %s "
  3765. # src/ext.c:151 src/user.c:534
  3766. #: src/ext.c:164 src/user.c:579
  3767. msgid " Parameter "
  3768. msgstr " Parâmetro "
  3769. # src/ext.c:398
  3770. #: src/ext.c:416
  3771. msgid " file error"
  3772. msgstr " Erro de arquivo "
  3773. # src/ext.c:399
  3774. #: src/ext.c:417
  3775. msgid "Format of the "
  3776. msgstr " Formato de "
  3777. #: src/ext.c:419
  3778. #, fuzzy
  3779. msgid ""
  3780. "mc.ext file has changed\n"
  3781. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  3782. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  3783. "Midnight Commander package."
  3784. msgstr ""
  3785. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  3786. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  3787. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  3788. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  3789. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  3790. # src/ext.c:417
  3791. #: src/ext.c:433
  3792. msgid " file error "
  3793. msgstr " erro de arquivo "
  3794. # src/ext.c:418
  3795. #: src/ext.c:434
  3796. msgid "Format of the ~/"
  3797. msgstr " Formato de ~/"
  3798. # src/ext.c:418
  3799. #: src/ext.c:434
  3800. msgid ""
  3801. " file has changed\n"
  3802. "with version 3.0. You may want either to\n"
  3803. "copy it from "
  3804. msgstr ""
  3805. " Arquivo foi modificado\n"
  3806. "com a versão 3.0. Você pode copiá-lo. "
  3807. # src/ext.c:420
  3808. #: src/ext.c:436
  3809. msgid ""
  3810. "mc.ext or use that\n"
  3811. "file as an example of how to write it.\n"
  3812. msgstr ""
  3813. "mc.ext ou usar\n"
  3814. "esse arquivo como um exemplo de como escrevê-lo.\n"
  3815. # src/ext.c:422
  3816. #: src/ext.c:438
  3817. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3818. msgstr "mc.ext será utilizado nesse momento"
  3819. # src/file.c:154 src/tree.c:649
  3820. #: src/file.c:154 src/tree.c:640
  3821. msgid " Copy "
  3822. msgstr "Copiar"
  3823. # src/file.c:155 src/tree.c:687
  3824. #: src/file.c:155 src/tree.c:681
  3825. msgid " Move "
  3826. msgstr " Mover "
  3827. # src/file.c:156 src/tree.c:755
  3828. #: src/file.c:156 src/tree.c:754
  3829. msgid " Delete "
  3830. msgstr " Apagar "
  3831. # src/file.c:244
  3832. #: src/file.c:244
  3833. msgid " Invalid target mask "
  3834. msgstr " Máscara de destino inválida "
  3835. # src/file.c:342
  3836. #: src/file.c:342
  3837. msgid " Could not make the hardlink "
  3838. msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) "
  3839. # src/file.c:384
  3840. #: src/file.c:384
  3841. #, c-format
  3842. msgid ""
  3843. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  3844. " %s "
  3845. msgstr ""
  3846. " Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n"
  3847. " %s "
  3848. # src/file.c:394
  3849. #: src/file.c:394
  3850. msgid ""
  3851. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  3852. "\n"
  3853. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  3854. msgstr ""
  3855. " Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo "
  3856. "não locais: \n"
  3857. "\n"
  3858. " Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. "
  3859. # src/file.c:442
  3860. #: src/file.c:442
  3861. #, c-format
  3862. msgid ""
  3863. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  3864. " %s "
  3865. msgstr ""
  3866. " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n"
  3867. " %s "
  3868. # src/file.c:510
  3869. #: src/file.c:509
  3870. #, c-format
  3871. msgid ""
  3872. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  3873. " %s "
  3874. msgstr ""
  3875. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  3876. " %s "
  3877. # src/file.c:519
  3878. #: src/file.c:518
  3879. #, c-format
  3880. msgid ""
  3881. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  3882. " %s "
  3883. msgstr ""
  3884. " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n"
  3885. " %s "
  3886. # src/file.c:532
  3887. #: src/file.c:531
  3888. #, c-format
  3889. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  3890. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo arquivo. "
  3891. # src/file.c:575
  3892. #: src/file.c:574
  3893. #, c-format
  3894. msgid ""
  3895. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  3896. " %s "
  3897. msgstr ""
  3898. " Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n"
  3899. " %s "
  3900. # src/file.c:584 src/file.c:813
  3901. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  3902. #, c-format
  3903. msgid ""
  3904. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  3905. " %s "
  3906. msgstr ""
  3907. " Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n"
  3908. " %s "
  3909. # src/file.c:593 src/file.c:832
  3910. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  3911. #, c-format
  3912. msgid ""
  3913. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  3914. " %s "
  3915. msgstr ""
  3916. " Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n"
  3917. " %s "
  3918. # src/file.c:610
  3919. #: src/file.c:609
  3920. #, c-format
  3921. msgid ""
  3922. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  3923. " %s "
  3924. msgstr ""
  3925. " Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n"
  3926. " %s "
  3927. # src/file.c:620
  3928. #: src/file.c:619
  3929. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  3930. msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito"
  3931. # src/file.c:626
  3932. #: src/file.c:625
  3933. #, c-format
  3934. msgid ""
  3935. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  3936. " %s "
  3937. msgstr ""
  3938. " Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  3939. " %s "
  3940. # src/file.c:652
  3941. #: src/file.c:651
  3942. #, c-format
  3943. msgid ""
  3944. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  3945. " %s "
  3946. msgstr ""
  3947. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  3948. " %s "
  3949. # src/file.c:666
  3950. #: src/file.c:665
  3951. #, c-format
  3952. msgid ""
  3953. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  3954. " %s "
  3955. msgstr ""
  3956. " Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  3957. " %s "
  3958. # src/file.c:697
  3959. #: src/file.c:696
  3960. #, c-format
  3961. msgid ""
  3962. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  3963. " %s "
  3964. msgstr ""
  3965. " Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n"
  3966. " %s "
  3967. # src/file.c:727
  3968. #: src/file.c:726
  3969. #, c-format
  3970. msgid ""
  3971. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  3972. " %s "
  3973. msgstr ""
  3974. " Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n"
  3975. " %s "
  3976. # src/file.c:746
  3977. #: src/file.c:745
  3978. msgid "(stalled)"
  3979. msgstr "(parado)"
  3980. # src/file.c:784
  3981. #: src/file.c:783
  3982. #, c-format
  3983. msgid ""
  3984. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  3985. " %s "
  3986. msgstr ""
  3987. " Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n"
  3988. " %s "
  3989. # src/file.c:793
  3990. #: src/file.c:792
  3991. #, c-format
  3992. msgid ""
  3993. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  3994. " %s "
  3995. msgstr ""
  3996. " Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n"
  3997. " %s "
  3998. # src/file.c:803
  3999. #: src/file.c:802
  4000. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  4001. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  4002. # src/file.c:804
  4003. #: src/file.c:803
  4004. msgid "&Delete"
  4005. msgstr "&Apagar"
  4006. # src/file.c:804 src/hotlist.c:1443
  4007. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421
  4008. msgid "&Keep"
  4009. msgstr "&Manter"
  4010. # src/file.c:877
  4011. #: src/file.c:876
  4012. #, c-format
  4013. msgid ""
  4014. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  4015. " %s "
  4016. msgstr ""
  4017. " Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n"
  4018. " %s "
  4019. # src/file.c:900
  4020. #: src/file.c:899
  4021. #, c-format
  4022. msgid ""
  4023. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  4024. " %s "
  4025. msgstr ""
  4026. " Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n"
  4027. " %s "
  4028. # src/file.c:908
  4029. #. we found a cyclic symbolic link
  4030. #: src/file.c:907
  4031. #, c-format
  4032. msgid ""
  4033. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  4034. " `%s' "
  4035. msgstr ""
  4036. " Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n"
  4037. " `%s' "
  4038. # src/file.c:965
  4039. #: src/file.c:964
  4040. #, c-format
  4041. msgid ""
  4042. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  4043. " %s "
  4044. msgstr ""
  4045. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  4046. " %s "
  4047. # src/file.c:988
  4048. #: src/file.c:987
  4049. #, c-format
  4050. msgid ""
  4051. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  4052. " %s "
  4053. msgstr ""
  4054. " Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n"
  4055. " %s "
  4056. # src/file.c:1101
  4057. #. Source doesn't exist
  4058. #: src/file.c:1100
  4059. #, c-format
  4060. msgid ""
  4061. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  4062. " %s "
  4063. msgstr ""
  4064. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  4065. " %s "
  4066. # src/file.c:1123
  4067. #: src/file.c:1122
  4068. #, c-format
  4069. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  4070. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
  4071. # src/file.c:1130
  4072. #: src/file.c:1129
  4073. #, c-format
  4074. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  4075. msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' "
  4076. # src/file.c:1173
  4077. #: src/file.c:1172
  4078. #, c-format
  4079. msgid ""
  4080. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  4081. " %s "
  4082. msgstr ""
  4083. " Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n"
  4084. " %s "
  4085. # src/file.c:1193
  4086. #: src/file.c:1192
  4087. #, c-format
  4088. msgid ""
  4089. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  4090. " %s "
  4091. msgstr ""
  4092. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  4093. " %s "
  4094. # src/file.c:1123
  4095. #: src/file.c:1246
  4096. #, c-format
  4097. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  4098. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório"
  4099. # src/file.c:1247
  4100. #: src/file.c:1265
  4101. #, c-format
  4102. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  4103. msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s "
  4104. # src/file.c:1249
  4105. #: src/file.c:1267
  4106. #, c-format
  4107. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  4108. msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s "
  4109. # src/file.c:1276
  4110. #: src/file.c:1294
  4111. #, c-format
  4112. msgid ""
  4113. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  4114. " %s "
  4115. msgstr ""
  4116. " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n"
  4117. " %s "
  4118. # src/file.c:1339
  4119. #: src/file.c:1357
  4120. #, c-format
  4121. msgid ""
  4122. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  4123. " %s "
  4124. msgstr ""
  4125. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  4126. " %s "
  4127. # src/file.c:1400 src/file.c:1470 src/file.c:1502
  4128. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  4129. #, c-format
  4130. msgid ""
  4131. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  4132. " %s "
  4133. msgstr ""
  4134. " Impossível remover diretório \"%s\" \n"
  4135. " %s "
  4136. # src/file.c:1662
  4137. #.
  4138. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  4139. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  4140. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  4141. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  4142. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  4143. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  4144. #. * dropped, when widgets get smarter)
  4145. #.
  4146. #: src/file.c:1679
  4147. msgid "1Copy"
  4148. msgstr "1Copiar"
  4149. # src/file.c:1662
  4150. #: src/file.c:1679
  4151. msgid "1Move"
  4152. msgstr "1Mover"
  4153. # src/file.c:1662
  4154. #: src/file.c:1679
  4155. msgid "1Delete"
  4156. msgstr "1Apagar"
  4157. # src/file.c:1677
  4158. #.
  4159. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  4160. #. * %o - operation from op_names1
  4161. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  4162. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  4163. #. * %s - source name (truncated)
  4164. #. * %d - number of marked files
  4165. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  4166. #. *
  4167. #: src/file.c:1695
  4168. #, no-c-format
  4169. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  4170. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  4171. # src/file.c:1678
  4172. #: src/file.c:1697
  4173. #, no-c-format
  4174. msgid "%o %d %f%m"
  4175. msgstr "%o %d %f%m"
  4176. # src/file.c:1680
  4177. #: src/file.c:1700
  4178. #, no-c-format
  4179. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  4180. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  4181. # src/file.c:1681
  4182. #: src/file.c:1702
  4183. #, no-c-format
  4184. msgid "%o %d %f%e"
  4185. msgstr "%o %d %f%e"
  4186. # src/file.c:1685
  4187. #: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518
  4188. msgid "file"
  4189. msgstr "arquivo"
  4190. # src/file.c:1685
  4191. #: src/file.c:1706
  4192. msgid "files"
  4193. msgstr "arquivos"
  4194. # src/file.c:1685
  4195. #: src/file.c:1706
  4196. msgid "directory"
  4197. msgstr "diretório"
  4198. # src/file.c:1685
  4199. #: src/file.c:1706
  4200. msgid "directories"
  4201. msgstr "diretórios"
  4202. # src/file.c:1686
  4203. #: src/file.c:1707
  4204. msgid "files/directories"
  4205. msgstr "arquivos/diretórios"
  4206. # src/file.c:1686
  4207. #: src/file.c:1707
  4208. msgid " with source mask:"
  4209. msgstr " com máscara de origem:"
  4210. # src/file.c:1838
  4211. #: src/file.c:1859
  4212. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  4213. msgstr "Impossível operar em \"..\"! "
  4214. # src/file.c:1857
  4215. #: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
  4216. msgid "Yes"
  4217. msgstr "Sim"
  4218. # src/file.c:1857
  4219. #: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
  4220. msgid "No"
  4221. msgstr "Não"
  4222. # src/file.c:1910
  4223. #: src/file.c:1931
  4224. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  4225. msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano"
  4226. # src/file.c:1997 src/file.c:2081
  4227. #: src/file.c:2017 src/file.c:2101
  4228. msgid " Internal failure "
  4229. msgstr " Falha interna "
  4230. # src/file.c:1997 src/file.c:2081
  4231. #: src/file.c:2017 src/file.c:2101
  4232. msgid " Unknown file operation "
  4233. msgstr " Operação de arquivo desconhecida "
  4234. # src/file.c:2012
  4235. #: src/file.c:2032
  4236. #, c-format
  4237. msgid ""
  4238. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  4239. " %s "
  4240. msgstr ""
  4241. " Destino \"%s\" deve ser um diretório \n"
  4242. " %s "
  4243. # src/file.c:2173
  4244. #: src/file.c:2193
  4245. msgid "&Retry"
  4246. msgstr "&Tentar Novamente"
  4247. # src/file.c:2173 src/file.c:2234 src/filegui.c:263 src/filegui.c:591
  4248. #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560
  4249. msgid "&Abort"
  4250. msgstr "C&Ancelar"
  4251. # src/file.c:2225
  4252. #: src/file.c:2245
  4253. msgid ""
  4254. "\n"
  4255. " Directory not empty. \n"
  4256. " Delete it recursively? "
  4257. msgstr ""
  4258. "\n"
  4259. " Diretório não está vazio. \n"
  4260. " Apagar recursivamente? "
  4261. # src/file.c:2226
  4262. #: src/file.c:2246
  4263. msgid ""
  4264. "\n"
  4265. " Background process: Directory not empty \n"
  4266. " Delete it recursively? "
  4267. msgstr ""
  4268. "\n"
  4269. " Segundo plano: Diretório não está vazio \n"
  4270. " Apagar recursivamente? "
  4271. # src/file.c:2233
  4272. #: src/file.c:2253
  4273. msgid "a&ll"
  4274. msgstr "&Tudo"
  4275. # src/file.c:2233 src/filegui.c:594
  4276. #: src/file.c:2253 src/filegui.c:563
  4277. msgid "non&E"
  4278. msgstr "&Nenhum"
  4279. # src/file.c:2243
  4280. #: src/file.c:2263
  4281. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  4282. msgstr " Digite 'sim' caso deseje realmente apagar "
  4283. # src/file.c:2245
  4284. #: src/file.c:2265
  4285. msgid "all the directories "
  4286. msgstr "todos os diretórios"
  4287. # src/file.c:2247
  4288. #: src/file.c:2267
  4289. msgid " Recursive Delete "
  4290. msgstr " Apagar Recursivamente "
  4291. # src/file.c:2248
  4292. #: src/file.c:2268
  4293. msgid " Background process: Recursive Delete "
  4294. msgstr " Segundo plano: Eliminação recursiva"
  4295. # src/filegui.c:423
  4296. #: src/filegui.c:404
  4297. msgid "File"
  4298. msgstr "Arquivo"
  4299. # src/filegui.c:446
  4300. #: src/filegui.c:427
  4301. msgid "Count"
  4302. msgstr "Total"
  4303. # src/filegui.c:467
  4304. #: src/filegui.c:448
  4305. msgid "Bytes"
  4306. msgstr "Bytes"
  4307. # src/filegui.c:504
  4308. #: src/filegui.c:481
  4309. msgid "Source"
  4310. msgstr "Origem"
  4311. # src/filegui.c:527
  4312. #: src/filegui.c:504
  4313. msgid "Target"
  4314. msgstr "Destino"
  4315. # src/filegui.c:549
  4316. #: src/filegui.c:526
  4317. msgid "Deleting"
  4318. msgstr "Apagando"
  4319. # src/filegui.c:589
  4320. #: src/filegui.c:558
  4321. #, c-format
  4322. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  4323. msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe"
  4324. # src/filegui.c:592
  4325. #: src/filegui.c:561
  4326. msgid "if &Size differs"
  4327. msgstr "se &Tamanho for diferente"
  4328. # src/filegui.c:595
  4329. #: src/filegui.c:564
  4330. msgid "&Update"
  4331. msgstr "&Atualizar"
  4332. # src/filegui.c:597
  4333. #: src/filegui.c:566
  4334. msgid "Overwrite all targets?"
