ko.po 100 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908
  1. # mc ko.po
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 2000
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2001-11-26 16:51+0900\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2001-11-26 07:56+0900\n"
  9. "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
  10. "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. #: edit/edit_key_translator.c:135
  15. msgid " Emacs key: "
  16. msgstr " Emacs 글쇠: "
  17. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  18. msgid " Execute Macro "
  19. msgstr " 매크로 실행 "
  20. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  21. #: edit/editcmd.c:621
  22. msgid " Press macro hotkey: "
  23. msgstr " 매크로 단축글쇠를 누르십시오: "
  24. #: edit/edit_key_translator.c:168
  25. msgid " Insert Literal "
  26. msgstr " Literal 입력 "
  27. #: edit/edit_key_translator.c:168
  28. msgid " Press any key: "
  29. msgstr " 아무 글쇠나 누르십시오: "
  30. #. The file-name is printed after the ':'
  31. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  32. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
  33. #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:241 edit/editcmd.c:247 edit/editcmd.c:1565
  34. #: src/dir.c:422 src/wtools.c:204
  35. msgid " Error "
  36. msgstr " 에러 "
  37. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
  38. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  39. msgstr " 파일 열기 실패: "
  40. #: edit/edit.c:353
  41. msgid " Error reading from pipe: "
  42. msgstr " 파이프 읽기 에러: "
  43. #: edit/edit.c:358
  44. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  45. msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: "
  46. #: edit/edit.c:372
  47. msgid " Error reading file: "
  48. msgstr " 파일 읽기 에러: "
  49. #: edit/edit.c:413
  50. msgid " Not an ordinary file: "
  51. msgstr " 일반 파일 아님: "
  52. #: edit/edit.c:429
  53. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  54. msgstr " 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: "
  55. #: edit/edit.c:436
  56. msgid " File is too large: "
  57. msgstr " 파일 크기가 너무 큼: "
  58. #: edit/edit.c:437
  59. msgid ""
  60. " \n"
  61. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  62. msgstr ""
  63. " \n"
  64. " edit.h의 MAXBUF 값을 키운 후 다시 컴파일하십시오. "
  65. #: edit/edit.c:2535
  66. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  67. msgstr "사용자 메뉴는 mcedit이 mc에 의해 불려진 경우에만 사용가능합니다"
  68. #: edit/edit.h:355
  69. msgid "&Dismiss"
  70. msgstr "취소(&D)"
  71. #. 1
  72. #: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:328 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165
  73. #: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  74. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  75. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  76. #: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135
  77. #: src/wtools.c:522
  78. msgid "&Ok"
  79. msgstr "확인(&O)"
  80. #: edit/editcmd.c:241
  81. msgid " Error writing to pipe: "
  82. msgstr " 파이프 쓰기 에러: "
  83. #: edit/editcmd.c:247
  84. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  85. msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: "
  86. #: edit/editcmd.c:321
  87. msgid "Quick save "
  88. msgstr "빠른 저장 "
  89. #: edit/editcmd.c:322
  90. msgid "Safe save "
  91. msgstr "안전한 저장 "
  92. #: edit/editcmd.c:323
  93. msgid "Do backups -->"
  94. msgstr "백업 -->"
  95. #. 0
  96. #: edit/editcmd.c:326 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082
  97. #: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66
  98. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  99. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
  100. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
  101. #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
  102. #: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
  103. #: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352
  104. #: src/wtools.c:520
  105. msgid "&Cancel"
  106. msgstr "취소(&C)"
  107. #: edit/editcmd.c:332
  108. msgid "Extension:"
  109. msgstr "확장자:"
  110. #: edit/editcmd.c:338
  111. msgid " Edit Save Mode "
  112. msgstr " 편집 저장 모드 "
  113. #: edit/editcmd.c:403
  114. msgid " Save As "
  115. msgstr " 새이름으로 저장 "
  116. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  117. #: edit/editcmd.c:417 edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
  118. #: edit/editcmd.c:976 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654
  119. #: src/screen.c:1366 src/screen.c:1992 src/selcodepage.c:75
  120. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749
  121. #: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
  122. #: vfs/mcfs.c:167
  123. msgid " Warning "
  124. msgstr " 경고 "
  125. #: edit/editcmd.c:418
  126. msgid " A file already exists with this name. "
  127. msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. "
  128. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  129. #: edit/editcmd.c:420
  130. msgid "Overwrite"
  131. msgstr "겹쳐쓰기"
  132. #: edit/editcmd.c:420 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:682 edit/editcmd.c:706
  133. #: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
  134. msgid "Cancel"
  135. msgstr "취소"
  136. #: edit/editcmd.c:438
  137. msgid " Save as "
  138. msgstr " 새이름으로 저장 "
  139. #: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2094
  140. msgid " Error trying to save file. "
  141. msgstr " 파일 저장 에러. "
  142. #. This heads the delete macro error dialog box
  143. #: edit/editcmd.c:540 edit/editcmd.c:548 edit/editcmd.c:573
  144. msgid " Delete macro "
  145. msgstr " 매크로 지우기 "
  146. #. 'Open' = load temp file
  147. #: edit/editcmd.c:542
  148. msgid " Error trying to open temp file "
  149. msgstr " 임시 파일 열기 에러 "
  150. #. 'Open' = load temp file
  151. #: edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:611 edit/editcmd.c:668
  152. msgid " Error trying to open macro file "
  153. msgstr " 매크로 파일 열기 에러 "
  154. #: edit/editcmd.c:574
  155. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  156. msgstr " 매크로 파일 겹쳐쓰기 에러 "
  157. #. This heads the 'Macro' dialog box
  158. #: edit/editcmd.c:590
  159. msgid " Macro "
  160. msgstr " 매크로 "
  161. #. Input line for a single key press follows the ':'
  162. #: edit/editcmd.c:592
  163. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  164. msgstr " 새로운 매크로 단축글쇠를 누르십시오: "
  165. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  166. #: edit/editcmd.c:611
  167. msgid " Save macro "
  168. msgstr " 매크로 저장 "
  169. #: edit/editcmd.c:620
  170. msgid " Delete Macro "
  171. msgstr " 매크로 지우기 "
  172. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  173. #: edit/editcmd.c:667
  174. msgid " Load macro "
  175. msgstr " 매크로 불러오기 "
  176. #: edit/editcmd.c:680
  177. msgid " Confirm save file? : "
  178. msgstr " 저장하시겠습니까? "
  179. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  180. #: edit/editcmd.c:682
  181. msgid " Save file "
  182. msgstr " 파일 저장 "
  183. #: edit/editcmd.c:682 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
  184. msgid "Save"
  185. msgstr "저장"
  186. #: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731
  187. msgid ""
  188. " Current text was modified without a file save. \n"
  189. " Continue discards these changes. "
  190. msgstr ""
  191. " 파일이 바뀌었습니다. \n"
  192. " 저장 않하고 계속하실 겁니까? "
  193. #: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
  194. msgid "Continue"
  195. msgstr "계속"
  196. #: edit/editcmd.c:737
  197. msgid " Load "
  198. msgstr " 불러오기 "
  199. #: edit/editcmd.c:878 edit/editcmd.c:976
  200. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  201. msgstr " 구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. "
  202. #: edit/editcmd.c:976
  203. msgid " Continue "
  204. msgstr " 계속 "
  205. #: edit/editcmd.c:976
  206. msgid " Cancel "
  207. msgstr " 취소 "
  208. #: edit/editcmd.c:1028
  209. msgid "o&Ne"
  210. msgstr "하나(&N)"
  211. #: edit/editcmd.c:1030 src/filegui.c:558
  212. msgid "al&L"
  213. msgstr "모두(&L)"
  214. #: edit/editcmd.c:1032 src/file.c:2099 src/filegui.c:249
  215. msgid "&Skip"
  216. msgstr "건너뜀(&S)"
  217. #: edit/editcmd.c:1034
  218. msgid "&Replace"
  219. msgstr "바꿈(&R)"
  220. #: edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1048
  221. msgid " Replace with: "
  222. msgstr " ...로 바꿈: "
  223. #: edit/editcmd.c:1053
  224. msgid " Confirm replace "
  225. msgstr " 바꾸기 확인 "
  226. #: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167
  227. msgid "scanf &Expression"
  228. msgstr "scanf 표현(&E)"
  229. #: edit/editcmd.c:1088
  230. msgid "replace &All"
  231. msgstr "모두 바꿈(&A)"
  232. #: edit/editcmd.c:1090
  233. msgid "pr&Ompt on replace"
  234. msgstr "바꿀 때마다 물어봄(&O)"
  235. #: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169
  236. msgid "&Backwards"
  237. msgstr "뒤로(&B)"
  238. #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171
  239. msgid "&Regular expression"
  240. msgstr "정규표현식(&R)"
  241. #: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173
  242. msgid "&Whole words only"
  243. msgstr "단어 단위로(&W)"
  244. #: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 src/find.c:144
  245. msgid "case &Sensitive"
  246. msgstr "대소문자 구분(&S)"
  247. #: edit/editcmd.c:1102
  248. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  249. msgstr " 인자 순서 입력 (가령: 3,2,1,4): "
  250. #: edit/editcmd.c:1106
  251. msgid " Enter replacement string:"
  252. msgstr " 바꿀 글월 입력:"
  253. #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1932
  254. msgid " Enter search string:"
  255. msgstr " 찾을 글월 입력:"
  256. #: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794
  257. #: edit/editcmd.c:1796
  258. msgid " Replace "
  259. msgstr " 바꿈 "
  260. #: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876
  261. #: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
  262. #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
  263. msgid " Search "
  264. msgstr " 찾기 "
  265. #: edit/editcmd.c:1565
  266. msgid ""
  267. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  268. msgstr " 이상한 정규표현식 혹은 너무 많이 바꿔야 하는 scanf 표현 "
  269. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  270. #: edit/editcmd.c:1765
  271. msgid " Error in replacement format string. "
  272. msgstr " 바꿀 형식 문자열 에러. "
  273. #: edit/editcmd.c:1793
  274. #, c-format
  275. msgid " %ld replacements made. "
  276. msgstr " %ld 개가 바뀌었습니다. "
  277. #: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904
  278. msgid " Search string not found. "
  279. msgstr " 찾는 문자열이 없습니다. "
  280. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  281. #: edit/editcmd.c:1873
  282. #, c-format
  283. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  284. msgstr " %d가 찾아짐, %d 책갈피 추가됨 "
  285. #: edit/editcmd.c:1922
  286. msgid " Quit "
  287. msgstr " 종료 "
  288. #: edit/editcmd.c:1922
  289. msgid " File was modified, Save with exit? "
  290. msgstr " 파일이 바뀌었는 데, 저장하고 종료할까요? "
  291. #: edit/editcmd.c:1922
  292. msgid "Cancel quit"
  293. msgstr "종료 취소"
  294. #: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
  295. #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
  296. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  297. msgid "&Yes"
  298. msgstr "예(&Y)"
  299. #: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
  300. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
  301. #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
  302. msgid "&No"
  303. msgstr "아니오(&N)"
  304. #: edit/editcmd.c:2029
  305. msgid " Copy to clipboard "
  306. msgstr " 클립보드로 복사하기 "
  307. #: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042
  308. msgid " Unable to save to file. "
  309. msgstr " 파일 저장 실패. "
  310. #: edit/editcmd.c:2042
  311. msgid " Cut to clipboard "
  312. msgstr " 클립보드로 오려두기 "
  313. #: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837
  314. msgid " Goto line "
  315. msgstr " 줄찾기 "
  316. #: edit/editcmd.c:2062
  317. msgid " Enter line: "
  318. msgstr " 줄 번호 입력: "
  319. #: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094
  320. msgid " Save Block "
  321. msgstr " 구역 저장 "
  322. #: edit/editcmd.c:2106
  323. msgid " Insert File "
  324. msgstr " 파일 끼워넣기 "
  325. #: edit/editcmd.c:2119
  326. msgid " Insert file "
  327. msgstr " 파일 끼워넣기 "
  328. #: edit/editcmd.c:2119
  329. msgid " Error trying to insert file. "
  330. msgstr " 파일 끼워넣기 실패 "
  331. #: edit/editcmd.c:2136
  332. msgid " Sort block "
  333. msgstr " 구역 정렬 "
  334. #: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220
  335. msgid " You must first highlight a block of text. "
  336. msgstr " You must first highlight a block of text. "
  337. #: edit/editcmd.c:2143
  338. msgid " Run Sort "
  339. msgstr " 정렬 시작 "
  340. #: edit/editcmd.c:2144
  341. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  342. msgstr " 공백문자로 구분된 정렬 선택항목 입력: "
  343. #: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160
  344. msgid " Sort "
  345. msgstr " 정렬 "
  346. #: edit/editcmd.c:2156
  347. msgid " Error trying to execute sort command "
  348. msgstr " 정렬중 오류 발생 "
  349. #: edit/editcmd.c:2161
  350. msgid " Sort returned non-zero: "
  351. msgstr " Sort returned non-zero: "
  352. #: edit/editcmd.c:2194
  353. msgid "Error create script:"
  354. msgstr "스크립트 생성 에러:"
  355. #: edit/editcmd.c:2200
  356. msgid "Error read script:"
  357. msgstr "스크립트 읽기 에러:"
  358. #: edit/editcmd.c:2207
  359. msgid "Error close script:"
  360. msgstr "스크립트 닫기 에러:"
  361. #: edit/editcmd.c:2212
  362. msgid "Script created:"
  363. msgstr "스크립트 생성됨:"
  364. #: edit/editcmd.c:2219
  365. msgid "Process block"
  366. msgstr "Process block"
  367. #: edit/editcmd.c:2262
  368. msgid "Error trying to stat file:"
  369. msgstr "Error trying to stat file:"
  370. #: edit/editcmd.c:2331
  371. msgid " Mail "
  372. msgstr " 전자우편 "
  373. #: edit/editcmd.c:2342
  374. msgid " Copies to"
  375. msgstr " Copies to"
  376. #: edit/editcmd.c:2346
  377. msgid " Subject"
  378. msgstr " 제목"
  379. #: edit/editcmd.c:2350
  380. msgid " To"
  381. msgstr " To"
  382. #: edit/editcmd.c:2352
  383. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  384. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  385. #: edit/editmenu.c:55
  386. msgid " Word wrap "
  387. msgstr " Word wrap "
  388. #: edit/editmenu.c:56
  389. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  390. msgstr " 라인 길이를 입력, 0은 off: "
  391. #: edit/editmenu.c:67
  392. msgid " About "
  393. msgstr " 이 프로그램은 "
  394. #: edit/editmenu.c:68
  395. msgid ""
  396. "\n"
  397. " Cooledit v3.11.5\n"
  398. "\n"
  399. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  400. "\n"
  401. " A user friendly text editor written\n"
  402. " for the Midnight Commander.\n"
  403. msgstr ""
  404. "\n"
  405. " Cooledit v3.11.5\n"
  406. "\n"
  407. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  408. "\n"
  409. " Midnight Commander를 위해 개발된\n"
  410. " 사용자와 친근한 텍스트 편집기.\n"
  411. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  412. msgid "&Open file..."
  413. msgstr "파일 열기(&O)..."
  414. #: edit/editmenu.c:121
  415. msgid "&New C-n"
  416. msgstr "새 파일(&N) C-n"
  417. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  418. msgid "&Save F2"
  419. msgstr "저장(_S) F3"
  420. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  421. msgid "save &As... F12"
  422. msgstr "다른 이름으로 저장(&A)... M-d"
  423. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  424. msgid "&Insert file... F15"
  425. msgstr "파일 끼워넣기(&I)... F15"
  426. #: edit/editmenu.c:127
  427. msgid "copy to &File... C-f"
  428. msgstr "파일로 복사(&F)... C-f"
  429. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  430. msgid "&User menu... F11"
  431. msgstr "사용자 메뉴(&U)... F11"
  432. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  433. msgid "a&Bout... "
  434. msgstr "이 프로그램은(&B)... "
  435. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  436. msgid "&Quit F10"
  437. msgstr "종료(&Q) F10"
  438. #: edit/editmenu.c:140
  439. msgid "&New C-x k"
  440. msgstr "새 파일(&N) C-x l"
  441. #: edit/editmenu.c:146
  442. msgid "copy to &File... "
  443. msgstr "파일로 복사(&F)... "
  444. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  445. msgid "&Toggle Mark F3"
  446. msgstr "마크 토글(&T) F3"
  447. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  448. msgid "&Mark Columns S-F3"
  449. msgstr "컬럼 마크(&M) S-F3"
  450. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  451. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  452. msgstr "삽입/겹침 토글(&I) Ins"
  453. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  454. msgid "&Copy F5"
  455. msgstr "복사(&C) F5"
  456. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  457. msgid "&Move F6"
  458. msgstr "이동(&M) F6"
  459. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  460. msgid "&Delete F8"
  461. msgstr "지우기(&D) F8"
  462. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  463. msgid "&Undo C-u"
  464. msgstr "취소(&U) C-u"
  465. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  466. msgid "&Beginning C-PgUp"
  467. msgstr "파일 처음(&B) C-PgUp"
  468. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  469. msgid "&End C-PgDn"
  470. msgstr "파일 끝(&E) C-PgDn"
  471. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  472. msgid "&Search... F7"
  473. msgstr "찾기(&S)... F7"
  474. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  475. msgid "search &Again F17"
  476. msgstr "다시 찾기(&A) F17"
  477. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  478. msgid "&Replace... F4"
  479. msgstr "바꾸기(&R)... F4"
  480. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  481. msgid "&Goto line... M-l"
  482. msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l"
  483. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  484. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  485. msgstr "goto matching &Bracket M-b"
  486. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  487. msgid "insert &Literal... C-q"
  488. msgstr "Literal 입력(&L) C-q"
  489. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  490. msgid "&Refresh screen C-l"
  491. msgstr "화면 갱신(&R) C-l"
  492. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  493. msgid "&Start record macro C-r"
  494. msgstr "매크로 저장 시작(&S) C-r"
  495. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  496. msgid "&Finish record macro... C-r"
  497. msgstr "매크로 저장 끝(&F) C-r"
  498. #: edit/editmenu.c:215
  499. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  500. msgstr "매크로 실행(&E)... C-a, KEY"
  501. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  502. msgid "delete macr&O... "
  503. msgstr "매크로 삭제(&O)... "
  504. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  505. msgid "insert &Date/time "
  506. msgstr "날짜/시간 삽입(&D) "
  507. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  508. msgid "format p&Aragraph M-p"
  509. msgstr "format p&Aragraph M-p"
  510. #: edit/editmenu.c:221
  511. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  512. msgstr "'ispell' 철자 검사(&P) C-p"
  513. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  514. msgid "sor&T... M-t"
  515. msgstr "정렬(&T) M-t"
  516. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  517. msgid "E&xternal Formatter F19"
  518. msgstr "E&xternal Formatter F19"
  519. #: edit/editmenu.c:224
  520. msgid "&Mail... "
  521. msgstr "전자우편(&M)... "
  522. #: edit/editmenu.c:238
  523. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  524. msgstr "매크로 실행(&E)... C-x e, KEY"
  525. #: edit/editmenu.c:244
  526. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  527. msgstr "'ispell' 철자 검사(&P) M-$"
  528. #: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
  529. msgid "&General... "
  530. msgstr "일반(&G)... "
  531. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  532. msgid "&Save mode..."
