ja.po 151 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995
  1. # mc ja.po
  2. # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
  4. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999.
  5. # Akira TAGOH <at@ff.iij4u.or.jp>, 2000.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc CVS-20000420\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2000-04-20 23:31+0900\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2000-04-20 23:37+0900\n"
  11. "Last-Translator: Akira TAGOH <at@ff.iij4u.or.jp>\n"
  12. "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "First-Translator: Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>\n"
  17. #: edit/edit_key_translator.c:124
  18. msgid " Emacs key: "
  19. msgstr " Emacsキー: "
  20. #: edit/edit_key_translator.c:136 edit/edit_key_translator.c:151
  21. msgid " Execute Macro "
  22. msgstr " マクロを実行 "
  23. #. Input line for a single key press follows the ':'
  24. #: edit/edit_key_translator.c:136 edit/edit_key_translator.c:151
  25. #: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769
  26. msgid " Press macro hotkey: "
  27. msgstr " マクロホットキーを押して下さい: "
  28. #: edit/edit_key_translator.c:147
  29. msgid " Insert Literal "
  30. msgstr " 文字を入力してください "
  31. #: edit/edit_key_translator.c:147
  32. msgid " Press any key: "
  33. msgstr " キーを押してください: "
  34. #: gnome/gaction.c:33
  35. #, c-format
  36. msgid ""
  37. "Unable to execute\n"
  38. "\"%s\".\n"
  39. "\n"
  40. "Please check it to see if it points to a valid command."
  41. msgstr ""
  42. "実行に失敗しました\n"
  43. "\"%s\"\n"
  44. "\n"
  45. "有効なコマンドを指定したかどうかを確認してください"
  46. #: gnome/gaction.c:40
  47. #, c-format
  48. msgid ""
  49. "\".\n"
  50. "\n"
  51. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  52. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  53. msgstr ""
  54. "\"\n"
  55. "エラーを修正するには、GNOMEコントロールセンターの MIMEプロパティエディタを\n"
  56. "開き、%s 処理を \"%s\" に対して変更してください"
  57. #: gnome/gaction.c:46
  58. #, c-format
  59. msgid ""
  60. "\".\n"
  61. "\n"
  62. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  63. "%s-action."
  64. msgstr ""
  65. "\".\n"
  66. "エラーを修正するにはファイルのプロパティを開いてデフォルトの\n"
  67. "%s 処理を変更してください"
  68. #: gnome/gaction.c:51
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "Unable to %s\n"
  72. "\"%s\"\n"
  73. "with the command:\n"
  74. "\"%s\"%s"
  75. msgstr ""
  76. "%s ができませんでした\n"
  77. "\"%s\"\n"
  78. "コマンド: \"%s\"%s"
  79. #: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154
  80. msgid "open"
  81. msgstr "開く"
  82. #: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211
  83. msgid "edit"
  84. msgstr "編集"
  85. #: gnome/gaction.c:351
  86. msgid "view"
  87. msgstr "表示"
  88. #: gnome/gcmd.c:49
  89. msgid " There is no other panel to compare contents to "
  90. msgstr " コンテンツを比較するパネルが他にありません "
  91. #: gnome/gcmd.c:85
  92. msgid " Could not start a terminal "
  93. msgstr " ターミナルを起動できませんでした "
  94. #: gnome/gcmd.c:100
  95. msgid "The Midnight Commander Team"
  96. msgstr "The Midnight Commander Team"
  97. #: gnome/gcmd.c:102
  98. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  99. msgstr "バグレポート: http://bugs.gnome.org/ または gnome-bug "
  100. #: gnome/gcmd.c:114
  101. msgid "GNU Midnight Commander"
  102. msgstr "GNU Midnight Commander"
  103. #: gnome/gcmd.c:117
  104. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  105. msgstr "Midnight Commanderファイル・マネージャ GNOMEエディション"
  106. #: gnome/gcmd.c:290
  107. msgid "Sort By"
  108. msgstr "ソート..."
  109. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  110. #: gnome/gcmd.c:295
  111. msgid "Ignore case sensitivity."
  112. msgstr "大文字・小文字を無視する."
  113. #: gnome/gcmd.c:298
  114. msgid "Sort files by "
  115. msgstr "ファイルの並べ替え"
  116. #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
  117. msgid "Name"
  118. msgstr "名前"
  119. #: gnome/gcmd.c:310
  120. msgid "File Type"
  121. msgstr "ファイルタイプ"
  122. #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
  123. #: src/screen.c:415
  124. msgid "Size"
  125. msgstr "サイズ"
  126. #: gnome/gcmd.c:322
  127. msgid "Time Last Accessed"
  128. msgstr "最終アクセス時刻"
  129. #: gnome/gcmd.c:328
  130. msgid "Time Last Modified"
  131. msgstr "最終更新時刻"
  132. #: gnome/gcmd.c:334
  133. msgid "Time Last Changed"
  134. msgstr "最終変更時刻"
  135. #: gnome/gcmd.c:348
  136. msgid "Reverse the order."
  137. msgstr "順番を逆に並べる"
  138. #: gnome/gcmd.c:395
  139. msgid "Enter name."
  140. msgstr "名前を入力してください"
  141. #: gnome/gcmd.c:401
  142. msgid "Enter label for command:"
  143. msgstr "コマンドのラベルを入力:"
  144. #: gnome/gcmd.c:506
  145. msgid "Find all core files"
  146. msgstr "全coreファイルを検索"
  147. #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
  148. msgid "Find rejects after patching"
  149. msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索"
  150. #: gnome/gcmd.c:554
  151. msgid "Run Command"
  152. msgstr "コマンド実行"
  153. #. Frame 1
  154. #: gnome/gcmd.c:559
  155. msgid "Preset Commands"
  156. msgstr "プレセット・コマンド"
  157. #. add add/remove buttons in center
  158. #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
  159. msgid "Add"
  160. msgstr "追加"
  161. #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
  162. msgid "Remove"
  163. msgstr "削除"
  164. #. Frame 2
  165. #: gnome/gcmd.c:588
  166. msgid "Run this Command"
  167. msgstr "このコマンドを実行"
  168. #: gnome/gcmd.c:595
  169. msgid "Command: "
  170. msgstr "コマンド: "
  171. #: gnome/gcmd.c:674
  172. msgid "Set Filter"
  173. msgstr "フィルタの設定"
  174. #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
  175. #: gnome/gscreen.c:2429
  176. msgid "Show all files"
  177. msgstr "全てのファイルを表示"
  178. #: gnome/gcmd.c:686
  179. msgid "."
  180. msgstr "."
  181. #: gnome/gcmd.c:702
  182. msgid ""
  183. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  184. "\n"
  185. "For example:\n"
  186. "*.png will show just png images"
  187. msgstr ""
  188. "パネルに表示するファイルのフィルタを入力してください\n"
  189. "\n"
  190. "例:\n"
  191. "『*.png』ではPNG画像のみを表示するようになります"
  192. #: gnome/gcmd.c:704
  193. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  194. msgstr "パネルに表示するファイルのフィルタは正規表現を入力してください"
  195. #: gnome/gcmd.c:764
  196. msgid " Open with..."
  197. msgstr "アプリケーションと開く"
  198. #: gnome/gcmd.c:765
  199. msgid "Enter extra arguments:"
  200. msgstr "補助的な引数を入力してください:"
  201. #: gnome/gcmd.c:835
  202. msgid "Desktop entry properties"
  203. msgstr "デスクトップ・エントリ・プロパティ"
  204. #: gnome/gcmd.c:861
  205. msgid "Select File"
  206. msgstr "ファイルを選択してください"
  207. #: gnome/gcmd.c:869
  208. msgid ""
  209. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  210. "\n"
  211. "For example:\n"
  212. "*.png will select all png images"
  213. msgstr ""
  214. "パネルで選択するファイルのフィルタを入力してください.\n"
  215. "\n"
  216. "例:\n"
  217. "『*.png』ではPNG画像のみを選択するようになります"
  218. #: gnome/gcmd.c:871
  219. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  220. msgstr "パネルで選択するファイルのフィルタの正規表現を入力してください"
  221. #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
  222. msgid " Malformed regular expression "
  223. msgstr " おかしな正規表現です "
  224. #: gnome/gcmd.c:962
  225. msgid "Creating a desktop link"
  226. msgstr "デスクトップにリンクを作成"
  227. #: gnome/gcmd.c:963
  228. msgid "Enter the URL:"
  229. msgstr "URLを入力:"
  230. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  231. msgid "Access Time"
  232. msgstr "アクセス時刻"
  233. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  234. msgid "Creation Time"
  235. msgstr "作成時刻"
  236. #. Group
  237. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
  238. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
  239. #: src/screen.c:427
  240. msgid "Group"
  241. msgstr "グループ"
  242. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  243. msgid "Group ID"
  244. msgstr "グループID"
  245. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  246. msgid "Inode Number"
  247. msgstr "Iノード番号"
  248. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
  249. msgid "Mode"
  250. msgstr "モード"
  251. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  252. msgid "Modification Time"
  253. msgstr "更新時刻"
  254. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  255. msgid "Number of Hard Links"
  256. msgstr "ハードリンク数"
  257. #. Owner
  258. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
  259. #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
  260. msgid "Owner"
  261. msgstr "所有者"
  262. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
  263. msgid "Permission"
  264. msgstr "アクセス権"
  265. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  266. msgid "Size (short)"
  267. msgstr "サイズ(ショート)"
  268. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  269. msgid "Type"
  270. msgstr "タイプ"
  271. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  272. msgid "User ID"
  273. msgstr "ユーザID"
  274. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  275. msgid "Possible Columns"
  276. msgstr "可能な横幅"
  277. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  278. msgid "Displayed Columns"
  279. msgstr "表示横幅"
  280. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  281. msgid "Custom View"
  282. msgstr "カスタム表示"
  283. #: gnome/gdesktop.c:532 gnome/gmount.c:382
  284. msgid "Warning"
  285. msgstr "警告"
  286. #: gnome/gdesktop.c:533
  287. #, c-format
  288. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  289. msgstr "%sを開けません; デスクトップアイコンがありません"
  290. #: gnome/gdesktop.c:1205
  291. msgid "While running the mount/umount command"
  292. msgstr "mount/umountコマンド実行中"
  293. #: gnome/gdesktop.c:1274
  294. msgid "While running the eject command"
  295. msgstr "ejectコマンド実行中"
  296. #: gnome/gdesktop.c:1458 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
  297. msgid "Error"
  298. msgstr "エラー"
  299. #: gnome/gdesktop.c:2617
  300. msgid ""
  301. "Unable to locate the file:\n"
  302. "background-properties-capplet\n"
  303. "in your path.\n"
  304. "\n"
  305. "We are unable to set the background."
  306. msgstr ""
  307. "ファイルの場所を確認できません:\n"
  308. "あなたのパス上の\n"
  309. "background-properties-capplet.\n"
  310. "\n"
  311. "背景を設定できません."
  312. #: gnome/gdesktop.c:2640 gnome/glayout.c:362
  313. msgid "_Terminal"
  314. msgstr "端末 (_T)"
  315. #: gnome/gdesktop.c:2640 gnome/glayout.c:363
  316. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  317. msgstr "現在のディレクトリで新規端末を起動"
  318. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  319. #: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:365
  320. msgid "_Directory..."
  321. msgstr "ディレクトリ (_D)..."
  322. #: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:366
  323. msgid "Creates a new directory"
  324. msgstr "新規ディレクトリの作成"
  325. #: gnome/gdesktop.c:2643
  326. msgid "URL L_ink..."
  327. msgstr "URLリンク (_L)..."
  328. #: gnome/gdesktop.c:2643
  329. msgid "Creates a new URL link"
  330. msgstr "新規URLリンクを作成する"
  331. #: gnome/gdesktop.c:2644
  332. msgid "_Launcher..."
  333. msgstr "ランチャ (_L)..."
  334. #: gnome/gdesktop.c:2644
  335. msgid "Creates a new launcher"
  336. msgstr "新規ランチャをこの場所で作成する"
  337. #: gnome/gdesktop.c:2650
  338. msgid "By _Name"
  339. msgstr "名前 (_N)"
  340. #: gnome/gdesktop.c:2651
  341. msgid "By File _Type"
  342. msgstr "ファイルタイプ (_T)"
  343. #: gnome/gdesktop.c:2652
  344. msgid "By _Size"
  345. msgstr "サイズ (_S)"
  346. #: gnome/gdesktop.c:2653
  347. msgid "By Time Last _Accessed"
  348. msgstr "最終アクセス時刻 (_A)"
  349. #: gnome/gdesktop.c:2654
  350. msgid "By Time Last _Modified"
  351. msgstr "最終更新時刻 (_M)"
  352. #: gnome/gdesktop.c:2655
  353. msgid "By Time Last _Changed"
  354. msgstr "最終変更時刻 (_C)"
  355. #: gnome/gdesktop.c:2663 gnome/glayout.c:462
  356. msgid "_Arrange Icons"
  357. msgstr "アイコンの整列 (_A)"
  358. #: gnome/gdesktop.c:2664
  359. msgid "Create _New Window"
  360. msgstr "新規ウィンドウの作成 (_N)"
  361. #: gnome/gdesktop.c:2666 gnome/glayout.c:464
  362. msgid "Rescan _Desktop Directory"
  363. msgstr "デスクトップディレクトリを再スキャン (_D)"
  364. #: gnome/gdesktop.c:2667 gnome/glayout.c:465
  365. msgid "Rescan De_vices"
  366. msgstr "デバイスを再スキャン (_V)"
  367. #: gnome/gdesktop.c:2668 gnome/glayout.c:466
  368. msgid "Recreate Default _Icons"
  369. msgstr "デフォルトのアイコンを再作成 (_I)"
  370. #: gnome/gdesktop.c:2670
  371. msgid "Configure _Background Image"
  372. msgstr "背景画像を設定 (_B)"
  373. #. Icon position
  374. #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
  375. msgid "Icon position"
  376. msgstr "アイコンの位置"
  377. #. Snap and placement
  378. #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
  379. msgid "Automatic icon placement"
  380. msgstr "アイコンの自動整列"
  381. #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
  382. msgid "Snap icons to grid"
  383. msgstr "アイコンをグリッドに揃える"
  384. #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
  385. msgid "Use shaped icons"
  386. msgstr "シェイプアイコンを使用"
  387. #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
  388. msgid "Use shaped text"
  389. msgstr "シェイプテキストを使用"
  390. #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
  391. msgid "Desktop"
  392. msgstr "デスクトップ"
  393. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  394. #: gnome/gdesktop-init.c:141
  395. msgid "Home directory"
  396. msgstr "ホームディレクトリ"
  397. #: gnome/gdialogs.c:60
  398. msgid "To: "
  399. msgstr "先: "
  400. #: gnome/gdialogs.c:61
  401. msgid "Copying from: "
  402. msgstr "コピー元:"
  403. #: gnome/gdialogs.c:62
  404. msgid "Deleting file: "
  405. msgstr "ファイル削除:"
  406. #: gnome/gdialogs.c:371
  407. msgid "Files Exist"
  408. msgstr "ファイルが存在します"
  409. #: gnome/gdialogs.c:386
  410. msgid ""
  411. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  412. "folder. Please select the action to be performed."