  4335. msgstr "Sobrescrever tudo ?"
  4336. # src/filegui.c:599
  4337. #: src/filegui.c:568
  4338. msgid "&Reget"
  4339. msgstr "&Obter novamente"
  4340. # src/filegui.c:600
  4341. #: src/filegui.c:569
  4342. msgid "ap&Pend"
  4343. msgstr "A&dicionar"
  4344. # src/filegui.c:603
  4345. #: src/filegui.c:572
  4346. msgid "Overwrite this target?"
  4347. msgstr "Sobrescrever o destino ?"
  4348. # src/filegui.c:605
  4349. #: src/filegui.c:574
  4350. #, c-format
  4351. msgid "Target date: %s, size %d"
  4352. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %d"
  4353. # src/filegui.c:607
  4354. #: src/filegui.c:576
  4355. #, c-format
  4356. msgid "Source date: %s, size %d"
  4357. msgstr "Origem: data %s, tamanho %d"
  4358. # src/filegui.c:691
  4359. #: src/filegui.c:658
  4360. msgid " File exists "
  4361. msgstr " O arquivo existe "
  4362. # src/filegui.c:692
  4363. #: src/filegui.c:659
  4364. msgid " Background process: File exists "
  4365. msgstr " Segundo plano: O arquivo existe"
  4366. # src/filegui.c:804
  4367. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  4368. #: src/filegui.c:771
  4369. msgid "preserve &Attributes"
  4370. msgstr "preservar &Atributos"
  4371. # src/filegui.c:806
  4372. #. &op_preserve
  4373. #: src/filegui.c:773
  4374. msgid "follow &Links"
  4375. msgstr "seguir &Ligações"
  4376. # src/filegui.c:808
  4377. #. &file_mask_op_follow_links
  4378. #: src/filegui.c:775
  4379. msgid "to:"
  4380. msgstr "para:"
  4381. # src/filegui.c:809
  4382. #: src/filegui.c:776
  4383. msgid "&Using shell patterns"
  4384. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  4385. # src/filegui.c:830
  4386. #: src/filegui.c:797
  4387. msgid "&Background"
  4388. msgstr "&Segundo plano"
  4389. # src/filegui.c:839
  4390. #: src/filegui.c:806
  4391. msgid "&Stable Symlinks"
  4392. msgstr "Ligação simbólica &Estável"
  4393. # src/filegui.c:841
  4394. #. &file_mask_stable_symlinks
  4395. #: src/filegui.c:808
  4396. msgid "&Dive into subdir if exists"
  4397. msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
  4398. # src/filegui.c:1000
  4399. #: src/filegui.c:967
  4400. #, c-format
  4401. msgid ""
  4402. "Invalid source pattern `%s' \n"
  4403. " %s "
  4404. msgstr ""
  4405. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  4406. " %s "
  4407. # src/find.c:130
  4408. #: src/find.c:105
  4409. msgid "&Suspend"
  4410. msgstr "&Suspender"
  4411. # src/find.c:131
  4412. #: src/find.c:106
  4413. msgid "Con&tinue"
  4414. msgstr "Con&tinuar"
  4415. # src/find.c:132
  4416. #: src/find.c:107
  4417. msgid "&Chdir"
  4418. msgstr "Alterar &Diretório"
  4419. # src/find.c:133
  4420. #: src/find.c:108
  4421. msgid "&Again"
  4422. msgstr "&Novamente"
  4423. # src/find.c:134
  4424. #: src/find.c:109
  4425. msgid "&Quit"
  4426. msgstr "&Encerrar"
  4427. # src/find.c:135 src/panelize.c:89
  4428. #: src/find.c:110 src/panelize.c:86
  4429. msgid "Pane&lize"
  4430. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  4431. # src/find.c:136
  4432. #: src/find.c:111
  4433. msgid "&View - F3"
  4434. msgstr "&Ver - F3"
  4435. # src/find.c:137
  4436. #: src/find.c:112
  4437. msgid "&Edit - F4"
  4438. msgstr "&Editar - F4"
  4439. # src/find.c:171 src/main.c:1219 src/main.c:1240
  4440. #: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284
  4441. msgid "&Tree"
  4442. msgstr "&Árvore"
  4443. # src/help.c:279
  4444. #: src/help.c:275
  4445. msgid ""
  4446. " Help file format error\n"
  4447. ""
  4448. msgstr ""
  4449. " Erro no formato de arquivo de ajuda\n"
  4450. ""
  4451. # src/help.c:318
  4452. #: src/help.c:314
  4453. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  4454. msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação"
  4455. # src/help.c:572
  4456. #: src/help.c:568
  4457. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  4458. msgstr " Impossível achar nó [Conteúdo] no arquivo de ajuda"
  4459. # src/help.c:741
  4460. #: src/help.c:737
  4461. msgid " Help "
  4462. msgstr " Ajuda "
  4463. # src/help.c:766 src/user.c:640
  4464. #: src/help.c:768 src/user.c:689
  4465. #, c-format
  4466. msgid ""
  4467. " Cannot open file %s \n"
  4468. " %s "
  4469. msgstr ""
  4470. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  4471. " %s "
  4472. # src/help.c:771
  4473. #: src/help.c:779
  4474. #, c-format
  4475. msgid " Cannot find node %s in help file "
  4476. msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda"
  4477. # src/help.c:808
  4478. #: src/help.c:813
  4479. msgid "Index"
  4480. msgstr "Índice"
  4481. # src/help.c:810
  4482. #: src/help.c:815
  4483. msgid "Prev"
  4484. msgstr "Ant"
  4485. # src/hotlist.c:132
  4486. #: src/hotlist.c:128
  4487. msgid "&Move"
  4488. msgstr "&Mover"
  4489. # src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
  4490. #: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371
  4491. msgid "&Remove"
  4492. msgstr "&Remover"
  4493. # src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
  4494. #: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893
  4495. msgid "&Append"
  4496. msgstr "&Adicionar"
  4497. # src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
  4498. #: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891
  4499. msgid "&Insert"
  4500. msgstr "&Inserir"
  4501. # src/hotlist.c:136
  4502. #: src/hotlist.c:132
  4503. msgid "New &Entry"
  4504. msgstr "Nova &Entrada"
  4505. # src/hotlist.c:137
  4506. #: src/hotlist.c:133
  4507. msgid "New &Group"
  4508. msgstr "Novo &Grupo"
  4509. # src/hotlist.c:139
  4510. #: src/hotlist.c:135
  4511. msgid "&Up"
  4512. msgstr "&Acima"
  4513. # src/hotlist.c:140
  4514. #: src/hotlist.c:136
  4515. msgid "&Add current"
  4516. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  4517. # src/hotlist.c:141
  4518. #: src/hotlist.c:137
  4519. msgid "Change &To"
  4520. msgstr "Mudar &Para"
  4521. # src/hotlist.c:201
  4522. #: src/hotlist.c:184
  4523. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  4524. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  4525. # src/hotlist.c:620
  4526. #: src/hotlist.c:590
  4527. msgid "Active VFS directories"
  4528. msgstr "Ativar diretório VFS"
  4529. # src/hotlist.c:620
  4530. #: src/hotlist.c:590
  4531. msgid "Directory hotlist"
  4532. msgstr "Lista de diretório "
  4533. # src/hotlist.c:639
  4534. #: src/hotlist.c:607
  4535. msgid " Directory path "
  4536. msgstr " Caminho do diretório "
  4537. # src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
  4538. #. This one holds the displayed pathname
  4539. #: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654
  4540. msgid " Directory label "
  4541. msgstr " Descrição do diretório "
  4542. # src/hotlist.c:663
  4543. #: src/hotlist.c:630
  4544. #, fuzzy, c-format
  4545. msgid "Moving %s"
  4546. msgstr "Movendo "
  4547. # src/hotlist.c:892
  4548. #: src/hotlist.c:870
  4549. msgid "New hotlist entry"
  4550. msgstr "Nova entrada na lista "
  4551. # src/hotlist.c:892
  4552. #: src/hotlist.c:870
  4553. msgid "Directory label"
  4554. msgstr " Descrição do diretório"
  4555. # src/hotlist.c:892
  4556. #: src/hotlist.c:870
  4557. msgid "Directory path"
  4558. msgstr "Caminho do diretório"
  4559. # src/hotlist.c:973
  4560. #: src/hotlist.c:951
  4561. msgid " New hotlist group "
  4562. msgstr " Novo grupo de listas "
  4563. # src/hotlist.c:973
  4564. #: src/hotlist.c:951
  4565. msgid "Name of new group"
  4566. msgstr "Nome do novo grupo"
  4567. # src/hotlist.c:988
  4568. #: src/hotlist.c:966
  4569. #, c-format
  4570. msgid "Label for \"%s\":"
  4571. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  4572. # src/hotlist.c:992
  4573. #: src/hotlist.c:970
  4574. msgid " Add to hotlist "
  4575. msgstr " Adicionar à lista "
  4576. # src/hotlist.c:1029
  4577. #: src/hotlist.c:1007
  4578. msgid " Remove: "
  4579. msgstr " Remover: "
  4580. # src/hotlist.c:1033
  4581. #: src/hotlist.c:1011
  4582. msgid ""
  4583. "\n"
  4584. " Group not empty.\n"
  4585. " Remove it?"
  4586. msgstr ""
  4587. "\n"
  4588. " Grupo não está vazio.\n"
  4589. " Remover ?"