  533. msgstr "모드 저장(&S)..."
  534. #: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246
  535. msgid "&Layout..."
  536. msgstr "배치(&L)..."
  537. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127
  538. msgid " File "
  539. msgstr " 파일 "
  540. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
  541. msgid " Edit "
  542. msgstr " 편집 "
  543. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  544. msgid " Sear/Repl "
  545. msgstr " 찾기/바꿈 "
  546. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  547. msgid " Command "
  548. msgstr " 명령 "
  549. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  550. msgid " Options "
  551. msgstr " 선택항목 "
  552. #: edit/editoptions.c:36
  553. msgid "Intuitive"
  554. msgstr "직관적"
  555. #: edit/editoptions.c:36
  556. msgid "Emacs"
  557. msgstr "이맥스"
  558. #: edit/editoptions.c:39
  559. msgid "None"
  560. msgstr "없음"
  561. #: edit/editoptions.c:39
  562. msgid "Dynamic paragraphing"
  563. msgstr "Dynamic paragraphing"
  564. #: edit/editoptions.c:39
  565. msgid "Type writer wrap"
  566. msgstr "Type writer wrap"
  567. #. 2
  568. #: edit/editoptions.c:72
  569. msgid "Word wrap line length : "
  570. msgstr "Word wrap line length : "
  571. #. 4
  572. #: edit/editoptions.c:78
  573. msgid "Tab spacing : "
  574. msgstr "탭 간격 : "
  575. #: edit/editoptions.c:86
  576. msgid "synta&X highlighting"
  577. msgstr "synta&X highlighting"
  578. #. 7
  579. #: edit/editoptions.c:92
  580. msgid "confir&M before saving"
  581. msgstr "저장 전 확인(&M)"
  582. #. 8
  583. #: edit/editoptions.c:95
  584. msgid "fill tabs with &Spaces"
  585. msgstr "탭을 공백으로 채움(&S)"
  586. #. 9
  587. #: edit/editoptions.c:98
  588. msgid "&Return does autoindent"
  589. msgstr "리턴키 입력시 autoindent(&R)"
  590. #. 10
  591. #: edit/editoptions.c:101
  592. msgid "&Backspace through tabs"
  593. msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)"
  594. #. 11
  595. #: edit/editoptions.c:104
  596. msgid "&Fake half tabs"
  597. msgstr "&Fake half tabs"
  598. #. 13
  599. #: edit/editoptions.c:110
  600. msgid "Wrap mode"
  601. msgstr "Wrap 모드"
  602. #. 15
  603. #: edit/editoptions.c:116
  604. msgid "Key emulation"
  605. msgstr "글쇠 에뮬레이션"
  606. #: edit/editoptions.c:157
  607. msgid " Editor options "
  608. msgstr " 편집기 선택항목 "
  609. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2213
  610. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
  611. msgid "Help"
  612. msgstr "도움말"
  613. #: edit/editwidget.c:237
  614. msgid "Mark"
  615. msgstr "선택"
  616. #: edit/editwidget.c:238
  617. msgid "Replac"
  618. msgstr "바꿈"
  619. #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:777 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  620. msgid "Copy"
  621. msgstr "복사"
  622. #: edit/editwidget.c:240
  623. msgid "Move"
  624. msgstr "이동"
  625. #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
  626. msgid "Search"
  627. msgstr "찾기"
  628. #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2220
  629. msgid "Delete"
  630. msgstr "지우기"
  631. #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591
  632. msgid "PullDn"
  633. msgstr "풀다운"
  634. #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2012
  635. #: src/view.c:2034
  636. msgid "Quit"
  637. msgstr "종료"
  638. #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
  639. msgid " Load syntax file "
  640. msgstr " 구문 파일 읽어오기 "
  641. #: edit/syntax.c:997
  642. msgid " File access error "
  643. msgstr " 파일 액세스 에러 "
  644. #: edit/syntax.c:1003
  645. #, c-format
  646. msgid " Error in file %s on line %d "
  647. msgstr " 파일 %s의 %d 라인에 에러 "
  648. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
  649. msgid "&Set"
  650. msgstr "설정(&S)"
  651. #: src/achown.c:73
  652. msgid "S&kip"
  653. msgstr "건너뜀(&k)"
  654. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
  655. msgid "Set &all"
  656. msgstr "모두 설정(&a)"
  657. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  658. msgid "owner"
  659. msgstr "소유자"
  660. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  661. msgid "group"
  662. msgstr "집단"
  663. #: src/achown.c:347
  664. msgid "other"
  665. msgstr "기타"
  666. #: src/achown.c:355
  667. msgid "On"
  668. msgstr "On"
  669. #: src/achown.c:357
  670. msgid "Flag"
  671. msgstr "Flag"
  672. #: src/achown.c:359
  673. msgid "Mode"
  674. msgstr "모드"
  675. #: src/achown.c:364
  676. #, c-format
  677. msgid "%6d of %d"
  678. msgstr "%6d of %d"
  679. #: src/achown.c:372
  680. msgid " Chown advanced command "
  681. msgstr " 고급 chown 명령 "
  682. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  683. #: src/chmod.c:336
  684. #, c-format
  685. msgid ""
  686. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  687. " %s "
  688. msgstr ""
  689. " \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n"
  690. " %s "
  691. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217
  692. #: src/chown.c:324
  693. #, c-format
  694. msgid ""
  695. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  696. " %s "
  697. msgstr ""
  698. " \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  699. " %s "
  700. #: src/background.c:178
  701. msgid "Background process:"
  702. msgstr "Background 프로세스:"
  703. #: src/background.c:276 src/file.c:2098
  704. msgid " Background process error "
  705. msgstr " Background 프로세스 에러 "
  706. #: src/background.c:279
  707. msgid " Child died unexpectedly "
  708. msgstr " 예기치 않은 자식(child) 프로세스의 죽음 "
  709. #: src/background.c:281
  710. msgid " Unknown error in child "
  711. msgstr " 자식(child) 프로세스에서 모르는 오류 발생 "
  712. #: src/background.c:296
  713. msgid " Background protocol error "
  714. msgstr " Background 프로토콜 에러 "
  715. #: src/background.c:297
  716. msgid ""
  717. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  718. " than we can handle. \n"
  719. msgstr ""
  720. " Background process가 우리가 처리할 수 있는 것 보다 많은 \n"
  721. " 인자를 요구합니다. \n"
  722. #: src/boxes.c:71
  723. msgid " Listing mode "
  724. msgstr " 목록보기 설정 "
  725. #: src/boxes.c:76
  726. msgid "&Full file list"
  727. msgstr "전체 보여주기(&F)"
  728. #: src/boxes.c:77
  729. msgid "&Brief file list"
  730. msgstr "간단히 보여주기(&B)"
  731. #: src/boxes.c:78
  732. msgid "&Long file list"
  733. msgstr "길게 보여주기(&L)"
  734. #: src/boxes.c:79
  735. msgid "&User defined:"
  736. msgstr "사용자 정의(&U):"
  737. #: src/boxes.c:80
  738. msgid "&Icon view"
  739. msgstr "아이콘 보기(&I)"
  740. #: src/boxes.c:143
  741. msgid "user &Mini status"
  742. msgstr "미니 상태바(&M)"
  743. #: src/boxes.c:192
  744. msgid "Listing mode"
  745. msgstr "목록보기 설정"
  746. #: src/boxes.c:280
  747. msgid "&Reverse"
  748. msgstr "반대로(&R)"
  749. #: src/boxes.c:281
  750. msgid "case sensi&tive"
  751. msgstr "대소문자 구분(&t)"
  752. #: src/boxes.c:282
  753. msgid "Sort order"
  754. msgstr "정렬 순서"
  755. #: src/boxes.c:381
  756. msgid " confirm &Exit "
  757. msgstr " 종료 확인(&E) "
  758. #: src/boxes.c:383
  759. msgid " confirm e&Xecute "
  760. msgstr " 실행 확인(&X) "
  761. #: src/boxes.c:385
  762. msgid " confirm o&Verwrite "
  763. msgstr " 덮어쓰기 확인(&V) "
  764. #: src/boxes.c:387
  765. msgid " confirm &Delete "
  766. msgstr " 지우기 확인(&D) "
  767. #: src/boxes.c:393
  768. msgid " Confirmation "
  769. msgstr " 확인 "
  770. #: src/boxes.c:464
  771. msgid "Full 8 bits output"
  772. msgstr "8 bits 출력"
  773. #: src/boxes.c:464
  774. msgid "ISO 8859-1"
  775. msgstr "ISO 8859-1"
  776. #: src/boxes.c:464
  777. msgid "7 bits"
  778. msgstr "7 비트"
  779. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  780. msgid "F&ull 8 bits input"
  781. msgstr "8 비트 입력(&u)"
  782. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  783. msgid " Display bits "
  784. msgstr " 출력 비트 "
  785. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  786. msgid "Other 8 bit"
  787. msgstr "다른 8 비트"
  788. #: src/boxes.c:603
  789. msgid "Input / display codepage:"
  790. msgstr "입출력 코드페이지:"
  791. #: src/boxes.c:622
  792. msgid "&Select"
  793. msgstr "선택(&S)"
  794. #: src/boxes.c:758
  795. msgid "&Always use ftp proxy"
  796. msgstr "항상 FTP proxy 사용(&A)"
  797. #: src/boxes.c:760
  798. msgid "sec"
  799. msgstr "초"
  800. #: src/boxes.c:764
  801. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  802. msgstr "ftpfs 캐쉬 타임아웃:"
  803. #: src/boxes.c:768
  804. msgid "ftp anonymous password:"
  805. msgstr "ftp anonymous 비밀번호:"
  806. #: src/boxes.c:775
  807. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  808. msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
  809. #: src/boxes.c:781
  810. msgid " Virtual File System Setting "
  811. msgstr " 가상 파일 체계 설정 "
  812. #: src/boxes.c:840
  813. msgid "Quick cd"
  814. msgstr "Quick cd"
  815. #. want cd like completion
  816. #: src/boxes.c:845
  817. msgid "cd"
  818. msgstr "cd"
  819. #: src/boxes.c:885
  820. msgid "Symbolic link"
  821. msgstr "심볼릭링크"
  822. #: src/boxes.c:890
  823. msgid "Symbolic link filename:"
  824. msgstr "심볼릭링크 파일명:"
  825. #: src/boxes.c:892
  826. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  827. msgstr "대상 파일명 (심볼릭링크 파일이 가리킬 파일):"
  828. #: src/boxes.c:921
  829. msgid "Running "
  830. msgstr "실행중 "
  831. #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
  832. msgid "Stopped"
  833. msgstr "멈춤"
  834. #: src/boxes.c:983
  835. msgid "&Stop"
  836. msgstr "멈춤(&S)"
  837. #: src/boxes.c:984
  838. msgid "&Resume"
  839. msgstr "계속(&R)"
  840. #: src/boxes.c:985
  841. msgid "&Kill"
  842. msgstr "죽임(&K)"
  843. #: src/boxes.c:1024
  844. msgid "Background Jobs"
  845. msgstr "Background Jobs"
  846. #: src/boxes.c:1055
  847. msgid "Domain:"
  848. msgstr "도메인:"
  849. #: src/boxes.c:1055
  850. msgid "Username:"
  851. msgstr "사용자명:"
  852. #: src/boxes.c:1055
  853. msgid "Password: "
  854. msgstr "비밀번호: "
  855. #: src/boxes.c:1110
  856. #, c-format
  857. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  858. msgstr "\\\\%s\\%s의 비밀번호"
  859. #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
  860. #, c-format
  861. msgid "Warning: file %s not found\n"
  862. msgstr "경고: 파일 %s를 찾을 수 없습니다\n"
  863. #: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202
  864. #, c-format
  865. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  866. msgstr "%s를 %s로 번역할 수 없습니다"
  867. #: src/chmod.c:88
  868. msgid "execute/search by others"
  869. msgstr "다른 사용자의 실행/찾기"
  870. #: src/chmod.c:89
  871. msgid "write by others"
  872. msgstr "다른 사용자의 쓰기"
  873. #: src/chmod.c:90
  874. msgid "read by others"
  875. msgstr "다른 사용자의 읽기"
  876. #: src/chmod.c:91
  877. msgid "execute/search by group"
  878. msgstr "집단 구성원의 실행/찾기"
  879. #: src/chmod.c:92
  880. msgid "write by group"
  881. msgstr "집단 구성원의 쓰기"
  882. #: src/chmod.c:93
  883. msgid "read by group"
  884. msgstr "집단 구성원의 읽기"
  885. #: src/chmod.c:94
  886. msgid "execute/search by owner"
  887. msgstr "소유자의 실행/찾기"
  888. #: src/chmod.c:95
  889. msgid "write by owner"
  890. msgstr "소유자의 쓰기"
  891. #: src/chmod.c:96
  892. msgid "read by owner"
  893. msgstr "소유자의 읽기"
  894. #: src/chmod.c:97
  895. msgid "sticky bit"
  896. msgstr "sticky 비트"
  897. #: src/chmod.c:98
  898. msgid "set group ID on execution"
  899. msgstr "실행시 집단 ID 설정"
  900. #: src/chmod.c:99
  901. msgid "set user ID on execution"
  902. msgstr "실행시 사용자 ID 설정"
  903. #: src/chmod.c:109
  904. msgid "C&lear marked"
  905. msgstr "선택 해제(&l)"
  906. #: src/chmod.c:110
  907. msgid "S&et marked"
  908. msgstr "선택(&e)"
  909. #: src/chmod.c:111
  910. msgid "&Marked all"
  911. msgstr "모두 선택(&M)"
  912. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:377
  913. msgid "Name"
  914. msgstr "이름"
  915. #: src/chmod.c:139
  916. msgid "Permissions (Octal)"
  917. msgstr "허용 (8진수)"
  918. #: src/chmod.c:141
  919. msgid "Owner name"
  920. msgstr "사용자 이름"
  921. #: src/chmod.c:143
  922. msgid "Group name"
  923. msgstr "집단 이름"
  924. #: src/chmod.c:147
  925. msgid " Chmod command "
  926. msgstr " Chmod 명령 "
  927. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:117
  928. msgid " Permission "
  929. msgstr " 허용 "
  930. #: src/chmod.c:156
  931. msgid "Use SPACE to change"
  932. msgstr "바꿀려면 SPACE 사용"
  933. #: src/chmod.c:158
  934. msgid "an option, ARROW KEYS"
  935. msgstr "선택항목, 화살표 글쇠"
  936. #: src/chmod.c:160
  937. msgid "to move between options"
  938. msgstr "선택항목간에 이동하려면"
  939. #: src/chmod.c:162
  940. msgid "and T or INS to mark"
  941. msgstr "선택하려면 T 혹은 INS"
  942. #: src/chmod.c:218
  943. msgid "Chmod command"
  944. msgstr "Chmod 명령"
  945. #: src/chown.c:79
  946. msgid "Set &users"
  947. msgstr "사용자 설정(&u)"
  948. #: src/chown.c:80
  949. msgid "Set &groups"
  950. msgstr "집단 설정(&g)"
  951. #: src/chown.c:109
  952. msgid " Name "
  953. msgstr " 이름 "
  954. #: src/chown.c:111
  955. msgid " Owner name "
  956. msgstr " 소유자 이름 "
  957. #: src/chown.c:113 src/chown.c:125
  958. msgid " Group name "
  959. msgstr " 집단 이름 "
  960. #: src/chown.c:115
  961. msgid " Size "
  962. msgstr " 크기 "
  963. #: src/chown.c:121
  964. msgid " Chown command "
  965. msgstr " Chown 명령 "
  966. #: src/chown.c:123
  967. msgid " User name "
  968. msgstr " 사용자 이름 "
  969. #: src/chown.c:186
  970. msgid "<Unknown user>"
  971. msgstr "<모르는 사용자>"
  972. #. add fields for unknown names (numbers)
  973. #: src/chown.c:187
  974. msgid "<Unknown group>"
  975. msgstr "<모르는 집단>"
  976. #: src/cmd.c:177
  977. #, c-format
  978. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  979. msgstr " 원격지 파일 %s를 로컬로 가져올 수 없습니다 "
  980. #: src/cmd.c:227
  981. msgid " CD "
  982. msgstr " CD "
  983. #: src/cmd.c:227
  984. msgid "Files tagged, want to cd?"