  413. msgstr ""
  414. "コピー使用としているファイルがコピー先のフォルダ上に既にいくつか存在します "
  415. "取るべき処理を選択してください"
  416. #: gnome/gdialogs.c:399
  417. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  418. msgstr "ファイルを上書きする前にダイアログで確認する"
  419. #: gnome/gdialogs.c:406
  420. msgid "Don't overwrite any files."
  421. msgstr "ファイルを上書きしない"
  422. #: gnome/gdialogs.c:422
  423. msgid "Overwrite:"
  424. msgstr "上書きする:"
  425. #: gnome/gdialogs.c:429
  426. msgid "Older files."
  427. msgstr "時刻がより古いファイル"
  428. #: gnome/gdialogs.c:435
  429. msgid "Files only if size differs."
  430. msgstr "異なるサイズのファイルのみ"
  431. #: gnome/gdialogs.c:441
  432. msgid "All files."
  433. msgstr "全ファイル"
  434. #: gnome/gdialogs.c:481
  435. msgid "File Exists"
  436. msgstr "ファイルが存在します"
  437. #: gnome/gdialogs.c:487
  438. #, c-format
  439. msgid "The target file already exists: %s"
  440. msgstr "移動/コピー先のファイルは既に存在します: %s"
  441. #: gnome/gdialogs.c:494
  442. msgid "Replace it?"
  443. msgstr "上書きしますか?"
  444. #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
  445. #: src/file.c:802 src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1014
  446. msgid "Copy"
  447. msgstr "コピー"
  448. #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
  449. msgid "Move"
  450. msgstr "移動"
  451. #: gnome/gdialogs.c:583
  452. msgid "Destination"
  453. msgstr "目的場所"
  454. #: gnome/gdialogs.c:597
  455. msgid "Find Destination Folder"
  456. msgstr "目的場所のフォルダを検索"
  457. #: gnome/gdialogs.c:611
  458. msgid "Copy as a background process"
  459. msgstr "バックグラウンドプロセスとしてコピー"
  460. #: gnome/gdialogs.c:629
  461. msgid "Advanced Options"
  462. msgstr "上級オプション"
  463. #: gnome/gdialogs.c:633
  464. msgid "Preserve symlinks"
  465. msgstr "シンボリック情報を保持する"
  466. #: gnome/gdialogs.c:643
  467. msgid "Follow links."
  468. msgstr "リンクを追いかける"
  469. #: gnome/gdialogs.c:649
  470. msgid ""
  471. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  472. "copying the link."
  473. msgstr ""
  474. "リンク先の実体をコピーしないでシンボリックリンクポインタ情報のみをコピーする"
  475. #: gnome/gdialogs.c:654
  476. msgid "Preserve file attributes."
  477. msgstr "ファイル属性情報を保持する"
  478. #: gnome/gdialogs.c:660
  479. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  480. msgstr "アクセス権やユーザID/グループID情報を可能なら保持する"
  481. #: gnome/gdialogs.c:666
  482. msgid "Recursively copy subdirectories."
  483. msgstr "サブディレクトリを再帰的にコピーする"
  484. #: gnome/gdialogs.c:673
  485. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  486. msgstr "セットするとディレクトリを再帰的にコピーします"
  487. #: gnome/gdialogs.c:780
  488. #, c-format
  489. msgid ""
  490. "%s\n"
  491. "\n"
  492. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  493. msgstr ""
  494. "%s\n"
  495. "\n"
  496. "ディレクトリが空ではありません. 再帰的に削除しますか?"
  497. #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
  498. msgid " Delete: "
  499. msgstr " 削除:"
  500. #: gnome/gdialogs.c:794
  501. msgid "Do the same for the rest"
  502. msgstr "残りも同様に"
  503. #: gnome/gdialogs.c:877
  504. msgid "Move Progress"
  505. msgstr "移動過程"
  506. #: gnome/gdialogs.c:880
  507. msgid "Copy Progress"
  508. msgstr "コピー過程"
  509. #: gnome/gdialogs.c:883
  510. msgid "Delete Progress"
  511. msgstr "削除過程"
  512. #: gnome/gdialogs.c:939
  513. msgid "File "
  514. msgstr "ファイル"
  515. #: gnome/gdialogs.c:943
  516. msgid "is "
  517. msgstr "は "
  518. #: gnome/gdialogs.c:946
  519. msgid "done."
  520. msgstr "終了しました"
  521. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  522. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  523. #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1834
  524. msgid "Password:"
  525. msgstr "パスワード:"
  526. #: gnome/gdialogs.c:1007
  527. msgid "Password"
  528. msgstr "パスワード"
  529. #. Create the dialog
  530. #: gnome/gdialogs.c:1039
  531. msgid "Symbolic Link"
  532. msgstr "シンボリック"
  533. #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
  534. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  535. msgstr "存在するファイル名(シンボリックのポイント先):"
  536. #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
  537. msgid "Symbolic link filename:"
  538. msgstr "シンボリックファイル名:"
  539. #: gnome/gdnd.c:53
  540. msgid "_Move here"
  541. msgstr "この場所で移動 (_M)"
  542. #: gnome/gdnd.c:54
  543. msgid "_Copy here"
  544. msgstr "この場所でコピー (_C)"
  545. #: gnome/gdnd.c:55
  546. msgid "_Link here"
  547. msgstr "この場所でリンク (_L)"
  548. #: gnome/gdnd.c:57
  549. msgid "Cancel drag"
  550. msgstr "ドラッグをキャンセル"
  551. #. FIXME: this error message sucks
  552. #: gnome/gdnd.c:193
  553. #, c-format
  554. msgid ""
  555. "Could not stat %s\n"
  556. "%s"
  557. msgstr ""
  558. "%sをstatできません\n"
  559. "%s"
  560. #: gnome/gicon.c:282
  561. msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  562. msgstr ""
  563. "標準のアイコンセットが見つかりません, インストールの仕方を確認してください"
  564. #: gnome/glayout.c:41
  565. msgid "_Icon View"
  566. msgstr "アイコン表示 (_I)"
  567. #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
  568. msgid "Switch view to an icon display"
  569. msgstr "アイコン表示に切替える"
  570. #: gnome/glayout.c:44
  571. msgid "_Brief View"
  572. msgstr "簡易表示 (_B)"
  573. #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
  574. msgid "Switch view to show just file name and type"
  575. msgstr "ファイル名とタイプのみの表示に切替える"
  576. #: gnome/glayout.c:47
  577. msgid "_Detailed View"
  578. msgstr "詳細表示 (_D)"
  579. #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
  580. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  581. msgstr "詳細なファイル情報の表示に切替える"
  582. #: gnome/glayout.c:50
  583. msgid "_Custom View"
  584. msgstr "カスタム表示 (_C)"
  585. #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
  586. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  587. msgstr "ユーザ定義表示に切替える"
  588. #: gnome/glayout.c:57
  589. msgid "Icons"
  590. msgstr "アイコン"
  591. #: gnome/glayout.c:60
  592. msgid "Brief"
  593. msgstr "簡易"
  594. #: gnome/glayout.c:63
  595. msgid "Detailed"
  596. msgstr "詳細"
  597. #: gnome/glayout.c:66
  598. msgid "Custom"
  599. msgstr "カスタム"
  600. #: gnome/glayout.c:302
  601. msgid "Enter command to run"
  602. msgstr "実行コマンドを入力してください"
  603. #: gnome/glayout.c:315
  604. msgid ""
  605. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  606. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  607. "\n"
  608. "Are you sure you want to exit?"
  609. msgstr ""
  610. "ファイルマネージャが終了すると,\n"
  611. "GNOMEデスクトップハンドラも同時に終了してしまいます\n"
  612. "\n"
  613. "本当に終了してもよろしいですか?"
  614. #: gnome/glayout.c:327
  615. msgid ""
  616. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  617. "\n"
  618. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  619. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  620. "\n"
  621. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  622. msgstr ""
  623. "ファイルマネージャおよびデスクトップハンドラは只今終了します\n"
  624. "\n"
  625. "再びデスクトップハンドラ, もしくはファイルマネージャを起動させるには\n"
  626. "GNOMEパネルから実行するか, UNIXコマンド`gmc'を実行させてください\n"
  627. "\n"
  628. "了解を押すと終了します. 利用を継続するならキャンセルを押してください."
  629. #: gnome/glayout.c:367
  630. msgid "_File..."
  631. msgstr "ファイル (_F)..."
  632. #: gnome/glayout.c:368
  633. msgid "Creates a new file in this directory"
  634. msgstr "このディレクトリに新しいファイルを作成します"
  635. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  636. #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098
  637. msgid "_Copy..."
  638. msgstr "コピー (_C)..."
  639. #: gnome/glayout.c:389
  640. msgid "Copy files"
  641. msgstr "ファイルをコピーする"
  642. #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099
  643. msgid "_Delete..."
  644. msgstr "削除 (_D)..."
  645. #: gnome/glayout.c:390
  646. msgid "Delete files"
  647. msgstr "ファイルを削除する"
  648. #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100
  649. msgid "_Move..."
  650. msgstr "移動 (_M)..."
  651. #: gnome/glayout.c:391
  652. msgid "Rename or move files"
  653. msgstr "ファイルの移動または名前変更"
  654. #: gnome/glayout.c:393
  655. msgid "Show directory sizes"
  656. msgstr "ディレクトリサイズを見る"
  657. #: gnome/glayout.c:393
  658. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  659. msgstr "各ディレクトリでディスク空き容量を見る"
  660. #: gnome/glayout.c:395
  661. msgid "Close window"
  662. msgstr "ウィンドウを閉じる"
  663. #: gnome/glayout.c:395
  664. msgid "Closes this window"
  665. msgstr "このウィンドウを閉じる"
  666. #: gnome/glayout.c:402
  667. msgid "Select _All"
  668. msgstr "全選択 (_A)"
  669. #: gnome/glayout.c:402
  670. msgid "Select all files in the current Panel"
  671. msgstr "現在のパネルの全ファイルを選択する"
  672. #: gnome/glayout.c:404
  673. msgid "_Select Files..."
  674. msgstr "ファイル選択 (_S)..."
  675. #: gnome/glayout.c:404
  676. msgid "Select a group of files"
  677. msgstr "ファイルのグループを選択"
  678. #: gnome/glayout.c:405
  679. msgid "_Invert Selection"
  680. msgstr "選択反転 (_I)"
  681. #: gnome/glayout.c:405
  682. msgid "Reverses the list of tagged files"
  683. msgstr "ファイルスイッチの一覧を反転する"
  684. #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085
  685. msgid "Search"
  686. msgstr "検索"
  687. #: gnome/glayout.c:408
  688. msgid "Search for a file in the current Panel"
  689. msgstr "現在のパネルでのファイルを検索"
  690. #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428
  691. msgid "_Rescan Directory"
  692. msgstr "ディレクトリを再スキャン (_R)"
  693. #: gnome/glayout.c:411
  694. msgid "Rescan the directory contents"
  695. msgstr "ディレクトリ内容を再スキャンする"
  696. #: gnome/glayout.c:421
  697. msgid "_Sort By..."
  698. msgstr "ソート (_S)..."
  699. #: gnome/glayout.c:421
  700. msgid "Confirmation settings"
  701. msgstr "確認設定"
  702. #: gnome/glayout.c:422
  703. msgid "_Filter View..."
  704. msgstr "フィルタ表示 (_F)..."
  705. #: gnome/glayout.c:422
  706. msgid "Global option settings"
  707. msgstr "全般のオプション設定"
  708. #: gnome/glayout.c:429
  709. msgid "_Find File..."
  710. msgstr "ファイル検索 (_F)..."
  711. #: gnome/glayout.c:429
  712. msgid "Locate files on disk"
  713. msgstr "ディスク上のファイル場所"
  714. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  715. #: gnome/glayout.c:432
  716. msgid "_Edit mime types..."
  717. msgstr "MIME形式の編集 (_E)..."
  718. #: gnome/glayout.c:432
  719. msgid "Edits the MIME type bindings"
  720. msgstr "MIME形式のバインドを編集する"
  721. #: gnome/glayout.c:434
  722. msgid "_Run Command..."
  723. msgstr "コマンド実行 (_R)..."
  724. #: gnome/glayout.c:434
  725. msgid "Runs a command"
  726. msgstr "コマンドを実行する"
  727. #: gnome/glayout.c:436
  728. msgid "_Run Command in panel..."
  729. msgstr "パネル中でコマンドを実行 (_R)..."
  730. #: gnome/glayout.c:436
  731. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  732. msgstr "コマンドを実行してパネルに結果を表示します"
  733. #: gnome/glayout.c:446
  734. msgid "_Background jobs..."
  735. msgstr "バックグラウンドジョブ (_B)..."
  736. #: gnome/glayout.c:446
  737. msgid "List of background operations"
  738. msgstr "バックグラウンド操作の一覧"
  739. #: gnome/glayout.c:449
  740. msgid "Exit"
  741. msgstr "終了する"
  742. #: gnome/glayout.c:449
  743. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  744. msgstr "ファイル・マネージャとデスクトップの終了"
  745. #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
  746. msgid "_Settings"
  747. msgstr "設定 (_S)"
  748. #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
  749. msgid "_Layout"
  750. msgstr "レイアウト (_L)"
  751. #: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
  752. msgid "_Commands"
  753. msgstr "コマンド (_C)"
  754. #: gnome/glayout.c:476
  755. msgid "_Desktop"
  756. msgstr "デスクトップ (_D)"
  757. #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
  758. msgid "_Help"
  759. msgstr "ヘルプ (_H)"
  760. #: gnome/glayout.c:627
  761. msgid "File/New/Directory..."