  4590. # src/hotlist.c:1378
  4591. #: src/hotlist.c:1356
  4592. msgid " Top level group "
  4593. msgstr " Grupo de primeiro nível"
  4594. # src/hotlist.c:1394
  4595. #: src/hotlist.c:1372
  4596. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  4597. msgstr "Lista é mantida agora no arquivo ~/"
  4598. # src/hotlist.c:1396
  4599. #: src/hotlist.c:1374
  4600. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  4601. msgstr "MC irá carregar a lista em ~/"
  4602. # src/hotlist.c:1398
  4603. #: src/hotlist.c:1376
  4604. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  4605. msgstr "e depois apagar a seção [Hotlist]"
  4606. # src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
  4607. #: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445
  4608. msgid " Hotlist Load "
  4609. msgstr " Carregar Lista"
  4610. # src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
  4611. #: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442
  4612. msgid "MC was unable to write ~/"
  4613. msgstr "MC não pode escrever em ~/"
  4614. # src/hotlist.c:1417
  4615. #: src/hotlist.c:1395
  4616. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  4617. msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita"
  4618. # src/hotlist.c:1431
  4619. #: src/hotlist.c:1409
  4620. msgid "You have ~/"
  4621. msgstr "Você tem ~/"
  4622. # src/hotlist.c:1431
  4623. #: src/hotlist.c:1409
  4624. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  4625. msgstr "e seção [Hotlist] em ~/"
  4626. # src/hotlist.c:1432
  4627. #: src/hotlist.c:1410
  4628. msgid "Your ~/"
  4629. msgstr "Seu ~/"
  4630. # src/hotlist.c:1432
  4631. #: src/hotlist.c:1410
  4632. msgid " most probably was created\n"
  4633. msgstr "provavelmente foi criado\n"
  4634. # src/hotlist.c:1433
  4635. #: src/hotlist.c:1411
  4636. msgid ""
  4637. "by an earlier development version of MC\n"
  4638. "and is more actual than ~/"
  4639. msgstr ""
  4640. "por uma versão de desenvolvimento antiga do MC\n"
  4641. "e é mais atual que ~/"
  4642. # src/hotlist.c:1434
  4643. #: src/hotlist.c:1412
  4644. msgid ""
  4645. " entries\n"
  4646. "\n"
  4647. msgstr ""
  4648. " Entradas\n"
  4649. "\n"
  4650. # src/hotlist.c:1435
  4651. #: src/hotlist.c:1413
  4652. msgid ""
  4653. "You can choose between\n"
  4654. "\n"
  4655. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  4656. msgstr ""
  4657. "Você pode escolher entre\n"
  4658. "\n"
  4659. " Remover - remove entradas de lista antiga em ~/"
  4660. # src/hotlist.c:1437
  4661. #: src/hotlist.c:1415
  4662. msgid ""
  4663. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  4664. " the same question next time\n"
  4665. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  4666. msgstr ""
  4667. " Manter - manter entradas antigas; você verá a\n"
  4668. " a mesma pergunta da próxima vez\n"
  4669. " Misturar - adiciona entradas antigas da lista como um grupo \"Entradas de "
  4670. "~/"
  4671. # src/hotlist.c:1443
  4672. #: src/hotlist.c:1421
  4673. msgid "&Merge"
  4674. msgstr "&Misturar"
  4675. # src/hotlist.c:1455
  4676. #: src/hotlist.c:1433
  4677. msgid " Entries from ~/"
  4678. msgstr " Entradas de ~/"
  4679. # src/hotlist.c:1465
  4680. #: src/hotlist.c:1443
  4681. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  4682. msgstr " sua lista antiga não foi apagada"
  4683. # src/info.c:80
  4684. #: src/info.c:76
  4685. #, c-format
  4686. msgid "Midnight Commander %s"
  4687. msgstr "Midnight commander %s"
  4688. # src/info.c:198
  4689. #: src/info.c:100
  4690. #, c-format
  4691. msgid "File: %s"
  4692. msgstr "Arquivo: %s"
  4693. # src/info.c:112
  4694. #: src/info.c:113
  4695. #, c-format
  4696. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  4697. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  4698. # src/info.c:118
  4699. #: src/info.c:119
  4700. msgid "No node information"
  4701. msgstr "Sem informação de nó"
  4702. # src/info.c:123
  4703. #: src/info.c:124
  4704. msgid "Free space "
  4705. msgstr "Espaço livre"
  4706. # src/info.c:125
  4707. #: src/info.c:126
  4708. #, c-format
  4709. msgid " (%d%%) of "
  4710. msgstr "(%d%%) de "
  4711. # src/info.c:129
  4712. #: src/info.c:130
  4713. msgid "No space information"
  4714. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  4715. # src/info.c:133
  4716. #: src/info.c:134
  4717. #, c-format
  4718. msgid "Type: %s "
  4719. msgstr "Tipo: %s "
  4720. # src/info.c:133
  4721. #: src/info.c:134
  4722. msgid "non-local vfs"
  4723. msgstr "vfs não local"
  4724. # src/info.c:139
  4725. #: src/info.c:140
  4726. #, c-format
  4727. msgid "Device: %s"
  4728. msgstr "Dispositivo: %s"
  4729. # src/info.c:143
  4730. #: src/info.c:144
  4731. #, c-format
  4732. msgid "Filesystem: %s"
  4733. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  4734. # src/info.c:148
  4735. #: src/info.c:149
  4736. #, c-format
  4737. msgid "Accessed: %s"
  4738. msgstr "Acessado: %s"
  4739. # src/info.c:152
  4740. #: src/info.c:153
  4741. #, c-format
  4742. msgid "Modified: %s"
  4743. msgstr "Modificado: %s"
  4744. # src/info.c:156
  4745. #: src/info.c:157
  4746. #, c-format
  4747. msgid "Created: %s"
  4748. msgstr "Criado: %s"
  4749. # src/info.c:169
  4750. #: src/info.c:170
  4751. msgid "Size: "
  4752. msgstr "Tamanho: "
  4753. # src/info.c:172
  4754. #: src/info.c:173
  4755. #, c-format
  4756. msgid " (%d blocks)"
  4757. msgstr " (%d blocos)"
  4758. # src/info.c:178
  4759. #: src/info.c:179
  4760. #, c-format
  4761. msgid "Owner: %s/%s"
  4762. msgstr "Dono: %s/%s"
  4763. # src/info.c:183
  4764. #: src/info.c:184
  4765. #, c-format
  4766. msgid "Links: %d"
  4767. msgstr "Ligações: %d"
  4768. # src/info.c:187
  4769. #: src/info.c:188
  4770. #, c-format
  4771. msgid "Mode: %s (%04o)"
  4772. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  4773. # src/info.c:192
  4774. #: src/info.c:193
  4775. #, c-format
  4776. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  4777. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  4778. # src/info.c:202
  4779. #: src/info.c:203
  4780. msgid "File: None"
  4781. msgstr "Arquivo: Nenhum"
  4782. # src/layout.c:158
  4783. #: src/layout.c:159
  4784. msgid "&Vertical"
  4785. msgstr "&Vertical"
  4786. # src/layout.c:159
  4787. #: src/layout.c:160
  4788. msgid "&Horizontal"
  4789. msgstr "&Horizontal"
  4790. # src/layout.c:169
  4791. #: src/layout.c:170
  4792. msgid "&Xterm hintbar"
  4793. msgstr "Dicas do &Xterm"
  4794. # src/layout.c:170
  4795. #: src/layout.c:171
  4796. msgid "h&Intbar visible"
  4797. msgstr "D&Icas visíveis"
  4798. # src/layout.c:171
  4799. #: src/layout.c:172
  4800. msgid "&Keybar visible"
  4801. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  4802. # src/layout.c:172
  4803. #: src/layout.c:173
  4804. msgid "command &Prompt"
  4805. msgstr "&Indicador de Comando"
  4806. # src/layout.c:173
  4807. #: src/layout.c:174
  4808. msgid "show &Mini status"
  4809. msgstr "mostrar &Mini status"
  4810. # src/layout.c:174
  4811. #: src/layout.c:175
  4812. msgid "menu&Bar visible"
  4813. msgstr "&Barra de menu visível"
  4814. # src/layout.c:175
  4815. #: src/layout.c:176
  4816. msgid "&Equal split"
  4817. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  4818. # src/layout.c:176
  4819. #: src/layout.c:177
  4820. msgid "pe&Rmissions"
  4821. msgstr "per&Rmissões"
  4822. # src/layout.c:177
  4823. #: src/layout.c:178
  4824. msgid "&File types"
  4825. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  4826. # src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
  4827. #: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  4828. msgid "&Save"
  4829. msgstr "&Gravar"
  4830. # src/layout.c:379
  4831. #. length of line with '<' '>' buttons
  4832. #: src/layout.c:379
  4833. msgid " Layout "
  4834. msgstr " Disposição "
  4835. # src/layout.c:380
  4836. #: src/layout.c:380
  4837. msgid " Panel split "
  4838. msgstr " Dividir painel "
  4839. # src/layout.c:381
  4840. #: src/layout.c:381
  4841. msgid " Highlight... "
  4842. msgstr " Destacar... "
  4843. # src/layout.c:382 src/option.c:157
  4844. #: src/layout.c:382 src/option.c:148
  4845. msgid " Other options "
  4846. msgstr " Outras opções "
  4847. # src/layout.c:383
  4848. #: src/layout.c:383
  4849. msgid "output lines"
  4850. msgstr "linhas de saída"
  4851. # src/layout.c:450
  4852. #: src/layout.c:450
  4853. msgid "Layout"
  4854. msgstr "Disposição"
  4855. # src/learn.c:74
  4856. #: src/learn.c:74
  4857. msgid " Learn keys "
  4858. msgstr " Aprender teclas "
  4859. # src/learn.c:93
  4860. #: src/learn.c:91
  4861. msgid " Teach me a key "
  4862. msgstr " Ensinar uma tecla "
  4863. # src/learn.c:94
  4864. #: src/learn.c:92
  4865. #, c-format
  4866. msgid ""
  4867. "Please press the %s\n"
  4868. "and then wait until this message disappears.\n"
  4869. "\n"
  4870. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  4871. "next to its button.\n"
  4872. "\n"
  4873. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  4874. "and wait as well."
  4875. msgstr ""
  4876. "Por favor, pressione %s\n"
  4877. "e espere até essa mensagem sumir.\n"
  4878. "\n"
  4879. "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
  4880. "próximo ao botão.\n"
  4881. "\n"
  4882. "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
  4883. "e aguarde."
  4884. # src/learn.c:122
  4885. #: src/learn.c:126
  4886. msgid " Cannot accept this key "
  4887. msgstr " Não posso aceitar esta tecla"
  4888. # src/learn.c:123
  4889. #: src/learn.c:127
  4890. #, c-format
  4891. msgid " You have entered \"%s\""
  4892. msgstr " Você digitou \"%s\""
  4893. # src/learn.c:170
  4894. #: src/learn.c:174
  4895. msgid "OK"
  4896. msgstr "OK"
  4897. # src/learn.c:177
  4898. #: src/learn.c:181
  4899. msgid ""
  4900. "It seems that all your keys already\n"
  4901. "work fine. That's great."
  4902. msgstr ""
  4903. "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
  4904. "adequadamente. OK!"
  4905. # src/learn.c:179
  4906. #: src/learn.c:183
  4907. msgid "&Discard"
  4908. msgstr "&Descartar"
  4909. # src/learn.c:183
  4910. #: src/learn.c:187
  4911. msgid ""
  4912. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  4913. "All your keys work well."
  4914. msgstr ""
  4915. "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
  4916. "todas as teclas funcionam bem."
  4917. # src/learn.c:267
  4918. #: src/learn.c:271
  4919. msgid "Learn keys"
  4920. msgstr "Aprender teclas"
  4921. # src/learn.c:300
  4922. #: src/learn.c:304
  4923. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  4924. msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
  4925. # src/learn.c:302
  4926. #: src/learn.c:306
  4927. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  4928. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
  4929. # src/learn.c:304
  4930. #: src/learn.c:308
  4931. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  4932. msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
  4933. # src/main.c:692
  4934. #: src/main.c:719
  4935. msgid ""
  4936. " The Commander can't change to the directory that \n"
  4937. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  4938. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  4939. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  4940. msgstr ""
  4941. " O Commander não pode mudar para o diretório \n"
  4942. " que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n"
  4943. " sido pagado, ou um comando de\n"
  4944. " permissões extras foi executado, como \"su\" ? "
  4945. # src/main.c:767
  4946. #: src/main.c:794
  4947. msgid "Press any key to continue..."
  4948. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  4949. # src/main.c:817
  4950. #: src/main.c:844
  4951. msgid " The shell is already running a command "
  4952. msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
  4953. # gnome/gcmd.c:127 src/main.c:844 src/screen.c:2053
  4954. #: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148
  4955. msgid " The Midnight Commander "
  4956. msgstr " O Midnight Commander"
  4957. # gnome/gcmd.c:128 src/main.c:845
  4958. #: src/main.c:874
  4959. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  4960. msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? "
  4961. # src/main.c:1313
  4962. #: src/main.c:1248
  4963. #, fuzzy
  4964. msgid " Listing format edit "
  4965. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  4966. #: src/main.c:1248
  4967. #, c-format
  4968. msgid " New mode is \"%s\" "
  4969. msgstr ""
  4970. # src/main.c:1216 src/main.c:1237
  4971. #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
  4972. msgid "&Listing mode..."
  4973. msgstr "Modo de &Listagem"
  4974. # src/main.c:1217 src/main.c:1238
  4975. #: src/main.c:1258 src/main.c:1282
  4976. msgid "&Quick view C-x q"
  4977. msgstr "Vista &rápida C-x q"
  4978. # src/main.c:1218 src/main.c:1239
  4979. #: src/main.c:1259 src/main.c:1283
  4980. msgid "&Info C-x i"
  4981. msgstr "&Info C-x i"
  4982. # src/main.c:1221 src/main.c:1242
  4983. #: src/main.c:1262 src/main.c:1286
  4984. msgid "&Sort order..."
  4985. msgstr "&Ordem..."
  4986. # src/main.c:1223 src/main.c:1244
  4987. #: src/main.c:1264 src/main.c:1288
  4988. msgid "&Filter..."
  4989. msgstr "&Filtro..."
  4990. # src/main.c:1226 src/main.c:1247
  4991. #: src/main.c:1267 src/main.c:1291
  4992. msgid "&Network link..."
  4993. msgstr "Ligação de &Rede..."
  4994. # src/main.c:1227 src/main.c:1248
  4995. #: src/main.c:1268 src/main.c:1292
  4996. msgid "FT&P link..."
  4997. msgstr "Ligação FT&P..."
  4998. # src/main.c:1227 src/main.c:1248
  4999. #: src/main.c:1270 src/main.c:1294
  5000. msgid "SM&B link..."
  5001. msgstr "Ligação SM&B..."
  5002. # src/main.c:1231 src/main.c:1252
  5003. #: src/main.c:1275 src/main.c:1299
  5004. msgid "&Drive... M-d"
  5005. msgstr "&Dispositivo... M-d"
  5006. # src/main.c:1233 src/main.c:1254
  5007. #: src/main.c:1277 src/main.c:1301
  5008. msgid "&Rescan C-r"
  5009. msgstr "&Atualizar C-r"
  5010. # src/main.c:1258
  5011. #: src/main.c:1305
  5012. msgid "&User menu F2"
  5013. msgstr "Menu de &Usuário F2"
  5014. # src/main.c:1259
  5015. #: src/main.c:1306
  5016. msgid "&View F3"
  5017. msgstr "&Visão F3"
  5018. # src/main.c:1260
  5019. #: src/main.c:1307
  5020. msgid "Vie&w file... "
  5021. msgstr "V&er arquivo... "
  5022. # src/main.c:1261
  5023. #: src/main.c:1308
  5024. msgid "&Filtered view M-!"
  5025. msgstr "Visualização filtrada M-!"
  5026. # src/main.c:1262
  5027. #: src/main.c:1309
  5028. msgid "&Edit F4"
  5029. msgstr "&Editar F4"
  5030. # src/main.c:1263
  5031. #: src/main.c:1310
  5032. msgid "&Copy F5"
  5033. msgstr "&Copiar F5"
  5034. # src/main.c:1264
  5035. #: src/main.c:1311
  5036. msgid "c&Hmod C-x c"
  5037. msgstr "c&Hmod C-x c"
  5038. # src/main.c:1266
  5039. #: src/main.c:1313
  5040. msgid "&Link C-x l"
  5041. msgstr "&Ligação C-x l"
  5042. # src/main.c:1267
  5043. #: src/main.c:1314
  5044. msgid "&SymLink C-x s"
  5045. msgstr "Ligação &Simbólica C-x s"
  5046. # src/main.c:1268
  5047. #: src/main.c:1315
  5048. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  5049. msgstr "editar ligação s&Imbólica C-x C-s"
  5050. # src/main.c:1269
  5051. #: src/main.c:1316
  5052. msgid "ch&Own C-x o"
  5053. msgstr "ch&Own C-x o"
  5054. # src/main.c:1270
  5055. #: src/main.c:1317
  5056. msgid "&Advanced chown "
  5057. msgstr "chown &Avançado "
  5058. # src/main.c:1272
  5059. #: src/main.c:1319
  5060. msgid "&Rename/Move F6"
  5061. msgstr "Renomear/&Mover F6"
  5062. # src/main.c:1273
  5063. #: src/main.c:1320
  5064. msgid "&Mkdir F7"
  5065. msgstr "&Mkdir F7"
  5066. # src/main.c:1274
  5067. #: src/main.c:1321
  5068. msgid "&Delete F8"
  5069. msgstr "&Apagar F8"
  5070. # src/main.c:1275
  5071. #: src/main.c:1322
  5072. msgid "&Quick cd M-c"
  5073. msgstr " cd &Rápido M-c"
  5074. # src/main.c:1277
  5075. #: src/main.c:1324
  5076. msgid "select &Group M-+"
  5077. msgstr "selecionar &Grupo M-+"
  5078. # src/main.c:1278
  5079. #: src/main.c:1325
  5080. msgid "u&Nselect group M-\\"
  5081. msgstr "cancelar sele&ção de grupo M-\\"
  5082. # src/main.c:1279
  5083. #: src/main.c:1326
  5084. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  5085. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  5086. # src/main.c:1281
  5087. #: src/main.c:1328
  5088. msgid "e&Xit F10"
  5089. msgstr "S&Air F10"
  5090. # src/main.c:1291
  5091. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  5092. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  5093. #. * the WTree widget port, sorry.
  5094. #.
  5095. #: src/main.c:1337
  5096. msgid "&Directory tree"
  5097. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  5098. # src/main.c:1293
  5099. #: src/main.c:1338
  5100. msgid "&Find file M-?"
  5101. msgstr "&Localizar arquivo M-?"
  5102. # src/main.c:1294
  5103. #: src/main.c:1339
  5104. msgid "s&Wap panels C-u"
  5105. msgstr "T&Rocar Painéis C-u"
  5106. # src/main.c:1295
  5107. #: src/main.c:1340
  5108. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  5109. msgstr "&Paineis Ligados/Desligados"
  5110. # src/main.c:1296
  5111. #: src/main.c:1341
  5112. msgid "&Compare directories C-x d"
  5113. msgstr "&Comparar diretórios C-x d"
  5114. # src/main.c:1297
  5115. #: src/main.c:1342
  5116. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  5117. msgstr "Painéis e&xternos c-x !"