  985. msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉토리을 바꿀까요?"
  986. #: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
  987. msgid "Could not change directory"
  988. msgstr "디렉토리을 바꿀 수 없습니다"
  989. #: src/cmd.c:262
  990. msgid " View file "
  991. msgstr " 파일 보기 "
  992. #: src/cmd.c:262
  993. msgid " Filename:"
  994. msgstr " 파일명:"
  995. #: src/cmd.c:279
  996. msgid " Filtered view "
  997. msgstr " 필터로 보기 "
  998. #: src/cmd.c:279
  999. msgid " Filter command and arguments:"
  1000. msgstr " 필터 명령 및 인자:"
  1001. #: src/cmd.c:367
  1002. msgid "Create a new Directory"
  1003. msgstr "새로운 디렉토리을 생성"
  1004. #: src/cmd.c:367
  1005. msgid " Enter directory name:"
  1006. msgstr " 디렉토리 이름 입력:"
  1007. #: src/cmd.c:427
  1008. msgid " Filter "
  1009. msgstr " 필터 "
  1010. #: src/cmd.c:428
  1011. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1012. msgstr " 필터링할 파일명 설정 "
  1013. #: src/cmd.c:495
  1014. msgid " Select "
  1015. msgstr " 선택 "
  1016. #: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
  1017. msgid " Malformed regular expression "
  1018. msgstr " 이해할 수 없는 정규표현식 "
  1019. #: src/cmd.c:547
  1020. msgid " Unselect "
  1021. msgstr " 선택해제 "
  1022. #: src/cmd.c:620
  1023. msgid "Extension file edit"
  1024. msgstr "Extension 파일 수정"
  1025. #: src/cmd.c:621
  1026. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1027. msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? "
  1028. #: src/cmd.c:622
  1029. msgid "&User"
  1030. msgstr "사용자(&U)"
  1031. #: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
  1032. msgid "&System Wide"
  1033. msgstr "체계 전체(&S)"
  1034. #: src/cmd.c:647
  1035. msgid " Menu edit "
  1036. msgstr " 메뉴 편집 "
  1037. #: src/cmd.c:648
  1038. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1039. msgstr " 수정하기를 원하는 메뉴 파일은 ? "
  1040. #: src/cmd.c:650
  1041. msgid "&Local"
  1042. msgstr "로컬(&L)"
  1043. #: src/cmd.c:650
  1044. msgid "&Home"
  1045. msgstr "홈(&H)"
  1046. #: src/cmd.c:838
  1047. msgid " Compare directories "
  1048. msgstr " 디렉토리 비교 "
  1049. #: src/cmd.c:838
  1050. msgid " Select compare method: "
  1051. msgstr " 비교 방법 선택: "
  1052. #: src/cmd.c:839
  1053. msgid "&Quick"
  1054. msgstr "빠르게(&Q)"
  1055. #: src/cmd.c:839
  1056. msgid "&Size only"
  1057. msgstr "크기로만(&S)"
  1058. #: src/cmd.c:839
  1059. msgid "&Thorough"
  1060. msgstr "자세히(&T)"
  1061. #: src/cmd.c:849
  1062. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1063. msgstr " 이 명령을 사용하려면 양쪽 판텔이 모두 보여야 합니다 "
  1064. #: src/cmd.c:863
  1065. msgid " The command history is empty "
  1066. msgstr " 명령 히스토리가 비었습니다 "
  1067. #: src/cmd.c:869
  1068. msgid " Command history "
  1069. msgstr " 명령 히스토리 "
  1070. #: src/cmd.c:909
  1071. msgid ""
  1072. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1073. " the panels cannot be toggled. "
  1074. msgstr ""
  1075. " xterm도 아니고 리눅스 콘솔도 아니고; \n"
  1076. " 패널을 서로 바꿀 수 없습니다. "
  1077. #: src/cmd.c:942
  1078. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1079. msgstr "The Midnight Commander로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오"
  1080. #: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
  1081. msgid " Link "
  1082. msgstr " 링크 "
  1083. #: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1102 src/file.c:1636
  1084. msgid " to:"
  1085. msgstr " 대상:"
  1086. #: src/cmd.c:999
  1087. #, c-format
  1088. msgid " link: %s "
  1089. msgstr " 링크: %s "
  1090. #: src/cmd.c:1026
  1091. #, c-format
  1092. msgid " symlink: %s "
  1093. msgstr " 심볼릭링크: %s "
  1094. #: src/cmd.c:1060
  1095. #, c-format
  1096. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1097. msgstr " Symlink `%s' points to: "
  1098. #: src/cmd.c:1065
  1099. msgid " Edit symlink "
  1100. msgstr " 심볼릭링크 수정 "
  1101. #: src/cmd.c:1070
  1102. #, c-format
  1103. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1104. msgstr " 심볼릭링크 편집, %s 삭제 불가: %s "
  1105. #: src/cmd.c:1074
  1106. #, c-format
  1107. msgid " edit symlink: %s "
  1108. msgstr " 심볼릭링크 수정: %s "
  1109. #: src/cmd.c:1085
  1110. #, c-format
  1111. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1112. msgstr "`%s'는 심볼릭링크가 아닙니다"
  1113. #: src/cmd.c:1102
  1114. msgid " Link symbolically "
  1115. msgstr " Link symbolically "
  1116. #: src/cmd.c:1103
  1117. msgid " Relative symlink "
  1118. msgstr " Relative symlink "
  1119. #: src/cmd.c:1114
  1120. #, c-format
  1121. msgid " relative symlink: %s "
  1122. msgstr " relative symlink: %s "
  1123. #: src/cmd.c:1240
  1124. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1125. msgstr " 호스트 이름 입력 (도움말 F1): "
  1126. #: src/cmd.c:1267
  1127. #, c-format
  1128. msgid " Could not chdir to %s "
  1129. msgstr " %s로 디렉토리을 바꿀 수 없음 "
  1130. #: src/cmd.c:1274 src/widget.c:1083
  1131. msgid " Link to a remote machine "
  1132. msgstr " 원격 호스트에 연결 "
  1133. #: src/cmd.c:1280 src/widget.c:1084
  1134. msgid " FTP to machine "
  1135. msgstr " FTP 연결 "
  1136. #: src/cmd.c:1286 src/widget.c:1085
  1137. msgid " SMB link to machine "
  1138. msgstr " SMB 연결 "
  1139. #: src/cmd.c:1296
  1140. msgid " Socket source routing setup "
  1141. msgstr " 소켓 소스 라우팅 설정 "
  1142. #: src/cmd.c:1297
  1143. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1144. msgstr " 원천 라우팅 홉을 사용하기 위한 호스트 이름: "
  1145. #: src/cmd.c:1305
  1146. msgid " Host name "
  1147. msgstr " 호스트 이름 "
  1148. #: src/cmd.c:1305
  1149. msgid " Error while looking up IP address "
  1150. msgstr " IP 주소 찾는 중 오류 발생 "
  1151. #: src/cmd.c:1316
  1152. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1153. msgstr " ext2 파일체계에서 파일 되살림 "
  1154. #: src/cmd.c:1317
  1155. msgid ""
  1156. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1157. " files on: (F1 for details)"
  1158. msgstr ""
  1159. " 파일을 복구하기 위해 '/dev/'를 생략한 디바이스명\n"
  1160. " 입력: (자세히 알기 원하면 F1)"
  1161. #: src/cmd.c:1367
  1162. msgid " Setup saved to ~/"
  1163. msgstr " Setup saved to ~/"
  1164. #: src/cmd.c:1369
  1165. msgid " Setup "
  1166. msgstr " 환경설정 "
  1167. #: src/command.c:170
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1171. " %s "
  1172. msgstr ""
  1173. " '%s'로 디렉토리 바꿀 수 없음 \n"
  1174. " %s "
  1175. #: src/command.c:198
  1176. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1177. msgstr " 가상 파일 체계 디렉토리에서는 명령을 실행할 수 없어요 "
  1178. #: src/dialog.c:55
  1179. msgid ""
  1180. "\n"
  1181. "\n"
  1182. "\n"
  1183. "refresh stack underflow!\n"
  1184. "\n"
  1185. "\n"
  1186. msgstr ""
  1187. "\n"
  1188. "\n"
  1189. "\n"
  1190. "재생 스택 아래넘침\n"
  1191. "\n"
  1192. "\n"
  1193. #: src/dir.c:53
  1194. msgid "&Unsorted"
  1195. msgstr "정렬 않함(&U)"
  1196. #: src/dir.c:54
  1197. msgid "&Name"
  1198. msgstr "이름(&N)"
  1199. #: src/dir.c:55
  1200. msgid "&Extension"
  1201. msgstr "확장자(&E)"
  1202. #: src/dir.c:56
  1203. msgid "&Modify time"
  1204. msgstr "수정 시간(&M)"
  1205. #: src/dir.c:57
  1206. msgid "&Access time"
  1207. msgstr "접근 시간(&A)"
  1208. #: src/dir.c:58
  1209. msgid "&Change time"
  1210. msgstr "바꾼 시간(&C)"
  1211. #: src/dir.c:59
  1212. msgid "&Size"
  1213. msgstr "크기(&S)"
  1214. #: src/dir.c:60
  1215. msgid "&Inode"
  1216. msgstr "Inode(&I)"
  1217. #. New sort orders
  1218. #: src/dir.c:63
  1219. msgid "&Type"
  1220. msgstr "&Type"
  1221. #: src/dir.c:64
  1222. msgid "&Links"
  1223. msgstr "&Links"
  1224. #: src/dir.c:65
  1225. msgid "N&GID"
  1226. msgstr "N&GID"
  1227. #: src/dir.c:66
  1228. msgid "N&UID"
  1229. msgstr "N&UID"
  1230. #: src/dir.c:67
  1231. msgid "&Owner"
  1232. msgstr "소유자(&O)"
  1233. #: src/dir.c:68
  1234. msgid "&Group"
  1235. msgstr "집단(&G)"
  1236. #: src/dir.c:422
  1237. #, c-format
  1238. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1239. msgstr "파일 '%s'가 있지만 정보를 얻을 수 없음: %s"
  1240. #: src/ext.c:141 src/user.c:552
  1241. #, c-format
  1242. msgid ""
  1243. " Cannot create temporary command file \n"
  1244. " %s "
  1245. msgstr ""
  1246. " 임시 명령 파일을 생성할 수 없습니다 \n"
  1247. " %s "
  1248. #: src/ext.c:154 src/user.c:573
  1249. msgid " Parameter "
  1250. msgstr " Parameter "
  1251. #: src/ext.c:396
  1252. msgid " file error"
  1253. msgstr " 파일 에러"
  1254. #: src/ext.c:397
  1255. msgid "Format of the "
  1256. msgstr "Format of the "
  1257. #: src/ext.c:399
  1258. msgid ""
  1259. "mc.ext file has changed\n"
  1260. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1261. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1262. "Midnight Commander package."
  1263. msgstr ""
  1264. "버전 3.0 이후에 mc.ext 파일이\n"
  1265. "바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다.\n"
  1266. "Midnight Commander 패키지에서 새로운 mc.ext\n"
  1267. "파일을 가져오시기 바랍니다."
  1268. #: src/ext.c:413
  1269. msgid " file error "
  1270. msgstr " 파일 에러 "
  1271. #: src/ext.c:414
  1272. msgid "Format of the ~/"
  1273. msgstr "Format of the ~/"
  1274. #: src/ext.c:414
  1275. msgid ""
  1276. " file has changed\n"
  1277. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1278. "copy it from "
  1279. msgstr ""
  1280. " file has changed\n"
  1281. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1282. "copy it from "
  1283. #: src/ext.c:416
  1284. msgid ""
  1285. "mc.ext or use that\n"
  1286. "file as an example of how to write it.\n"
  1287. msgstr ""
  1288. "mc.ext를 그대로 사용하거나\n"
  1289. "이 파일을 수정해서 사용하십시오.\n"
  1290. #: src/ext.c:418
  1291. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1292. msgstr "지금은 mc.ext를 사용하실 수 있습니다."
  1293. #: src/file.c:144 src/tree.c:641
  1294. msgid " Copy "
  1295. msgstr " 복사 "
  1296. #: src/file.c:145 src/tree.c:682
  1297. msgid " Move "
  1298. msgstr " 이동 "
  1299. #: src/file.c:146 src/tree.c:755
  1300. msgid " Delete "
  1301. msgstr " 지우기 "
  1302. #: src/file.c:234
  1303. msgid " Invalid target mask "
  1304. msgstr " Invalid target mask "
  1305. #: src/file.c:332
  1306. msgid " Could not make the hardlink "
  1307. msgstr " 하드링크를 만들 수 없습니다 "
  1308. #: src/file.c:374
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. msgstr ""
  1314. " 원천 링크 \"%s\"를 읽을 수 없어요 \n"
  1315. " %s "
  1316. #: src/file.c:384
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1319. "\n"
  1320. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1321. msgstr ""
  1322. " 원격 파일체계으로는 심볼릭링크를 생성할 수 없습니다: \n"
  1323. "\n"
  1324. " Stable 심볼릭링크 선택항목은 사용않됩니다 "
  1325. #: src/file.c:432
  1326. #, c-format
  1327. msgid ""
  1328. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. msgstr ""
  1331. " 심볼릭링크 \"%s\"를 생성할 수 없습니다 \n"
  1332. " %s "
  1333. #: src/file.c:499
  1334. #, c-format
  1335. msgid ""
  1336. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. msgstr ""
  1339. " \"%s\" 디렉토리를 덮어쓸 수 없습니다 \n"
  1340. " %s "
  1341. #: src/file.c:508
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. msgstr ""
  1347. " \"%s\" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1348. " %s "
  1349. #: src/file.c:521
  1350. #, c-format
  1351. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1352. msgstr " `%s'와 `%s'가 같은 파일입니다. "
  1353. #: src/file.c:558
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " 특수(special) 파일 \"%s\"을 생성할 수 없습니다 \n"
  1360. " %s "
  1361. #: src/file.c:567 src/file.c:787
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " \"%s\" 파일의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:576 src/file.c:802
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " 대상파일 \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:589
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. msgstr ""
  1383. " \"%s\" 파일을 열 수 없습니다 \n"
  1384. " %s "
  1385. #: src/file.c:599
  1386. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1387. msgstr " 이어받기 실패, 파일을 덮어쓸 예정임 "
  1388. #: src/file.c:605
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. " 소스파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:626
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. " \"%s\" 파일을 생성할 수 없습니다 \n"
  1403. " %s "
  1404. #: src/file.c:640
  1405. #, c-format
  1406. msgid ""
  1407. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. msgstr ""
  1410. " 대상파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1411. " %s "
  1412. #: src/file.c:671
  1413. #, c-format
  1414. msgid ""
  1415. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1416. " %s "
  1417. msgstr ""
  1418. " 바탕파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다 \n"
  1419. " %s "
  1420. #: src/file.c:701
  1421. #, c-format
  1422. msgid ""
  1423. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1424. " %s "
  1425. msgstr ""
  1426. " 대상파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다 \n"
  1427. " %s "
  1428. #: src/file.c:720
  1429. msgid "(stalled)"
  1430. msgstr "(stalled)"
  1431. #: src/file.c:758
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. " 바탕파일 \"%s\"을 닫을 수 없습니다 \n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:767
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. " 대상파일 \"%s\"를 닫을 수 없습니다 \n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:777
  1448. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1449. msgstr "완전하지 않은 파일이 받아졌습니다. 보존할까요?"
  1450. #: src/file.c:778
  1451. msgid "&Delete"
  1452. msgstr "지우기(&D)"
  1453. #: src/file.c:778 src/hotlist.c:1404
  1454. msgid "&Keep"
  1455. msgstr "보존(&K)"
  1456. #: src/file.c:847
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " 원본 디렉토리 \"%s\"의 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:870
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " 원본 디렉토리 \"%s\"는 디렉토리이 아닙니다 \n"
  1471. " %s "
  1472. #. we found a cyclic symbolic link
  1473. #: src/file.c:878
  1474. #, c-format
  1475. msgid ""
  1476. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1477. " `%s' "
  1478. msgstr ""
  1479. " Cyclic 심볼릭링크는 복사할 수 없습니다 \n"
  1480. " `%s' "
  1481. #: src/file.c:931
  1482. #, c-format
  1483. msgid ""
  1484. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. msgstr ""
  1487. " 대상 디렉토리 \"%s\"를 생성할 수 없습니다 \n"
  1488. " %s "
  1489. #: src/file.c:949
  1490. #, c-format
  1491. msgid ""
  1492. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1493. " %s "
  1494. msgstr ""
  1495. " 대상 디렉토리 \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1496. " %s "
  1497. #. Source doesn't exist
  1498. #: src/file.c:1060
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. msgstr ""
  1504. " \"%s\" 파일의 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1505. " %s "
  1506. #: src/file.c:1082
  1507. #, c-format
  1508. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1509. msgstr " `%s'와 `%s'는 같은 파일입니다 "
  1510. #: src/file.c:1089
  1511. #, c-format
  1512. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1513. msgstr " `%s' 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다 "
  1514. #: src/file.c:1123
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. msgstr ""
  1520. " \"%s\" 파일을 \"%s\"로 이동할 수 없습니다 \n"
  1521. " %s "
  1522. #: src/file.c:1143
  1523. #, c-format
  1524. msgid ""
  1525. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1526. " %s "
  1527. msgstr ""
  1528. " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n"
  1529. " %s "
  1530. #: src/file.c:1194
  1531. #, c-format
  1532. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1533. msgstr " `%s'와 `%s'는 같은 디렉토리입니다 "
  1534. #: src/file.c:1213
  1535. #, c-format
  1536. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1537. msgstr " \"%s\" 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다. %s "
  1538. #: src/file.c:1215
  1539. #, c-format
  1540. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1541. msgstr " \"%s\" 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다. %s "
  1542. #: src/file.c:1238
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1546. " %s "
  1547. msgstr ""
  1548. " \"%s\" 디렉토리을 \"%s\"로 이동할 수 없습니다 \n"
  1549. " %s "
  1550. #: src/file.c:1301
  1551. #, c-format
  1552. msgid ""
  1553. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1554. " %s "
  1555. msgstr ""
  1556. " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n"
  1557. " %s "
  1558. #: src/file.c:1360 src/file.c:1428 src/file.c:1458
  1559. #, c-format
  1560. msgid ""
  1561. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1562. " %s "
  1563. msgstr ""
  1564. " \"%s\" 디렉토리을 지울 수 없습니다 \n"
  1565. " %s "
  1566. #.