  762. msgstr "ファイル/新規/ディレクトリ..."
  763. #: gnome/gmain.c:554
  764. msgid ""
  765. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  766. "\n"
  767. "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
  768. "File Manager will not stop you from doing it."
  769. msgstr ""
  770. "root として GNOMEファイルマネージャを動かそうとしています\n"
  771. "\n"
  772. "root で実行すると, 不注意でシステムを破壊してしまいます. "
  773. "GNOMEファイルマネージャは破壊行為を止めるようなことはしません"
  774. #: gnome/gmount.c:218
  775. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  776. msgstr "ファイル /etc/fstab を開けません"
  777. #: gnome/gmount.c:383
  778. #, c-format
  779. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  780. msgstr ""
  781. "%sを%sへsymlinkできません; デスクトップ・デバイス・アイコンはなくなります"
  782. #: gnome/gmount.c:439
  783. #, c-format
  784. msgid "CD-ROM %d"
  785. msgstr "CD-ROM %d"
  786. #: gnome/gmount.c:451
  787. #, c-format
  788. msgid "Floppy %d"
  789. msgstr "フロッピー %d"
  790. #: gnome/gmount.c:457
  791. #, c-format
  792. msgid "Disk %d"
  793. msgstr "ディスク %d"
  794. #: gnome/gmount.c:462
  795. #, c-format
  796. msgid "NFS dir %s"
  797. msgstr "NFSディレクトリ %s"
  798. #: gnome/gmount.c:466
  799. #, c-format
  800. msgid "Device %d"
  801. msgstr "デバイス %d"
  802. #. we set the file part
  803. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
  804. msgid "Full Name: "
  805. msgstr "フルパス名: "
  806. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
  807. msgid "File Name"
  808. msgstr "ファイル名"
  809. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
  810. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
  811. msgid "File Type: "
  812. msgstr "ファイル形式: "
  813. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
  814. msgid "File Type: Symbolic Link"
  815. msgstr "ファイル形式: シンボリックリンク"
  816. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  817. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  818. msgstr "目的先の名前: おかしなリンク"
  819. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
  820. msgid "Target Name: "
  821. msgstr "目的先の名前: "
  822. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
  823. msgid "File Type: Directory"
  824. msgstr "ファイル形式: ディレクトリ"
  825. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
  826. msgid "File Type: Character Device"
  827. msgstr "ファイル形式: キャラクタ型デバイス"
  828. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
  829. msgid "File Type: Block Device"
  830. msgstr "ファイル形式: ブロック型デバイス"
  831. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
  832. msgid "File Type: Socket"
  833. msgstr "ファイル形式: ソケット"
  834. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  835. msgid "File Type: FIFO"
  836. msgstr "ファイル形式: FIFO"
  837. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  838. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
  839. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  840. msgid "File Size: "
  841. msgstr "ファイルサイズ: "
  842. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  843. msgid " bytes"
  844. msgstr " バイト"
  845. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
  846. msgid " KBytes ("
  847. msgstr "キロバイト ("
  848. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
  849. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
  850. msgid " bytes)"
  851. msgstr " バイト)"
  852. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  853. msgid " MBytes ("
  854. msgstr "メガバイト ("
  855. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
  856. msgid "File Size: N/A"
  857. msgstr "ファイルサイズ: N/A"
  858. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
  859. msgid "File Created on: "
  860. msgstr "ファイル作成日付: "
  861. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
  862. msgid "Last Modified on: "
  863. msgstr "最終更新日付: "
  864. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
  865. msgid "Last Accessed on: "
  866. msgstr "最終アクセス日付: "
  867. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
  868. msgid "URL:"
  869. msgstr "URL:"
  870. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
  871. msgid "Caption:"
  872. msgstr "キャプション:"
  873. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
  874. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
  875. msgid "Drop Action"
  876. msgstr "ドロップ処理"
  877. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
  878. msgid "Use default Drop Action options"
  879. msgstr "標準で用意されたドロップ処理を行う"
  880. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
  881. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203
  882. #: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
  883. msgid "View"
  884. msgstr "表示"
  885. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
  886. msgid "Use default View options"
  887. msgstr "標準で用意された表示処理を行う"
  888. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
  889. msgid "Select an Icon"
  890. msgstr "アイコンを選択"
  891. #. we do open first
  892. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:195
  893. msgid "Open"
  894. msgstr "開く"
  895. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
  896. msgid "Use default Open action"
  897. msgstr "標準で用意されたオープン処理を行う"
  898. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
  899. msgid "Use default Drop action"
  900. msgstr "標準で用意されたドロップ処理を行う"
  901. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
  902. msgid "Use default View action"
  903. msgstr "標準で用意された表示処理を行う"
  904. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205
  905. #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/view.c:2081
  906. msgid "Edit"
  907. msgstr "編集"
  908. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
  909. msgid "Use default Edit action"
  910. msgstr "デフォルトの編集処理を行う"
  911. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
  912. msgid "Icon"
  913. msgstr "アイコン"
  914. #. We must be a file or a link to a file.
  915. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
  916. msgid "File Actions"
  917. msgstr "ファイル処理"
  918. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
  919. msgid "Open action"
  920. msgstr "オープン処理"
  921. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
  922. msgid "Needs terminal to run"
  923. msgstr "実行に端末を必要とする"
  924. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
  925. msgid "File Permissions"
  926. msgstr "ファイル・アクセス権"
  927. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
  928. msgid "Current mode: "
  929. msgstr "現在のモード: "
  930. #. Headings
  931. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
  932. msgid "Read"
  933. msgstr "読み込み"
  934. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
  935. msgid "Write"
  936. msgstr "書き込み"
  937. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
  938. msgid "Exec"
  939. msgstr "実行"
  940. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
  941. msgid "Special"
  942. msgstr "特殊"
  943. #. Permissions
  944. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
  945. msgid "User"
  946. msgstr "ユーザ"
  947. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
  948. msgid "Other"
  949. msgstr "他人"
  950. #. Special
  951. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
  952. msgid "Set UID"
  953. msgstr "このユーザ権限を固定(Set UID)"
  954. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
  955. msgid "Set GID"
  956. msgstr "このグループ権限を固定(Set GID)"
  957. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
  958. msgid "Sticky"
  959. msgstr "スティッキー"
  960. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
  961. #, c-format
  962. msgid "<Unknown> (%d)"
  963. msgstr "<不明> (%d)"
  964. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
  965. msgid "File ownership"
  966. msgstr "ファイル所有権"
  967. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
  968. msgid "URL"
  969. msgstr "URL"
  970. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
  971. msgid "Statistics"
  972. msgstr "統計"
  973. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
  974. msgid "Options"
  975. msgstr "オプション"
  976. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
  977. msgid "Permissions"
  978. msgstr "アクセス権"
  979. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
  980. msgid " Properties"
  981. msgstr " プロパティ"
  982. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
  983. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
  984. msgid "You entered an invalid username"
  985. msgstr "おかしなユーザ名が入力されました"
  986. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
  987. msgid "You must rename your file to something"
  988. msgstr "名前を入力してください"
  989. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
  990. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  991. msgstr "文字 '/' を含む名前に変更することはできません"
  992. #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
  993. #, c-format
  994. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  995. msgstr "\"%s\"を開くアプリケーションを選択してください"
  996. #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
  997. msgid "Select a file to run with"
  998. msgstr "ファイルを選択してください"
  999. #. the file tree
  1000. #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
  1001. msgid "Applications"
  1002. msgstr "アプリケーション"
  1003. #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
  1004. msgid "Program to run"
  1005. msgstr "実行するプログラム"
  1006. #: gnome/gpopup2.c:197
  1007. msgid "Mount device"
  1008. msgstr "デバイスをマウントする"
  1009. #: gnome/gpopup2.c:198
  1010. msgid "Unmount device"
  1011. msgstr "デバイスをマウント解除する"
  1012. #: gnome/gpopup2.c:199
  1013. msgid "Eject device"
  1014. msgstr "デバイスをイジェクトする"
  1015. #: gnome/gpopup2.c:202
  1016. msgid "Open with..."
  1017. msgstr "別コマンドで開く..."
  1018. #: gnome/gpopup2.c:204
  1019. msgid "View Unfiltered"
  1020. msgstr "フィルタせずに表示"
  1021. #: gnome/gpopup2.c:207
  1022. msgid "Copy..."
  1023. msgstr "コピー..."
  1024. #: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2401
  1025. #: src/screen.c:2431
  1026. msgid "Delete"
  1027. msgstr "削除"
  1028. #: gnome/gpopup2.c:209
  1029. msgid "Move..."
  1030. msgstr "移動..."
  1031. #: gnome/gpopup2.c:210
  1032. msgid "Hard Link..."
  1033. msgstr "ハードリンク..."
  1034. #: gnome/gpopup2.c:211
  1035. msgid "Symlink..."
  1036. msgstr "シンボリックリンク..."
  1037. #: gnome/gpopup2.c:212
  1038. msgid "Edit Symlink..."
  1039. msgstr "シンボリックリンク編集"
  1040. #: gnome/gpopup2.c:214
  1041. msgid "Properties..."
  1042. msgstr "プロパティ..."
  1043. #: gnome/gprefs.c:92
  1044. msgid "Show backup files"
  1045. msgstr "バックアップファイルを見る"
  1046. #: gnome/gprefs.c:96
  1047. msgid "Show hidden files"
  1048. msgstr "隠しファイルを見る"
  1049. #: gnome/gprefs.c:100
  1050. msgid "Mix files and directories"
  1051. msgstr "ファイルとディレクトリを混在させる"
  1052. #: gnome/gprefs.c:104
  1053. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1054. msgstr "正規表現のかわりにシェルパターンを用いる"
  1055. #: gnome/gprefs.c:108
  1056. msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  1057. msgstr "拡張子の代わりにファイル内容からファイルタイプを決定する"
  1058. #: gnome/gprefs.c:117
  1059. msgid "Confirm when deleting file"
  1060. msgstr "ファイル削除時に確認をとる"
  1061. #: gnome/gprefs.c:121
  1062. msgid "Confirm when overwriting files"
  1063. msgstr "ファイル上書き時に確認をとる"
  1064. #: gnome/gprefs.c:125
  1065. msgid "Confirm when executing files"
  1066. msgstr "ファイル実行時に確認をとる"
  1067. #: gnome/gprefs.c:129
  1068. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1069. msgstr "操作が処理されている間にその経過をみる"
  1070. #: gnome/gprefs.c:138
  1071. msgid "VFS Timeout:"
  1072. msgstr "VFS 時間アウト:"
  1073. #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
  1074. msgid "Seconds"
  1075. msgstr "秒"
  1076. #: gnome/gprefs.c:142
  1077. msgid "Anonymous FTP password:"
  1078. msgstr "Anonymous FTPパスワード:"
  1079. #: gnome/gprefs.c:146
  1080. msgid "Always use FTP proxy"
  1081. msgstr "必ずFTPプロキシを利用する"
  1082. #: gnome/gprefs.c:155
  1083. msgid "Fast directory reload"
  1084. msgstr "高速ディレクトリ再読み込み"
  1085. #: gnome/gprefs.c:159
  1086. msgid "Compute totals before copying files"
  1087. msgstr "ファイルをコピーする前に合計数を計算する"
  1088. #: gnome/gprefs.c:163
  1089. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1090. msgstr "FTPディレクトリキャッシュ時間アウト :"
  1091. #: gnome/gprefs.c:167
  1092. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1093. msgstr "アイコン表示でアイコンのカスタムを許可する"
  1094. #: gnome/gprefs.c:176
  1095. msgid "File display"
  1096. msgstr "ファイル表示"
  1097. #: gnome/gprefs.c:180
  1098. msgid "Confirmation"
  1099. msgstr "確認"
  1100. #: gnome/gprefs.c:184
  1101. msgid "VFS"
  1102. msgstr "VFS"
  1103. #: gnome/gprefs.c:188
  1104. msgid "Caching"
  1105. msgstr "キャッシュ"
  1106. #: gnome/gprefs.c:478
  1107. msgid "Preferences"
  1108. msgstr "設定"
  1109. #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  1110. msgid "Filename"
  1111. msgstr "ファイル名"
  1112. #: gnome/gprop.c:67
  1113. msgid "Full name: "
  1114. msgstr "フルネーム:"
  1115. #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
  1116. msgid "Command"
  1117. msgstr "コマンド"
  1118. #: gnome/gprop.c:119
  1119. msgid "Command:"
  1120. msgstr "コマンド:"
  1121. #: gnome/gprop.c:129
  1122. msgid "Use terminal"
  1123. msgstr "端末を用いる"
  1124. #: gnome/gprop.c:248
  1125. msgid "File mode (permissions)"
  1126. msgstr "ファイルモード(アクセス権)"
  1127. #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  1128. msgid "<Unknown>"
  1129. msgstr "<不明>"
  1130. #: gnome/gprop.c:494
  1131. msgid "General"
  1132. msgstr "一般"
  1133. #: gnome/gprop.c:505
  1134. msgid "Title"
  1135. msgstr "題名"
  1136. #: gnome/gprop.c:535
  1137. msgid "Select icon"
  1138. msgstr "アイコン選択"
  1139. #: gnome/gscreen.c:1428
  1140. msgid "Reloads the current directory"
  1141. msgstr "現在のディレクトリを再読み込み"
  1142. #: gnome/gscreen.c:1430
  1143. msgid "New _Directory..."
  1144. msgstr "新規ディレクトリ (_D)..."
  1145. #: gnome/gscreen.c:1430
  1146. msgid "Creates a new directory here"
  1147. msgstr "ここに新規ディレクトリの作成"
  1148. #: gnome/gscreen.c:1432
  1149. msgid "New _File..."
  1150. msgstr "新規ファイル (_F)..."