  5118. # src/main.c:1298
  5119. #: src/main.c:1343
  5120. msgid "show directory s&Izes"
  5121. msgstr "Mostrar taman&Hos dos diretórios"
  5122. # src/main.c:1300
  5123. #: src/main.c:1345
  5124. msgid "command &History"
  5125. msgstr "&Histórico de comandos"
  5126. # src/main.c:1301
  5127. #: src/main.c:1346
  5128. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  5129. msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  5130. # src/main.c:1303
  5131. #: src/main.c:1348
  5132. msgid "&Active VFS list C-x a"
  5133. msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
  5134. #: src/main.c:1349
  5135. msgid "Fr&ee VFSs now"
  5136. msgstr "&Limpar VFSs agora"
  5137. # src/main.c:1306
  5138. #: src/main.c:1352
  5139. msgid "&Background jobs C-x j"
  5140. msgstr "Tarefas em &Segundo plano C-x j"
  5141. # src/main.c:1310
  5142. #: src/main.c:1356
  5143. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  5144. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  5145. # src/main.c:1313
  5146. #: src/main.c:1359
  5147. msgid "&Listing format edit"
  5148. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  5149. # src/main.c:1315
  5150. #: src/main.c:1364
  5151. msgid "&Extension file edit"
  5152. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  5153. # src/main.c:1316
  5154. #: src/main.c:1365
  5155. msgid "&Menu file edit"
  5156. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  5157. # src/cmd.c:667
  5158. #
  5159. #: src/main.c:1367
  5160. msgid "Menu edi&Tor edit"
  5161. msgstr "Editar Edi&tor de Menu"
  5162. # src/main.c:1321
  5163. #: src/main.c:1373
  5164. msgid "&Configuration..."
  5165. msgstr "&Configuração"
  5166. # src/main.c:1323
  5167. #: src/main.c:1375
  5168. msgid "c&Onfirmation..."
  5169. msgstr "c&Onfirmação..."
  5170. # src/main.c:1324
  5171. #: src/main.c:1376
  5172. msgid "&Display bits..."
  5173. msgstr "&Mostrar Bits..."
  5174. # src/main.c:1326
  5175. #: src/main.c:1378
  5176. msgid "learn &Keys..."
  5177. msgstr "aprender &Teclas..."
  5178. # src/main.c:1329
  5179. #: src/main.c:1381
  5180. msgid "&Virtual FS..."
  5181. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  5182. # src/main.c:1332
  5183. #: src/main.c:1384
  5184. msgid "&Save setup"
  5185. msgstr "&Gravar configuração"
  5186. # src/main.c:1350
  5187. #: src/main.c:1394
  5188. msgid " &Above "
  5189. msgstr " &Acima "
  5190. # src/main.c:1348 src/main.c:1350
  5191. #: src/main.c:1394
  5192. msgid " &Left "
  5193. msgstr " &Esquerda "
  5194. # src/main.c:1353
  5195. #: src/main.c:1396
  5196. msgid " &File "
  5197. msgstr " &Arquivo "
  5198. # src/main.c:1354
  5199. #: src/main.c:1397
  5200. msgid " &Command "
  5201. msgstr " &Comandos "
  5202. # src/main.c:1355
  5203. #: src/main.c:1398
  5204. msgid " &Options "
  5205. msgstr " &Opções "
  5206. # src/main.c:1359
  5207. #: src/main.c:1399
  5208. msgid " &Below "
  5209. msgstr " &Abaixo "
  5210. # src/main.c:1357 src/main.c:1359
  5211. #: src/main.c:1399
  5212. msgid " &Right "
  5213. msgstr " &Direita "
  5214. # src/main.c:1414
  5215. #: src/main.c:1448
  5216. msgid " Information "
  5217. msgstr " Informação "
  5218. # src/main.c:1415
  5219. #: src/main.c:1449
  5220. msgid ""
  5221. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  5222. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  5223. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  5224. " the details. "
  5225. msgstr ""
  5226. " Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n"
  5227. " o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n"
  5228. " fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n"
  5229. " manual para ver os detalhes. "
  5230. # src/main.c:1894
  5231. #: src/main.c:1934
  5232. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  5233. msgstr "Obrigado por utilizar o Midnight Commander"
  5234. # src/main.c:2349
  5235. #: src/main.c:2373
  5236. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  5237. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  5238. #: src/main.c:2486
  5239. msgid ""
  5240. "Usage is:\n"
  5241. "\n"
  5242. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  5243. "\n"
  5244. msgstr ""
  5245. "Uso:\n"
  5246. "\n"
  5247. "mc [sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
  5248. "\n"
  5249. #: src/main.c:2489
  5250. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  5251. msgstr "-a, --stickchars Força uso de +, -, | para desenho de linhas.\n"
  5252. #: src/main.c:2491
  5253. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  5254. msgstr "-b, --nocolor Força display preto e branco.\n"
  5255. #: src/main.c:2493
  5256. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  5257. msgstr ""
  5258. "-B, --background [APENAS DESENVOLVIMENTO: Depura o código em segundo "
  5259. "plano]\n"
  5260. #: src/main.c:2495
  5261. msgid ""
  5262. "-c, --color Force color mode.\n"
  5263. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  5264. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  5265. msgstr ""
  5266. "-c, --color Força modo de cores.\n"
  5267. "-C, --colors Especifica cores (use --help-colors para obter uma "
  5268. "lista).\n"
  5269. "-d, --nomouse Desabilita suporte a mouse.\n"
  5270. #: src/main.c:2499
  5271. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  5272. msgstr "-e, --edit Inicia o editor interno.\n"
  5273. #: src/main.c:2501
  5274. msgid ""
  5275. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  5276. "-h, --help Shows this help message.\n"
  5277. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  5278. "termcap\n"
  5279. " default.\n"
  5280. msgstr ""
  5281. "-f, --libdir Imprime caminhos configurados.\n"
  5282. "-h, --help Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
  5283. "-k, --resetsoft Reinicializa softkeys (apenas terminais HP) a seus "
  5284. "padrões terminfo/termcap\n"
  5285. "\n"
  5286. #: src/main.c:2506
  5287. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  5288. msgstr "-l, --ftplog file Registra comandos ftpfs no arquivo.\n"
  5289. #: src/main.c:2509
  5290. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  5291. msgstr ""
  5292. "-M, --memory arquivo [APENAS DESENVOLVIMENTO: Registra mensagens ESTRANHAS "
  5293. "no arquivo.]\n"
  5294. #: src/main.c:2511
  5295. msgid ""
  5296. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  5297. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  5298. msgstr ""
  5299. "-P, --printwd Na saída, imprime o último diretório utilizado.\n"
  5300. "-s, --slow Desabilita operação detalhada (para terminais lentos).\n"
  5301. #: src/main.c:2514
  5302. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  5303. msgstr "-t, --termcap Ativa suporte à variável TERMCAP.\n"
  5304. #: src/main.c:2517
  5305. msgid ""
  5306. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  5307. msgstr ""
  5308. "-S, --createcmdile Cria arquivo de comando para definir diretório padrão "
  5309. "quando da saída.\n"
  5310. #: src/main.c:2520
  5311. msgid ""
  5312. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  5313. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  5314. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  5315. msgstr ""
  5316. "-u, --nosubshell Desabilita o modo de subinterpretador paralelo.\n"
  5317. "-U, --subshell Força o modo de subinterpretador paralelo.\n"
  5318. "-r, --forceexec Força a execução do subinterpretador.\n"
  5319. #: src/main.c:2524
  5320. msgid ""
  5321. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  5322. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  5323. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  5324. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  5325. msgstr ""
  5326. "-v, --view fname Inicia no modo do visualizador.\n"
  5327. "-V, --version Mostra a versão e opções de configuração.\n"
  5328. "-x, --xterm Força o suporte a mouse no xterm e salvamento/restauração "
  5329. "de tela.\n"
  5330. "+num num é o número de linha inicial do arquivo para "
  5331. "`mcedit'.\n"
  5332. #: src/main.c:2529
  5333. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  5334. msgstr ""
  5335. "-X, --dbgsubshell [APENAS DESENVOLVIMENTO: Depura o subinterpretador].\n"
  5336. #: src/main.c:2531
  5337. msgid ""
  5338. "\n"
  5339. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  5340. "to mc-devel@gnome.org\n"
  5341. msgstr ""
  5342. "\n"
  5343. "Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
  5344. "V')\n"
  5345. "a mc-devel@gnome.org\n"
  5346. #: src/main.c:2546
  5347. msgid ""
  5348. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  5349. "\n"
  5350. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  5351. "\n"
  5352. "Keywords:\n"
  5353. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  5354. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  5355. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  5356. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  5357. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  5358. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  5359. "\n"
  5360. "Colors:\n"
  5361. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  5362. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  5363. " brightcyan, lightgray and white\n"
  5364. "\n"
  5365. msgstr ""
  5366. "--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
  5367. "\n"
  5368. "{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
  5369. "\n"
  5370. "Palavras-chave:\n"
  5371. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  5372. " Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
  5373. " Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  5374. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  5375. " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  5376. " Tipos de arq.:directory, execute, link, device, special, core\n"
  5377. "\n"
  5378. "Cores:\n"
  5379. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  5380. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  5381. " brightcyan, lightgray and white\n"
  5382. "\n"
  5383. # src/main.c:2556
  5384. #: src/main.c:2598
  5385. #, c-format
  5386. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  5387. msgstr "Diretório de Bibliotecas do Midnight Commander: %s\n"
  5388. # src/main.c:2567
  5389. #: src/main.c:2612
  5390. msgid ""
  5391. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  5392. msgstr ""
  5393. "Opção -m está ultrapassada. Por favor verifique Mostrar bits... \n"
  5394. " no menu Opções\n"
  5395. # src/main.c:2646
  5396. #: src/main.c:2671
  5397. msgid "Use to debug the background code"
  5398. msgstr "Utilize para depurar código em segundo plano"
  5399. # src/main.c:2652
  5400. #: src/main.c:2677
  5401. msgid "Request to run in color mode"
  5402. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  5403. # src/main.c:2654
  5404. #: src/main.c:2679
  5405. msgid "Specifies a color configuration"
  5406. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  5407. # src/main.c:2659
  5408. #: src/main.c:2686
  5409. msgid "Edits one file"
  5410. msgstr "Edita um arquivo"
  5411. # src/main.c:2663
  5412. #: src/main.c:2691
  5413. msgid "Displays this help message"
  5414. msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
  5415. # src/main.c:2666
  5416. #: src/main.c:2694
  5417. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  5418. msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
  5419. # src/main.c:2669
  5420. #: src/main.c:2697
  5421. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  5422. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  5423. # src/main.c:2676
  5424. #: src/main.c:2704
  5425. msgid "Obsolete"
  5426. msgstr "Obsoleto"
  5427. # src/main.c:2678
  5428. #: src/main.c:2706
  5429. msgid "Requests to run in black and white"
  5430. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  5431. # src/main.c:2680
  5432. #: src/main.c:2708
  5433. msgid "Disable mouse support in text version"
  5434. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  5435. # src/main.c:2683
  5436. #: src/main.c:2711
  5437. msgid "Disables subshell support"
  5438. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  5439. # src/main.c:2687
  5440. #: src/main.c:2715
  5441. msgid "Prints working directory at program exit"
  5442. msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
  5443. # src/main.c:2689
  5444. #: src/main.c:2717
  5445. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  5446. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  5447. # src/main.c:2691
  5448. #: src/main.c:2719
  5449. msgid "To run on slow terminals"
  5450. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  5451. # src/main.c:2694
  5452. #: src/main.c:2722
  5453. msgid "Use stickchars to draw"
  5454. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  5455. # src/main.c:2698
  5456. #: src/main.c:2726
  5457. msgid "Enables subshell support (default)"
  5458. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  5459. # src/main.c:2703
  5460. #: src/main.c:2731
  5461. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  5462. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  5463. # src/main.c:2707
  5464. #: src/main.c:2735
  5465. msgid "Displays the current version"
  5466. msgstr "Mostra a versão atual"
  5467. # src/main.c:2709
  5468. #: src/main.c:2737
  5469. msgid "Launches the file viewer on a file"
  5470. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  5471. # src/main.c:2711
  5472. #: src/main.c:2739
  5473. msgid "Forces xterm features"
  5474. msgstr "Força recursos do xterm"
  5475. # src/main.c:2713
  5476. #: src/main.c:2741
  5477. msgid "Geometry for the window"
  5478. msgstr "Geometria para a janela"
  5479. # src/main.c:2713
  5480. #: src/main.c:2741
  5481. msgid "GEOMETRY"
  5482. msgstr "GEOMETRIA"
  5483. # src/main.c:2714
  5484. #: src/main.c:2742
  5485. msgid "No windows opened at startup"
  5486. msgstr "Nenhuma janela aberta ao iniciar"
  5487. # gnome/glayout.c:394
  5488. #
  5489. #: src/main.c:2743
  5490. msgid "No desktop icons"
  5491. msgstr "Sem ícones na área de trabalho"
  5492. #: src/main.c:2744
  5493. msgid "Look more like traditional gmc"
  5494. msgstr "Parecer mais com o gmc tradicional"
  5495. #: src/main.c:2746
  5496. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5497. msgstr ""
  5498. "Mostra o diretório que possui os arquivos de inicialização .links e sai"
  5499. # src/main.c:2987
  5500. #: src/main.c:3069
  5501. msgid ""
  5502. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  5503. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  5504. msgstr ""
  5505. "Impossível abrir linha ttty. Deve-se executar o mc sem a opção -P.\n"
  5506. "Em alguns sistemas talvez seja necessário executar # `which mc`\n"
  5507. # src/main.c:3061
  5508. #: src/main.c:3156
  5509. msgid " Notice "
  5510. msgstr " Nota "
  5511. # src/main.c:3062
  5512. #: src/main.c:3157
  5513. msgid ""
  5514. " The Midnight Commander configuration files \n"
  5515. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  5516. " files have been moved now\n"
  5517. msgstr ""
  5518. " Os arquivos de configuração do Midnight Commander \n"
  5519. " são gravados no diretório ~/.mc , os \n"
  5520. " arquivos foram movidos agora.\n"
  5521. # src/option.c:75
  5522. #: src/option.c:72
  5523. msgid "safe de&Lete"
  5524. msgstr "E&Liminação segura"
  5525. # src/option.c:76
  5526. #: src/option.c:73
  5527. msgid "cd follows lin&Ks"
  5528. msgstr "cd segue ligação"
  5529. # src/option.c:77
  5530. #: src/option.c:74
  5531. msgid "advanced cho&Wn"
  5532. msgstr "cho&Wn avançado"
  5533. # src/option.c:78
  5534. #: src/option.c:75
  5535. msgid "l&Ynx-like motion"
  5536. msgstr "Movimentação similar ao l&Ynx"
  5537. # src/option.c:82
  5538. #: src/option.c:76
  5539. msgid "rotatin&G dash"
  5540. msgstr "Hífen &Giratório"
  5541. # src/option.c:84
  5542. #: src/option.c:77
  5543. msgid "co&Mplete: show all"
  5544. msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo"
  5545. # src/option.c:85
  5546. #: src/option.c:78
  5547. msgid "&Use internal view"
  5548. msgstr "&Usar visualizador interno"
  5549. # src/option.c:86
  5550. #: src/option.c:79
  5551. msgid "use internal ed&It"
  5552. msgstr "Usar editor interno"
  5553. # src/option.c:87
  5554. #: src/option.c:80
  5555. msgid "auto m&Enus"
  5556. msgstr "auto m&Enus"
  5557. # src/option.c:88
  5558. #: src/option.c:81
  5559. msgid "&Auto save setup"
  5560. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  5561. # src/option.c:89
  5562. #: src/option.c:82
  5563. msgid "shell &Patterns"
  5564. msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos"
  5565. # src/option.c:90
  5566. #: src/option.c:83
  5567. msgid "Compute &Totals"
  5568. msgstr "Calcular Totais"
  5569. # src/option.c:91
  5570. #: src/option.c:84
  5571. msgid "&Verbose operation"
  5572. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  5573. # src/option.c:92
  5574. #: src/option.c:85
  5575. msgid "&Fast dir reload"
  5576. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  5577. # src/option.c:93
  5578. #: src/option.c:86
  5579. msgid "mi&X all files"
  5580. msgstr "Misturar todos os ar&Quivos"
  5581. # src/option.c:94
  5582. #: src/option.c:87
  5583. msgid "&Drop down menus"
  5584. msgstr "Menus &Suspensos"
  5585. # src/option.c:95
  5586. #: src/option.c:88
  5587. msgid "ma&Rk moves down"
  5588. msgstr "mar&as movem-se para baixo"
  5589. # src/option.c:96
  5590. #: src/option.c:89
  5591. msgid "show &Hidden files"
  5592. msgstr "mostrar arquivos &Escondidos"
  5593. # src/option.c:97
  5594. #: src/option.c:90
  5595. msgid "show &Backup files"
  5596. msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança"
  5597. # src/option.c:104
  5598. #: src/option.c:97
  5599. msgid "&Never"
  5600. msgstr "&Nunca"
  5601. # src/option.c:105
  5602. #: src/option.c:98
  5603. msgid "on dumb &Terminals"
  5604. msgstr "em &Terminais burros"
  5605. # src/option.c:106
  5606. #: src/option.c:99
  5607. msgid "alwa&Ys"
  5608. msgstr "Sem&pre"
  5609. # src/option.c:154
  5610. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  5611. #: src/option.c:145
  5612. msgid " Configure options "
  5613. msgstr " Confirar Opções "
  5614. # src/option.c:155
  5615. #: src/option.c:146
  5616. msgid " Panel options "
  5617. msgstr " Opções de painel "
  5618. # src/option.c:156
  5619. #: src/option.c:147
  5620. msgid " Pause after run... "
  5621. msgstr " Pausa após executar... "
  5622. # src/option.c:208
  5623. #: src/option.c:199
  5624. msgid "Configure options"
  5625. msgstr "Configurar Opções"
  5626. # src/panelize.c:87
  5627. #: src/panelize.c:84
  5628. msgid "&Add new"
  5629. msgstr "&Adicionar Novo"
  5630. # src/panelize.c:99
  5631. #: src/panelize.c:100
  5632. msgid " External panelize "
  5633. msgstr " Painéis externos "
  5634. # src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
  5635. #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457
  5636. msgid "External panelize"
  5637. msgstr "Painéis externos"
  5638. # gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
  5639. #: src/panelize.c:201
  5640. msgid "Command"
  5641. msgstr "Comando"
  5642. # src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
  5643. #: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
  5644. msgid "Other command"
  5645. msgstr "Outro comando"
  5646. # src/panelize.c:260
  5647. #: src/panelize.c:258
  5648. msgid " Add to external panelize "
  5649. msgstr " Adicionar aos painéis externos "
  5650. # src/panelize.c:261
  5651. #: src/panelize.c:259
  5652. msgid " Enter command label: "
  5653. msgstr " Informe o título do comando: "
  5654. # src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
  5655. # src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:624
  5656. #: src/panelize.c:298 src/user.c:671
  5657. msgid " Oops... "
  5658. msgstr " Epa... "
  5659. # src/panelize.c:301
  5660. #: src/panelize.c:299
  5661. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  5662. msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local"
  5663. # src/panelize.c:351
  5664. #: src/panelize.c:350
  5665. msgid "Find *.orig after patching"
  5666. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  5667. # src/panelize.c:352
  5668. #: src/panelize.c:351
  5669. msgid "Find SUID and SGID programs"
  5670. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  5671. # src/panelize.c:403
  5672. #: src/panelize.c:402
  5673. msgid "Cannot invoke command."