  1567. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1568. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1569. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1570. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1571. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1572. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1573. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1574. #.
  1575. #: src/file.c:1615
  1576. msgid "1Copy"
  1577. msgstr "1Copy"
  1578. #: src/file.c:1615
  1579. msgid "1Move"
  1580. msgstr "1Move"
  1581. #: src/file.c:1615
  1582. msgid "1Delete"
  1583. msgstr "1Delete"
  1584. #.
  1585. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1586. #. * %o - operation from op_names1
  1587. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1588. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1589. #. * %s - source name (truncated)
  1590. #. * %d - number of marked files
  1591. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1592. #. *
  1593. #: src/file.c:1630
  1594. #, no-c-format
  1595. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1596. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1597. #: src/file.c:1632
  1598. #, no-c-format
  1599. msgid "%o %d %f%m"
  1600. msgstr "%o %d %f%m"
  1601. #: src/file.c:1635 vfs/fish.c:526
  1602. msgid "file"
  1603. msgstr "file"
  1604. #: src/file.c:1635
  1605. msgid "files"
  1606. msgstr "files"
  1607. #: src/file.c:1635
  1608. msgid "directory"
  1609. msgstr "directory"
  1610. #: src/file.c:1635
  1611. msgid "directories"
  1612. msgstr "directories"
  1613. #: src/file.c:1636
  1614. msgid "files/directories"
  1615. msgstr "files/directories"
  1616. #: src/file.c:1636
  1617. msgid " with source mask:"
  1618. msgstr " with source mask:"
  1619. #: src/file.c:1779
  1620. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1621. msgstr " \"..\"에 대해서는 작업할 수 없습니다! "
  1622. #: src/file.c:1848
  1623. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1624. msgstr " 미안, 백그라운드로 일을 수행할 수 없네요 "
  1625. #: src/file.c:1933 src/file.c:2016
  1626. msgid " Internal failure "
  1627. msgstr " 내부 오류 "
  1628. #: src/file.c:1933 src/file.c:2016
  1629. msgid " Unknown file operation "
  1630. msgstr " 알려지지 않은 파일 조작 "
  1631. #: src/file.c:1947
  1632. #, c-format
  1633. msgid ""
  1634. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1635. " %s "
  1636. msgstr ""
  1637. " 대상 \"%s\"는 디렉토리이어야 합니다 \n"
  1638. " %s "
  1639. #: src/file.c:2099
  1640. msgid "&Retry"
  1641. msgstr "재시도(&R)"
  1642. #: src/file.c:2099 src/file.c:2159 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
  1643. msgid "&Abort"
  1644. msgstr "중단(&A)"
  1645. #: src/file.c:2150
  1646. msgid ""
  1647. "\n"
  1648. " Directory not empty. \n"
  1649. " Delete it recursively? "
  1650. msgstr ""
  1651. "\n"
  1652. " 빈 디렉토리이 아닌데요. \n"
  1653. " 그래도 지울까요? "
  1654. #: src/file.c:2151
  1655. msgid ""
  1656. "\n"
  1657. " Background process: Directory not empty \n"
  1658. " Delete it recursively? "
  1659. msgstr ""
  1660. "\n"
  1661. " 백그라운드 프로세스: 디렉토리이 비지 않았음 \n"
  1662. " 그래도 지울까요? "
  1663. #: src/file.c:2152
  1664. msgid " Delete: "
  1665. msgstr " 지우기: "
  1666. #: src/file.c:2158
  1667. msgid "a&ll"
  1668. msgstr "모두(&l)"
  1669. #: src/file.c:2158 src/filegui.c:556
  1670. msgid "non&E"
  1671. msgstr "non&E"
  1672. #: src/file.c:2168
  1673. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1674. msgstr " 정말로 지우기를 원하시면 'yes'를 입력하십시오 "
  1675. #: src/file.c:2170
  1676. msgid "all the directories "
  1677. msgstr "모든 디렉토리 "
  1678. #: src/file.c:2172
  1679. msgid " Recursive Delete "
  1680. msgstr " Recursive 지우기 "
  1681. #: src/file.c:2173
  1682. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1683. msgstr " 백그라운드 프로세스: Recursive 지우기 "
  1684. #: src/file.c:2174
  1685. msgid "no"
  1686. msgstr "아니오"
  1687. #: src/file.c:2176
  1688. msgid "yes"
  1689. msgstr "예"
  1690. #: src/filegui.c:397
  1691. msgid "File"
  1692. msgstr "파일"
  1693. #: src/filegui.c:420
  1694. msgid "Count"
  1695. msgstr "갯수"
  1696. #: src/filegui.c:441
  1697. msgid "Bytes"
  1698. msgstr "바이트"
  1699. #: src/filegui.c:474
  1700. msgid "Source"
  1701. msgstr "원본"
  1702. #: src/filegui.c:497
  1703. msgid "Target"
  1704. msgstr "대상"
  1705. #: src/filegui.c:519
  1706. msgid "Deleting"
  1707. msgstr "지우기"
  1708. #: src/filegui.c:551
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1711. msgstr "대상 파일 \"%s\"이 이미 있는데요!"
  1712. #: src/filegui.c:554
  1713. msgid "if &Size differs"
  1714. msgstr "크기(&S)가 틀리면"
  1715. #: src/filegui.c:557
  1716. msgid "&Update"
  1717. msgstr "갱신(&U)"
  1718. #: src/filegui.c:559
  1719. msgid "Overwrite all targets?"
  1720. msgstr "모두 덮어쓸까요?"
  1721. #: src/filegui.c:561
  1722. msgid "&Reget"
  1723. msgstr "&Reget"
  1724. #: src/filegui.c:562
  1725. msgid "ap&Pend"
  1726. msgstr "ap&Pend"
  1727. #: src/filegui.c:565
  1728. msgid "Overwrite this target?"
  1729. msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?"
  1730. #: src/filegui.c:567
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Target date: %s, size %d"
  1733. msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %d"
  1734. #: src/filegui.c:569
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Source date: %s, size %d"
  1737. msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %d"
  1738. #: src/filegui.c:651
  1739. msgid " File exists "
  1740. msgstr " 파일 있음 "
  1741. #: src/filegui.c:652
  1742. msgid " Background process: File exists "
  1743. msgstr " 백그라운드 프로세스: 파일 있음 "
  1744. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1745. #: src/filegui.c:764
  1746. msgid "preserve &Attributes"
  1747. msgstr "파일 속성 보존(&A)"
  1748. #. &op_preserve
  1749. #: src/filegui.c:766
  1750. msgid "follow &Links"
  1751. msgstr "링크 따르기(&L)"
  1752. #. &file_mask_op_follow_links
  1753. #: src/filegui.c:768
  1754. msgid "to:"
  1755. msgstr "대상:"
  1756. #: src/filegui.c:769
  1757. msgid "&Using shell patterns"
  1758. msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)"
  1759. #: src/filegui.c:790
  1760. msgid "&Background"
  1761. msgstr "&Background"
  1762. #: src/filegui.c:799
  1763. msgid "&Stable Symlinks"
  1764. msgstr "&Stable 심볼릭링크"
  1765. #. &file_mask_stable_symlinks
  1766. #: src/filegui.c:801
  1767. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1768. msgstr "같은 디렉토리 존재시 그 밑으로(&D)"
  1769. #: src/filegui.c:960
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1773. " %s "
  1774. msgstr ""
  1775. "원본 패턴 `%s'가 잘못되었습니다 \n"
  1776. " %s "
  1777. #: src/find.c:107
  1778. msgid "&Suspend"
  1779. msgstr "일시중지(&S)"
  1780. #: src/find.c:108
  1781. msgid "Con&tinue"
  1782. msgstr "계속(&t)"
  1783. #: src/find.c:109
  1784. msgid "&Chdir"
  1785. msgstr "&Chdir"
  1786. #: src/find.c:110
  1787. msgid "&Again"
  1788. msgstr "다시(&A)"
  1789. #: src/find.c:111
  1790. msgid "&Quit"
  1791. msgstr "종료(&Q)"
  1792. #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
  1793. msgid "Pane&lize"
  1794. msgstr "패널화(&l)"
  1795. #: src/find.c:113
  1796. msgid "&View - F3"
  1797. msgstr "보기(&V) - F3"
  1798. #: src/find.c:114
  1799. msgid "&Edit - F4"
  1800. msgstr "편집(&E) - F4"
  1801. #: src/find.c:150
  1802. msgid "Start at:"
  1803. msgstr "시작위치:"
  1804. #: src/find.c:150
  1805. msgid "Filename:"
  1806. msgstr "파일명:"
  1807. #: src/find.c:150
  1808. msgid "Content: "
  1809. msgstr "내용: "
  1810. #: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157
  1811. msgid "&Tree"
  1812. msgstr "나무꼴(&T)"
  1813. #: src/find.c:205
  1814. msgid "Find File"
  1815. msgstr "파일 찾기"
  1816. #: src/find.c:436
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Grepping in %s"
  1819. msgstr "%s에서 문자열 찾는 중"
  1820. #: src/find.c:514
  1821. msgid "Finished"
  1822. msgstr "끝났어요"
  1823. #: src/find.c:538 src/view.c:1463
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Searching %s"
  1826. msgstr "%s 찾는 중"
  1827. #: src/find.c:712 src/find.c:808
  1828. msgid "Searching"
  1829. msgstr "찾는 중"
  1830. #: src/find.c:783
  1831. msgid "Find file"
  1832. msgstr "파일 찾기"
  1833. #: src/help.c:275
  1834. msgid ""
  1835. " Help file format error\n"
  1836. ""
  1837. msgstr ""
  1838. " 도움말 파일 형식 에러\n"
  1839. ""
  1840. #: src/help.c:314
  1841. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1842. msgstr " 내부 버그: Double start of link area "
  1843. #: src/help.c:568
  1844. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1845. msgstr " 도움말 파일에서 [Contents]를 찾을 수 없어요 "
  1846. #: src/help.c:737
  1847. msgid " Help "
  1848. msgstr " 도움말 "
  1849. #: src/help.c:768 src/user.c:683
  1850. #, c-format
  1851. msgid ""
  1852. " Cannot open file %s \n"
  1853. " %s "
  1854. msgstr ""
  1855. " %s 파일을 열 수 없어요 \n"
  1856. " %s "
  1857. #: src/help.c:779
  1858. #, c-format
  1859. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1860. msgstr " 도움말 파일에서 %s를 찾을 수 없어요 "
  1861. #: src/help.c:813
  1862. msgid "Index"
  1863. msgstr "색인"
  1864. #: src/help.c:815
  1865. msgid "Prev"
  1866. msgstr "이전"
  1867. #: src/hotlist.c:117
  1868. msgid "&Move"
  1869. msgstr "이동(&M)"
  1870. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1871. msgid "&Remove"
  1872. msgstr "지우기(&R)"
  1873. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
  1874. msgid "&Append"
  1875. msgstr "추가(&A)"
  1876. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
  1877. msgid "&Insert"
  1878. msgstr "삽입(&I)"
  1879. #: src/hotlist.c:121
  1880. msgid "New &Entry"
  1881. msgstr "새 엔트리(&E)"
  1882. #: src/hotlist.c:122
  1883. msgid "New &Group"
  1884. msgstr "새 집단(&G)"
  1885. #: src/hotlist.c:124
  1886. msgid "&Up"
  1887. msgstr "위로(&U)"
  1888. #: src/hotlist.c:125
  1889. msgid "&Add current"
  1890. msgstr "현 패널 추가(&A)"
  1891. #: src/hotlist.c:126
  1892. msgid "Change &To"
  1893. msgstr "..로 바꾸기(&T)"
  1894. #: src/hotlist.c:173
  1895. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1896. msgstr "하위집단 - 보려면 ENTER를 누르십시오"
  1897. #: src/hotlist.c:581
  1898. msgid "Active VFS directories"
  1899. msgstr "활성 VFS 디렉토리"
  1900. #: src/hotlist.c:581
  1901. msgid "Directory hotlist"
  1902. msgstr "디렉토리 단축목록"
  1903. #: src/hotlist.c:598
  1904. msgid " Directory path "
  1905. msgstr " 디렉토리 경로 "
  1906. #. This one holds the displayed pathname
  1907. #: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
  1908. msgid " Directory label "
  1909. msgstr " 디렉토리 꼬리표 "
  1910. #: src/hotlist.c:623
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Moving %s"
  1913. msgstr "%s 이동"
  1914. #: src/hotlist.c:863
  1915. msgid "New hotlist entry"
  1916. msgstr "새 단축목록 엔트리"
  1917. #: src/hotlist.c:863
  1918. msgid "Directory label"
  1919. msgstr "디렉토리 꼬리표"
  1920. #: src/hotlist.c:863
  1921. msgid "Directory path"
  1922. msgstr "디렉토리 경로"
  1923. #: src/hotlist.c:944
  1924. msgid " New hotlist group "
  1925. msgstr " 새 단축목록 집단 "
  1926. #: src/hotlist.c:944
  1927. msgid "Name of new group"
  1928. msgstr "새 집단의 이름"
  1929. #: src/hotlist.c:959
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Label for \"%s\":"
  1932. msgstr "\"%s\"의 꼬리표:"
  1933. #: src/hotlist.c:963
  1934. msgid " Add to hotlist "
  1935. msgstr " 단축목록에 추가 "
  1936. #: src/hotlist.c:1000
  1937. msgid " Remove: "
  1938. msgstr " 지우기: "
  1939. #: src/hotlist.c:1004
  1940. msgid ""
  1941. "\n"
  1942. " Group not empty.\n"
  1943. " Remove it?"
  1944. msgstr ""
  1945. "\n"
  1946. " 비어있지 않은 집단입니다.\n"
  1947. " 지울까요?"