  1151. #: gnome/gscreen.c:1432
  1152. msgid "Creates a new file here"
  1153. msgstr "ここに新規ファイルを作成"
  1154. #: gnome/gscreen.c:1633
  1155. #, c-format
  1156. msgid "Search: %s"
  1157. msgstr "検索: %s"
  1158. #: gnome/gscreen.c:1643
  1159. #, c-format
  1160. msgid "%s bytes in %d file"
  1161. msgstr "%s バイト %d ファイル"
  1162. #: gnome/gscreen.c:1643
  1163. #, c-format
  1164. msgid "%s bytes in %d files"
  1165. msgstr "%s バイト %d ファイル"
  1166. #: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688
  1167. msgid "<readlink failed>"
  1168. msgstr "<リンク読みだしに失敗>"
  1169. #: gnome/gscreen.c:2098
  1170. msgid "Copy directory"
  1171. msgstr "ディレクトリをコピー"
  1172. #: gnome/gscreen.c:2099
  1173. msgid "Delete directory"
  1174. msgstr "ディレクトリを削除"
  1175. #: gnome/gscreen.c:2100
  1176. msgid "Rename or move directory"
  1177. msgstr "ファイルの移動または名前変更"
  1178. #: gnome/gscreen.c:2258
  1179. msgid "Back"
  1180. msgstr "戻る"
  1181. #: gnome/gscreen.c:2258
  1182. msgid "Go to the previously visited directory"
  1183. msgstr "前のディレクトリに戻る"
  1184. #: gnome/gscreen.c:2260
  1185. msgid "Up"
  1186. msgstr "上"
  1187. #: gnome/gscreen.c:2260
  1188. msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
  1189. msgstr "一つ上のディレクトリへ移動"
  1190. #: gnome/gscreen.c:2262
  1191. msgid "Forward"
  1192. msgstr "次へ"
  1193. #: gnome/gscreen.c:2262
  1194. msgid "Go to the next directory"
  1195. msgstr "次のディレクトリへ進む"
  1196. #: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010
  1197. msgid "Rescan"
  1198. msgstr "再走査"
  1199. #: gnome/gscreen.c:2265
  1200. msgid "Rescan the current directory"
  1201. msgstr "現在のディレクトリを再スキャンする"
  1202. #: gnome/gscreen.c:2268
  1203. msgid "Home"
  1204. msgstr "ホーム"
  1205. #: gnome/gscreen.c:2268
  1206. msgid "Go to your home directory"
  1207. msgstr "あなたのホームディレクトリへ移動する"
  1208. #: gnome/gscreen.c:2408
  1209. msgid "Location:"
  1210. msgstr "場所:"
  1211. #. 1
  1212. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1234
  1213. #: gtkedit/editcmd.c:1319 gtkedit/editcmd.c:2983 gtkedit/editoptions.c:69
  1214. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
  1215. #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
  1216. #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
  1217. #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
  1218. msgid "&Ok"
  1219. msgstr "はい (&O)"
  1220. #: gnome/gview.c:136
  1221. #, c-format
  1222. msgid "Offset 0x%08lx"
  1223. msgstr "オフセット 0x%08lx"
  1224. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
  1225. #, c-format
  1226. msgid "Col %d"
  1227. msgstr "列 %d"
  1228. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
  1229. #, c-format
  1230. msgid "%s bytes"
  1231. msgstr "%sバイト"
  1232. #: gnome/gview.c:306
  1233. msgid "_Goto line"
  1234. msgstr "行移動 (_G)"
  1235. #: gnome/gview.c:307
  1236. msgid "Jump to a specified line number"
  1237. msgstr "指定した行へ移動"
  1238. #: gnome/gview.c:309
  1239. msgid "_Monitor file"
  1240. msgstr "ファイル監視 (_M)"
  1241. #: gnome/gview.c:309
  1242. msgid "Monitor file growing"
  1243. msgstr "ファイルが大きくなるのを監視"
  1244. #: gnome/gview.c:316
  1245. msgid "Regexp search"
  1246. msgstr "正規表現検索"
  1247. #: gnome/gview.c:317
  1248. msgid "Regular expression search"
  1249. msgstr "正規表現で検索する"
  1250. #: gnome/gview.c:326
  1251. msgid "_Wrap"
  1252. msgstr "折り返し (_W)"
  1253. #: gnome/gview.c:327
  1254. msgid "Wrap the text"
  1255. msgstr "テキストを折り返す"
  1256. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1257. #: gnome/gview.c:330
  1258. msgid "_Parsed view"
  1259. msgstr "走査表示 (_P)"
  1260. #: gnome/gview.c:333
  1261. msgid "_Formatted"
  1262. msgstr "整形 (_F)"
  1263. #: gnome/gview.c:335
  1264. msgid "_Hex"
  1265. msgstr "16進数 (_H)"
  1266. #: gnome/gview.c:341
  1267. msgid "_Search"
  1268. msgstr "検索 (_S)"
  1269. #: gnome/gwidget.c:95
  1270. msgid "ok"
  1271. msgstr "了解"
  1272. #: gnome/gwidget.c:97
  1273. msgid "cancel"
  1274. msgstr "キャンセル"
  1275. #: gnome/gwidget.c:99
  1276. msgid "help"
  1277. msgstr "ヘルプ"
  1278. #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
  1279. msgid "yes"
  1280. msgstr "はい"
  1281. #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
  1282. msgid "no"
  1283. msgstr "いいえ"
  1284. #: gnome/gwidget.c:105
  1285. msgid "exit"
  1286. msgstr "終了"
  1287. #: gnome/gwidget.c:107
  1288. msgid "abort"
  1289. msgstr "中断"
  1290. #: gnome/gmc-client.c:26
  1291. msgid "Could not contact the file manager\n"
  1292. msgstr "ファイルマネージャと通信できません\n"
  1293. #: gnome/gmc-client.c:45
  1294. msgid "Could not get the desktop\n"
  1295. msgstr "デスクトップを取得できません\n"
  1296. #: gnome/gmc-client.c:142
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  1299. msgstr "整列タイプ '%s' は未知のものです\n"
  1300. #: gnome/gmc-client.c:206
  1301. msgid "Create window showing the specified directory"
  1302. msgstr "指定したディレクトリを表示するウインドウを作成"
  1303. #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
  1304. msgid "DIRECTORY"
  1305. msgstr "DIRECTORY"
  1306. #: gnome/gmc-client.c:208
  1307. msgid "Rescan the specified directory"
  1308. msgstr "指定したディレクトリを再スキャン"
  1309. #: gnome/gmc-client.c:210
  1310. msgid "Rescan the desktop icons"
  1311. msgstr "デスクトップアイコンを再スキャン"
  1312. #: gnome/gmc-client.c:212
  1313. msgid "Rescan the desktop device icons"
  1314. msgstr "デスクトップデバイスアイコンを再スキャン"
  1315. #: gnome/gmc-client.c:214
  1316. msgid "Arrange the desktop icons"
  1317. msgstr "デスクトップアイコンの配置"
  1318. #: gnome/gmc-client.c:215
  1319. msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  1320. msgstr "名前 | ファイルタイプ | サイズ | アクセス時刻 | 更新時刻 | 変更時刻"
  1321. #: gnome/gmc-client.c:217
  1322. msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  1323. msgstr "アクセスできないディレクトリのウインドウを閉じる"
  1324. #. The file-name is printed after the ':'
  1325. #: gtkedit/edit.c:145 gtkedit/edit.c:314 gtkedit/edit.c:319 gtkedit/edit.c:333
  1326. #: gtkedit/edit.c:337 gtkedit/edit.c:369 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:382
  1327. #: gtkedit/edit.c:389 gtkedit/edit.c:395 gtkedit/editcmd.c:298
  1328. #: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2030 gtkedit/editwidget.c:1023
  1329. #: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
  1330. msgid " Error "
  1331. msgstr " エラー "
  1332. #: gtkedit/edit.c:145 gtkedit/edit.c:337 gtkedit/edit.c:375
  1333. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1334. msgstr "読み出しのためファイルを開くことに失敗しました: "
  1335. #: gtkedit/edit.c:314
  1336. msgid " Error reading from pipe: "
  1337. msgstr " パイプからの読み込みエラー: "
  1338. #: gtkedit/edit.c:319
  1339. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  1340. msgstr "読み込むためのパイプを開く試みが失敗しました: "
  1341. #: gtkedit/edit.c:333
  1342. msgid " Error reading file: "
  1343. msgstr " ファイル読み込みエラー: "
  1344. #: gtkedit/edit.c:382
  1345. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1346. msgstr "ファイルの大きさ・パーミッションの情報を取得できませんでした: "
  1347. #: gtkedit/edit.c:389
  1348. msgid " Not an ordinary file: "
  1349. msgstr "普通のファイルではありません: "
  1350. #: gtkedit/edit.c:395
  1351. msgid " File is too large: "
  1352. msgstr "ファイルが大きすぎます: "
  1353. #: gtkedit/edit.c:396
  1354. msgid ""
  1355. " \n"
  1356. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1357. msgstr "edit.h の MAXBUF を増やしてエディタを再コンパイルしてください"
  1358. #: gtkedit/editcmd.c:298
  1359. msgid " Error writing to pipe: "
  1360. msgstr " パイプへの書き出しエラー: "
  1361. #: gtkedit/editcmd.c:304
  1362. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  1363. msgstr "書き込むためのパイプを開く試みに失敗しました: "
  1364. #: gtkedit/editcmd.c:379
  1365. msgid "Quick save "
  1366. msgstr "クイックセーブ "
  1367. #: gtkedit/editcmd.c:380
  1368. msgid "Safe save "
  1369. msgstr "セーフセーブ "
  1370. #: gtkedit/editcmd.c:381
  1371. msgid "Do backups -->"
  1372. msgstr "バックアップする →"
  1373. #. NLS for hotkeys?
  1374. #: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1188 gtkedit/editcmd.c:1232
  1375. #: gtkedit/editcmd.c:1317 gtkedit/editcmd.c:2981 gtkedit/editoptions.c:66
  1376. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  1377. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
  1378. #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822
  1379. #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
  1380. #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
  1381. #: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
  1382. #: vfs/smbfs.c:117
  1383. msgid "&Cancel"
  1384. msgstr "キャンセル (&C)"
  1385. #: gtkedit/editcmd.c:390
  1386. msgid "Extension:"
  1387. msgstr "拡張子: "
  1388. #. NLS ?
  1389. #: gtkedit/editcmd.c:397
  1390. msgid " Edit Save Mode "
  1391. msgstr "保存方法を変更 "
  1392. #: gtkedit/editcmd.c:525
  1393. msgid " Save As "
  1394. msgstr " 別名で保存 "
  1395. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1396. #: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
  1397. #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1135 src/ext.c:315 src/file.c:619
  1398. #: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128
  1399. #: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
  1400. #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
  1401. msgid " Warning "
  1402. msgstr " 警告 "
  1403. #: gtkedit/editcmd.c:540
  1404. msgid " A file already exists with this name. "
  1405. msgstr "同名のファイルが存在します"
  1406. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1407. #: gtkedit/editcmd.c:542
  1408. msgid "Overwrite"
  1409. msgstr "上書き"
  1410. #: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836
  1411. #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
  1412. #: gtkedit/editcmd.c:1670
  1413. msgid "Cancel"
  1414. msgstr "キャンセル"
  1415. #: gtkedit/editcmd.c:561
  1416. msgid " Save as "
  1417. msgstr " 別名で保存 "
  1418. #: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2770
  1419. msgid " Error trying to save file. "
  1420. msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました"
  1421. #. This heads the delete macro error dialog box
  1422. #: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712
  1423. msgid " Delete macro "
  1424. msgstr " マクロを削除 "
  1425. #. 'Open' = load temp file
  1426. #: gtkedit/editcmd.c:681
  1427. msgid " Error trying to open temp file "
  1428. msgstr " テンポラリ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
  1429. #. 'Open' = load temp file
  1430. #: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818
  1431. msgid " Error trying to open macro file "
  1432. msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
  1433. #: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738
  1434. #: gtkedit/editcmd.c:793
  1435. #, c-format
  1436. msgid "key '%d 0': "
  1437. msgstr "key '%d 0': "
  1438. #: gtkedit/editcmd.c:713
  1439. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1440. msgstr "マクロファイルを上書きしようとしてエラーが発生しました "
  1441. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1442. #: gtkedit/editcmd.c:729
  1443. msgid " Macro "
  1444. msgstr " マクロ "
  1445. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1446. #: gtkedit/editcmd.c:731
  1447. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1448. msgstr "マクロの新しいホットキーを押してください: "
  1449. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1450. #: gtkedit/editcmd.c:750
  1451. msgid " Save macro "
  1452. msgstr " マクロを保存 "
  1453. #: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767
  1454. msgid " Delete Macro "
  1455. msgstr " マクロを削除 "
  1456. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1457. #: gtkedit/editcmd.c:817
  1458. msgid " Load macro "
  1459. msgstr " マクロを読み込む "
  1460. #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833
  1461. msgid " Confirm save file? : "
  1462. msgstr "ファイルを保存しても良いですか? : "
  1463. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1464. #: gtkedit/editcmd.c:836
  1465. msgid " Save file "
  1466. msgstr " ファイル保存 "
  1467. #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247
  1468. #: src/view.c:2077
  1469. msgid "Save"
  1470. msgstr "保存"
  1471. #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
  1472. msgid ""
  1473. " Current text was modified without a file save. \n"
  1474. " Continue discards these changes. "
  1475. msgstr ""
  1476. "テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n"
  1477. "変更を破棄して続けます。"
  1478. #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
  1479. msgid "Continue"
  1480. msgstr "継続"
  1481. #: gtkedit/editcmd.c:893
  1482. msgid " Load "
  1483. msgstr " 読み込み "
  1484. #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1135
  1485. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1486. msgstr "大きなブロックです。この操作はやり直せないかもしれません"
  1487. #: gtkedit/editcmd.c:1135
  1488. msgid " Continue "
  1489. msgstr " 継続 "
  1490. #: gtkedit/editcmd.c:1135
  1491. msgid " Cancel "
  1492. msgstr " キャンセル "
  1493. #: gtkedit/editcmd.c:1190
  1494. msgid "o&Ne"
  1495. msgstr "一つ (&N)"
  1496. #: gtkedit/editcmd.c:1192 src/filegui.c:597
  1497. msgid "al&L"
  1498. msgstr "全部 (&L)"
  1499. #: gtkedit/editcmd.c:1194 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
  1500. msgid "&Skip"
  1501. msgstr "スキップ (&S)"
  1502. #: gtkedit/editcmd.c:1196
  1503. msgid "&Replace"