  5674. msgstr "Impossível executar comando"
  5675. # src/panelize.c:458
  5676. #: src/panelize.c:457
  5677. msgid "Pipe close failed"
  5678. msgstr "Falha ao fechar conector"
  5679. # src/popthelp.c:31
  5680. #: src/popthelp.c:31
  5681. msgid "Show this help message"
  5682. msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
  5683. # src/popthelp.c:32
  5684. #: src/popthelp.c:32
  5685. msgid "Display brief usage message"
  5686. msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
  5687. #: src/screen.c:221
  5688. msgid "SUB-DIR"
  5689. msgstr "SUB-DIR"
  5690. #: src/screen.c:221
  5691. msgid "UP--DIR"
  5692. msgstr "UP--DIR"
  5693. # src/screen.c:429
  5694. #: src/screen.c:411
  5695. msgid "MTime"
  5696. msgstr "Modificado"
  5697. # src/screen.c:430
  5698. #: src/screen.c:412
  5699. msgid "ATime"
  5700. msgstr "Acessado"
  5701. # src/screen.c:431
  5702. #: src/screen.c:413
  5703. msgid "CTime"
  5704. msgstr "Criado"
  5705. # src/screen.c:433
  5706. #: src/screen.c:415
  5707. msgid "Perm"
  5708. msgstr "Perm"
  5709. # src/screen.c:434
  5710. #: src/screen.c:416
  5711. msgid "Nl"
  5712. msgstr "Nl"
  5713. # src/screen.c:435
  5714. #: src/screen.c:417
  5715. msgid "Inode"
  5716. msgstr "Inode"
  5717. # src/screen.c:436
  5718. #: src/screen.c:418
  5719. msgid "UID"
  5720. msgstr "UID"
  5721. # src/screen.c:437
  5722. #: src/screen.c:419
  5723. msgid "GID"
  5724. msgstr "GID"
  5725. # src/screen.c:1292
  5726. #: src/screen.c:1310
  5727. msgid "Unknow tag on display format: "
  5728. msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:"
  5729. #: src/screen.c:1436
  5730. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  5731. msgstr ""
  5732. "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  5733. # src/screen.c:2054
  5734. #: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149
  5735. msgid " Do you really want to execute? "
  5736. msgstr " Você quer realmente executar? "
  5737. # src/screen.c:2069
  5738. #: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
  5739. msgid " No action taken "
  5740. msgstr " Nenhuma ação executada"
  5741. # src/tree.c:876
  5742. #: src/screen.c:2406 src/tree.c:875
  5743. #, c-format
  5744. msgid ""
  5745. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  5746. " %s "
  5747. msgstr ""
  5748. " Impossível mudar diretório para \"%s\" \n"
  5749. " %s "
  5750. # src/screen.c:2295 src/screen.c:2325 src/tree.c:1026
  5751. #: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025
  5752. msgid "RenMov"
  5753. msgstr "RenMov"
  5754. # src/screen.c:2296 src/screen.c:2326 src/tree.c:1030
  5755. #: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029
  5756. msgid "Mkdir"
  5757. msgstr "Mkdir"
  5758. #: src/selcodepage.c:33
  5759. msgid " Choose input codepage "
  5760. msgstr ""
  5761. #: src/selcodepage.c:37
  5762. msgid "- < No translation >"
  5763. msgstr ""
  5764. #: src/selcodepage.c:75
  5765. msgid ""
  5766. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  5767. "so charsets recoding feature is not available!"
  5768. msgstr ""
  5769. #: src/selcodepage.c:92
  5770. msgid ""
  5771. "To use this feature select your codepage in\n"
  5772. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  5773. "Do not forget to save options."
  5774. msgstr ""
  5775. #: src/slint.c:199
  5776. #, c-format
  5777. msgid ""
  5778. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  5779. "Check the TERM environment variable.\n"
  5780. msgstr ""
  5781. # src/subshell.c:287
  5782. #: src/subshell.c:449
  5783. #, c-format
  5784. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  5785. msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
  5786. # src/subshell.c:705
  5787. #: src/subshell.c:742
  5788. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  5789. msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? "
  5790. # src/subshell.c:731
  5791. #: src/subshell.c:768
  5792. msgid " There are stopped jobs."
  5793. msgstr " Há tarefas suspensas."
  5794. # src/subshell.c:732
  5795. #: src/subshell.c:769
  5796. msgid " Quit anyway? "
  5797. msgstr " Sair assim mesmo? "
  5798. # src/subshell.c:785
  5799. #: src/subshell.c:882
  5800. #, c-format
  5801. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  5802. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  5803. # gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407
  5804. #
  5805. #: src/textconf.c:12
  5806. msgid "Edition: "
  5807. msgstr "Edição:"
  5808. # gnome/gprop.c:259
  5809. #
  5810. #: src/textconf.c:13
  5811. msgid "text mode"
  5812. msgstr "modo texto"
  5813. #: src/textconf.c:15
  5814. msgid " with X11 support to read modifiers"
  5815. msgstr "com suporte X11 para ler modificadores"
  5816. # src/boxes.c:674
  5817. #
  5818. #: src/textconf.c:20
  5819. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  5820. msgstr "Sistema de arquivos virtual: tarfs, extfs"
  5821. #: src/textconf.c:22
  5822. msgid ", ftpfs"
  5823. msgstr ", ftpfs"
  5824. #: src/textconf.c:24
  5825. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  5826. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  5827. #: src/textconf.c:26
  5828. msgid ", mcfs"
  5829. msgstr ", mcfs"
  5830. #: src/textconf.c:28
  5831. msgid " (with termnet support)"
  5832. msgstr " (with suporte a termnet)"
  5833. #: src/textconf.c:31
  5834. msgid ", smbfs"
  5835. msgstr ", smbfs"
  5836. #: src/textconf.c:35
  5837. msgid ", undelfs"
  5838. msgstr ", undelfs"
  5839. #: src/textconf.c:41
  5840. msgid "With builtin Editor\n"
  5841. msgstr "Com Editor embutido\n"
  5842. #: src/textconf.c:47
  5843. #, fuzzy
  5844. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  5845. msgstr "instalado no sistema"
  5846. #: src/textconf.c:49
  5847. #, fuzzy
  5848. msgid "Using S-Lang library"
  5849. msgstr "Biblioteca S-lang com "
  5850. #: src/textconf.c:55
  5851. msgid "with terminfo database"
  5852. msgstr ""
  5853. #: src/textconf.c:57
  5854. #, fuzzy
  5855. msgid "with termcap database"
  5856. msgstr " banco de dados"
  5857. # src/main.c:2691
  5858. #
  5859. #: src/textconf.c:59
  5860. #, fuzzy
  5861. msgid "with an unknown terminal database"
  5862. msgstr "um terminal desconhecido"
  5863. #: src/textconf.c:63
  5864. #, fuzzy
  5865. msgid "Using the ncurses library"
  5866. msgstr "a biblioteca ncurses"
  5867. #: src/textconf.c:65
  5868. #, fuzzy
  5869. msgid "Using old curses library"
  5870. msgstr "alguma biblioteca curses desconhecida"
  5871. # src/main.c:2683
  5872. #
  5873. #: src/textconf.c:72
  5874. #, fuzzy
  5875. msgid "With optional subshell support"
  5876. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  5877. # src/main.c:2683
  5878. #
  5879. #: src/textconf.c:74
  5880. #, fuzzy
  5881. msgid "With subshell support as default"
  5882. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  5883. # gnome/glayout.c:424
  5884. #
  5885. #: src/textconf.c:80
  5886. msgid "With support for background operations\n"
  5887. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  5888. # src/main.c:2253
  5889. #
  5890. #: src/textconf.c:84
  5891. #, fuzzy
  5892. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  5893. msgstr "com suporte à mouse no xterm e no console Linux.\n"
  5894. # src/main.c:2253
  5895. #
  5896. #: src/textconf.c:86
  5897. #, fuzzy
  5898. msgid "With mouse support on xterm\n"
  5899. msgstr "com suporte a mouse no xterm.\n"
  5900. #: src/textconf.c:89
  5901. msgid "With multiple codepages support\n"
  5902. msgstr ""
  5903. # gnome/gcmd.c:112
  5904. #: src/textconf.c:101
  5905. #, fuzzy, c-format
  5906. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  5907. msgstr "GNU Midnight Commander"
  5908. # src/tree.c:202
  5909. #: src/tree.c:194
  5910. #, c-format
  5911. msgid ""
  5912. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  5913. "%s\n"
  5914. msgstr ""
  5915. "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
  5916. "%s\n"
  5917. # src/tree.c:647
  5918. #: src/tree.c:638
  5919. #, c-format
  5920. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  5921. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  5922. # src/tree.c:685
  5923. #: src/tree.c:679
  5924. #, c-format
  5925. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  5926. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  5927. # src/tree.c:692
  5928. #: src/tree.c:689
  5929. #, c-format
  5930. msgid ""
  5931. " Cannot stat the destination \n"
  5932. " %s "
  5933. msgstr ""
  5934. " Não foi possível testar o destino \n"
  5935. " %s "
  5936. # src/tree.c:698
  5937. #: src/tree.c:695
  5938. msgid " The destination isn't a directory "
  5939. msgstr " O destino não é um diretório "
  5940. # src/tree.c:754
  5941. #: src/tree.c:753
  5942. #, c-format
  5943. msgid " Delete %s? "
  5944. msgstr " Apagar %s? "
  5945. # src/tree.c:786
  5946. #: src/tree.c:785
  5947. msgid "Static"
  5948. msgstr "Estático"
  5949. # src/tree.c:786
  5950. #: src/tree.c:785
  5951. msgid "Dynamc"
  5952. msgstr "Dinâmico"
  5953. # src/tree.c:1022
  5954. #: src/tree.c:1021
  5955. msgid "Forget"
  5956. msgstr "Esqueça"
  5957. # src/tree.c:1035
  5958. #: src/tree.c:1034
  5959. msgid "Rmdir"
  5960. msgstr "Rmdir"
  5961. # src/treestore.c:356
  5962. #: src/treestore.c:361
  5963. #, c-format
  5964. msgid ""
  5965. "Cannot write to the %s file:\n"
  5966. "%s\n"
  5967. msgstr ""
  5968. "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
  5969. "%s\n"
  5970. #: src/user.c:139
  5971. msgid " Format error on file Extensions File "
  5972. msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões"
  5973. #: src/user.c:140
  5974. #, fuzzy, c-format
  5975. msgid " The %%var macro has no default "
  5976. msgstr " A macro %%var não tem um padrão"
  5977. #: src/user.c:141
  5978. #, fuzzy, c-format
  5979. msgid " The %%var macro has no variable "
  5980. msgstr " A macro %%var não tem uma variável"
  5981. # src/user.c:261
  5982. #: src/user.c:285
  5983. #, c-format
  5984. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  5985. msgstr " Máscara de interpretador de comandos inválida \"%c\". "
  5986. # src/user.c:394
  5987. #: src/user.c:438
  5988. msgid " Debug "
  5989. msgstr " Depurar "
  5990. # src/user.c:403
  5991. #: src/user.c:447
  5992. msgid " ERROR: "
  5993. msgstr " ERRO: "
  5994. # src/user.c:407
  5995. #: src/user.c:451
  5996. msgid " True: "
  5997. msgstr " Verdadeiro: "
  5998. # src/user.c:409
  5999. #: src/user.c:453
  6000. msgid " False: "
  6001. msgstr " Falso: "
  6002. # src/user.c:606
  6003. #: src/user.c:648
  6004. msgid " Warning -- ignoring file "
  6005. msgstr " Alerta -- ignorando arquivo "
  6006. # src/user.c:607
  6007. #: src/user.c:649
  6008. #, c-format
  6009. msgid ""
  6010. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  6011. "Using it may compromise your security"
  6012. msgstr ""
  6013. "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
  6014. "ser escrito por todos.\n"
  6015. "O seu uso pode comprometer a segurança"
  6016. # src/user.c:625
  6017. #: src/user.c:672
  6018. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  6019. msgstr ""
  6020. " Não é possível executar programas em um\n"
  6021. " diretório remoto. "
  6022. #: src/user.c:770
  6023. #, c-format
  6024. msgid " No appropriative entries found in %s "
  6025. msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s "
  6026. # src/user.c:712
  6027. #. Create listbox
  6028. #: src/user.c:776
  6029. msgid " User menu "
  6030. msgstr " Menu de usuário "
  6031. # src/util.c:222
  6032. #: src/util.c:244
  6033. msgid "name_trunc: too big"
  6034. msgstr "name_trunc: muito grande"
  6035. #. strftime() format string for recent dates
  6036. #: src/util.c:682 src/util.c:708
  6037. msgid "%b %e %H:%M"
  6038. msgstr "%b %e %H:%M"
  6039. #. strftime() format string for old dates
  6040. #: src/util.c:683 src/util.c:706
  6041. msgid "%b %e %Y"
  6042. msgstr "%b %e %Y"
  6043. # src/utilunix.c:388
  6044. #: src/utilunix.c:370
  6045. msgid " Pipe failed "
  6046. msgstr " Conector falhou"
  6047. # src/utilunix.c:392
  6048. #: src/utilunix.c:374
  6049. msgid " Dup failed "
  6050. msgstr " dup falhou"
  6051. # src/view.c:401
  6052. #: src/view.c:407
  6053. msgid ""
  6054. "File: \n"
  6055. "\n"
  6056. " "
  6057. msgstr ""
  6058. "Arquivo: \n"
  6059. "\n"
  6060. " "
  6061. # src/view.c:402
  6062. #: src/view.c:408
  6063. msgid ""
  6064. "\n"
  6065. "\n"
  6066. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  6067. msgstr ""
  6068. "\n"