  1948. #: src/hotlist.c:1349
  1949. msgid " Top level group "
  1950. msgstr " 최상위 집단 "
  1951. #: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
  1952. msgid "MC was unable to write ~/"
  1953. msgstr "MC was unable to write ~/"
  1954. #: src/hotlist.c:1378
  1955. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1956. msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1957. #: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
  1958. msgid " Hotlist Load "
  1959. msgstr " 단축목록 불러오기 "
  1960. #: src/hotlist.c:1392
  1961. msgid "You have ~/"
  1962. msgstr "You have ~/"
  1963. #: src/hotlist.c:1392
  1964. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1965. msgstr " file and [Hotlist] section in ~/"
  1966. #: src/hotlist.c:1393
  1967. msgid "Your ~/"
  1968. msgstr "Your ~/"
  1969. #: src/hotlist.c:1393
  1970. msgid " most probably was created\n"
  1971. msgstr " most probably was created\n"
  1972. #: src/hotlist.c:1394
  1973. msgid ""
  1974. "by an earlier development version of MC\n"
  1975. "and is more actual than ~/"
  1976. msgstr ""
  1977. "by an earlier development version of MC\n"
  1978. "and is more actual than ~/"
  1979. #: src/hotlist.c:1395
  1980. msgid ""
  1981. " entries\n"
  1982. "\n"
  1983. msgstr ""
  1984. " entries\n"
  1985. "\n"
  1986. #: src/hotlist.c:1396
  1987. msgid ""
  1988. "You can choose between\n"
  1989. "\n"
  1990. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  1991. msgstr ""
  1992. "다음 중에서 선택하실 수 있습니다\n"
  1993. "\n"
  1994. " 삭제 - 이전 hotlist를 삭제: ~/"
  1995. #: src/hotlist.c:1398
  1996. msgid ""
  1997. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  1998. " the same question next time\n"
  1999. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2000. msgstr ""
  2001. " 보존 - 이전 목록을 보존. 다음 번에도 똑같은 질문을 받게 될 것입"
  2002. "니다\n"
  2003. " 합치기 - 이전 목록을 추가. 그룹이름은 \"Entries from ~/"
  2004. #: src/hotlist.c:1404
  2005. msgid "&Merge"
  2006. msgstr "합치기(&M)"
  2007. #: src/hotlist.c:1416
  2008. msgid " Entries from ~/"
  2009. msgstr " Entries from ~/"
  2010. #: src/hotlist.c:1426
  2011. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2012. msgstr " file your old hotlist entries were not deleted"
  2013. #: src/info.c:75
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Midnight Commander %s"
  2016. msgstr "Midnight Commander %s"
  2017. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2018. #: src/info.c:100
  2019. #, c-format
  2020. msgid "File: %s"
  2021. msgstr "파일: %s"
  2022. #: src/info.c:112
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2025. msgstr "빈 노드: %d (%d%%) of %d"
  2026. #: src/info.c:118
  2027. msgid "No node information"
  2028. msgstr "노드 정보 없음"
  2029. #: src/info.c:126
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2032. msgstr "빈 공간: %s (%d%%) of %s"
  2033. #: src/info.c:129
  2034. msgid "No space information"
  2035. msgstr "빈 공간: 정보 없음"
  2036. #: src/info.c:133
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Type: %s "
  2039. msgstr "종류: %s "
  2040. #: src/info.c:133
  2041. msgid "non-local vfs"
  2042. msgstr "원격 vfs"
  2043. #: src/info.c:139
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Device: %s"
  2046. msgstr "디바이스: %s"
  2047. #: src/info.c:143
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Filesystem: %s"
  2050. msgstr "파일체계: %s"
  2051. #: src/info.c:148
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Accessed: %s"
  2054. msgstr "액세스일: %s"
  2055. #: src/info.c:152
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Modified: %s"
  2058. msgstr "수정일: %s"
  2059. #: src/info.c:156
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Created: %s"
  2062. msgstr "생성일: %s"
  2063. #: src/info.c:171
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Size: %s"
  2066. msgstr "크기: %s"
  2067. #: src/info.c:174
  2068. #, c-format
  2069. msgid " (%d block)"
  2070. msgstr " (%d 구역)"
  2071. #: src/info.c:174
  2072. #, c-format
  2073. msgid " (%d blocks)"
  2074. msgstr " (%d 구역)"
  2075. #: src/info.c:180
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Owner: %s/%s"
  2078. msgstr "소유자: %s/%s"
  2079. #: src/info.c:185
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Links: %d"
  2082. msgstr "링크: %d"
  2083. #: src/info.c:189
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2086. msgstr "모드: %s (%04o)"
  2087. #: src/info.c:194
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2090. msgstr "위치: %Xh:%Xh"
  2091. #: src/info.c:204
  2092. msgid "File: None"
  2093. msgstr "파일: 아님"
  2094. #: src/layout.c:155
  2095. msgid "&Vertical"
  2096. msgstr "수직(&V)"
  2097. #: src/layout.c:156
  2098. msgid "&Horizontal"
  2099. msgstr "수평(&H)"
  2100. #: src/layout.c:166
  2101. msgid "&Xterm hintbar"
  2102. msgstr "X 터미널 힌트바(&X)"
  2103. #: src/layout.c:167
  2104. msgid "h&Intbar visible"
  2105. msgstr "힌트바 보이기(&I)"
  2106. #: src/layout.c:168
  2107. msgid "&Keybar visible"
  2108. msgstr "글쇠바 보이기(&K)"
  2109. #: src/layout.c:169
  2110. msgid "command &Prompt"
  2111. msgstr "명령 프롬프트&P)"
  2112. #: src/layout.c:170
  2113. msgid "show &Mini status"
  2114. msgstr "미니 상태바 보이기(&M)"
  2115. #: src/layout.c:171
  2116. msgid "menu&Bar visible"
  2117. msgstr "메뉴바 보이기(&B)"
  2118. #: src/layout.c:172
  2119. msgid "&Equal split"
  2120. msgstr "같은 너비로(&E)"
  2121. #: src/layout.c:173
  2122. msgid "pe&Rmissions"
  2123. msgstr "허용(&R)"
  2124. #: src/layout.c:174
  2125. msgid "&File types"
  2126. msgstr "파일 종류(&F)"
  2127. #: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2128. msgid "&Save"
  2129. msgstr "저장(&S)"
  2130. #. length of line with '<' '>' buttons
  2131. #: src/layout.c:375
  2132. msgid " Layout "
  2133. msgstr " 배치 "
  2134. #: src/layout.c:376
  2135. msgid " Panel split "
  2136. msgstr " 패널 분리 "
  2137. #: src/layout.c:377
  2138. msgid " Highlight... "
  2139. msgstr " 하이라이트... "
  2140. #: src/layout.c:378 src/option.c:148
  2141. msgid " Other options "
  2142. msgstr " 기타 선택항목 "
  2143. #: src/layout.c:379
  2144. msgid "output lines"
  2145. msgstr "output lines"
  2146. #: src/layout.c:446
  2147. msgid "Layout"
  2148. msgstr "배치"
  2149. #: src/learn.c:74
  2150. msgid " Learn keys "
  2151. msgstr " 글쇠 배우기 "
  2152. #: src/learn.c:91
  2153. msgid " Teach me a key "
  2154. msgstr " 글쇠를 가르켜주십시오 "
  2155. #: src/learn.c:92
  2156. #, c-format
  2157. msgid ""
  2158. "Please press the %s\n"
  2159. "and then wait until this message disappears.\n"
  2160. "\n"
  2161. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2162. "next to its button.\n"
  2163. "\n"
  2164. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2165. "and wait as well."
  2166. msgstr ""
  2167. "%s를 누르십시오\n"
  2168. "그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n"
  2169. "\n"
  2170. "그리고, 해당 버튼에 OK가 나타나도록 한번 더\n"
  2171. "그 글쇠를 누르십시오\n"
  2172. "\n"
  2173. "만약 빠져나가길 원하시면 Escape글쇠를 한번만 누른 후\n"
  2174. "마찬가지로 기다리십시오."
  2175. #: src/learn.c:126
  2176. msgid " Cannot accept this key "
  2177. msgstr " 받아들일 수 없는 글쇠 "
  2178. #: src/learn.c:127
  2179. #, c-format
  2180. msgid " You have entered \"%s\""
  2181. msgstr " 당신은 \"%s\"를 누르셨습니다"
  2182. #: src/learn.c:174
  2183. msgid "OK"
  2184. msgstr "OK"
  2185. #: src/learn.c:181
  2186. msgid ""
  2187. "It seems that all your keys already\n"
  2188. "work fine. That's great."
  2189. msgstr ""
  2190. "당신의 글쇠들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n"
  2191. "보이는 군요. 아주 좋습니다."
  2192. #: src/learn.c:183
  2193. msgid "&Discard"
  2194. msgstr "버림(&D)"
  2195. #: src/learn.c:187
  2196. msgid ""
  2197. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2198. "All your keys work well."
  2199. msgstr ""
  2200. "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n"
  2201. "이제 모든 글쇠가 제대로 동작합니다."
  2202. #: src/learn.c:271
  2203. msgid "Learn keys"
  2204. msgstr "글쇠 배우기"
  2205. #: src/learn.c:304
  2206. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2207. msgstr "여기 언급된 모든 글쇠를 누르십시오. 당신이 다 끝낸 후에는 OK가 찍히"
  2208. #: src/learn.c:306
  2209. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2210. msgstr "지 않은 글쇠가 있는 지 확인하십시오. 그 위에서 SPACE 글쇠를 누르거"
  2211. #: src/learn.c:308
  2212. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2213. msgstr "나 마우스로 클릭한 후 글쇠를 정의하십시오. 탭글쇠로 이동하십시오"
  2214. #: src/main.c:655
  2215. msgid ""
  2216. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2217. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2218. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2219. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2220. msgstr ""
  2221. " 커맨더가 당신이 현재 수행중인 subshell에 의해 \n"
  2222. " 그 디렉토리으로 바꿀 수 없습니다. 아마도 당신이 \n"
  2223. " 작업 디렉토리을 지웠거나, 아니면 \"su\" 명령을\n"
  2224. " 사용하여 특별한 액세스 권한을 가진 것 아녜요? "
  2225. #: src/main.c:729
  2226. msgid "Press any key to continue..."
  2227. msgstr "계속하려면 아무 글쇠나 누르십시오..."
  2228. #: src/main.c:779
  2229. msgid " The shell is already running a command "
  2230. msgstr " 명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 "
  2231. #: src/main.c:806 src/screen.c:1977
  2232. msgid " The Midnight Commander "
  2233. msgstr " The Midnight Commander "
  2234. #: src/main.c:807
  2235. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2236. msgstr " 정말로 Midnight Commander를 종료하시겠읍니까? "
  2237. #: src/main.c:1123
  2238. msgid " Listing format edit "
  2239. msgstr " 목록 형식 편집 "
  2240. #: src/main.c:1123
  2241. #, c-format
  2242. msgid " New mode is \"%s\" "
  2243. msgstr " 새 모드는 \"%s\"입니다 "
  2244. #: src/main.c:1130 src/main.c:1154
  2245. msgid "&Listing mode..."
  2246. msgstr "파일목록보기 설정(&L)..."
  2247. #: src/main.c:1131 src/main.c:1155
  2248. msgid "&Quick view C-x q"
  2249. msgstr "빠르게 보기(&Q) C-x q"
  2250. #: src/main.c:1132 src/main.c:1156
  2251. msgid "&Info C-x i"
  2252. msgstr "정보(&I) C-x i"
  2253. #: src/main.c:1135 src/main.c:1159
  2254. msgid "&Sort order..."
  2255. msgstr "정렬 순서(&S)..."
  2256. #: src/main.c:1137 src/main.c:1161
  2257. msgid "&Filter..."
  2258. msgstr "필터(&F)..."
  2259. #: src/main.c:1140 src/main.c:1164
  2260. msgid "&Network link..."
  2261. msgstr "네트워크 연결(&N)..."
  2262. #: src/main.c:1141 src/main.c:1165
  2263. msgid "FT&P link..."
  2264. msgstr "FTP 연결(&P)..."
  2265. #: src/main.c:1143 src/main.c:1167
  2266. msgid "SM&B link..."
  2267. msgstr "SMB 연결(&B)..."
  2268. #: src/main.c:1148 src/main.c:1172
  2269. msgid "&Drive... M-d"
  2270. msgstr "드라이브(&D)... M-d"
  2271. #: src/main.c:1150 src/main.c:1174
  2272. msgid "&Rescan C-r"
  2273. msgstr "다시 읽기(&R) C-r"
  2274. #: src/main.c:1178
  2275. msgid "&User menu F2"
  2276. msgstr "사용자 메뉴(&U) F2"
  2277. #: src/main.c:1179
  2278. msgid "&View F3"
  2279. msgstr "보기(&V) F3"
  2280. #: src/main.c:1180
  2281. msgid "Vie&w file... "
  2282. msgstr "파일 보기(&w)... "
  2283. #: src/main.c:1181
  2284. msgid "&Filtered view M-!"
  2285. msgstr "필터로 보기(&F) M-!"
  2286. #: src/main.c:1182
  2287. msgid "&Edit F4"
  2288. msgstr "편집(&E) F4"
  2289. #: src/main.c:1183
  2290. msgid "&Copy F5"
  2291. msgstr "복사(&C) F5"
  2292. #: src/main.c:1184
  2293. msgid "c&Hmod C-x c"
  2294. msgstr "파일 모드 바꾸기(&H) C-x c"
  2295. #: src/main.c:1186
  2296. msgid "&Link C-x l"
  2297. msgstr "링크(&L) C-x l"
  2298. #: src/main.c:1187
  2299. msgid "&SymLink C-x s"
  2300. msgstr "심볼릭링크(&S) C-x s"
  2301. #: src/main.c:1188
  2302. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2303. msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) C-x C-s"
  2304. #: src/main.c:1189
  2305. msgid "ch&Own C-x o"
  2306. msgstr "소유자 바꾸기(&O) C-x o"
  2307. #: src/main.c:1190
  2308. msgid "&Advanced chown "
  2309. msgstr "고급 소유자 바꾸기(&A) "
  2310. #: src/main.c:1192
  2311. msgid "&Rename/Move F6"
  2312. msgstr "바꾸기/이동(&R) F6"
  2313. #: src/main.c:1193
  2314. msgid "&Mkdir F7"
  2315. msgstr "디렉토리 생성(&M) F7"
  2316. #: src/main.c:1194
  2317. msgid "&Delete F8"
  2318. msgstr "지우기(&D) F8"
  2319. #: src/main.c:1195
  2320. msgid "&Quick cd M-c"
  2321. msgstr "디렉토리 빨리 바꾸기(&Q) M-c"
  2322. #: src/main.c:1197
  2323. msgid "select &Group M-+"
  2324. msgstr "집단선택(&G) M-+"
  2325. #: src/main.c:1198
  2326. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2327. msgstr "집단선택 해제(&N) M-\\"
  2328. #: src/main.c:1199
  2329. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2330. msgstr "선택반전(&T) M-*"
  2331. #: src/main.c:1201
  2332. msgid "e&Xit F10"
  2333. msgstr "종료(&X) F10"
  2334. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2335. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2336. #. * the WTree widget port, sorry.
  2337. #.
  2338. #: src/main.c:1209
  2339. msgid "&Directory tree"
  2340. msgstr "디렉토리 나무꼴(&D)"
  2341. #: src/main.c:1210
  2342. msgid "&Find file M-?"
  2343. msgstr "파일 찾기(&F) M-?"
  2344. #: src/main.c:1211
  2345. msgid "s&Wap panels C-u"
  2346. msgstr "패널 바꾸기(&W) C-u"
  2347. #: src/main.c:1212
  2348. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2349. msgstr "패널 열기/닫기(&P) C-o"
  2350. #: src/main.c:1213
  2351. msgid "&Compare directories C-x d"
  2352. msgstr "디렉토리 비교(&C) C-x d"
  2353. #: src/main.c:1214
  2354. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2355. msgstr "외부명령 패널화하기(&X) C-x !"
  2356. #: src/main.c:1215
  2357. msgid "show directory s&Izes"
  2358. msgstr "디렉토리 크기 보기(&I)"
  2359. #: src/main.c:1217
  2360. msgid "command &History"
  2361. msgstr "명령 히스토리(&H)"
  2362. #: src/main.c:1218
  2363. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2364. msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\"
  2365. #: src/main.c:1220
  2366. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2367. msgstr "활성 VFS 목록(&A) C-x a"
  2368. #: src/main.c:1221
  2369. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2370. msgstr "VFS를 지금 해제(_e)"
  2371. #: src/main.c:1224
  2372. msgid "&Background jobs C-x j"
  2373. msgstr "백그라운드 jobs(&B) C-x j"
  2374. #: src/main.c:1228
  2375. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2376. msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)"
  2377. #: src/main.c:1231
  2378. msgid "&Listing format edit"
  2379. msgstr "파일 목록 형식 바꾸기(&L)"
  2380. #: src/main.c:1236
  2381. msgid "&Extension file edit"
  2382. msgstr "확장자 파일 수정(&E)"
  2383. #: src/main.c:1237
  2384. msgid "&Menu file edit"
  2385. msgstr "메뉴 파일 수정(&M)"
  2386. #: src/main.c:1239
  2387. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2388. msgstr "메뉴 편집기 편집(&T)"
  2389. #: src/main.c:1245
  2390. msgid "&Configuration..."
  2391. msgstr "환경설정(&C)..."
  2392. #: src/main.c:1247
  2393. msgid "c&Onfirmation..."
  2394. msgstr "확인(&O)..."
  2395. #: src/main.c:1248
  2396. msgid "&Display bits..."
  2397. msgstr "출력 비트(&D)..."
  2398. #: src/main.c:1250
  2399. msgid "learn &Keys..."
  2400. msgstr "글쇠 배우기(&K)..."
  2401. #: src/main.c:1253
  2402. msgid "&Virtual FS..."
  2403. msgstr "가상 파일체계(&V)..."