  1504. msgstr "置換 (&R)"
  1505. #: gtkedit/editcmd.c:1202 gtkedit/editcmd.c:1670
  1506. msgid " Replace with: "
  1507. msgstr " 置き換える文字列: "
  1508. #: gtkedit/editcmd.c:1206
  1509. msgid " Confirm replace "
  1510. msgstr " 確認置換 "
  1511. #: gtkedit/editcmd.c:1236 gtkedit/editcmd.c:1321
  1512. msgid "scanf &Expression"
  1513. msgstr "scanf 形式 (&E)"
  1514. #: gtkedit/editcmd.c:1238
  1515. msgid "replace &All"
  1516. msgstr "全て置き換える (&A)"
  1517. #: gtkedit/editcmd.c:1240
  1518. msgid "pr&Ompt on replace"
  1519. msgstr "置換時にプロンプト (&O)"
  1520. #: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1323
  1521. msgid "&Backwards"
  1522. msgstr "後方 (&B)"
  1523. #: gtkedit/editcmd.c:1244 gtkedit/editcmd.c:1325
  1524. msgid "&Regular expression"
  1525. msgstr "正規表現 (&R)"
  1526. #: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1327
  1527. msgid "&Whole words only"
  1528. msgstr "単語のみ (&W)"
  1529. #: gtkedit/editcmd.c:1248 gtkedit/editcmd.c:1329
  1530. msgid "case &Sensitive"
  1531. msgstr "大文字・小文字を区別 (&S)"
  1532. #: gtkedit/editcmd.c:1252
  1533. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  1534. msgstr "置換の引数の順番を入力してください (例) 3,2,1,4 "
  1535. #: gtkedit/editcmd.c:1256
  1536. msgid " Enter replacement string:"
  1537. msgstr "置換文字列を入力してください:"
  1538. #: gtkedit/editcmd.c:1260 gtkedit/editcmd.c:1333 src/view.c:2000
  1539. msgid " Enter search string:"
  1540. msgstr "検索文字列を入力してください:"
  1541. #. Heads the 'Replace' dialog box
  1542. #: gtkedit/editcmd.c:1279 gtkedit/editcmd.c:1583 gtkedit/editcmd.c:1670
  1543. #: gtkedit/editcmd.c:2209 gtkedit/editcmd.c:2240 gtkedit/editcmd.c:2242
  1544. msgid " Replace "
  1545. msgstr " 置換 "
  1546. #. Heads the 'Search' dialog box
  1547. #: gtkedit/editcmd.c:1347 gtkedit/editcmd.c:1577 gtkedit/editcmd.c:2308
  1548. #: gtkedit/editcmd.c:2310 gtkedit/editcmd.c:2338 src/view.c:1528
  1549. #: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
  1550. msgid " Search "
  1551. msgstr " 検索 "
  1552. #. An input line comes after the ':'
  1553. #: gtkedit/editcmd.c:1401
  1554. msgid " Enter search text : "
  1555. msgstr "検索テキストを入力してください : "
  1556. #: gtkedit/editcmd.c:1408
  1557. msgid " Enter replace text : "
  1558. msgstr "置換テキストを入力してください : "
  1559. #: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412
  1560. #, c-format
  1561. msgid ""
  1562. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  1563. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  1564. msgstr ""
  1565. "正規表現の部分文字列を %s で入力できます\n"
  1566. "(sed のように \\1 や \\2 ではありません) それから \"引数の~入力\" を使います"
  1567. #: gtkedit/editcmd.c:1414
  1568. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  1569. msgstr "引数 (あるいは部分文字列) の順番を入力 : "
  1570. #. Tool hint
  1571. #: gtkedit/editcmd.c:1418 gtkedit/editcmd.c:1419
  1572. msgid ""
  1573. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  1574. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  1575. msgstr ""
  1576. "scanf 形式指定文字列、あるいは正規表現部分文字列の置換の順番を\n"
  1577. "入力してください (例) 3,1,2"
  1578. #. The following are check boxes
  1579. #: gtkedit/editcmd.c:1424
  1580. msgid " Whole words only "
  1581. msgstr "単語のみ "
  1582. #: gtkedit/editcmd.c:1426
  1583. msgid " Case sensitive "
  1584. msgstr "大文字・小文字を区別 "
  1585. #: gtkedit/editcmd.c:1429
  1586. msgid " Regular expression "
  1587. msgstr "正規表現 "
  1588. #: gtkedit/editcmd.c:1430 gtkedit/editcmd.c:1431
  1589. msgid ""
  1590. "See the regex man page for how\n"
  1591. "to compose a regular expression"
  1592. msgstr ""
  1593. "正規表現の書き方については\n"
  1594. "正規表現のマニュアルを読んでください"
  1595. #: gtkedit/editcmd.c:1439
  1596. msgid " Backwards "
  1597. msgstr "後方 "
  1598. #. Tool hint
  1599. #: gtkedit/editcmd.c:1441 gtkedit/editcmd.c:1442
  1600. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  1601. msgstr "警告: 後方検索には時間がかかります"
  1602. #: gtkedit/editcmd.c:1463
  1603. msgid " Prompt on replace "
  1604. msgstr "置換時に確認 "
  1605. #. Tool hint
  1606. #: gtkedit/editcmd.c:1465
  1607. msgid "Ask before making each replacement"
  1608. msgstr "置換するごとに尋ねる"
  1609. #: gtkedit/editcmd.c:1467
  1610. msgid " Replace all "
  1611. msgstr "全部置換する "
  1612. #. Tool hint
  1613. #: gtkedit/editcmd.c:1469
  1614. msgid "Replace repeatedly"
  1615. msgstr "繰り返し置換"
  1616. #: gtkedit/editcmd.c:1473
  1617. msgid " Bookmarks "
  1618. msgstr " ブックマーク "
  1619. #. Tool hint
  1620. #: gtkedit/editcmd.c:1475 gtkedit/editcmd.c:1476
  1621. msgid "Create bookmarks at all lines found"
  1622. msgstr "全ての行で見つけたブックマークを作成"
  1623. #: gtkedit/editcmd.c:1479
  1624. msgid " Scanf expression "
  1625. msgstr "Scanf 形式 "
  1626. #. Tool hint
  1627. #: gtkedit/editcmd.c:1481
  1628. msgid ""
  1629. "Allows entering of a C format string,\n"
  1630. "see the scanf man page"
  1631. msgstr ""
  1632. "C のフォーマット文字列の入力を許可する\n"
  1633. "scanf のマニュアルを参照"
  1634. #. Tool hint
  1635. #: gtkedit/editcmd.c:1506
  1636. msgid "Begin search, Enter"
  1637. msgstr "検索の開始, ENTER"
  1638. #: gtkedit/editcmd.c:1507
  1639. msgid "Abort this dialog, Esc"
  1640. msgstr "このダイアログを中断, ESC"
  1641. #: gtkedit/editcmd.c:1670
  1642. msgid "Replace"
  1643. msgstr "置換"
  1644. #: gtkedit/editcmd.c:1670
  1645. msgid "Skip"
  1646. msgstr "スキップ"
  1647. #: gtkedit/editcmd.c:1670
  1648. msgid "Replace all"
  1649. msgstr "すべて置換"
  1650. #: gtkedit/editcmd.c:1670
  1651. msgid "Replace one"
  1652. msgstr "一つ置換"
  1653. #: gtkedit/editcmd.c:2030
  1654. msgid ""
  1655. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  1656. msgstr "おかしな正規表現、あるいは scanf 形式です。変換が多すぎます "
  1657. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  1658. #: gtkedit/editcmd.c:2211
  1659. msgid " Error in replacement format string. "
  1660. msgstr "置換形式文字列にエラー"
  1661. #: gtkedit/editcmd.c:2239
  1662. #, c-format
  1663. msgid " %ld replacements made. "
  1664. msgstr "%ld 個置換しました"
  1665. #: gtkedit/editcmd.c:2242 gtkedit/editcmd.c:2310 gtkedit/editcmd.c:2338
  1666. msgid " Search string not found. "
  1667. msgstr "検索文字列が見付かりませんでした"
  1668. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  1669. #: gtkedit/editcmd.c:2307
  1670. #, c-format
  1671. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  1672. msgstr " %d 個発見し, %d 個のブックマークを追加しました "
  1673. #. Confirm 'Quit' dialog box
  1674. #: gtkedit/editcmd.c:2363 gtkedit/editcmd.c:2378 gtkedit/editcmd.c:2381
  1675. msgid " Quit "
  1676. msgstr " 終了 "
  1677. #: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2382
  1678. msgid ""
  1679. " Current text was modified without a file save. \n"
  1680. " Save with exit? "
  1681. msgstr ""
  1682. "現在のテキストに変更が加えられていますが、保存していません。\n"
  1683. "保存して終了しますか?"
  1684. #: gtkedit/editcmd.c:2378
  1685. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1686. msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
  1687. #: gtkedit/editcmd.c:2378
  1688. msgid "Cancel quit"
  1689. msgstr "終了を中止"
  1690. #: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
  1691. #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
  1692. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
  1693. msgid "&Yes"
  1694. msgstr "はい (&Y)"
  1695. #: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
  1696. #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
  1697. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
  1698. msgid "&No"
  1699. msgstr "いいえ (&N)"
  1700. #: gtkedit/editcmd.c:2382
  1701. msgid " &Cancel quit "
  1702. msgstr " 終了を中止 (&C) "
  1703. #: gtkedit/editcmd.c:2382
  1704. msgid " &Yes "
  1705. msgstr " はい (&Y) "
  1706. #: gtkedit/editcmd.c:2382
  1707. msgid " &No "
  1708. msgstr " いいえ (&N) "
  1709. #: gtkedit/editcmd.c:2614 gtkedit/editcmd.c:2689
  1710. msgid " Copy to clipboard "
  1711. msgstr " クリップボードへコピー "
  1712. #: gtkedit/editcmd.c:2614 gtkedit/editcmd.c:2636 gtkedit/editcmd.c:2689
  1713. #: gtkedit/editcmd.c:2702
  1714. msgid " Unable to save to file. "
  1715. msgstr " ファイル保存ができませんでした "
  1716. #: gtkedit/editcmd.c:2636 gtkedit/editcmd.c:2702
  1717. msgid " Cut to clipboard "
  1718. msgstr " クリップボードへ切り出し "
  1719. #: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733
  1720. #: gtkedit/editcmd.c:2736 src/view.c:1915
  1721. msgid " Goto line "
  1722. msgstr " 指定行へ移動 "
  1723. #: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733
  1724. #: gtkedit/editcmd.c:2736
  1725. msgid " Enter line: "
  1726. msgstr " 行番号を入力してください: "
  1727. #: gtkedit/editcmd.c:2757 gtkedit/editcmd.c:2770
  1728. msgid " Save Block "
  1729. msgstr " ブロックを保存 "
  1730. #: gtkedit/editcmd.c:2784
  1731. msgid " Insert File "
  1732. msgstr " ファイルを挿入 "
  1733. #: gtkedit/editcmd.c:2797
  1734. msgid " Insert file "
  1735. msgstr " ファイルを挿入 "
  1736. #: gtkedit/editcmd.c:2797
  1737. msgid " Error trying to insert file. "
  1738. msgstr " ファイルを挿入しようとしてエラーが発生しました "
  1739. #. Not essential to translate
  1740. #: gtkedit/editcmd.c:2819
  1741. msgid " Sort block "
  1742. msgstr " ブロックで並べ替え "
  1743. #. Not essential to translate
  1744. #: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2873
  1745. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1746. msgstr " まずテキストブロックをハイライトする必要があります "
  1747. #: gtkedit/editcmd.c:2826
  1748. msgid " Run Sort "
  1749. msgstr "ソートを実行 "
  1750. #. Not essential to translate
  1751. #: gtkedit/editcmd.c:2828
  1752. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1753. msgstr ""
  1754. " ソートのオプション (マニュアル参照) を空白で区切って入力してください: "
  1755. #: gtkedit/editcmd.c:2839 gtkedit/editcmd.c:2845
  1756. msgid " Sort "
  1757. msgstr " ソート "
  1758. #. Not essential to translate
  1759. #: gtkedit/editcmd.c:2841
  1760. msgid " Error trying to execute sort command "
  1761. msgstr " ソートコマンドを実行しようとしてエラーが発生しました "
  1762. #. Not essential to translate
  1763. #: gtkedit/editcmd.c:2847
  1764. msgid " Sort returned non-zero: "
  1765. msgstr " ソートコマンドがゼロ以外の返り値: "
  1766. #. Not essential to translate
  1767. #: gtkedit/editcmd.c:2871 gtkedit/editcmd.c:2901
  1768. msgid " Process block "
  1769. msgstr " ブロックを処理 "
  1770. #. Not essential to translate
  1771. #: gtkedit/editcmd.c:2903
  1772. msgid " Error trying to stat file "
  1773. msgstr " ファイルの stat をしようとしてエラーが発生しました "
  1774. #: gtkedit/editcmd.c:2974
  1775. msgid " Mail "
  1776. msgstr " メイル "
  1777. #: gtkedit/editcmd.c:2987
  1778. msgid " Copies to"
  1779. msgstr " コピー"
  1780. #: gtkedit/editcmd.c:2991
  1781. msgid " Subject"
  1782. msgstr " 件名"
  1783. #: gtkedit/editcmd.c:2995
  1784. msgid " To"
  1785. msgstr " To"
  1786. #: gtkedit/editcmd.c:2997
  1787. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1788. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1789. #: gtkedit/editmenu.c:61
  1790. msgid " Word wrap "
  1791. msgstr " 単語折り返し "
  1792. #. Not essential to translate
  1793. #: gtkedit/editmenu.c:63
  1794. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  1795. msgstr " 行の長さを入力してください (0 でオフ): "
  1796. #: gtkedit/editmenu.c:74
  1797. msgid " About "
  1798. msgstr " Cooledit について "
  1799. #: gtkedit/editmenu.c:75
  1800. msgid ""
  1801. "\n"
  1802. " Cooledit v3.11.5\n"
  1803. "\n"
  1804. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1805. "\n"
  1806. " A user friendly text editor written\n"
  1807. " for the Midnight Commander.\n"
  1808. msgstr ""
  1809. "\n"
  1810. " Cooledit v3.11.5\n"
  1811. "\n"
  1812. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1813. "\n"
  1814. " Midnight Commander 用の\n"
  1815. " ユーザに親切なエディタです\n"
  1816. #: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140
  1817. msgid "&Open/load... C-o"
  1818. msgstr "開く (&O)... C-o"
  1819. #: gtkedit/editmenu.c:125
  1820. msgid "&New C-n"
  1821. msgstr "新規作成 (&N) C-n"
  1822. #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
  1823. msgid "&Save F2"
  1824. msgstr "保存 (&S) F2"
  1825. #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:144
  1826. msgid "save &As... F12"
  1827. msgstr "別名で保存 (&A)... F12"
  1828. #: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146
  1829. msgid "&Insert file... F15"
  1830. msgstr "ファイル挿入 (&I)... F15"
  1831. #: gtkedit/editmenu.c:131
  1832. msgid "copy to &File... C-f"
  1833. msgstr "ファイルへコピー (&F)... C-f"
  1834. #: gtkedit/editmenu.c:133 gtkedit/editmenu.c:149
  1835. msgid "a&Bout... "
  1836. msgstr "情報 (&B)... "
  1837. #: gtkedit/editmenu.c:135 gtkedit/editmenu.c:151
  1838. msgid "&Quit F10"
  1839. msgstr "終了 (&Q) F10"
  1840. #: gtkedit/editmenu.c:141
  1841. msgid "&New C-x k"
  1842. msgstr "新規 (&N) C-x k"
  1843. #: gtkedit/editmenu.c:147
  1844. msgid "copy to &File... "
  1845. msgstr "ファイルへコピー (&F)... "
  1846. #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
  1847. msgid "&Toggle Mark F3"
  1848. msgstr "マークを切替え (&T) F3"
  1849. #: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
  1850. msgid "&Mark Columns S-F3"
  1851. msgstr "列にマーク (&M) S-F3"
  1852. #: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176
  1853. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  1854. msgstr "挿入・上書きを切替え(&I) Ins"
  1855. #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
  1856. msgid "&Copy F5"
  1857. msgstr "コピー (&C) F5"