  6069. "\n"
  6070. "foi modificado, quer gravar as mudanças?\n"
  6071. # src/view.c:404
  6072. #: src/view.c:410
  6073. msgid " Save changes "
  6074. msgstr " Gravar mudanças"
  6075. # src/view.c:446
  6076. #: src/view.c:452
  6077. msgid " Cannot spawn child program "
  6078. msgstr " Impossível trocar programa filho "
  6079. # src/view.c:455
  6080. #: src/view.c:461
  6081. msgid " Empty output from child filter "
  6082. msgstr " Resultado vazio do filtro filho"
  6083. # src/view.c:460
  6084. #: src/view.c:466
  6085. msgid " Could not open file "
  6086. msgstr " Impossível abrir arquivo"
  6087. # src/view.c:475
  6088. #: src/view.c:481
  6089. msgid " Cannot open file \""
  6090. msgstr " Impossível abrir arquivo \""
  6091. # src/view.c:482
  6092. #: src/view.c:488
  6093. msgid ""
  6094. " Cannot stat file \n"
  6095. " "
  6096. msgstr ""
  6097. " Não foi possível testar o arquivo \n"
  6098. " "
  6099. # src/view.c:488
  6100. #: src/view.c:494
  6101. msgid " Cannot view: not a regular file "
  6102. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  6103. # src/help.c:766 src/user.c:640
  6104. #: src/view.c:574
  6105. #, c-format
  6106. msgid ""
  6107. " Cannot open \"%s\"\n"
  6108. " %s "
  6109. msgstr ""
  6110. " Não é possível abrir \"%s\"\n"
  6111. " %s "
  6112. # src/cmd.c:1022
  6113. #: src/view.c:583
  6114. #, c-format
  6115. msgid ""
  6116. " Cannot stat \"%s\"\n"
  6117. " %s "
  6118. msgstr ""
  6119. " Não foi possível verificar status de \"%s\"\n"
  6120. " %s "
  6121. # src/view.c:678
  6122. #: src/view.c:718
  6123. #, c-format
  6124. msgid "File: %s"
  6125. msgstr "Arquivo: %s"
  6126. # gnome/gview.c:135 src/view.c:683
  6127. #: src/view.c:732
  6128. #, c-format
  6129. msgid "Offset 0x%08x"
  6130. msgstr "Deslocamento 0x%08x"
  6131. # src/view.c:694
  6132. #: src/view.c:743
  6133. msgid " [grow]"
  6134. msgstr " [crescer]"
  6135. # src/view.c:1459
  6136. #: src/view.c:1518
  6137. #, c-format
  6138. msgid "Searching for `%s'"
  6139. msgstr "Procurando por '%s'"
  6140. # src/view.c:1566 src/view.c:1688
  6141. #: src/view.c:1625 src/view.c:1739
  6142. msgid " Search string not found "
  6143. msgstr " Expressão de procura não encontrada"
  6144. # src/view.c:1727
  6145. #: src/view.c:1727
  6146. #, fuzzy
  6147. msgid "Invalid hex search expression"
  6148. msgstr " Expressão regular inválida"
  6149. # src/view.c:1727
  6150. #: src/view.c:1778
  6151. msgid " Invalid regular expression "
  6152. msgstr " Expressão regular inválida"
  6153. # src/view.c:1850
  6154. #: src/view.c:1900
  6155. #, c-format
  6156. msgid ""
  6157. " The current line number is %d.\n"
  6158. " Enter the new line number:"
  6159. msgstr ""
  6160. " O número de linha atual é %d.\n"
  6161. " Informe o número da nova linha:"
  6162. # src/view.c:1850
  6163. #: src/view.c:1922
  6164. #, c-format
  6165. msgid ""
  6166. " The current address is 0x%lx.\n"
  6167. " Enter the new address:"
  6168. msgstr ""
  6169. " O endereço atual é 0x%lx.\n"
  6170. " Informe o novo endereço:"
  6171. # gtkedit/editcmd.c:2565 gtkedit/editcmd.c:2569 gtkedit/editcmd.c:2574
  6172. # gtkedit/editcmd.c:2577 src/view.c:1852
  6173. #: src/view.c:1924
  6174. msgid " Goto Address "
  6175. msgstr " Ir Para o endereço "
  6176. # src/view.c:1880
  6177. #: src/view.c:1955
  6178. msgid " Enter regexp:"
  6179. msgstr " Informar regexp:"
  6180. # src/view.c:1985
  6181. #: src/view.c:2078
  6182. msgid "Ascii"
  6183. msgstr "ASCII"
  6184. # src/view.c:1985
  6185. #: src/view.c:2078
  6186. msgid "Hex"
  6187. msgstr "Hex"
  6188. #: src/view.c:2079
  6189. msgid "Goto"
  6190. msgstr "Vai Para"
  6191. # src/view.c:1986
  6192. #: src/view.c:2079
  6193. msgid "Line"
  6194. msgstr "Linha"
  6195. # src/view.c:1987
  6196. #: src/view.c:2082
  6197. msgid "RxSrch"
  6198. msgstr "RxSrch"
  6199. # src/view.c:1990
  6200. #: src/view.c:2085
  6201. msgid "EdText"
  6202. msgstr "EdText"
  6203. # src/view.c:1990
  6204. #: src/view.c:2085
  6205. msgid "EdHex"
  6206. msgstr "EdHex"
  6207. # src/view.c:1992
  6208. #: src/view.c:2087
  6209. msgid "UnWrap"
  6210. msgstr "Desempacotar"
  6211. # src/view.c:1992
  6212. #: src/view.c:2087
  6213. msgid "Wrap"
  6214. msgstr "Empacotar"
  6215. # src/view.c:1995
  6216. #: src/view.c:2090
  6217. msgid "HxSrch"
  6218. msgstr "HxSrch"
  6219. # src/view.c:1998
  6220. #: src/view.c:2093
  6221. msgid "Raw"
  6222. msgstr "Bruto"
  6223. # src/view.c:1998
  6224. #: src/view.c:2093
  6225. msgid "Parse"
  6226. msgstr "Analisar"
  6227. # src/view.c:2002
  6228. #: src/view.c:2097
  6229. msgid "Unform"
  6230. msgstr "Deformar"
  6231. # src/view.c:2002
  6232. #: src/view.c:2097
  6233. msgid "Format"
  6234. msgstr "Formatar"
  6235. # src/main.c:1300
  6236. #: src/widget.c:983
  6237. msgid " History "
  6238. msgstr " Histórico de comandos"
  6239. # src/win.c:224
  6240. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  6241. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  6242. #: src/win.c:215
  6243. msgid "Function key 1"
  6244. msgstr "Tecla de função 1"
  6245. # src/win.c:225
  6246. #: src/win.c:216
  6247. msgid "Function key 2"
  6248. msgstr "Tecla de função 2"
  6249. # src/win.c:226
  6250. #: src/win.c:217
  6251. msgid "Function key 3"
  6252. msgstr "Tecla de função 3"
  6253. # src/win.c:227
  6254. #: src/win.c:218
  6255. msgid "Function key 4"
  6256. msgstr "Tecla de função 4"
  6257. # src/win.c:228
  6258. #: src/win.c:219
  6259. msgid "Function key 5"
  6260. msgstr "Tecla de função 5"
  6261. # src/win.c:229
  6262. #: src/win.c:220
  6263. msgid "Function key 6"
  6264. msgstr "Tecla de função 6"
  6265. # src/win.c:230
  6266. #: src/win.c:221
  6267. msgid "Function key 7"
  6268. msgstr "Tecla de função 7"
  6269. # src/win.c:231
  6270. #: src/win.c:222
  6271. msgid "Function key 8"
  6272. msgstr "Tecla de função 8"
  6273. # src/win.c:232
  6274. #: src/win.c:223
  6275. msgid "Function key 9"
  6276. msgstr "Tecla de função 9"
  6277. # src/win.c:233
  6278. #: src/win.c:224
  6279. msgid "Function key 10"
  6280. msgstr "Tecla de função 10"
  6281. # src/win.c:234
  6282. #: src/win.c:225
  6283. msgid "Function key 11"
  6284. msgstr "Tecla de função 11"
  6285. # src/win.c:235
  6286. #: src/win.c:226
  6287. msgid "Function key 12"
  6288. msgstr "Tecla de função 12"
  6289. # src/win.c:236
  6290. #: src/win.c:227
  6291. msgid "Function key 13"
  6292. msgstr "Tecla de função 13"
  6293. # src/win.c:237
  6294. #: src/win.c:228
  6295. msgid "Function key 14"
  6296. msgstr "Tecla de função 14"
  6297. # src/win.c:238
  6298. #: src/win.c:229
  6299. msgid "Function key 15"
  6300. msgstr "Tecla de função 15"
  6301. # src/win.c:239
  6302. #: src/win.c:230
  6303. msgid "Function key 16"
  6304. msgstr "Tecla de função 16"
  6305. # src/win.c:240
  6306. #: src/win.c:231
  6307. msgid "Function key 17"
  6308. msgstr "Tecla de função 17"
  6309. # src/win.c:241
  6310. #: src/win.c:232
  6311. msgid "Function key 18"
  6312. msgstr "Tecla de função 18"
  6313. # src/win.c:242
  6314. #: src/win.c:233
  6315. msgid "Function key 19"
  6316. msgstr "Tecla de função 19"
  6317. # src/win.c:243
  6318. #: src/win.c:234
  6319. msgid "Function key 20"
  6320. msgstr "Tecla de função 20"
  6321. # src/win.c:244
  6322. #: src/win.c:235
  6323. msgid "Backspace key"
  6324. msgstr "Retrocesso"
  6325. # src/win.c:245
  6326. #: src/win.c:236
  6327. msgid "End key"
  6328. msgstr "Tecla de Fim"
  6329. # src/win.c:246
  6330. #: src/win.c:237
  6331. msgid "Up arrow key"
  6332. msgstr "Seta acima"
  6333. # src/win.c:247
  6334. #: src/win.c:238
  6335. msgid "Down arrow key"
  6336. msgstr "Seta abaixo"
  6337. # src/win.c:248
  6338. #: src/win.c:239
  6339. msgid "Left arrow key"
  6340. msgstr "Seta esquerda"
  6341. # src/win.c:249
  6342. #: src/win.c:240
  6343. msgid "Right arrow key"
  6344. msgstr "Seta direita"
  6345. # src/win.c:250
  6346. #: src/win.c:241
  6347. msgid "Home key"
  6348. msgstr "Tecla Home"
  6349. # src/win.c:251
  6350. #: src/win.c:242
  6351. msgid "Page Down key"
  6352. msgstr "Página Abaixo"
  6353. # src/win.c:252
  6354. #: src/win.c:243
  6355. msgid "Page Up key"
  6356. msgstr "Página Acima"
  6357. # src/win.c:253
  6358. #: src/win.c:244
  6359. msgid "Insert key"
  6360. msgstr "Tecla de Inserção"
  6361. # src/win.c:254
  6362. #: src/win.c:245
  6363. msgid "Delete key"
  6364. msgstr "Tecla de Apagar"
  6365. # src/win.c:255
  6366. #: src/win.c:246
  6367. msgid "Completion/M-tab"
  6368. msgstr "Complemento/M-tab"
  6369. # src/win.c:256
  6370. #: src/win.c:247
  6371. msgid "+ on keypad"
  6372. msgstr "+ no teclado numérico"
  6373. # src/win.c:257
  6374. #: src/win.c:248
  6375. msgid "- on keypad"
  6376. msgstr "- no teclado numérico"
  6377. # src/win.c:258
  6378. #: src/win.c:249
  6379. msgid "* on keypad"
  6380. msgstr "* no teclado numérico"
  6381. # src/win.c:260
  6382. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  6383. #: src/win.c:251
  6384. msgid "Left arrow keypad"
  6385. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  6386. # src/win.c:261
  6387. #: src/win.c:252
  6388. msgid "Right arrow keypad"
  6389. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  6390. # src/win.c:262
  6391. #: src/win.c:253
  6392. msgid "Up arrow keypad"
  6393. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  6394. # src/win.c:263
  6395. #: src/win.c:254
  6396. msgid "Down arrow keypad"
  6397. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  6398. # src/win.c:264
  6399. #: src/win.c:255
  6400. msgid "Home on keypad"
  6401. msgstr "Home no teclado numérico"
  6402. # src/win.c:265
  6403. #: src/win.c:256
  6404. msgid "End on keypad"
  6405. msgstr "End no teclado numérico"
  6406. # src/win.c:266
  6407. #: src/win.c:257
  6408. msgid "Page Down keypad"
  6409. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  6410. # src/win.c:267
  6411. #: src/win.c:258
  6412. msgid "Page Up keypad"
  6413. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  6414. # src/win.c:268
  6415. #: src/win.c:259
  6416. msgid "Insert on keypad"
  6417. msgstr "Insert no teclado numérico"
  6418. # src/win.c:269
  6419. #: src/win.c:260
  6420. msgid "Delete on keypad"
  6421. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  6422. # src/win.c:270
  6423. #: src/win.c:261
  6424. msgid "Enter on keypad"
  6425. msgstr "Enter no teclado numérico"
  6426. # src/win.c:271
  6427. #: src/win.c:262
  6428. msgid "Slash on keypad"
  6429. msgstr "Barra no teclado numérico"
  6430. # src/win.c:272
  6431. #: src/win.c:263
  6432. msgid "NumLock on keypad"
  6433. msgstr "NumLock no teclado numérico"
  6434. # vfs/extfs.c:266
  6435. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  6436. #, c-format
  6437. msgid ""
  6438. "Couldn't open cpio archive\n"
  6439. "%s"
  6440. msgstr ""
  6441. "Impossível abrir arquivo cpio\n"
  6442. "%s"
  6443. #: vfs/cpio.c:224
  6444. #, c-format
  6445. msgid ""
  6446. "Premature end of cpio archive\n"
  6447. "%s"
  6448. msgstr ""
  6449. "Final prematuro do arquivo cpio\n"
  6450. "%s"
  6451. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
  6452. #, c-format
  6453. msgid ""
  6454. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  6455. "%s"
  6456. msgstr ""
  6457. "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
  6458. "%s"
  6459. # vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
  6460. #: vfs/cpio.c:427
  6461. #, c-format
  6462. msgid ""
  6463. "Inconsistent hardlinks of\n"
  6464. "%s\n"
  6465. "in cpio archive\n"
  6466. "%s"
  6467. msgstr ""
  6468. "Links físicos inconsistentes de\n"
  6469. "%s\n"
  6470. "no arquivo cpio\n"
  6471. "%s"
  6472. #. In case entry is already there
  6473. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  6474. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  6475. #. 'No such file or directory' is such case)
  6476. #. This can be considered archive inconsistency
  6477. #: vfs/cpio.c:450
  6478. #, c-format
  6479. msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
  6480. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  6481. # vfs/tar.c:284
  6482. #: vfs/cpio.c:517
  6483. #, c-format
  6484. msgid ""
  6485. "Unexpected end of file\n"
  6486. "%s"
  6487. msgstr ""
  6488. "Fim de arquivo inesperado\n"
  6489. "%s"
  6490. #: vfs/direntry.c:303
  6491. #, c-format
  6492. msgid "Dir cache expired for %s"
  6493. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  6494. #
  6495. #: vfs/direntry.c:820
  6496. msgid "Starting linear transfer..."