  2404. #: src/main.c:1256
  2405. msgid "&Save setup"
  2406. msgstr "환경 저장(&S)"
  2407. #: src/main.c:1266
  2408. msgid " &Above "
  2409. msgstr " 위(&A) "
  2410. #: src/main.c:1266
  2411. msgid " &Left "
  2412. msgstr " 왼쪽(&L) "
  2413. #: src/main.c:1268
  2414. msgid " &File "
  2415. msgstr " 파일(&F) "
  2416. #: src/main.c:1269
  2417. msgid " &Command "
  2418. msgstr " 명령(&C) "
  2419. #: src/main.c:1270
  2420. msgid " &Options "
  2421. msgstr " 선택항목(&O) "
  2422. #: src/main.c:1271
  2423. msgid " &Below "
  2424. msgstr " 아래(&B) "
  2425. #: src/main.c:1271
  2426. msgid " &Right "
  2427. msgstr " 오른쪽(&R) "
  2428. #: src/main.c:1319
  2429. msgid " Information "
  2430. msgstr " 정보 "
  2431. #: src/main.c:1320
  2432. msgid ""
  2433. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2434. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2435. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2436. " the details. "
  2437. msgstr ""
  2438. " 빠른 다시불러오기 선택항목을 사용할 경우 디렉토리 내용이 \n"
  2439. " 항상 똑같다고 볼 수 없게 됩니다. 이런 경우가 생기면 \n"
  2440. " 당신은 수동으로 디렉토리을 다시 읽어야만 합니다. \n"
  2441. " 자세한 내용을 알고 싶으시면 설명서를 보십시오. "
  2442. #: src/main.c:1590 src/screen.c:2214
  2443. msgid "Menu"
  2444. msgstr "메뉴"
  2445. #: src/main.c:1729
  2446. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2447. msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n"
  2448. #: src/main.c:1826
  2449. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2450. msgstr "GNU Midnight Commander를 사용해주셔서 감사합니다"
  2451. #: src/main.c:2301
  2452. msgid ""
  2453. "Usage is:\n"
  2454. "\n"
  2455. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2456. "\n"
  2457. msgstr ""
  2458. "사용법:\n"
  2459. "\n"
  2460. "mc [옵션] [이 디렉토리] [다른 패널 디렉토리]\n"
  2461. "\n"
  2462. #: src/main.c:2304
  2463. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2464. msgstr "-a, --stickchars 선을 그릴 때 무조건 +, -, | 을 사용.\n"
  2465. #: src/main.c:2306
  2466. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2467. msgstr "-b, --nocolor 흑백으로 표시.\n"
  2468. #: src/main.c:2308
  2469. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2470. msgstr "-B, --background [개발자만: 백그라운드 코드 디버그]\n"
  2471. #: src/main.c:2310
  2472. msgid ""
  2473. "-c, --color Force color mode.\n"
  2474. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2475. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2476. msgstr ""
  2477. "-c, --color 무조건 컬러 사용.\n"
  2478. "-C, --colors 컬러 명시 (목록을 얻으려면 --help-colors 사용).\n"
  2479. "-d, --nomouse 마우스 사용않함.\n"
  2480. #: src/main.c:2314
  2481. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2482. msgstr "-e, --edit 내장 편집기 시작.\n"
  2483. #: src/main.c:2316
  2484. msgid ""
  2485. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2486. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2487. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2488. "termcap\n"
  2489. " default.\n"
  2490. msgstr ""
  2491. "-f, --libdir 설정 패스 출력.\n"
  2492. "-h, --help 이 도움말 표시.\n"
  2493. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2494. "termcap\n"
  2495. " default.\n"
  2496. #: src/main.c:2321
  2497. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2498. msgstr "-l, --ftplog file 파일에 ftpfs 명령 기록.\n"
  2499. #: src/main.c:2324
  2500. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2501. msgstr "-M, --memory file [개발자만: 파일에 MAD 메시지 기록.]\n"
  2502. #: src/main.c:2326
  2503. msgid ""
  2504. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2505. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2506. msgstr ""
  2507. "-P, --printwd 종료시 마지막 작업 디렉토리 출력.\n"
  2508. "-s, --slow 말 많은 동작 않함 (느린 터미널을 위해).\n"
  2509. #: src/main.c:2329
  2510. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2511. msgstr "-t, --termcap TERMCAP 변수 지원기능 사용.\n"
  2512. #: src/main.c:2332
  2513. msgid ""
  2514. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2515. msgstr ""
  2516. "-S, --createcmdile 종료시 기본 디렉토리를 설정할 수 있도록 명령 파일 생성.\n"
  2517. #: src/main.c:2335
  2518. msgid ""
  2519. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2520. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2521. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2522. msgstr ""
  2523. "-u, --nosubshell concurrent subshell 모드 사용않함.\n"
  2524. "-U, --subshell 무조건 concurrent subshell 모드 사용.\n"
  2525. "-r, --forceexec 무조건 subshell 실행.\n"
  2526. #: src/main.c:2339
  2527. msgid ""
  2528. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2529. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2530. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2531. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2532. msgstr ""
  2533. "-v, --view fname 보기 모드로 시작.\n"
  2534. "-V, --version 버전 및 환경 설정 값을 표시.\n"
  2535. "-x, --xterm xterm 마우스 지원 및 화면 저장/복구를 무조건 사용.\n"
  2536. "+number `mcedit'에서 파일의 시작 라인으로 사용될 숫자.\n"
  2537. #: src/main.c:2343
  2538. msgid ""
  2539. "\n"
  2540. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2541. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2542. msgstr ""
  2543. "\n"
  2544. "버그 레포트 (`mc -V'의 출력결과를 포함)를\n"
  2545. "to mc-devel@gnome.org로 보내주세요\n"
  2546. #: src/main.c:2358
  2547. msgid ""
  2548. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2549. "\n"
  2550. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2551. "\n"
  2552. "Keywords:\n"
  2553. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2554. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2555. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2556. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2557. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2558. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2559. "\n"
  2560. "Colors:\n"
  2561. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2562. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2563. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2564. "\n"
  2565. msgstr ""
  2566. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2567. "\n"
  2568. "{FORE}와 {BACK}이 없는 경우 기본값이 사용됩니다.\n"
  2569. "\n"
  2570. "키워드:\n"
  2571. " 전체: errors, reverse, gauge, input\n"
  2572. " 파일 표시: normal, selected, marked, markselect\n"
  2573. " 대화상자: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2574. " 메뉴: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2575. " 도움말: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2576. " 파일형식: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2577. "\n"
  2578. "색상:\n"
  2579. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2580. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2581. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2582. "\n"
  2583. #: src/main.c:2407
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2586. msgstr "Midnight Commander용 라이브러리 디렉토리: %s\n"
  2587. #: src/main.c:2421
  2588. msgid ""
  2589. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2590. msgstr ""
  2591. "-m 선택항목은 의미가 없습니다. 선택항목 메뉴의 '출력 비트'를 보십시오\n"
  2592. #: src/main.c:2462
  2593. msgid "Use to debug the background code"
  2594. msgstr "백그라운드 코드를 디버깅할 때 사용"
  2595. #: src/main.c:2468
  2596. msgid "Request to run in color mode"
  2597. msgstr "컬러 모드로 실행을 요구"
  2598. #: src/main.c:2470
  2599. msgid "Specifies a color configuration"
  2600. msgstr "컬러 환경을 명세"
  2601. #: src/main.c:2474
  2602. msgid "Edits one file"
  2603. msgstr "한 파일 편집"
  2604. #: src/main.c:2478
  2605. msgid "Displays this help message"
  2606. msgstr "이 도움말 보여주기"
  2607. #: src/main.c:2480
  2608. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2609. msgstr "컬러를 어떻게 바꿀 수 있는 지 도움말 화면 출력"
  2610. #: src/main.c:2483
  2611. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2612. msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅"
  2613. #: src/main.c:2490
  2614. msgid "Obsolete"
  2615. msgstr "쓸모없음"
  2616. #: src/main.c:2492
  2617. msgid "Requests to run in black and white"
  2618. msgstr "흑백 모드로 실행을 요구"
  2619. #: src/main.c:2494
  2620. msgid "Disable mouse support in text version"
  2621. msgstr "텍스크 버젼에서 마우스 사용않함"
  2622. #: src/main.c:2497
  2623. msgid "Disables subshell support"
  2624. msgstr "subshell 지원 않함"
  2625. #: src/main.c:2501
  2626. msgid "Prints working directory at program exit"
  2627. msgstr "프로그램 종료시 작업 디렉토리 출력"
  2628. #: src/main.c:2503
  2629. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2630. msgstr "HP 터미널에서 소프트 글쇠 리셋"
  2631. #: src/main.c:2505
  2632. msgid "To run on slow terminals"
  2633. msgstr "느린 터미널에서 실행 시"
  2634. #: src/main.c:2508
  2635. msgid "Use stickchars to draw"
  2636. msgstr "Use stickchars to draw"
  2637. #: src/main.c:2512
  2638. msgid "Enables subshell support (default)"
  2639. msgstr "subshell 지원함 (기본값)"
  2640. #: src/main.c:2516
  2641. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2642. msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도"
  2643. #: src/main.c:2519
  2644. msgid "Displays the current version"
  2645. msgstr "현재 버젼 출력"
  2646. #: src/main.c:2521
  2647. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2648. msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행"
  2649. #: src/main.c:2523
  2650. msgid "Forces xterm features"
  2651. msgstr "xterm 기능을 무조건 사용"
  2652. #: src/main.c:2715
  2653. msgid ""
  2654. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2655. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2656. msgstr ""
  2657. "tty 선을 열수 없네요. 당신은 -P 선택항목없이 MC를 실행해야 합니다.\n"
  2658. "특정 체계에서는 # `which mc` 와 같이 실행할 수도 있습니다.\n"
  2659. #: src/main.c:2778
  2660. msgid " Notice "
  2661. msgstr " Notice "
  2662. #: src/main.c:2779
  2663. msgid ""
  2664. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2665. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2666. " files have been moved now\n"
  2667. msgstr ""
  2668. " The Midnight Commander 환경설정 파일은 이제 ~/mc \n"
  2669. " 디렉토리에 저장됩니다. 모든 파일이 그쪽 \n"
  2670. " 으로 옮겨졌습니다.\n"
  2671. #: src/option.c:72
  2672. msgid "safe de&Lete"
  2673. msgstr "안전한 지우기(&L)"
  2674. #: src/option.c:73
  2675. msgid "cd follows lin&Ks"
  2676. msgstr "cd 링크 따르기(&K)"
  2677. #: src/option.c:74
  2678. msgid "advanced cho&Wn"
  2679. msgstr "고급 소유자 바꾸기(&W)"
  2680. #: src/option.c:75
  2681. msgid "l&Ynx-like motion"
  2682. msgstr "Lynx같은 동작(&Y)"
  2683. #: src/option.c:76
  2684. msgid "rotatin&G dash"
  2685. msgstr "회전하는 대쉬(&G)"
  2686. #: src/option.c:77
  2687. msgid "co&Mplete: show all"
  2688. msgstr "Complete: 모두 보기(&M)"
  2689. #: src/option.c:78
  2690. msgid "&Use internal view"
  2691. msgstr "내장 뷰어 사용(&U)"
  2692. #: src/option.c:79
  2693. msgid "use internal ed&It"
  2694. msgstr "내장 에디터 사용(&I)"
  2695. #: src/option.c:80
  2696. msgid "auto m&Enus"
  2697. msgstr "자동 사용자 메뉴(&E)"
  2698. #: src/option.c:81
  2699. msgid "&Auto save setup"
  2700. msgstr "환경 자동 저장(&A)"
  2701. #: src/option.c:82
  2702. msgid "shell &Patterns"
  2703. msgstr "명령해석기 패턴(&P)"
  2704. #: src/option.c:83
  2705. msgid "Compute &Totals"
  2706. msgstr "Compute &Totals"
  2707. #: src/option.c:84
  2708. msgid "&Verbose operation"
  2709. msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)"
  2710. #: src/option.c:85
  2711. msgid "&Fast dir reload"
  2712. msgstr "디렉토리 빨리 다시읽기(&F)"
  2713. #: src/option.c:86
  2714. msgid "mi&X all files"
  2715. msgstr "모든 파일 섞기(&X)"
  2716. #: src/option.c:87
  2717. msgid "&Drop down menus"
  2718. msgstr "드롭다운 메뉴(&D)"
  2719. #: src/option.c:88
  2720. msgid "ma&Rk moves down"
  2721. msgstr "선택시 깜박이를 밑으로 옮김(&R)"
  2722. #: src/option.c:89
  2723. msgid "show &Hidden files"
  2724. msgstr "숨은 파일 보기(&H)"
  2725. #: src/option.c:90
  2726. msgid "show &Backup files"
  2727. msgstr "여벌 파일 보기(&B)"
  2728. #: src/option.c:97
  2729. msgid "&Never"
  2730. msgstr "결코(&N)"
  2731. #: src/option.c:98
  2732. msgid "on dumb &Terminals"
  2733. msgstr "dumb 터미널에서만"
  2734. #: src/option.c:99
  2735. msgid "alwa&Ys"
  2736. msgstr "항상(&Y)"
  2737. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2738. #: src/option.c:145
  2739. msgid " Configure options "
  2740. msgstr " 환경설정 선택항목 "
  2741. #: src/option.c:146
  2742. msgid " Panel options "
  2743. msgstr " 패널 선택항목 "
  2744. #: src/option.c:147
  2745. msgid " Pause after run... "
  2746. msgstr " 실행 후 멈춤... "
  2747. #: src/option.c:199
  2748. msgid "Configure options"
  2749. msgstr "환경설정 선택항목"
  2750. #: src/panelize.c:74
  2751. msgid "&Add new"
  2752. msgstr "새명령 추가(&A)"
  2753. #: src/panelize.c:88
  2754. msgid " External panelize "
  2755. msgstr " 외부명령어 패널화 "
  2756. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2757. msgid "External panelize"
  2758. msgstr "외부명령어 패널화"
  2759. #: src/panelize.c:189
  2760. msgid "Command"
  2761. msgstr "명령어"
  2762. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2763. msgid "Other command"
  2764. msgstr "기타 명령어"
  2765. #: src/panelize.c:244
  2766. msgid " Add to external panelize "
  2767. msgstr " 외부명령 패널화에 추가 "
  2768. #: src/panelize.c:245
  2769. msgid " Enter command label: "
  2770. msgstr " 명령어 꼬리표 입력: "
  2771. #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
  2772. msgid " Oops... "
  2773. msgstr " 으윽... "
  2774. #: src/panelize.c:285
  2775. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2776. msgstr ""
  2777. " 원격 디렉토리으로 로그한 경우에는 외부 패널화 명령을 실행할 수 없습니다 "
  2778. #: src/panelize.c:334
  2779. msgid "Find rejects after patching"
  2780. msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다"
  2781. #: src/panelize.c:335
  2782. msgid "Find *.orig after patching"
  2783. msgstr "*.orig 파일이 있습니다"
  2784. #: src/panelize.c:336
  2785. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2786. msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요"
  2787. #: src/panelize.c:387
  2788. msgid "Cannot invoke command."
  2789. msgstr "명령을 실행할 수 없어요."
  2790. #: src/panelize.c:442
  2791. msgid "Pipe close failed"
  2792. msgstr "파이프 닫기 실패"
  2793. #: src/popthelp.c:31
  2794. msgid "Show this help message"
  2795. msgstr "이 도움말 보여주기"
  2796. #: src/popthelp.c:32
  2797. msgid "Display brief usage message"
  2798. msgstr "간단한 사용 메시지 출력"
  2799. #: src/screen.c:195
  2800. msgid "SUB-DIR"
  2801. msgstr "SUB-DIR"
  2802. #: src/screen.c:195
  2803. msgid "UP--DIR"
  2804. msgstr "UP--DIR"
  2805. #: src/screen.c:378 src/screen.c:379
  2806. msgid "Size"
  2807. msgstr "크기"
  2808. #: src/screen.c:381
  2809. msgid "MTime"
  2810. msgstr "MTime"
  2811. #: src/screen.c:382
  2812. msgid "ATime"
  2813. msgstr "ATime"
  2814. #: src/screen.c:383
  2815. msgid "CTime"
  2816. msgstr "CTime"
  2817. #: src/screen.c:384
  2818. msgid "Permission"
  2819. msgstr "허용"
  2820. #: src/screen.c:385
  2821. msgid "Perm"
  2822. msgstr "Perm"
  2823. #: src/screen.c:386
  2824. msgid "Nl"
  2825. msgstr "Nl"
  2826. #: src/screen.c:387
  2827. msgid "Inode"
  2828. msgstr "Inode"
  2829. #: src/screen.c:388
  2830. msgid "UID"
  2831. msgstr "UID"
  2832. #: src/screen.c:389
  2833. msgid "GID"
  2834. msgstr "GID"
  2835. #: src/screen.c:390
  2836. msgid "Owner"
  2837. msgstr "소유자"
  2838. #: src/screen.c:391
  2839. msgid "Group"
  2840. msgstr "집단"
  2841. #: src/screen.c:614
  2842. #, c-format
  2843. msgid "%s bytes in %d file"
  2844. msgstr "%s bytes in %d file"
  2845. #: src/screen.c:614
  2846. #, c-format
  2847. msgid "%s bytes in %d files"
  2848. msgstr "%s bytes in %d files"
  2849. #: src/screen.c:640
  2850. msgid "<readlink failed>"
  2851. msgstr "<readlink 실패>"
  2852. #: src/screen.c:1240
  2853. msgid "Unknown tag on display format: "
  2854. msgstr "출력 형식에 모르는 태그: "
  2855. #: src/screen.c:1366
  2856. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2857. msgstr "사용자가 제공한 형식은 잘못되었습니다. 기본값 사용."
  2858. #: src/screen.c:1978
  2859. msgid " Do you really want to execute? "
  2860. msgstr " 정말로 실행하시겠읍니까? "
  2861. #: src/screen.c:1992
  2862. msgid " No action taken "
  2863. msgstr " No action taken "
  2864. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2868. " %s "
  2869. msgstr ""
  2870. " \"%s\"로 디렉토리을 바꿀 수 없어요 \n"
  2871. " %s "
  2872. #: src/screen.c:2215
  2873. msgid "View"
  2874. msgstr "보기"
  2875. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2021
  2876. msgid "Edit"
  2877. msgstr "편집"
  2878. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2879. msgid "RenMov"
  2880. msgstr "RenMov"
  2881. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2882. msgid "Mkdir"
  2883. msgstr "Mkdir"
  2884. #: src/selcodepage.c:34
  2885. msgid " Choose input codepage "
  2886. msgstr " 입력 코드페이지 선택 "
  2887. #: src/selcodepage.c:38
  2888. msgid "- < No translation >"
  2889. msgstr "- < 변환 않함 >"
  2890. #: src/selcodepage.c:76
  2891. msgid ""
  2892. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2893. "so charsets recoding feature is not available!"
  2894. msgstr ""
  2895. "Midnight Commander가 iconv 지원을 하지 않도록 만들어졌습니다,\n"
  2896. "따라서, 문자셋 변환 기능을 사용할 수 없습니다!"
  2897. #: src/selcodepage.c:93
  2898. msgid ""
  2899. "To use this feature select your codepage in\n"
  2900. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2901. "Do not forget to save options."
  2902. msgstr ""
  2903. "이 기능을 사용하려면 선택항목 / 출력비트\n"
  2904. "대화상자에서 코드페이지를 선택하세요!\n"
  2905. "옵션 저장하는 거 잊지마세요."
  2906. #: src/slint.c:196
  2907. #, c-format
  2908. msgid ""
  2909. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2910. "Check the TERM environment variable.\n"
  2911. msgstr ""
  2912. "화면크기 %dx%d는 지원되지 않습니다.\n"
  2913. "TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n"
  2914. #: src/subshell.c:430
  2915. #, c-format
  2916. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2917. msgstr "%s 파이프를 열 수 없어요\n"
  2918. #: src/subshell.c:723
  2919. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2920. msgstr " 명령해석기가 아직 활성상태입니다. 그래도 종료하실래요? "
  2921. #: src/subshell.c:749
  2922. msgid " There are stopped jobs."
  2923. msgstr " stopped jobs가 있습니다."