  1858. #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
  1859. msgid "&Move F6"
  1860. msgstr "移動 (&M) F6"
  1861. #: gtkedit/editmenu.c:163 gtkedit/editmenu.c:180
  1862. msgid "&Delete F8"
  1863. msgstr "削除 (&D) F8"
  1864. #: gtkedit/editmenu.c:165 gtkedit/editmenu.c:182
  1865. msgid "&Undo C-u"
  1866. msgstr "やりなおし (&U) C-u"
  1867. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  1868. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1869. msgstr "先頭 (&B) C-PgUp"
  1870. #: gtkedit/editmenu.c:168 gtkedit/editmenu.c:185
  1871. msgid "&End C-PgDn"
  1872. msgstr "末尾 (&E) C-PgDn"
  1873. #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
  1874. msgid "&Search... F7"
  1875. msgstr "検索 (&S)... F7"
  1876. #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
  1877. msgid "search &Again F17"
  1878. msgstr "再検索 (&A) F17"
  1879. #: gtkedit/editmenu.c:192 gtkedit/editmenu.c:199
  1880. msgid "&Replace... F4"
  1881. msgstr "置換 (&R)... F4"
  1882. #: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:227
  1883. msgid "&Goto line... M-l"
  1884. msgstr "行移動 (&G)... M-l"
  1885. #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:228
  1886. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  1887. msgstr "対の括弧へ移動 M-b"
  1888. #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:230
  1889. msgid "insert &Literal... C-q"
  1890. msgstr "文字を挿入 (&L)... C-q"
  1891. #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:232
  1892. msgid "&Refresh screen C-l"
  1893. msgstr "画面を再描画 (&R) C-l"
  1894. #: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:234
  1895. msgid "&Start record macro C-r"
  1896. msgstr "マクロの記録を開始 (&S) C-r"
  1897. #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:235
  1898. msgid "&Finish record macro... C-r"
  1899. msgstr "マクロの記録を終了 (&F)... C-r"
  1900. #: gtkedit/editmenu.c:213
  1901. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  1902. msgstr "マクロを実行 (&E)... C-a, KEY"
  1903. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
  1904. msgid "delete macr&O... "
  1905. msgstr "マクロを削除 (&O) "
  1906. #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:239
  1907. msgid "insert &Date/time "
  1908. msgstr "日付・時間を挿入 (&D) "
  1909. #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:241
  1910. msgid "format p&Aragraph M-p"
  1911. msgstr "段落を整形 (&A) M-p"
  1912. #: gtkedit/editmenu.c:219
  1913. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  1914. msgstr "'ispell' スペルチェック(&P) C-p"
  1915. #: gtkedit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:243
  1916. msgid "sor&T... M-t"
  1917. msgstr "並べ替え (&T) M-t"
  1918. #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
  1919. msgid "'indent' &C Formatter F19"
  1920. msgstr "'indent' プログラム整形 (&C) F19"
  1921. #: gtkedit/editmenu.c:222
  1922. msgid "&Mail... "
  1923. msgstr "メイル (&M)... "
  1924. #: gtkedit/editmenu.c:236
  1925. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  1926. msgstr "マクロを実行 (&E)... C-x e, KEY"
  1927. #: gtkedit/editmenu.c:242
  1928. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  1929. msgstr "'ispell' スペルチェック(&P) M-$"
  1930. #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260
  1931. msgid "&General... "
  1932. msgstr "一般 (&G)... "
  1933. #: gtkedit/editmenu.c:252 gtkedit/editmenu.c:261
  1934. msgid "&Save mode..."
  1935. msgstr "保存方法(&S)..."
  1936. #: gtkedit/editmenu.c:254 gtkedit/editmenu.c:263 src/main.c:1355
  1937. msgid "&Layout..."
  1938. msgstr "レイアウト(&L)..."
  1939. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  1940. #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:399
  1941. #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
  1942. msgid " File "
  1943. msgstr " ファイル "
  1944. #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:415
  1945. msgid " Edit "
  1946. msgstr " 編集 "
  1947. #: gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:284
  1948. msgid " Sear/Repl "
  1949. msgstr " 検索・置換 "
  1950. #: gtkedit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:455
  1951. msgid " Command "
  1952. msgstr " コマンド "
  1953. #: gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:286
  1954. msgid " Options "
  1955. msgstr " オプション "
  1956. #: gtkedit/editmenu.c:400
  1957. msgid "Open...\tC-o"
  1958. msgstr "開く...\tC-o"
  1959. #: gtkedit/editmenu.c:401
  1960. msgid "New\tC-n"
  1961. msgstr "新規\tC-n"
  1962. #: gtkedit/editmenu.c:403
  1963. msgid "Save\tF2"
  1964. msgstr "保存\tF2"
  1965. #: gtkedit/editmenu.c:404
  1966. msgid "Save as...\tF12"
  1967. msgstr "別名保存...\tF12"
  1968. #: gtkedit/editmenu.c:406
  1969. msgid "Insert file...\tF15"
  1970. msgstr "ファイル挿入...\tF15"
  1971. #: gtkedit/editmenu.c:407
  1972. msgid "Copy to file...\tC-f"
  1973. msgstr "ファイルへコピー...\tC-f"
  1974. #. Tool hint
  1975. #: gtkedit/editmenu.c:410
  1976. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  1977. msgstr "ディスク操作およびファイルのインデックス作成・検索"
  1978. #: gtkedit/editmenu.c:416
  1979. msgid "Toggle mark\tF3"
  1980. msgstr "マークのトグル\tF3"
  1981. #: gtkedit/editmenu.c:417
  1982. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  1983. msgstr "列のマークをトグル\tC-b"
  1984. #: gtkedit/editmenu.c:419
  1985. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  1986. msgstr "ブックマークをトグル\tC-M-Ins"
  1987. #: gtkedit/editmenu.c:420
  1988. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  1989. msgstr "前のブックマーク\tC-M-Up"
  1990. #: gtkedit/editmenu.c:421
  1991. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  1992. msgstr "次のブックマーク\tC-M-Down"
  1993. #: gtkedit/editmenu.c:422
  1994. msgid "Flush book marks"
  1995. msgstr "ブックマークをクリア"
  1996. #: gtkedit/editmenu.c:424
  1997. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  1998. msgstr "挿入・上書きの切替え\tIns"
  1999. #: gtkedit/editmenu.c:426
  2000. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  2001. msgstr "ブロックをカーソル位置へコピー\tF5"
  2002. #: gtkedit/editmenu.c:427
  2003. msgid "Move block to cursor\tF6"
  2004. msgstr "ブロックをカーソル位置へ移動\tF6"
  2005. #: gtkedit/editmenu.c:428
  2006. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  2007. msgstr "ブロックを削除\tF8/C-Del"
  2008. #: gtkedit/editmenu.c:430
  2009. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  2010. msgstr "ブロックをクリップボードへコピー\tC-Ins"
  2011. #: gtkedit/editmenu.c:431
  2012. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  2013. msgstr "ブロックをクリップボードへ切りだし\tS-Del"
  2014. #: gtkedit/editmenu.c:432
  2015. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  2016. msgstr "ブロックをクリップボードから張り付け\tS-Ins"
  2017. #: gtkedit/editmenu.c:433
  2018. msgid "Selection history\tM-Ins"
  2019. msgstr "選択の履歴\tM-Ins"
  2020. #: gtkedit/editmenu.c:435
  2021. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  2022. msgstr "やりなおし\tC-BackSpace"
  2023. #. Tool hint
  2024. #: gtkedit/editmenu.c:438
  2025. msgid "Manipulating blocks of text"
  2026. msgstr "テキストのブロックを操作"
  2027. #: gtkedit/editmenu.c:443
  2028. msgid " Srch/Replce "
  2029. msgstr " 検索・置換 "
  2030. #: gtkedit/editmenu.c:444
  2031. msgid "Search...\tF7"
  2032. msgstr "検索...\tF7"
  2033. #: gtkedit/editmenu.c:445
  2034. msgid "Search again\tF17"
  2035. msgstr "再検索\tF17"
  2036. #: gtkedit/editmenu.c:446
  2037. msgid "Replace...\tF4"
  2038. msgstr "置換...\tF4"
  2039. #: gtkedit/editmenu.c:447
  2040. msgid "Replace again\tF14"
  2041. msgstr "再置換\tF14"
  2042. #. Tool hint
  2043. #: gtkedit/editmenu.c:450
  2044. msgid "Search for and replace text"
  2045. msgstr "テキストを検索し置換する"
  2046. #: gtkedit/editmenu.c:456
  2047. msgid "Goto line...\tM-l"
  2048. msgstr "行移動...\tM-l"
  2049. #: gtkedit/editmenu.c:457
  2050. msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  2051. msgstr "対の括弧へ移動\tM-b"
  2052. #: gtkedit/editmenu.c:459
  2053. msgid "Start record macro\tC-r"
  2054. msgstr "マクロの記録開始\tC-r"
  2055. #: gtkedit/editmenu.c:460
  2056. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  2057. msgstr "マクロの記録終了...\tC-r"
  2058. #: gtkedit/editmenu.c:461
  2059. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  2060. msgstr "マクロ実行...\tC-a, KEY"
  2061. #: gtkedit/editmenu.c:462
  2062. msgid "Delete macro...\t"
  2063. msgstr "マクロ削除...\t"
  2064. #: gtkedit/editmenu.c:464
  2065. msgid "Insert date/time\tC-d"
  2066. msgstr "日付・時間を挿入\tC-d"
  2067. #: gtkedit/editmenu.c:465
  2068. msgid "Format paragraph\tM-p"
  2069. msgstr "段落を整形\tM-p"
  2070. #: gtkedit/editmenu.c:467
  2071. msgid "Refresh display\tC-l"
  2072. msgstr "表示をリフレッシュ\tC-l"
  2073. #. Tool hint
  2074. #: gtkedit/editmenu.c:470
  2075. msgid "Macros and internal commands"
  2076. msgstr "マクロおよび内部コマンド"
  2077. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2078. msgid "Intuitive"
  2079. msgstr "Intuitive"
  2080. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2081. msgid "Emacs"
  2082. msgstr "Emacs"
  2083. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2084. msgid "None"
  2085. msgstr "なし"
  2086. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2087. msgid "Dynamic paragraphing"
  2088. msgstr "動的段落作成"
  2089. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2090. msgid "Type writer wrap"
  2091. msgstr "タイプライター風折返し"
  2092. #. 2
  2093. #: gtkedit/editoptions.c:72
  2094. msgid "Word wrap line length : "
  2095. msgstr "折り返しする行の長さ : "
  2096. #. 4
  2097. #: gtkedit/editoptions.c:78
  2098. msgid "Tab spacing : "
  2099. msgstr "タブの空白数 : "
  2100. #: gtkedit/editoptions.c:86
  2101. msgid "synta&X highlighting"
  2102. msgstr "文法ハイライト (&S)"
  2103. #. 7
  2104. #: gtkedit/editoptions.c:92
  2105. msgid "confir&M before saving"
  2106. msgstr "保存前に確認 (&M)"
  2107. #. 8
  2108. #: gtkedit/editoptions.c:95
  2109. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2110. msgstr "タブを空白で埋める (&S)"
  2111. #. 9
  2112. #: gtkedit/editoptions.c:98
  2113. msgid "&Return does autoindent"
  2114. msgstr "リターンで自動的にインデント (&R)"
  2115. #. 10
  2116. #: gtkedit/editoptions.c:101
  2117. msgid "&Backspace through tabs"
  2118. msgstr "バックスペースでTABを一気に消去 (&B)"
  2119. #. 11
  2120. #: gtkedit/editoptions.c:104
  2121. msgid "&Fake half tabs"
  2122. msgstr "疑似半タブ (&F)"
  2123. #. 13
  2124. #: gtkedit/editoptions.c:110
  2125. msgid "Wrap mode"
  2126. msgstr "折り返し方法"
  2127. #. 15
  2128. #: gtkedit/editoptions.c:116
  2129. msgid "Key emulation"
  2130. msgstr "キー・エミュレーション"
  2131. #: gtkedit/editoptions.c:157
  2132. msgid " Editor options "
  2133. msgstr " エディタ・オプション "
  2134. #. Not essential to translate
  2135. #: gtkedit/editwidget.c:323
  2136. msgid "Error initialising editor.\n"
  2137. msgstr "エディタの初期化にエラーが起こりました.\n"
  2138. #: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
  2139. #: src/main.c:1721 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1008
  2140. #: src/view.c:2070
  2141. msgid "Help"
  2142. msgstr "ヘルプ"
  2143. #: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248
  2144. msgid "Mark"
  2145. msgstr "マーク"
  2146. #: gtkedit/editwidget.c:1139
  2147. msgid "Replac"
  2148. msgstr "置換"
  2149. #: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1723
  2150. msgid "PullDn"
  2151. msgstr "PullDn"
  2152. #. gtk_edit_menu
  2153. #: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
  2154. #: src/main.c:1724 src/view.c:2072 src/view.c:2094
  2155. msgid "Quit"
  2156. msgstr "終了"
  2157. #: gtkedit/gtkedit.c:65
  2158. msgid "&Dismiss"
  2159. msgstr "消去 (&D)"
  2160. #: gtkedit/gtkedit.c:66
  2161. msgid " Enter file name: "
  2162. msgstr " ファイル名を入力して下さい: "
  2163. #: gtkedit/gtkedit.c:111
  2164. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2165. msgstr "いろはにほへとちりぬるを"
  2166. #: gtkedit/gtkedit.c:802
  2167. msgid ""
  2168. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2169. msgstr ""
  2170. "gtkedit.c: 環境変数HOMEの設定がなく、パスワードエントリもありません - "
  2171. "中断します\n"
  2172. #: gtkedit/gtkedit.c:1246
  2173. msgid "Interactive help browser"
  2174. msgstr "対話型ヘルプブラウザ"
  2175. #: gtkedit/gtkedit.c:1247
  2176. msgid "Save to current file name"
  2177. msgstr "現在のファイル名で保存"
  2178. #: gtkedit/gtkedit.c:1248
  2179. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2180. msgstr "マーカーのOn/Offを切替てテキストをハイライトする"
  2181. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2182. msgid "Replc"
  2183. msgstr "置換"
  2184. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2185. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2186. msgstr "文字列・正規表現を検索し置換"
  2187. #: gtkedit/gtkedit.c:1250
  2188. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2189. msgstr "ハイライトされたブロックを現在位置へコピー"
  2190. #: gtkedit/gtkedit.c:1252
  2191. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2192. msgstr "ハイライトされたブロックを現在位置へ移動"
  2193. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2194. msgid "Find"
  2195. msgstr "検索"
  2196. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2197. msgid "Find strings/regular expressions"
  2198. msgstr "文字列・正規表現検索"
  2199. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2200. msgid "Dlete"
  2201. msgstr "削除"
  2202. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2203. msgid "Delete highlighted text"
  2204. msgstr "ハイライトしたテキストを削除"
  2205. #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1722 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