  6497. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  6498. # gnome/gdialogs.c:60
  6499. #
  6500. #: vfs/direntry.c:964
  6501. msgid "Getting file"
  6502. msgstr "Obtendo arquivo"
  6503. # vfs/extfs.c:266
  6504. #: vfs/extfs.c:298
  6505. #, c-format
  6506. msgid ""
  6507. "Couldn't open %s archive\n"
  6508. "%s"
  6509. msgstr ""
  6510. "Impossível abrir arquivo %s\n"
  6511. "%s"
  6512. # vfs/extfs.c:298 vfs/extfs.c:318
  6513. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  6514. msgid "Inconsistent extfs archive"
  6515. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  6516. #: vfs/fish.c:142
  6517. #, c-format
  6518. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  6519. msgstr "peixe: Desconectando de %s"
  6520. #: vfs/fish.c:221
  6521. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  6522. msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
  6523. # vfs/fish.c:224
  6524. #: vfs/fish.c:231
  6525. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  6526. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  6527. # vfs/mcfs.c:188
  6528. #
  6529. #: vfs/fish.c:236
  6530. msgid " fish: Password required for "
  6531. msgstr " fish: Senha requerida para"
  6532. #: vfs/fish.c:245
  6533. msgid "fish: Sending password..."
  6534. msgstr "peixe: Enviando senha..."
  6535. #: vfs/fish.c:251
  6536. msgid "fish: Sending initial line..."
  6537. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  6538. #: vfs/fish.c:261
  6539. msgid "fish: Handshaking version..."
  6540. msgstr "peixe: versão de handshake..."
  6541. # gnome/gscreen.c:2346
  6542. #: vfs/fish.c:265
  6543. msgid "fish: Setting up current directory..."
  6544. msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
  6545. #: vfs/fish.c:267
  6546. #, c-format
  6547. msgid "fish: Connected, home %s."
  6548. msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
  6549. #: vfs/fish.c:356
  6550. #, c-format
  6551. msgid "fish: Reading directory %s..."
  6552. msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
  6553. # src/utilunix.c:388
  6554. #: vfs/fish.c:460
  6555. msgid "fish: failed"
  6556. msgstr "peixe: falhou"
  6557. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  6558. #: vfs/fish.c:480
  6559. #, c-format
  6560. msgid "fish: store %s: sending command..."
  6561. msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
  6562. #: vfs/fish.c:505
  6563. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  6564. msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
  6565. #: vfs/fish.c:517
  6566. #, c-format
  6567. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  6568. msgstr "peixe: guardando %s %d (%d)"
  6569. #: vfs/fish.c:518
  6570. msgid "zeros"
  6571. msgstr "zeros"
  6572. #: vfs/fish.c:565
  6573. msgid "Aborting transfer..."
  6574. msgstr "Abortando transferência..."
  6575. #: vfs/fish.c:574
  6576. msgid "Error reported after abort."
  6577. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  6578. #: vfs/fish.c:576
  6579. msgid "Aborted transfer would be successful."
  6580. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  6581. #: vfs/ftpfs.c:313
  6582. #, c-format
  6583. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  6584. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  6585. # vfs/mcfs.c:188
  6586. #: vfs/ftpfs.c:371
  6587. msgid " FTP: Password required for "
  6588. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  6589. # vfs/mcfs.c:188
  6590. #: vfs/ftpfs.c:400
  6591. msgid " Proxy: Password required for "
  6592. msgstr "Proxy: Senha requerida para "
  6593. #: vfs/ftpfs.c:426
  6594. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  6595. msgstr "ftpfs: enviando nome (proxy login)"
  6596. # src/boxes.c:661
  6597. #: vfs/ftpfs.c:430
  6598. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  6599. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário proxy"
  6600. #: vfs/ftpfs.c:434
  6601. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  6602. msgstr "ftpfs: autenticação de proxy bem sucedida"
  6603. #: vfs/ftpfs.c:438
  6604. #, c-format
  6605. msgid "ftpfs: connected to %s"
  6606. msgstr "ftpfs: conectado a %s"
  6607. #: vfs/ftpfs.c:455
  6608. msgid "ftpfs: sending login name"
  6609. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  6610. # src/boxes.c:661
  6611. #: vfs/ftpfs.c:460
  6612. msgid "ftpfs: sending user password"
  6613. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  6614. #: vfs/ftpfs.c:465
  6615. msgid "ftpfs: logged in"
  6616. msgstr "ftpfs: logado"
  6617. #: vfs/ftpfs.c:480
  6618. #, c-format
  6619. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  6620. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  6621. # vfs/ftpfs.c:521
  6622. #: vfs/ftpfs.c:512
  6623. #, c-format
  6624. msgid " Could not set source routing (%s)"
  6625. msgstr " Impossível configurar rota fonte (%s)"
  6626. #: vfs/ftpfs.c:637
  6627. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  6628. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  6629. #: vfs/ftpfs.c:657
  6630. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  6631. msgstr "ftpfs: Endereço de host inválido."
  6632. #: vfs/ftpfs.c:680
  6633. #, c-format
  6634. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  6635. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  6636. #: vfs/ftpfs.c:690
  6637. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  6638. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  6639. #: vfs/ftpfs.c:692
  6640. #, c-format
  6641. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  6642. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  6643. #: vfs/ftpfs.c:733
  6644. #, c-format
  6645. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  6646. msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
  6647. #: vfs/ftpfs.c:919
  6648. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  6649. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  6650. #: vfs/ftpfs.c:995
  6651. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  6652. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  6653. #: vfs/ftpfs.c:997
  6654. #, c-format
  6655. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  6656. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  6657. #: vfs/ftpfs.c:1002
  6658. msgid "ftpfs: abort failed"
  6659. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  6660. # src/utilunix.c:392
  6661. #: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
  6662. msgid "ftpfs: CWD failed."
  6663. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  6664. #: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
  6665. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  6666. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  6667. # gnome/gpopup.c:272
  6668. #: vfs/ftpfs.c:1159
  6669. msgid "Resolving symlink..."
  6670. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  6671. #: vfs/ftpfs.c:1181
  6672. #, c-format
  6673. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  6674. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  6675. #: vfs/ftpfs.c:1182
  6676. msgid "(strict rfc959)"
  6677. msgstr "(strict rfc959)"
  6678. #: vfs/ftpfs.c:1183
  6679. msgid "(chdir first)"
  6680. msgstr "(chdir primeiro)"
  6681. # src/utilunix.c:392
  6682. #: vfs/ftpfs.c:1307
  6683. msgid "ftpfs: failed"
  6684. msgstr "ftpfs: falhou"
  6685. #: vfs/ftpfs.c:1317
  6686. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  6687. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  6688. #: vfs/ftpfs.c:1380
  6689. #, c-format
  6690. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  6691. msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)"
  6692. # vfs/ftpfs.c:1995 vfs/ftpfs.c:2010
  6693. #: vfs/ftpfs.c:1812
  6694. msgid ""
  6695. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  6696. "Remove password or correct mode."
  6697. msgstr ""
  6698. "arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n"
  6699. "Remover a senha ou corrigir o modo."
  6700. # vfs/mcfs.c:154
  6701. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  6702. msgid " MCFS "
  6703. msgstr " MCFS "
  6704. # vfs/mcfs.c:154
  6705. #: vfs/mcfs.c:151
  6706. msgid " The server does not support this version "
  6707. msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  6708. # vfs/mcfs.c:171
  6709. #: vfs/mcfs.c:168
  6710. msgid ""
  6711. " The remote server is not running on a system port \n"
  6712. " you need a password to log in, but the information may \n"
  6713. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  6714. msgstr ""
  6715. " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n"
  6716. " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n"
  6717. " não estar segura na ponta remota. Continuar? \n"
  6718. # vfs/mcfs.c:174
  6719. #: vfs/mcfs.c:171
  6720. msgid " Yes "
  6721. msgstr " Sim "
  6722. # vfs/mcfs.c:174
  6723. #: vfs/mcfs.c:171
  6724. msgid " No "
  6725. msgstr " Não "
  6726. # vfs/mcfs.c:176
  6727. #: vfs/mcfs.c:173
  6728. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  6729. msgstr ""
  6730. " O servidor remoto está executando em uma porta estranha. Desistindo. \n"
  6731. # vfs/mcfs.c:188
  6732. #: vfs/mcfs.c:185
  6733. msgid " MCFS Password required "
  6734. msgstr "Senha MCFS requerida "
  6735. # vfs/mcfs.c:202
  6736. #: vfs/mcfs.c:199
  6737. msgid " Invalid password "
  6738. msgstr " Senha inválida "
  6739. # src/tree.c:692
  6740. #: vfs/mcfs.c:230
  6741. #, c-format
  6742. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  6743. msgstr " Impossível localizar máquina: %s "
  6744. # src/screen.c:2312
  6745. #: vfs/mcfs.c:248
  6746. #, c-format
  6747. msgid " Cannot create socket: %s "
  6748. msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  6749. #: vfs/mcfs.c:254
  6750. #, c-format
  6751. msgid " Cannot connect to server: %s "
  6752. msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
  6753. # vfs/mcfs.c:322
  6754. #: vfs/mcfs.c:320
  6755. msgid " Too many open connections "
  6756. msgstr " Muitas conexões abertas "
  6757. #: vfs/sfs.c:329
  6758. #, c-format
  6759. msgid ""
  6760. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  6761. "%s\n"
  6762. msgstr ""
  6763. #: vfs/sfs.c:340
  6764. #, c-format
  6765. msgid ""
  6766. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  6767. "%s\n"
  6768. msgstr ""
  6769. #: vfs/smbfs.c:527
  6770. #, c-format
  6771. msgid ""
  6772. " reconnect to %s failed\n"
  6773. " "
  6774. msgstr ""
  6775. " reconexão a %s falhou\n"
  6776. " "
  6777. #: vfs/smbfs.c:1098
  6778. msgid " Authentication failed "
  6779. msgstr " Falha na autenticação"
  6780. # src/cmd.c:1076
  6781. #: vfs/smbfs.c:1590
  6782. #, c-format
  6783. msgid " %s mkdir'ing %s "
  6784. msgstr " %s executando mkdir em %s "
  6785. # src/cmd.c:1076
  6786. #: vfs/smbfs.c:1613
  6787. #, c-format
  6788. msgid " %s rmdir'ing %s "
  6789. msgstr " %s executando rmdir em %s "
  6790. # src/file.c:1193
  6791. #: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
  6792. #, c-format
  6793. msgid " %s opening remote file %s "
  6794. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  6795. # src/file.c:1193
  6796. #: vfs/smbfs.c:1805
  6797. #, fuzzy, c-format
  6798. msgid " %s removing remote file %s "
  6799. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  6800. # src/screen.c:650
  6801. #: vfs/smbfs.c:1843
  6802. #, c-format
  6803. msgid " %s renaming files\n"
  6804. msgstr " %s renomeando arquivos\n"
  6805. # vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
  6806. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  6807. #, c-format
  6808. msgid ""
  6809. "Couldn't open tar archive\n"
  6810. "%s"
  6811. msgstr ""
  6812. "Impossível abrir arquivo tar\n"
  6813. "%s"
  6814. # vfs/tar.c:284
  6815. #: vfs/tar.c:281
  6816. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  6817. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  6818. # vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
  6819. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  6820. msgid "Inconsistent tar archive"
  6821. msgstr "Arquivo inconsistente"
  6822. # vfs/tar.c:411
  6823. #: vfs/tar.c:410
  6824. #, c-format
  6825. msgid ""
  6826. "Hmm,...\n"
  6827. "%s\n"
  6828. "doesn't look like a tar archive."
  6829. msgstr ""
  6830. "Hmm,...\n"
  6831. "%s\n"
  6832. "não parece ser um arquivo tar."
  6833. # src/ext.c:417
  6834. #
  6835. #: vfs/undelfs.c:81
  6836. msgid " undelfs: error "
  6837. msgstr " undelfs: erro "
  6838. #: vfs/undelfs.c:184
  6839. msgid " not enough memory "
  6840. msgstr " memória insuficiente"
  6841. #: vfs/undelfs.c:189
  6842. msgid " while allocating block buffer "
  6843. msgstr " alocando buffer de blocos"
  6844. #: vfs/undelfs.c:193
  6845. #, c-format
  6846. msgid " open_inode_scan: %d "
  6847. msgstr " open_inode_scan: %d "
  6848. #: vfs/undelfs.c:197
  6849. #, c-format
  6850. msgid " while starting inode scan %d "
  6851. msgstr " iniciando varredura de inodes %d "
  6852. #: vfs/undelfs.c:204
  6853. #, c-format
  6854. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  6855. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  6856. #: vfs/undelfs.c:219
  6857. #, c-format
  6858. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  6859. msgstr " chamando ext2_block_iterate %d "
  6860. #: vfs/undelfs.c:227
  6861. msgid " no more memory while reallocating array "
  6862. msgstr " sem memória durante a realocação do vetor "
  6863. #: vfs/undelfs.c:246
  6864. #, c-format
  6865. msgid " while doing inode scan %d "
  6866. msgstr " executando a varredura do inode %d"
  6867. # src/ext.c:417
  6868. #
  6869. #: vfs/undelfs.c:270
  6870. msgid " Ext2lib error "
  6871. msgstr " Erro Ext2lib"
  6872. # src/view.c:460
  6873. #: vfs/undelfs.c:297
  6874. #, c-format
  6875. msgid " Could not open file %s "
  6876. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  6877. #: vfs/undelfs.c:300
  6878. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  6879. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  6880. # src/cmd.c:1307
  6881. #: vfs/undelfs.c:303
  6882. #, c-format
  6883. msgid ""
  6884. " Could not load inode bitmap from: \n"
  6885. " %s \n"
  6886. msgstr ""
  6887. " Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n"
  6888. " %s \n"
  6889. #: vfs/undelfs.c:306
  6890. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  6891. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  6892. #: vfs/undelfs.c:309
  6893. #, c-format
  6894. msgid ""
  6895. " Could not load block bitmap from: \n"
  6896. " %s \n"
  6897. msgstr ""
  6898. " Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n"
  6899. " %s \n"
  6900. #: vfs/undelfs.c:315
  6901. msgid "undelfs: done."