  2924. #: src/subshell.c:750
  2925. msgid " Quit anyway? "
  2926. msgstr " 그래도 종료하실래요? "
  2927. #: src/subshell.c:863
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2930. msgstr "경고: %s로 바꿀 수 없습니다.\n"
  2931. #: src/textconf.c:10
  2932. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2933. msgstr "가상 파일 시스템: tarfs, extfs"
  2934. #: src/textconf.c:12
  2935. msgid ", ftpfs"
  2936. msgstr ", ftpfs"
  2937. #: src/textconf.c:14
  2938. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2939. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2940. #: src/textconf.c:16
  2941. msgid ", mcfs"
  2942. msgstr ", mcfs"
  2943. #: src/textconf.c:18
  2944. msgid " (with termnet support)"
  2945. msgstr " (with termnet support)"
  2946. #: src/textconf.c:21
  2947. msgid ", smbfs"
  2948. msgstr ", smbfs"
  2949. #: src/textconf.c:25
  2950. msgid ", undelfs"
  2951. msgstr ", undelfs"
  2952. #: src/textconf.c:31
  2953. msgid "With builtin Editor\n"
  2954. msgstr "With builtin Editor\n"
  2955. #: src/textconf.c:37
  2956. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2957. msgstr "시스템에 인스톨된 S-Lang 라이브러리 사용"
  2958. #: src/textconf.c:39
  2959. msgid "Using included S-Lang library"
  2960. msgstr "내장된 S-Lang 라이브러리 사용"
  2961. #: src/textconf.c:45
  2962. msgid "with terminfo database"
  2963. msgstr "terminfo 데이타베이스 사용"
  2964. #: src/textconf.c:47
  2965. msgid "with termcap database"
  2966. msgstr "termcap 데이타베이스 사용"
  2967. #: src/textconf.c:49
  2968. msgid "with an unknown terminal database"
  2969. msgstr "모르는 터미널 데이타베이스 사용"
  2970. #: src/textconf.c:53
  2971. msgid "Using the ncurses library"
  2972. msgstr "ncurses 라이브러리 사용"
  2973. #: src/textconf.c:55
  2974. msgid "Using old curses library"
  2975. msgstr "오래된 curses 라이브러리 사용"
  2976. #: src/textconf.c:62
  2977. msgid "With optional subshell support"
  2978. msgstr "subshell을 옵션으로 지원"
  2979. #: src/textconf.c:64
  2980. msgid "With subshell support as default"
  2981. msgstr "subshell을 기본으로 지원"
  2982. #: src/textconf.c:70
  2983. msgid "With support for background operations\n"
  2984. msgstr "백그라운드 동작 지원\n"
  2985. #: src/textconf.c:74
  2986. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2987. msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n"
  2988. #: src/textconf.c:76
  2989. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2990. msgstr "xterm에서 마우스 사용\n"
  2991. #: src/textconf.c:80
  2992. msgid "With support for X11 events\n"
  2993. msgstr "X11 이벤트 지원\n"
  2994. #: src/textconf.c:84
  2995. msgid "With internationalization support\n"
  2996. msgstr "국제화 지원\n"
  2997. #: src/textconf.c:88
  2998. msgid "With multiple codepages support\n"
  2999. msgstr "복수의 코드페이지 지원\n"
  3000. #: src/textconf.c:99
  3001. #, c-format
  3002. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3003. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3004. #: src/tree.c:195
  3005. #, c-format
  3006. msgid ""
  3007. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3008. "%s\n"
  3009. msgstr ""
  3010. "쓰기 위한 파일 %s를 열수 없어요:\n"
  3011. "%s\n"
  3012. #: src/tree.c:639
  3013. #, c-format
  3014. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3015. msgstr "디렉토리 \"%s\"를 복사할 곳:"
  3016. #: src/tree.c:680
  3017. #, c-format
  3018. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3019. msgstr "디렉토리 \"%s\"를 이동할 곳:"
  3020. #: src/tree.c:690
  3021. #, c-format
  3022. msgid ""
  3023. " Cannot stat the destination \n"
  3024. " %s "
  3025. msgstr ""
  3026. " 대상 정보(stat)를 알아낼 수 없습니다 \n"
  3027. " %s "
  3028. #: src/tree.c:696
  3029. msgid " The destination isn't a directory "
  3030. msgstr " 디렉토리이 아니네요 "
  3031. #: src/tree.c:754
  3032. #, c-format
  3033. msgid " Delete %s? "
  3034. msgstr " %s를 지울까요? "
  3035. #: src/tree.c:786
  3036. msgid "Static"
  3037. msgstr "Static"
  3038. #: src/tree.c:786
  3039. msgid "Dynamc"
  3040. msgstr "Dynamc"
  3041. #: src/tree.c:1020
  3042. msgid "Rescan"
  3043. msgstr "Rescan"
  3044. #: src/tree.c:1022
  3045. msgid "Forget"
  3046. msgstr "Forget"
  3047. #: src/tree.c:1035
  3048. msgid "Rmdir"
  3049. msgstr "Rmdir"
  3050. #: src/treestore.c:357
  3051. #, c-format
  3052. msgid ""
  3053. "Cannot write to the %s file:\n"
  3054. "%s\n"
  3055. msgstr ""
  3056. "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n"
  3057. "%s\n"
  3058. #: src/user.c:134
  3059. msgid " Format error on file Extensions File "
  3060. msgstr " 확장자 파일의 형식 에러 "
  3061. #: src/user.c:135
  3062. #, c-format
  3063. msgid " The %%var macro has no default "
  3064. msgstr " %%var 매크로가 기본값을 가지고 있지 않습니다 "
  3065. #: src/user.c:136
  3066. #, c-format
  3067. msgid " The %%var macro has no variable "
  3068. msgstr " %%var 매크로가 변수를 가지고 있지 않습니다 "
  3069. #: src/user.c:279
  3070. #, c-format
  3071. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3072. msgstr " \"%c\"는 알수 없는 명령해석기 패턴입니다. "
  3073. #: src/user.c:432
  3074. msgid " Debug "
  3075. msgstr " 디버그 "
  3076. #: src/user.c:441
  3077. msgid " ERROR: "
  3078. msgstr " 오류: "
  3079. #: src/user.c:445
  3080. msgid " True: "
  3081. msgstr " 사실: "
  3082. #: src/user.c:447
  3083. msgid " False: "
  3084. msgstr " 거짓: "
  3085. #: src/user.c:642
  3086. msgid " Warning -- ignoring file "
  3087. msgstr " 경고 -- 파일을 무시 "
  3088. #: src/user.c:643
  3089. #, c-format
  3090. msgid ""
  3091. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3092. "Using it may compromise your security"
  3093. msgstr ""
  3094. "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n"
  3095. "이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다"
  3096. #: src/user.c:666
  3097. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3098. msgstr " 원격지로 로깅한 상태에서는 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
  3099. #: src/user.c:764
  3100. #, c-format
  3101. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3102. msgstr " %s에서 적당한 항목을 찾을 수 없습니다 "
  3103. #. Create listbox
  3104. #: src/user.c:770
  3105. msgid " User menu "
  3106. msgstr " 사용자 메뉴 "
  3107. #: src/util.c:211
  3108. msgid "name_trunc: too big"
  3109. msgstr "name_trunc: 너무 길어서"
  3110. #. strftime() format string for recent dates
  3111. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  3112. msgid "%b %e %H:%M"
  3113. msgstr "%b %e %H:%M"
  3114. #. strftime() format string for old dates
  3115. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  3116. msgid "%b %e %Y"
  3117. msgstr "%b %e %Y"
  3118. #: src/utilunix.c:370
  3119. msgid " Pipe failed "
  3120. msgstr " 파이프 실패 "
  3121. #: src/utilunix.c:374
  3122. msgid " Dup failed "
  3123. msgstr " 복제 실패 "
  3124. #: src/view.c:395
  3125. msgid ""
  3126. "File: \n"
  3127. "\n"
  3128. " "
  3129. msgstr ""
  3130. "파일: \n"
  3131. "\n"
  3132. " "
  3133. #: src/view.c:396
  3134. msgid ""
  3135. "\n"
  3136. "\n"
  3137. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3138. msgstr ""
  3139. "\n"
  3140. "\n"
  3141. "이 바뀌었어요. 바뀐 내용을 저장할까요?\n"
  3142. #: src/view.c:398
  3143. msgid " Save changes "
  3144. msgstr " 바뀐 내용 저장 "
  3145. #: src/view.c:440
  3146. msgid " Cannot spawn child program "
  3147. msgstr " 자식(child) 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
  3148. #: src/view.c:449
  3149. msgid " Empty output from child filter "
  3150. msgstr " 자식(child) 필터의 출력이 아무것도 없어요 "
  3151. #: src/view.c:454
  3152. msgid " Could not open file "
  3153. msgstr " 파일 열기 실패 "
  3154. #: src/view.c:545
  3155. #, c-format
  3156. msgid ""
  3157. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3158. " %s "
  3159. msgstr ""
  3160. " \"%s\" 파일정보를 얻을 수 없어요\n"
  3161. " %s "
  3162. #: src/view.c:553
  3163. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3164. msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없습니다 "
  3165. #: src/view.c:560
  3166. #, c-format
  3167. msgid ""
  3168. " Cannot open \"%s\"\n"
  3169. " %s "
  3170. msgstr ""
  3171. " \"%s\"를 열 수 없습니다 \n"
  3172. " %s "
  3173. #: src/view.c:691
  3174. #, c-format
  3175. msgid "File: %s"
  3176. msgstr "파일: %s"
  3177. #: src/view.c:705
  3178. #, c-format
  3179. msgid "Offset 0x%08x"
  3180. msgstr "옵셋 0x%08x"
  3181. #: src/view.c:707
  3182. #, c-format
  3183. msgid "Col %d"
  3184. msgstr "Col %d"
  3185. #: src/view.c:711
  3186. #, c-format
  3187. msgid "%s bytes"
  3188. msgstr "%s 바이트"
  3189. #: src/view.c:716
  3190. msgid " [grow]"
  3191. msgstr " [grow]"
  3192. #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
  3193. msgid " Search string not found "
  3194. msgstr " 글월을 찾을 수 없군요 "
  3195. #: src/view.c:1662
  3196. msgid "Invalid hex search expression"
  3197. msgstr " 알수 없는 hex 찾기 표현식 "
  3198. #: src/view.c:1713
  3199. msgid " Invalid regular expression "
  3200. msgstr " 알수 없는 정규 표현식 "
  3201. #: src/view.c:1835
  3202. #, c-format
  3203. msgid ""
  3204. " The current line number is %d.\n"
  3205. " Enter the new line number:"
  3206. msgstr ""
  3207. " 현재 줄 번호는 %d입니다.\n"
  3208. " 새로운 줄 번호을 입력:"
  3209. #: src/view.c:1857
  3210. #, c-format
  3211. msgid ""
  3212. " The current address is 0x%lx.\n"
  3213. " Enter the new address:"
  3214. msgstr ""
  3215. " 현재 주소는 0x%lx입니다.\n"
  3216. " 새로운 주소 입력:"
  3217. #: src/view.c:1859
  3218. msgid " Goto Address "
  3219. msgstr " 주소 찾기 "
  3220. #: src/view.c:1890
  3221. msgid " Enter regexp:"
  3222. msgstr " 정규표현식 입력:"
  3223. #: src/view.c:2013
  3224. msgid "Ascii"
  3225. msgstr "아스키"
  3226. #: src/view.c:2013
  3227. msgid "Hex"
  3228. msgstr "십육진"
  3229. #: src/view.c:2014
  3230. msgid "Goto"
  3231. msgstr "Goto"
  3232. #: src/view.c:2014
  3233. msgid "Line"
  3234. msgstr "줄"
  3235. #: src/view.c:2017
  3236. msgid "RxSrch"
  3237. msgstr "RxSrch"
  3238. #: src/view.c:2020
  3239. msgid "EdText"
  3240. msgstr "EdText"
  3241. #: src/view.c:2020
  3242. msgid "EdHex"
  3243. msgstr "EdHex"
  3244. #: src/view.c:2022
  3245. msgid "UnWrap"
  3246. msgstr "UnWrap"
  3247. #: src/view.c:2022
  3248. msgid "Wrap"
  3249. msgstr "Wrap"
  3250. #: src/view.c:2025
  3251. msgid "HxSrch"
  3252. msgstr "HxSrch"
  3253. #: src/view.c:2028
  3254. msgid "Raw"
  3255. msgstr "Raw"
  3256. #: src/view.c:2028
  3257. msgid "Parse"
  3258. msgstr "Parse"
  3259. #: src/view.c:2032
  3260. msgid "Unform"
  3261. msgstr "Unform"
  3262. #: src/view.c:2032
  3263. msgid "Format"
  3264. msgstr "Format"
  3265. #: src/widget.c:917
  3266. msgid " History "
  3267. msgstr " 히스토리 "
  3268. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3269. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3270. #: src/win.c:188
  3271. msgid "Function key 1"
  3272. msgstr "Function key 1"
  3273. #: src/win.c:189
  3274. msgid "Function key 2"
  3275. msgstr "Function key 2"
  3276. #: src/win.c:190
  3277. msgid "Function key 3"
  3278. msgstr "Function key 3"
  3279. #: src/win.c:191
  3280. msgid "Function key 4"
  3281. msgstr "Function key 4"
  3282. #: src/win.c:192
  3283. msgid "Function key 5"
  3284. msgstr "Function key 5"
  3285. #: src/win.c:193
  3286. msgid "Function key 6"
  3287. msgstr "Function key 6"
  3288. #: src/win.c:194
  3289. msgid "Function key 7"
  3290. msgstr "Function key 7"
  3291. #: src/win.c:195
  3292. msgid "Function key 8"
  3293. msgstr "Function key 8"
  3294. #: src/win.c:196
  3295. msgid "Function key 9"
  3296. msgstr "Function key 9"
  3297. #: src/win.c:197
  3298. msgid "Function key 10"
  3299. msgstr "Function key 10"
  3300. #: src/win.c:198
  3301. msgid "Function key 11"
  3302. msgstr "Function key 11"
  3303. #: src/win.c:199
  3304. msgid "Function key 12"
  3305. msgstr "Function key 12"
  3306. #: src/win.c:200
  3307. msgid "Function key 13"
  3308. msgstr "Function key 13"
  3309. #: src/win.c:201
  3310. msgid "Function key 14"
  3311. msgstr "Function key 14"
  3312. #: src/win.c:202
  3313. msgid "Function key 15"
  3314. msgstr "Function key 15"
  3315. #: src/win.c:203
  3316. msgid "Function key 16"
  3317. msgstr "Function key 16"
  3318. #: src/win.c:204
  3319. msgid "Function key 17"
  3320. msgstr "Function key 17"
  3321. #: src/win.c:205
  3322. msgid "Function key 18"
  3323. msgstr "Function key 18"
  3324. #: src/win.c:206
  3325. msgid "Function key 19"
  3326. msgstr "Function key 19"
  3327. #: src/win.c:207
  3328. msgid "Function key 20"
  3329. msgstr "Function key 20"
  3330. #: src/win.c:208
  3331. msgid "Backspace key"
  3332. msgstr "Backspace key"
  3333. #: src/win.c:209
  3334. msgid "End key"
  3335. msgstr "End key"
  3336. #: src/win.c:210
  3337. msgid "Up arrow key"
  3338. msgstr "Up arrow key"
  3339. #: src/win.c:211
  3340. msgid "Down arrow key"
  3341. msgstr "Down arrow key"
  3342. #: src/win.c:212
  3343. msgid "Left arrow key"
  3344. msgstr "Left arrow key"
  3345. #: src/win.c:213
  3346. msgid "Right arrow key"
  3347. msgstr "Right arrow key"
  3348. #: src/win.c:214
  3349. msgid "Home key"
  3350. msgstr "Home key"
  3351. #: src/win.c:215
  3352. msgid "Page Down key"
  3353. msgstr "Page Down key"
  3354. #: src/win.c:216
  3355. msgid "Page Up key"
  3356. msgstr "Page Up key"
  3357. #: src/win.c:217
  3358. msgid "Insert key"
  3359. msgstr "Insert key"
  3360. #: src/win.c:218
  3361. msgid "Delete key"
  3362. msgstr "Delete key"
  3363. #: src/win.c:219
  3364. msgid "Completion/M-tab"
  3365. msgstr "Completion/M-tab"
  3366. #: src/win.c:220
  3367. msgid "+ on keypad"
  3368. msgstr "+ on keypad"
  3369. #: src/win.c:221
  3370. msgid "- on keypad"
  3371. msgstr "- on keypad"
  3372. #: src/win.c:222
  3373. msgid "* on keypad"
  3374. msgstr "* on keypad"
  3375. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3376. #: src/win.c:224
  3377. msgid "Left arrow keypad"
  3378. msgstr "Left arrow keypad"
  3379. #: src/win.c:225
  3380. msgid "Right arrow keypad"
  3381. msgstr "Right arrow keypad"
  3382. #: src/win.c:226
  3383. msgid "Up arrow keypad"
  3384. msgstr "Up arrow keypad"
  3385. #: src/win.c:227
  3386. msgid "Down arrow keypad"
  3387. msgstr "Down arrow keypad"
  3388. #: src/win.c:228
  3389. msgid "Home on keypad"
  3390. msgstr "Home on keypad"
  3391. #: src/win.c:229
  3392. msgid "End on keypad"
  3393. msgstr "End on keypad"
  3394. #: src/win.c:230
  3395. msgid "Page Down keypad"
  3396. msgstr "Page Down keypad"
  3397. #: src/win.c:231
  3398. msgid "Page Up keypad"
  3399. msgstr "Page Up keypad"
  3400. #: src/win.c:232
  3401. msgid "Insert on keypad"
  3402. msgstr "Insert on keypad"
  3403. #: src/win.c:233
  3404. msgid "Delete on keypad"
  3405. msgstr "Delete on keypad"
  3406. #: src/win.c:234
  3407. msgid "Enter on keypad"
  3408. msgstr "Enter on keypad"
  3409. #: src/win.c:235
  3410. msgid "Slash on keypad"
  3411. msgstr "Slash on keypad"
  3412. #: src/win.c:236
  3413. msgid "NumLock on keypad"
  3414. msgstr "NumLock on keypad"
  3415. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3416. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3417. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1914
  3418. msgid "Password:"
  3419. msgstr "비밀번호:"
  3420. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  3421. #, c-format
  3422. msgid ""
  3423. "Couldn't open cpio archive\n"
  3424. "%s"
  3425. msgstr ""
  3426. "cpio 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3427. "%s"
  3428. #: vfs/cpio.c:224
  3429. #, c-format
  3430. msgid ""
  3431. "Premature end of cpio archive\n"
  3432. "%s"
  3433. msgstr ""
  3434. "cpio 아카이브의 생각지 못한 끝\n"
  3435. "%s"
  3436. #: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360
  3437. #, c-format
  3438. msgid ""
  3439. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  3440. "%s"
  3441. msgstr ""
  3442. "%s에서\n"
  3443. "깨진 cpio 헤더를 만났습니다"
  3444. #: vfs/cpio.c:430
  3445. #, c-format
  3446. #~ msgid ""
  3447. #~ "Inconsistent hardlinks of\n"
  3448. #~ "%s\n"
  3449. #~ "in cpio archive\n"
  3450. #~ "%s"
  3451. #~ msgstr ""
  3452. #. In case entry is already there
  3453. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3454. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3455. #. 'No such file or directory' is such case)
  3456. #. This can be considered archive inconsistency
  3457. #: vfs/cpio.c:453
  3458. #, c-format
  3459. msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
  3460. msgstr "%s가 이상한 엔트리를 포함하고 있습니다! 건너뜀!"