  2206. msgid "Menu"
  2207. msgstr "メニュ"
  2208. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2209. msgid "Pull down menu"
  2210. msgstr "プルダウンメニュー"
  2211. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2212. msgid "Exit editor"
  2213. msgstr "エディタを終了"
  2214. #: gtkedit/gtkedit.c:1290
  2215. msgid "Clear the edit buffer"
  2216. msgstr "エディタ・バッファを消去"
  2217. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2218. msgid "Insert File"
  2219. msgstr "ファイル挿入"
  2220. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2221. msgid "Insert text from a file"
  2222. msgstr "ファイルからテキストを挿入"
  2223. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2224. msgid "Copy to file"
  2225. msgstr "ファイルへコピー"
  2226. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2227. msgid "copy a block to a file"
  2228. msgstr "ブロックをファイルヘコピー"
  2229. #: gtkedit/gtkedit.c:1337
  2230. msgid "Search/Replace"
  2231. msgstr "検索/置換"
  2232. #: gtkedit/syntax.c:1069 gtkedit/syntax.c:1078 gtkedit/syntax.c:1087
  2233. #: gtkedit/syntax.c:1096
  2234. msgid " Spelling Message "
  2235. msgstr "スペル関連メッセージ"
  2236. #: gtkedit/syntax.c:1069
  2237. msgid ""
  2238. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2239. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2240. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2241. msgstr ""
  2242. "ispell プログラムの実行に失敗しました\n"
  2243. "PATH が通っているかどうか、-a オプションが使えるかを確認してください。\n"
  2244. "そうでなければオプションメニューでスペルチェックを無効にしてください。"
  2245. #: gtkedit/syntax.c:1078
  2246. msgid ""
  2247. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2248. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2249. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2250. msgstr ""
  2251. "ispell のパイプの作成に失敗しました。\n"
  2252. "PATH が通っているかどうか、-a オプションが使えるかを確認してください。\n"
  2253. "そうでなければオプションメニューでスペルチェックを無効にしてください。"
  2254. #: gtkedit/syntax.c:1087
  2255. msgid ""
  2256. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2257. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2258. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2259. msgstr ""
  2260. "ispell のパイプからの読み込みに失敗しました。\n"
  2261. "PATH が通っているかどうか、-a オプションが使えるかを確認してください。\n"
  2262. "そうでなければオプションメニューでスペルチェックを無効にしてください。"
  2263. #: gtkedit/syntax.c:1096
  2264. msgid ""
  2265. " Error reading from ispell. \n"
  2266. " Ispell is being restarted. "
  2267. msgstr ""
  2268. "ispell からの読みだし中にエラーが発生しました。\n"
  2269. "ispell を再起動します"
  2270. #: gtkedit/syntax.c:1369 gtkedit/syntax.c:1371
  2271. msgid " Load Syntax Rules "
  2272. msgstr " 構文ルールをロード "
  2273. #: gtkedit/syntax.c:1369 gtkedit/syntax.c:1371
  2274. msgid ""
  2275. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2276. " A new rule file is being installed. \n"
  2277. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2278. msgstr ""
  2279. " あなたの構文ルールファイルは時代遅れです \n"
  2280. " 新しいルールファイルはインストールされています \n"
  2281. " 古いルールファイルは .OLD 拡張子をつけて保存されています "
  2282. #: gtkedit/syntax.c:1519 gtkedit/syntax.c:1526
  2283. msgid " Load syntax file "
  2284. msgstr " 文法ファイルをロード "
  2285. #: gtkedit/syntax.c:1519
  2286. msgid " File access error "
  2287. msgstr " ファイルアクセスエラー "
  2288. #: gtkedit/syntax.c:1525
  2289. #, c-format
  2290. msgid " Error in file %s on line %d "
  2291. msgstr " ファイル %s の %d 行目でエラー "
  2292. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
  2293. msgid "&Set"
  2294. msgstr "設定 (&S)"
  2295. #: src/achown.c:73
  2296. msgid "S&kip"
  2297. msgstr "スキップ (&k)"
  2298. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
  2299. msgid "Set &all"
  2300. msgstr "すべて設定 (&A)"
  2301. #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
  2302. msgid "owner"
  2303. msgstr "所有者"
  2304. #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
  2305. msgid "group"
  2306. msgstr "グループ"
  2307. #: src/achown.c:366
  2308. msgid "other"
  2309. msgstr "その他"
  2310. #: src/achown.c:374
  2311. msgid "On"
  2312. msgstr "オン"
  2313. #: src/achown.c:376
  2314. msgid "Flag"
  2315. msgstr "フラグ"
  2316. #: src/achown.c:383
  2317. #, c-format
  2318. msgid "%6d of %d"
  2319. msgstr "%6d (%d 中)"
  2320. #: src/achown.c:391
  2321. msgid " Chown advanced command "
  2322. msgstr " Chown上級コマンド "
  2323. #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
  2324. #: src/chmod.c:370
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  2328. " %s "
  2329. msgstr ""
  2330. " chmod \"%s\"をchmodできません \n"
  2331. " %s "
  2332. #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
  2333. #: src/chown.c:345
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  2337. " %s "
  2338. msgstr ""
  2339. " chmod \"%s\"をchownできません \n"
  2340. " %s "
  2341. #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
  2342. #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
  2343. msgid " Oops... "
  2344. msgstr " あうう... "
  2345. #: src/achown.c:667
  2346. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  2347. msgstr " extfs では上級 Chown コマンドを実行できません "
  2348. #: src/achown.c:671
  2349. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  2350. msgstr " tarfs では上級 Chwon コマンドを実行できません "
  2351. #: src/background.c:181
  2352. msgid "Background process:"
  2353. msgstr "バックグラウンド処理:"
  2354. #: src/background.c:287 src/file.c:2189
  2355. msgid " Background process error "
  2356. msgstr " バックグラウンド処理エラー "
  2357. #: src/background.c:294
  2358. msgid " Child died unexpectedly "
  2359. msgstr " 子プロセスが死んでしまいました "
  2360. #: src/background.c:296
  2361. msgid " Unknown error in child "
  2362. msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
  2363. #: src/background.c:311
  2364. msgid " Background protocol error "
  2365. msgstr " バックグラウンド・プロトコルのエラー "
  2366. #: src/background.c:312
  2367. msgid ""
  2368. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  2369. " than we can handle. \n"
  2370. msgstr ""
  2371. "バックグラウンド・プロセスが引数を要求してきましたので\n"
  2372. "処理します\n"
  2373. #: src/boxes.c:63
  2374. msgid " Listing mode "
  2375. msgstr " 一覧方法 "
  2376. #: src/boxes.c:68
  2377. msgid "&Full file list"
  2378. msgstr "詳細なファイル一覧 (&F)"
  2379. #: src/boxes.c:69
  2380. msgid "&Brief file list"
  2381. msgstr "短いファイル一覧 (&B)"
  2382. #: src/boxes.c:70
  2383. msgid "&Long file list"
  2384. msgstr "長いファイル一覧 (&L)"
  2385. #: src/boxes.c:71
  2386. msgid "&User defined:"
  2387. msgstr "ユーザ定義 (&U):"
  2388. #: src/boxes.c:72
  2389. msgid "&Icon view"
  2390. msgstr "アイコン表示 (&I)"
  2391. #: src/boxes.c:137
  2392. msgid "user &Mini status"
  2393. msgstr "ユーザミニステータス (&M)"
  2394. #: src/boxes.c:186
  2395. msgid "Listing mode"
  2396. msgstr "一覧形式"
  2397. #: src/boxes.c:280
  2398. msgid "&Reverse"
  2399. msgstr "反転 (&R)"
  2400. #: src/boxes.c:281
  2401. msgid "case sensi&tive"
  2402. msgstr "大文字・小文字を区別 (&t)"
  2403. #: src/boxes.c:282
  2404. msgid "Sort order"
  2405. msgstr "並び変える"
  2406. #: src/boxes.c:381
  2407. msgid " confirm &Exit "
  2408. msgstr "終了を確認 (&E)"
  2409. #: src/boxes.c:383
  2410. msgid " confirm e&Xecute "
  2411. msgstr "実行を確認 (&X)"
  2412. #: src/boxes.c:385
  2413. msgid " confirm o&Verwrite "
  2414. msgstr "上書きを確認 (&V)"
  2415. #: src/boxes.c:387
  2416. msgid " confirm &Delete "
  2417. msgstr "削除を確認 (&D)"
  2418. #: src/boxes.c:393
  2419. msgid " Confirmation "
  2420. msgstr " 確認 "
  2421. #: src/boxes.c:461
  2422. msgid "Full 8 bits output"
  2423. msgstr "8 ビット出力"
  2424. #: src/boxes.c:461
  2425. msgid "ISO 8859-1"
  2426. msgstr "ISO 8850-1"
  2427. #: src/boxes.c:461
  2428. msgid "7 bits"
  2429. msgstr "7 ビット"
  2430. #: src/boxes.c:468
  2431. msgid "F&ull 8 bits input"
  2432. msgstr "8 ビット入力 (&F)"
  2433. #: src/boxes.c:476
  2434. msgid " Display bits "
  2435. msgstr " 表示ビット数 "
  2436. #: src/boxes.c:651
  2437. msgid "&Always use ftp proxy"
  2438. msgstr "常に ftp プロキシを使う (&A)"
  2439. #: src/boxes.c:653
  2440. msgid "sec"
  2441. msgstr "秒"
  2442. #: src/boxes.c:657
  2443. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2444. msgstr "ftpfs ディレクトリキャッシュの保存時間:"
  2445. #: src/boxes.c:661
  2446. msgid "ftp anonymous password:"
  2447. msgstr "ftp anonymous パスワード:"
  2448. #: src/boxes.c:668
  2449. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2450. msgstr "VFSを解放するタイムアウト:"
  2451. #: src/boxes.c:674
  2452. msgid " Virtual File System Setting "
  2453. msgstr " 仮想ファイルシステムの設定 "
  2454. #: src/boxes.c:740
  2455. msgid "Quick cd"
  2456. msgstr "クイックcd"
  2457. #. want cd like completion
  2458. #: src/boxes.c:745
  2459. msgid "cd"
  2460. msgstr "cd"
  2461. #: src/boxes.c:796
  2462. msgid "Symbolic link"
  2463. msgstr "シンボリッリンク"
  2464. #: src/boxes.c:833
  2465. msgid "Running "
  2466. msgstr "実行中 "
  2467. #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
  2468. msgid "Stopped"
  2469. msgstr "停止中"
  2470. #: src/boxes.c:895
  2471. msgid "&Stop"
  2472. msgstr "停止 (&S)"
  2473. #: src/boxes.c:896
  2474. msgid "&Resume"
  2475. msgstr "再開 (&R)"
  2476. #: src/boxes.c:897
  2477. msgid "&Kill"
  2478. msgstr "強制終了 (&K)"
  2479. #: src/boxes.c:936
  2480. msgid "Background Jobs"
  2481. msgstr "バックグラウンドジョブ"
  2482. #: src/chmod.c:95
  2483. msgid "execute/search by others"
  2484. msgstr "他人が実行・検索できる"
  2485. #: src/chmod.c:96
  2486. msgid "write by others"
  2487. msgstr "他人が書ける"
  2488. #: src/chmod.c:97
  2489. msgid "read by others"
  2490. msgstr "他人が読める"
  2491. #: src/chmod.c:98
  2492. msgid "execute/search by group"
  2493. msgstr "グループで実行・検索できる"
  2494. #: src/chmod.c:99
  2495. msgid "write by group"
  2496. msgstr "グループで書ける"
  2497. #: src/chmod.c:100
  2498. msgid "read by group"
  2499. msgstr "グループで読める"
  2500. #: src/chmod.c:101
  2501. msgid "execute/search by owner"
  2502. msgstr "所有者が実行・検索できる"
  2503. #: src/chmod.c:102
  2504. msgid "write by owner"
  2505. msgstr "所有者が書ける"
  2506. #: src/chmod.c:103
  2507. msgid "read by owner"
  2508. msgstr "所有者が読める"
  2509. #: src/chmod.c:104
  2510. msgid "sticky bit"
  2511. msgstr "スティッキービット"
  2512. #: src/chmod.c:105
  2513. msgid "set group ID on execution"
  2514. msgstr "実行時にグループIDを設定"
  2515. #: src/chmod.c:106
  2516. msgid "set user ID on execution"
  2517. msgstr "実行時にユーザIDを設定"
  2518. #: src/chmod.c:116
  2519. msgid "C&lear marked"
  2520. msgstr "マークをクリア (&l)"
  2521. #: src/chmod.c:117
  2522. msgid "S&et marked"
  2523. msgstr "マークを設定 (&e)"
  2524. #: src/chmod.c:118
  2525. msgid "&Marked all"
  2526. msgstr "全マーク (&M)"
  2527. #: src/chmod.c:152
  2528. msgid "Permissions (Octal)"
  2529. msgstr "パーミッション(8進数)"
  2530. #: src/chmod.c:154
  2531. msgid "Owner name"
  2532. msgstr "所有者名"
  2533. #: src/chmod.c:156
  2534. msgid "Group name"
  2535. msgstr "グループ名"
  2536. #: src/chmod.c:160
  2537. msgid " Chmod command "
  2538. msgstr " chmod コマンド "
  2539. #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
  2540. msgid " Permission "
  2541. msgstr " パーミッション "
  2542. #: src/chmod.c:169
  2543. msgid "Use SPACE to change"
  2544. msgstr "オプションの変更は"
  2545. #: src/chmod.c:171
  2546. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2547. msgstr "スペースで,オプションの"
  2548. #: src/chmod.c:173
  2549. msgid "to move between options"
  2550. msgstr "移動は矢印で,"
  2551. #: src/chmod.c:175
  2552. msgid "and T or INS to mark"
  2553. msgstr "TあるいはINSでマーク"
  2554. #: src/chmod.c:233
  2555. msgid "Chmod command"
  2556. msgstr "chmod コマンド"
  2557. #: src/chmod.c:321
  2558. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  2559. msgstr " extfs では chmod コマンドを実行できません "
  2560. #: src/chmod.c:325
  2561. msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  2562. msgstr " tarfs では chmod コマンドを実行できません "
  2563. #: src/chown.c:81
  2564. msgid "Set &users"
  2565. msgstr "ユーザを設定 (&S)"
  2566. #: src/chown.c:82
  2567. msgid "Set &groups"
  2568. msgstr "グループを設定 (&G)"
  2569. #: src/chown.c:112
  2570. msgid " Name "
  2571. msgstr " 名前 "
  2572. #: src/chown.c:114
  2573. msgid " Owner name "
  2574. msgstr " 所有者名 "
  2575. #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
  2576. msgid " Group name "
  2577. msgstr " グループ名 "
  2578. #: src/chown.c:118
  2579. msgid " Size "
  2580. msgstr " 大きさ "
  2581. #: src/chown.c:124
  2582. msgid " Chown command "
  2583. msgstr " chown コマンド "
  2584. #: src/chown.c:126
  2585. msgid " User name "
  2586. msgstr " ユーザ名 "
  2587. #: src/chown.c:192
  2588. msgid "<Unknown user>"
  2589. msgstr "<不明なユーザ>"
  2590. #. add fields for unknown names (numbers)
  2591. #: src/chown.c:193
  2592. msgid "<Unknown group>"
  2593. msgstr "<不明なグループ>"
  2594. #: src/chown.c:261
  2595. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  2596. msgstr " extfs では chown コマンドを実行できません "
  2597. #: src/chown.c:265
  2598. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  2599. msgstr " tarfs では chown を実行できません "
  2600. #: src/cmd.c:198
  2601. #, c-format
  2602. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  2603. msgstr " %s のローカルコピーにアクセスできません "
  2604. #: src/cmd.c:248
  2605. msgid " CD "
  2606. msgstr " CD "
  2607. #: src/cmd.c:248
  2608. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2609. msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?"