  6902. msgstr "undelfs: feito."
  6903. # src/file.c:1997 src/file.c:2081
  6904. #
  6905. #: vfs/undelfs.c:318
  6906. msgid "undelfs: failure"
  6907. msgstr "undelfs: falha"
  6908. #: vfs/undelfs.c:342
  6909. msgid " vfs_info is not fs! "
  6910. msgstr " vfs_info não é fs! "
  6911. #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
  6912. msgid " You have to chdir to extract files first "
  6913. msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro"
  6914. #: vfs/undelfs.c:521
  6915. msgid " while iterating over blocks "
  6916. msgstr " iterando sobre blocos"
  6917. # src/view.c:460
  6918. #: vfs/undelfs.c:626
  6919. #, c-format
  6920. msgid " Could not open file: %s "
  6921. msgstr " Impossível abrir arquivo: %s"
  6922. # src/boxes.c:70
  6923. #
  6924. #: vfs/vfs.c:1146
  6925. msgid "Changes to file lost"
  6926. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  6927. # gnome/gdnd.c:191
  6928. #
  6929. #: vfs/vfs.c:1782
  6930. msgid "Could not parse:"
  6931. msgstr "Não foi possível verificar:"
  6932. #: vfs/vfs.c:1784
  6933. msgid "More parsing errors will be ignored."
  6934. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  6935. #: vfs/vfs.c:1784
  6936. msgid "(sorry)"
  6937. msgstr "(perdão)"
  6938. # src/file.c:1541
  6939. #
  6940. #: vfs/vfs.c:1795
  6941. msgid "Internal error:"
  6942. msgstr "Erro interno:"
  6943. #: vfs/vfs.c:1805
  6944. #, c-format
  6945. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  6946. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferidos)"
  6947. #: vfs/vfs.c:1806
  6948. #, c-format
  6949. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  6950. msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transferidos"
  6951. # gnome/gcmd.c:56
  6952. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  6953. #~ msgstr " Não há nenhum outro painel para comparar o conteúdo "
  6954. # gnome/gcmd.c:657
  6955. #~ msgid "."
  6956. #~ msgstr "."
  6957. # gnome/glayout.c:402
  6958. #~ msgid "Global option settings"
  6959. #~ msgstr "Configuração de Opções globais"
  6960. # gnome/glayout.c:600
  6961. #~ msgid "File/New/Directory..."
  6962. #~ msgstr "Arquivo/Novo/Diretório..."
  6963. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  6964. #~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  6965. # gnome/gdesktop.c:2413
  6966. #~ msgid "Open _new window"
  6967. #~ msgstr "Criar _Nova Janela"
  6968. #~ msgid "_Close this window"
  6969. #~ msgstr "Fe_char esta janela"
  6970. # gnome/glayout.c:427
  6971. #~ msgid "E_xit"
  6972. #~ msgstr "_Sair"
  6973. # src/boxes.c:186
  6974. #~ msgid "_Listing view"
  6975. #~ msgstr "Modo de _Listagem"
  6976. # gnome/glayout.c:40
  6977. #~ msgid "_Icon view"
  6978. #~ msgstr "Ver _Ícones"
  6979. # src/boxes.c:476
  6980. #~ msgid "Display _tree view"
  6981. #~ msgstr "Mostrar ár_vore"
  6982. # gnome/gcmd.c:127 src/main.c:844 src/screen.c:2053
  6983. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  6984. #~ msgstr "Sobre o Midnight Comm_ander"
  6985. # src/filegui.c:423
  6986. #~ msgid "_File"
  6987. #~ msgstr "Ar_quivo"
  6988. # gnome/gpopup.c:263 src/screen.c:2292 src/screen.c:2322
  6989. #~ msgid "_View"
  6990. #~ msgstr "_Visualizar"
  6991. # gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  6992. #~ msgid "Filename"
  6993. #~ msgstr "Nome do arquivo"
  6994. # gnome/gprop.c:67
  6995. #~ msgid "Full name: "
  6996. #~ msgstr "Nome completo: "
  6997. # gnome/gprop.c:119
  6998. #~ msgid "Command:"
  6999. #~ msgstr "Comando:"
  7000. # gnome/gprop.c:129
  7001. #~ msgid "Use terminal"
  7002. #~ msgstr "Utilizar Terminal"
  7003. # gnome/gprop.c:248
  7004. #~ msgid "File mode (permissions)"
  7005. #~ msgstr "Modo de arquivo (permissões)"
  7006. # gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  7007. #~ msgid "<Unknown>"
  7008. #~ msgstr "<desconhecido>"
  7009. # gnome/gprop.c:494
  7010. #~ msgid "General"
  7011. #~ msgstr "Geral"
  7012. # gnome/gprop.c:505
  7013. #~ msgid "Title"
  7014. #~ msgstr "Título"
  7015. # gnome/gprop.c:535
  7016. #~ msgid "Select icon"
  7017. #~ msgstr "Selecionar ícone"
  7018. # gnome/gwidget.c:94
  7019. #, fuzzy
  7020. #~ msgid "mc.hlp"
  7021. #~ msgstr "ajuda"
  7022. # gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134
  7023. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  7024. #~ msgstr "&Abrir/Carregar"
  7025. # gtkedit/editwidget.c:1066
  7026. #~ msgid "Replc"
  7027. #~ msgstr "Subst"
  7028. # gnome/gpopup.c:253 gnome/gpopup.c:254 gtkedit/editwidget.c:1070
  7029. # src/screen.c:2297 src/screen.c:2327
  7030. #~ msgid "Dlete"
  7031. #~ msgstr "Excluir"
  7032. # src/achown.c:667
  7033. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  7034. #~ msgstr ""
  7035. #~ " Não posso executar o comando chown avançado em um sistema de arquivos "
  7036. #~ "extfs "
  7037. # src/achown.c:671
  7038. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  7039. #~ msgstr ""
  7040. #~ " Não posso executar o comando chown avançado em um sistema de arquivos "
  7041. #~ "tarfs "
  7042. # src/chmod.c:321
  7043. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  7044. #~ msgstr "Não posso executar o comando chmod em um sistemade arquivos extfs"
  7045. # src/chown.c:265
  7046. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  7047. #~ msgstr " Não posso executar o comando chown em um sistema de arquivos tar"
  7048. # src/chown.c:261
  7049. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  7050. #~ msgstr " Não posso executar o comando Chown em um sistema de arquivos extfs"
  7051. # src/chown.c:265
  7052. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  7053. #~ msgstr ""
  7054. #~ " Não posso executar o comando chown em um sistema de arquivos tarfs"
  7055. # src/cmd.c:1022
  7056. #~ msgid ""
  7057. #~ " Couldn't stat %s \n"
  7058. #~ " %s "
  7059. #~ msgstr ""
  7060. #~ " Não foi possível testar %s \n"
  7061. #~ " %s "
  7062. # src/help.c:766 src/user.c:640
  7063. #~ msgid ""
  7064. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  7065. #~ " %s "
  7066. #~ msgstr ""
  7067. #~ "Não é possível gerar nome de arquivo\n"
  7068. #~ "único %s "
  7069. # src/ext.c:301
  7070. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  7071. #~ msgstr ""
  7072. #~ " Não é possível executar comandos em um diretório de um Sistema de "
  7073. #~ "Arquivos virtual"
  7074. # src/hotlist.c:663
  7075. #
  7076. #~ msgid "Using "
  7077. #~ msgstr "Usando"
  7078. # gnome/gprop.c:129
  7079. #
  7080. #~ msgid "terminfo"
  7081. #~ msgstr "terminfo"
  7082. #~ msgid "termcap"
  7083. #~ msgstr "termcap"
  7084. # gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278
  7085. #
  7086. #~ msgid "optional"
  7087. #~ msgstr "opcional"
  7088. #~ msgid "as default"
  7089. #~ msgstr "como padrão"
  7090. # src/file.c:1541
  7091. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  7092. #~ msgstr "Erro interno: get_file \n"
  7093. # src/option.c:80
  7094. #~ msgid "Animation"
  7095. #~ msgstr "Animação"
  7096. # src/hotlist.c:639
  7097. #
  7098. #~ msgid " Direntry warning "
  7099. #~ msgstr " Aviso de entrada de diretório "
  7100. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  7101. #~ msgstr "Super ino_usage é %d, falha de memória"
  7102. #~ msgid "Super has want_stale set"
  7103. #~ msgstr "Super tem want_stale configurada"
  7104. #, fuzzy
  7105. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  7106. #~ msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (ftp)"
  7107. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  7108. #~ msgstr "Sistema de arquivos remotos privados do Midnight Commander"
  7109. # src/main.c:1310
  7110. #
  7111. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  7112. #~ msgstr "Recuperar sistema de arquivos pata ext2"
  7113. # gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:649 gtkedit/editcmd.c:685
  7114. # gtkedit/editcmd.c:740
  7115. #~ msgid "key '%d 0': "
  7116. #~ msgstr "tecla '%d 0':"
  7117. # gnome/gpopup.c:263 src/screen.c:2292 src/screen.c:2322
  7118. #
  7119. #~ msgid "XView"
  7120. #~ msgstr "XView"
  7121. #~ msgid "Tk"
  7122. #~ msgstr "Tk"
  7123. # src/fixhlp.c:171
  7124. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  7125. #~ msgstr "Uso: fixhlp <largura> <nome>\n"
  7126. # src/fixhlp.c:176
  7127. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  7128. #~ msgstr "fixhlp: impossível abrir nome para escrita"
  7129. # src/fixhlp.c:179
  7130. #~ msgid ""
  7131. #~ "[Contents]\n"
  7132. #~ " Topics:\n"
  7133. #~ "\n"
  7134. #~ msgstr ""
  7135. #~ "[Conteúdo]\n"
  7136. #~ " Tópicos:\n"
  7137. #~ "\n"
  7138. # gnome/glayout.c:391
  7139. #~ msgid "New _File..."
  7140. #~ msgstr "Novo Arquivo"
  7141. # gnome/gscreen.c:1471
  7142. #~ msgid "Creates a new file here"
  7143. #~ msgstr "Cria um novo arquivo aqui"
  7144. # gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
  7145. #~ msgid " Error allocating memory "
  7146. #~ msgstr " Erro ao alocar memória "
  7147. # gtkedit/editcmd.c:829
  7148. #~ msgid " Error trying to open file for reading "
  7149. #~ msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo para leitura "
  7150. # src/main.c:2254
  7151. #~ msgid " and the Linux console"
  7152. #~ msgstr " e na Console Linux"
  7153. # src/screen.c:650
  7154. #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
  7155. #~ msgstr " %s bytes em %d arquivo%s"
  7156. # gnome/glayout.c:378
  7157. #~ msgid " Empty file %s "
  7158. #~ msgstr "Arquivo %s vazio "
  7159. #~ msgid "fish: got listing"
  7160. #~ msgstr "peixe: listagem"
  7161. # vfs/ftpfs.c:521
  7162. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  7163. #~ msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo para rota de origem"
  7164. #~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  7165. #~ msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... (não use opções do ls do UNIX)"
  7166. #~ msgid "ftpfs: FAIL"
  7167. #~ msgstr "ftpfs: FALHOU"
  7168. #~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  7169. #~ msgstr "ftpfs: leitura do diretório FTP interrompida pelo usuário"
  7170. #~ msgid "ftpfs: got listing"
  7171. #~ msgstr "ftpfs: listagem"
  7172. # gnome/gdesktop.c:2415
  7173. #~ msgid "Rescan Mountable Devices"
  7174. #~ msgstr "Atualizar dispositivos montáveis"
  7175. # gnome/gdesktop.c:2416 gnome/glayout.c:443
  7176. #~ msgid "Rescan Desktop"
  7177. #~ msgstr "Atualizar Área de Trabalho"
  7178. # gnome/gpopup.c:262
  7179. #~ msgid "Open with"
  7180. #~ msgstr "Abrir com"
  7181. # gnome/gpopup.c:267
  7182. #~ msgid "Move/rename..."
  7183. #~ msgstr "Mover/Renomear..."
  7184. # gnome/gscreen.c:1471
  7185. #~ msgid "New folder"
  7186. #~ msgstr "Nova pasta"
  7187. # gnome/gscreen.c:1649
  7188. #~ msgid "All files"
  7189. #~ msgstr "Todos os arquivos"
  7190. # gnome/gscreen.c:1651
  7191. #~ msgid "Archives and compressed files"
  7192. #~ msgstr "Arquivos comprimidos"
  7193. # gnome/gscreen.c:1653
  7194. #~ msgid "RPM/DEB files"
  7195. #~ msgstr "Pacotes RPM/DEB"
  7196. # gnome/gscreen.c:1655
  7197. #~ msgid "Text/Document files"
  7198. #~ msgstr "Arquivos Texto/Documento"
  7199. # gnome/gscreen.c:1657
  7200. #~ msgid "HTML and SGML files"
  7201. #~ msgstr "Arquivos HTML/SGML"
  7202. # gnome/gscreen.c:1659
  7203. #~ msgid "Postscript and PDF files"
  7204. #~ msgstr "Arquivos Postscript e PDF"
  7205. # gnome/gscreen.c:1661
  7206. #~ msgid "Spreadsheet files"
  7207. #~ msgstr "Arquivos de planilha"
  7208. # gnome/gscreen.c:1663
  7209. #~ msgid "Image files"
  7210. #~ msgstr "Arquivos de imagem"
  7211. # gnome/gscreen.c:1666
  7212. #~ msgid "Video/animation files"
  7213. #~ msgstr "Arquivos de vídeo/animação"
  7214. # gnome/gscreen.c:1668
  7215. #~ msgid "Audio files"
  7216. #~ msgstr "Arquivos de áudio"
  7217. # gnome/gscreen.c:1670
  7218. #~ msgid "C program files"
  7219. #~ msgstr "Fontes de programas C"
  7220. # gnome/gscreen.c:1672
  7221. #~ msgid "C++ program files"
  7222. #~ msgstr "Fontes de programas C++"
  7223. # gnome/gscreen.c:1674
  7224. #~ msgid "Objective-C program files"
  7225. #~ msgstr "Fontes de programas Objective-C"
  7226. # gnome/gscreen.c:1676
  7227. #~ msgid "Scheme program files"
  7228. #~ msgstr "Arquivos de programas Scheme"
  7229. # gnome/gscreen.c:1678
  7230. #~ msgid "Assembler program files"
  7231. #~ msgstr "Arquivos de programas Assembler"
  7232. # gnome/gscreen.c:1680
  7233. #~ msgid "Misc. program files"
  7234. #~ msgstr "Outros arquivos de programas"
  7235. # gnome/gscreen.c:1899
  7236. #~ msgid "Filter"
  7237. #~ msgstr "Filtro"
  7238. # gtkedit/editmenu.c:402
  7239. #~ msgid "Disk operations"
  7240. #~ msgstr "Operações de Disco"
  7241. # src/cmd.c:1117
  7242. #~ msgid " Symlink "
  7243. #~ msgstr " Ligação simbólica "
  7244. # src/main.c:2715
  7245. #~ msgid "Force activation even if a server is already running"
  7246. #~ msgstr "Força ativação mesmo que um servidor já esteja sendo executado"