  3461. #: vfs/cpio.c:520
  3462. #, c-format
  3463. msgid ""
  3464. "Unexpected end of file\n"
  3465. "%s"
  3466. msgstr ""
  3467. "파일 %s에서\n"
  3468. "기대되지 않은 EOF"
  3469. #: vfs/direntry.c:303
  3470. #, c-format
  3471. msgid "Dir cache expired for %s"
  3472. msgstr "%s의 디렉토리 캐쉬 만료됨"
  3473. #: vfs/direntry.c:820
  3474. msgid "Starting linear transfer..."
  3475. msgstr "Linear 전송 시작함..."
  3476. #: vfs/direntry.c:964
  3477. msgid "Getting file"
  3478. msgstr "파일 받음"
  3479. #: vfs/extfs.c:298
  3480. #, c-format
  3481. msgid ""
  3482. "Couldn't open %s archive\n"
  3483. "%s"
  3484. msgstr ""
  3485. "%s 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3486. "%s"
  3487. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3488. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3489. msgstr "모순된 extfs 아카이브"
  3490. #: vfs/fish.c:147
  3491. #, c-format
  3492. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3493. msgstr "fish: %s로부터 연결 끊어짐"
  3494. #: vfs/fish.c:226
  3495. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3496. msgstr "fish: 초기 라인을 기다리는 중..."
  3497. #: vfs/fish.c:236
  3498. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3499. msgstr "미안합니다. 아직 비밀번호 인증 연결은 할 수 없습니다."
  3500. #: vfs/fish.c:241
  3501. msgid " fish: Password required for "
  3502. msgstr " fish: Password required for "
  3503. #: vfs/fish.c:250
  3504. msgid "fish: Sending password..."
  3505. msgstr "fish: 사용자 비밀번호 보냄..."
  3506. #: vfs/fish.c:256
  3507. msgid "fish: Sending initial line..."
  3508. msgstr "fish: 초기 라인 보냄..."
  3509. #: vfs/fish.c:266
  3510. msgid "fish: Handshaking version..."
  3511. msgstr "fish: 핸드쉐이킹 버젼..."
  3512. #: vfs/fish.c:270
  3513. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3514. msgstr "fish: 현재 디렉토리 설정중..."
  3515. #: vfs/fish.c:272
  3516. #, c-format
  3517. msgid "fish: Connected, home %s."
  3518. msgstr "fish: 연결됨, 홈은 %s."
  3519. #: vfs/fish.c:361
  3520. #, c-format
  3521. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3522. msgstr "fish: 디렉토리 %s 읽는 중..."
  3523. #: vfs/fish.c:465
  3524. msgid "fish: failed"
  3525. msgstr "fish: 실패"
  3526. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3527. #: vfs/fish.c:485
  3528. #, c-format
  3529. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3530. msgstr "fish: %s 저장: 명령 보냄..."
  3531. #: vfs/fish.c:513
  3532. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3533. msgstr "fish: 로컬 읽기 실패. 0을 보냄"
  3534. #: vfs/fish.c:525
  3535. #, c-format
  3536. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3537. msgstr "fish: %s %d 저장 (%lu)"
  3538. #: vfs/fish.c:526
  3539. msgid "zeros"
  3540. msgstr "zeros"
  3541. #: vfs/fish.c:574
  3542. msgid "Aborting transfer..."
  3543. msgstr "송신 중단..."
  3544. #: vfs/fish.c:583
  3545. msgid "Error reported after abort."
  3546. msgstr "중단 후에 에러 보고됨."
  3547. #: vfs/fish.c:585
  3548. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3549. msgstr "송신이 성공적으로 중단되었습니다."
  3550. #: vfs/ftpfs.c:315
  3551. #, c-format
  3552. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3553. msgstr "ftpfs: %s로부터 연결 끊어짐"
  3554. #: vfs/ftpfs.c:373
  3555. msgid " FTP: Password required for "
  3556. msgstr " FTP: Password required for "
  3557. #: vfs/ftpfs.c:402
  3558. msgid " Proxy: Password required for "
  3559. msgstr " Proxy: Password required for "
  3560. #: vfs/ftpfs.c:428
  3561. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3562. msgstr "ftpfs: 프록시 로그인 이름 보냄"
  3563. #: vfs/ftpfs.c:432
  3564. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3565. msgstr "ftpfs: 프록시 사용자 비밀번호 보냄"
  3566. #: vfs/ftpfs.c:436
  3567. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3568. msgstr "ftpfs: 프록시 인증 성공"
  3569. #: vfs/ftpfs.c:440
  3570. #, c-format
  3571. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3572. msgstr "ftpfs: %s로 연결됨"
  3573. #: vfs/ftpfs.c:457
  3574. msgid "ftpfs: sending login name"
  3575. msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보냄"
  3576. #: vfs/ftpfs.c:462
  3577. msgid "ftpfs: sending user password"
  3578. msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄"
  3579. #: vfs/ftpfs.c:467
  3580. msgid "ftpfs: logged in"
  3581. msgstr "ftpfs: 로그 인"
  3582. #: vfs/ftpfs.c:482
  3583. #, c-format
  3584. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3585. msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3586. #: vfs/ftpfs.c:514
  3587. #, c-format
  3588. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3589. msgstr " 소스 라우팅 (%s)를 설정할 수 없습니다"
  3590. #: vfs/ftpfs.c:639
  3591. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3592. msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 이름."
  3593. #: vfs/ftpfs.c:659
  3594. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3595. msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 주소."
  3596. #: vfs/ftpfs.c:682
  3597. #, c-format
  3598. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3599. msgstr "ftpfs: %s로 연결 시도중"
  3600. #: vfs/ftpfs.c:692
  3601. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3602. msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단됨"
  3603. #: vfs/ftpfs.c:694
  3604. #, c-format
  3605. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3606. msgstr "ftpfs: 서버로 연결 실패: %s"
  3607. #: vfs/ftpfs.c:735
  3608. #, c-format
  3609. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3610. msgstr "재시도 기다림... %d (취소하려면 Control-C)"
  3611. #: vfs/ftpfs.c:921
  3612. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3613. msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다"
  3614. #: vfs/ftpfs.c:997
  3615. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3616. msgstr "ftpfs: 송신 중단됨."
  3617. #: vfs/ftpfs.c:999
  3618. #, c-format
  3619. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3620. msgstr "ftpfs: 중단 에러: %s"
  3621. #: vfs/ftpfs.c:1004
  3622. msgid "ftpfs: abort failed"
  3623. msgstr "ftpfs: 중단 실패"
  3624. #: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195
  3625. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3626. msgstr "ftpfs: CWD 실패."
  3627. #: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
  3628. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3629. msgstr "ftpfs: 심볼릭링크를 해석할 수 없습니다"
  3630. #: vfs/ftpfs.c:1161
  3631. msgid "Resolving symlink..."
  3632. msgstr "심볼릭링크 해석..."
  3633. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3634. #, c-format
  3635. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3636. msgstr "ftpfs: FTP 디렉토리 %s 읽는 중... %s%s"
  3637. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3638. msgid "(strict rfc959)"
  3639. msgstr "(strict rfc959)"
  3640. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3641. msgid "(chdir first)"
  3642. msgstr "(chdir first)"
  3643. #: vfs/ftpfs.c:1309
  3644. msgid "ftpfs: failed"
  3645. msgstr "ftpfs: 실패"
  3646. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3647. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3648. msgstr "ftpfs: 실패; nowhere to fallback to"
  3649. #: vfs/ftpfs.c:1382
  3650. #, c-format
  3651. msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
  3652. msgstr "ftpfs: 파일 %d 저장 (%lu)"
  3653. #: vfs/ftpfs.c:1814
  3654. msgid ""
  3655. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3656. "Remove password or correct mode."
  3657. msgstr ""
  3658. "~/.netrc 파일의 모드가 잘못되었습니다.\n"
  3659. "비밀번호를 지우거나 모드를 고치십시오."
  3660. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3661. msgid " MCFS "
  3662. msgstr " MCFS "
  3663. #: vfs/mcfs.c:151
  3664. msgid " The server does not support this version "
  3665. msgstr " 서버가 이 판번호을 지원하지 않습니다 "
  3666. #: vfs/mcfs.c:168
  3667. msgid ""
  3668. " The remote server is not running on a system port \n"
  3669. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3670. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3671. msgstr ""
  3672. " 원격 서버가 시스템 포트를 사용하고 있지 않습니다 \n"
  3673. " 로그인하려면 비밀번호가 필요합니다만 비밀번호의 사용은 \n"
  3674. " 원격 서버쪽에서는 안전하지 않습니다. 계속할까요? \n"
  3675. #: vfs/mcfs.c:171
  3676. msgid " Yes "
  3677. msgstr " 예 "
  3678. #: vfs/mcfs.c:171
  3679. msgid " No "
  3680. msgstr " 아니오 "
  3681. #: vfs/mcfs.c:173
  3682. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3683. msgstr " 원격서버가 이상한 포트를 사용하고 있습니다. 포기합니다.\n"
  3684. #: vfs/mcfs.c:185
  3685. msgid " MCFS Password required "
  3686. msgstr " MCFS 비밀번호 요구됨 "
  3687. #: vfs/mcfs.c:199
  3688. msgid " Invalid password "
  3689. msgstr " 틀린 비밀번호 "
  3690. #: vfs/mcfs.c:230
  3691. #, c-format
  3692. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3693. msgstr " 호스트 위치를 알 수 없음: %s "
  3694. #: vfs/mcfs.c:248
  3695. #, c-format
  3696. msgid " Cannot create socket: %s "
  3697. msgstr " 소켓을 생성할 수 없음: %s "
  3698. #: vfs/mcfs.c:254
  3699. #, c-format
  3700. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3701. msgstr " 서버로 연결할 수 없음: %s "
  3702. #: vfs/mcfs.c:320
  3703. msgid " Too many open connections "
  3704. msgstr " 너무 많은 연결이 이루어짐 "
  3705. #: vfs/sfs.c:330
  3706. #, c-format
  3707. msgid ""
  3708. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3709. "%s\n"
  3710. msgstr ""
  3711. "경고: sfs.ini에 잘못된 라인:\n"
  3712. "%s\n"
  3713. #: vfs/sfs.c:341
  3714. #, c-format
  3715. msgid ""
  3716. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3717. "%s\n"
  3718. msgstr ""
  3719. "경고: sfs.ini에 잘못된 플래그 %c:\n"
  3720. "%s\n"
  3721. #: vfs/smbfs.c:544
  3722. #, c-format
  3723. msgid ""
  3724. " reconnect to %s failed\n"
  3725. " "
  3726. msgstr ""
  3727. " %s로의 재연결 실패\n"
  3728. " "
  3729. #: vfs/smbfs.c:1118
  3730. msgid " Authentication failed "
  3731. msgstr " 인증 실패 "
  3732. #: vfs/smbfs.c:1611
  3733. #, c-format
  3734. #~ msgid " %s mkdir'ing %s "
  3735. #~ msgstr ""
  3736. #: vfs/smbfs.c:1634
  3737. #, c-format
  3738. #~ msgid " %s rmdir'ing %s "
  3739. #~ msgstr ""
  3740. #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
  3741. #, c-format
  3742. #~ msgid " %s opening remote file %s "
  3743. #~ msgstr ""
  3744. #: vfs/smbfs.c:1826
  3745. #, c-format
  3746. #~ msgid " %s removing remote file %s "
  3747. #~ msgstr ""
  3748. #: vfs/smbfs.c:1864
  3749. #, c-format
  3750. #~ msgid " %s renaming files\n"
  3751. #~ msgstr ""
  3752. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3753. #, c-format
  3754. msgid ""
  3755. "Couldn't open tar archive\n"
  3756. "%s"
  3757. msgstr ""
  3758. "테잎 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3759. "%s"
  3760. #: vfs/tar.c:281
  3761. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3762. msgstr "아카이브 파일에서 기대되지 않은 EOF"
  3763. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3764. msgid "Inconsistent tar archive"
  3765. msgstr "잘못된 테잎 아카이브"
  3766. #: vfs/tar.c:410
  3767. #, c-format
  3768. msgid ""
  3769. "Hmm,...\n"
  3770. "%s\n"
  3771. "doesn't look like a tar archive."
  3772. msgstr ""
  3773. "흠,...\n"
  3774. "%s\n"
  3775. "테잎 아카이브 파일같지 않습니다."
  3776. #: vfs/undelfs.c:79
  3777. msgid " undelfs: error "
  3778. msgstr " undelfs: 에러 "
  3779. #: vfs/undelfs.c:182
  3780. msgid " not enough memory "
  3781. msgstr " not enough memory "
  3782. #: vfs/undelfs.c:187
  3783. msgid " while allocating block buffer "
  3784. msgstr " while allocating block buffer "
  3785. #: vfs/undelfs.c:191
  3786. #, c-format
  3787. msgid " open_inode_scan: %d "
  3788. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3789. #: vfs/undelfs.c:195
  3790. #, c-format
  3791. msgid " while starting inode scan %d "
  3792. msgstr " while starting inode scan %d "
  3793. #: vfs/undelfs.c:202
  3794. #, c-format
  3795. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3796. msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3797. #: vfs/undelfs.c:217
  3798. #, c-format
  3799. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3800. msgstr " while calling ext2_block_iterate %d "
  3801. #: vfs/undelfs.c:225
  3802. msgid " no more memory while reallocating array "
  3803. msgstr " no more memory while reallocating array "
  3804. #: vfs/undelfs.c:244
  3805. #, c-format
  3806. msgid " while doing inode scan %d "
  3807. msgstr " while doing inode scan %d "
  3808. #: vfs/undelfs.c:268
  3809. msgid " Ext2lib error "
  3810. msgstr " Ext2lib 에러 "
  3811. #: vfs/undelfs.c:295
  3812. #, c-format
  3813. msgid " Could not open file %s "
  3814. msgstr " %s 파일을 열 수 없습니다 "
  3815. #: vfs/undelfs.c:298
  3816. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3817. msgstr "undelfs: inode 비트맵을 읽는 중..."
  3818. #: vfs/undelfs.c:301
  3819. #, c-format
  3820. msgid ""
  3821. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3822. " %s \n"
  3823. msgstr ""
  3824. " 다음에서 inode 비트맵을 읽을 수 없음: \n"
  3825. " %s \n"
  3826. #: vfs/undelfs.c:304
  3827. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3828. msgstr "undelfs: 블럭 비트맵 읽는 중..."
  3829. #: vfs/undelfs.c:307
  3830. #, c-format
  3831. msgid ""
  3832. " Could not load block bitmap from: \n"
  3833. " %s \n"
  3834. msgstr ""
  3835. " 다음에서 블럭 비트맵을 읽을 수 없습니다: \n"
  3836. " %s \n"
  3837. #: vfs/undelfs.c:313
  3838. msgid "undelfs: done."
  3839. msgstr "undelfs: 끝남."
  3840. #: vfs/undelfs.c:316
  3841. msgid "undelfs: failure"
  3842. msgstr "undelfs: 실패"
  3843. #: vfs/undelfs.c:340
  3844. msgid " vfs_info is not fs! "
  3845. msgstr " vfs_info가 fs가 아닙니다! "
  3846. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3847. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3848. msgstr " 파일을 풀기 위해서 chdir을 먼저 해야 합니다 "
  3849. #: vfs/undelfs.c:519
  3850. msgid " while iterating over blocks "
  3851. msgstr " while iterating over blocks "
  3852. #: vfs/undelfs.c:624
  3853. #, c-format
  3854. msgid " Could not open file: %s "
  3855. msgstr " 파일 열기 실패: %s "
  3856. #: vfs/vfs.c:1182
  3857. msgid "Changes to file lost"
  3858. msgstr "수정 내용 잃어버림"
  3859. #: vfs/vfs.c:1875
  3860. msgid "Could not parse:"
  3861. msgstr "분석할 수 없음:"
  3862. #: vfs/vfs.c:1877
  3863. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3864. msgstr "앞으로의 분석에러는 무시될 것입니다."
  3865. #: vfs/vfs.c:1877
  3866. msgid "(sorry)"
  3867. msgstr "(미안)"
  3868. #: vfs/vfs.c:1888
  3869. msgid "Internal error:"
  3870. msgstr "내부 오류:"
  3871. #: vfs/vfs.c:1898
  3872. #, c-format
  3873. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  3874. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld 바이트 송신)"
  3875. #: vfs/vfs.c:1899
  3876. #, c-format
  3877. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  3878. msgstr "%s: %s: %s %ld 바이트 송신됨"