  2610. #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732
  2611. msgid "Could not change directory"
  2612. msgstr "ディレクトリを変更できません"
  2613. #: src/cmd.c:283
  2614. msgid " View file "
  2615. msgstr " ファイルを見る "
  2616. #: src/cmd.c:283
  2617. msgid " Filename:"
  2618. msgstr " ファイル名:"
  2619. #: src/cmd.c:300
  2620. msgid " Filtered view "
  2621. msgstr " フィルタされた一覧 "
  2622. #: src/cmd.c:300
  2623. msgid " Filter command and arguments:"
  2624. msgstr " フィルタコマンドと引数:"
  2625. #: src/cmd.c:388
  2626. msgid "Create a new Directory"
  2627. msgstr "新規ディレクトリの作成"
  2628. #: src/cmd.c:388
  2629. msgid " Enter directory name:"
  2630. msgstr " ディレクトリ名を入力:"
  2631. #: src/cmd.c:449
  2632. msgid " Filter "
  2633. msgstr " フィルタ "
  2634. #: src/cmd.c:449
  2635. msgid " Set expression for filtering filenames"
  2636. msgstr " ファイル名のフィルタの形式を設定"
  2637. #: src/cmd.c:515
  2638. msgid " Select "
  2639. msgstr " 選択 "
  2640. #: src/cmd.c:567
  2641. msgid " Unselect "
  2642. msgstr " 選択解除 "
  2643. #: src/cmd.c:640
  2644. msgid "Extension file edit"
  2645. msgstr "拡張ファイルの編集"
  2646. #: src/cmd.c:641
  2647. msgid " Which extension file you want to edit? "
  2648. msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? "
  2649. #: src/cmd.c:642
  2650. msgid "&User"
  2651. msgstr "ユーザ (&U)"
  2652. #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
  2653. msgid "&System Wide"
  2654. msgstr "システム全体 (&S)"
  2655. #: src/cmd.c:665
  2656. msgid "Menu file edit"
  2657. msgstr "メニューファイルを編集"
  2658. #: src/cmd.c:666
  2659. msgid " Which menu file will you edit? "
  2660. msgstr " どのメニューファイルを編集しますか? "
  2661. #: src/cmd.c:668
  2662. msgid "&Local"
  2663. msgstr "ローカル (&L)"
  2664. #: src/cmd.c:668
  2665. msgid "&Home"
  2666. msgstr "ホーム (&H)"
  2667. #: src/cmd.c:858
  2668. msgid " Compare directories "
  2669. msgstr " ディレクトリを比較 "
  2670. #: src/cmd.c:858
  2671. msgid " Select compare method: "
  2672. msgstr " 比較方法を選んでください: "
  2673. #: src/cmd.c:859
  2674. msgid "&Quick"
  2675. msgstr "クイック (&Q)"
  2676. #: src/cmd.c:859
  2677. msgid "&Size only"
  2678. msgstr "大きさのみ (&S)"
  2679. #: src/cmd.c:859
  2680. msgid "&Thorough"
  2681. msgstr "通しで (&T)"
  2682. #: src/cmd.c:869
  2683. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  2684. msgstr ""
  2685. " このコマンドを使うには,両パネルとも一覧表示モードでなければなりません "
  2686. #: src/cmd.c:883
  2687. msgid " The command history is empty "
  2688. msgstr " コマンドの履歴は空です "
  2689. #: src/cmd.c:889
  2690. msgid " Command history "
  2691. msgstr " コマンドの履歴 "
  2692. #: src/cmd.c:931
  2693. msgid ""
  2694. " Not an xterm or Linux console; \n"
  2695. " the panels cannot be toggled. "
  2696. msgstr ""
  2697. " xterm または Linux コンソールではありません; \n"
  2698. " パネルをトグルできません"
  2699. #: src/cmd.c:970
  2700. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2701. msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります"
  2702. #: src/cmd.c:1025
  2703. #, c-format
  2704. msgid ""
  2705. " Couldn't stat %s \n"
  2706. " %s "
  2707. msgstr ""
  2708. " %s を stat できません \n"
  2709. " %s "
  2710. #: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036
  2711. msgid " Link "
  2712. msgstr " リンク "
  2713. #: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1174 src/file.c:1704
  2714. msgid " to:"
  2715. msgstr " to:"
  2716. #: src/cmd.c:1046
  2717. #, c-format
  2718. msgid " link: %s "
  2719. msgstr " リンク: %s "
  2720. #: src/cmd.c:1079
  2721. #, c-format
  2722. msgid " symlink: %s "
  2723. msgstr " シンボリックリンク: %s "
  2724. #: src/cmd.c:1133
  2725. #, c-format
  2726. msgid " Symlink `%s' points to: "
  2727. msgstr " シンボリックリンク `%s' のリンク先: "
  2728. #: src/cmd.c:1138
  2729. msgid " Edit symlink "
  2730. msgstr " シンボリックリンクの編集 "
  2731. #: src/cmd.c:1143
  2732. #, c-format
  2733. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  2734. msgstr " シンボリックリンクの編集, %sを削除できません: %s "
  2735. #: src/cmd.c:1147
  2736. #, c-format
  2737. msgid " edit symlink: %s "
  2738. msgstr " シンボリックリンクの編集: %s "
  2739. #: src/cmd.c:1174
  2740. msgid " Link symbolically "
  2741. msgstr " シンボリックリンクを張る "
  2742. #: src/cmd.c:1175
  2743. msgid " Relative symlink "
  2744. msgstr " 相対的シンボリックリンク "
  2745. #: src/cmd.c:1186
  2746. #, c-format
  2747. msgid " relative symlink: %s "
  2748. msgstr " 相対的シンボリックリンク: %s "
  2749. #: src/cmd.c:1336
  2750. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  2751. msgstr " マシン名を入力してください(詳細はF1キー): "
  2752. #: src/cmd.c:1363
  2753. #, c-format
  2754. msgid " Could not chdir to %s "
  2755. msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません "
  2756. #: src/cmd.c:1370 src/widget.c:1163
  2757. msgid " Link to a remote machine "
  2758. msgstr " リモート・マシンへのリンク "
  2759. #: src/cmd.c:1376 src/widget.c:1164
  2760. msgid " FTP to machine "
  2761. msgstr " マシンへのFTP "
  2762. #: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1165
  2763. msgid " SMB link to machine "
  2764. msgstr " マシンへのSMBリンク "
  2765. #: src/cmd.c:1392
  2766. msgid " Socket source routing setup "
  2767. msgstr " ソケットのソースルーティング設定 "
  2768. #: src/cmd.c:1393
  2769. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2770. msgstr " ソースルーティングの hop に使うホストの名前を入力してください: "
  2771. #: src/cmd.c:1401
  2772. msgid " Host name "
  2773. msgstr " ホスト名 "
  2774. #: src/cmd.c:1401
  2775. msgid " Error while looking up IP address "
  2776. msgstr " IPアドレスを見付ける際のエラー "
  2777. #: src/cmd.c:1412
  2778. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  2779. msgstr " ext2ファイルシステムでのファイル削除のやり直し "
  2780. #: src/cmd.c:1413
  2781. msgid ""
  2782. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2783. " files on: (F1 for details)"
  2784. msgstr ""
  2785. " ファイルを復活させるデバイスのデバイス名 (/dev/ は省く) を\n"
  2786. " 入力してください: (F1 で詳細)"
  2787. #: src/cmd.c:1463
  2788. msgid " Setup saved to ~/"
  2789. msgstr " 設定は ~/ へ保存されました"
  2790. #: src/cmd.c:1468
  2791. msgid " Setup "
  2792. msgstr " 設定 "
  2793. #: src/command.c:170
  2794. #, c-format
  2795. msgid ""
  2796. " Can't chdir to '%s' \n"
  2797. " %s "
  2798. msgstr ""
  2799. " ディレクトリを'%s'へ変更できません\n"
  2800. " %s "
  2801. #: src/command.c:198
  2802. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  2803. msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実行できません"
  2804. #: src/dialog.c:56
  2805. msgid ""
  2806. "\n"
  2807. "\n"
  2808. "\n"
  2809. "refresh stack underflow!\n"
  2810. "\n"
  2811. "\n"
  2812. msgstr ""
  2813. "\n"
  2814. "\n"
  2815. "\n"
  2816. "refreshスタックがunderflow!\n"
  2817. "\n"
  2818. "\n"
  2819. #: src/dir.c:61
  2820. msgid "&Unsorted"
  2821. msgstr "並べ替え無し (&U)"
  2822. #: src/dir.c:62
  2823. msgid "&Name"
  2824. msgstr "名前 (&N)"
  2825. #: src/dir.c:63
  2826. msgid "&Extension"
  2827. msgstr "拡張子 (&E)"
  2828. #: src/dir.c:64
  2829. msgid "&Modify time"
  2830. msgstr "更新時刻 (&M)"
  2831. #: src/dir.c:65
  2832. msgid "&Access time"
  2833. msgstr "アクセス時刻 (&A)"
  2834. #: src/dir.c:66
  2835. msgid "&Change time"
  2836. msgstr "変更時刻 (&C)"
  2837. #: src/dir.c:67
  2838. msgid "&Size"
  2839. msgstr "サイズ (&S)"
  2840. #: src/dir.c:68
  2841. msgid "&Inode"
  2842. msgstr "Iノード (&I)"
  2843. #. New sort orders
  2844. #: src/dir.c:71
  2845. msgid "&Type"
  2846. msgstr "形式 (&T)"
  2847. #: src/dir.c:72
  2848. msgid "&Links"
  2849. msgstr "リンク (&L)"
  2850. #: src/dir.c:73
  2851. msgid "N&GID"
  2852. msgstr "N&GID"
  2853. #: src/dir.c:74
  2854. msgid "N&UID"
  2855. msgstr "N&UID"
  2856. #: src/dir.c:75
  2857. msgid "&Owner"
  2858. msgstr "所有者 (&O)"
  2859. #: src/dir.c:76
  2860. msgid "&Group"
  2861. msgstr "グループ (&G)"
  2862. #: src/dir.c:386
  2863. #, c-format
  2864. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  2865. msgstr "ファイル '%s' は存在しますが stat-ed できません: %s"
  2866. #: src/dir.c:657
  2867. msgid "Unknown"
  2868. msgstr "不明"
  2869. #: src/ext.c:143 src/user.c:499
  2870. #, c-format
  2871. msgid ""
  2872. " Can't generate unique filename \n"
  2873. " %s "
  2874. msgstr ""
  2875. " 一意なファイル名を生成できません \n"
  2876. " %s "
  2877. #: src/ext.c:150 src/user.c:511
  2878. #, c-format
  2879. msgid ""
  2880. " Can't create temporary command file \n"
  2881. " %s "
  2882. msgstr ""
  2883. " 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n"
  2884. " %s "
  2885. #: src/ext.c:165 src/user.c:533
  2886. msgid " Parameter "
  2887. msgstr " パラメータ "
  2888. #: src/ext.c:315
  2889. msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
  2890. msgstr " 仮想ファイルシステムのディレクトリでコマンドは実行できません "
  2891. #: src/ext.c:412
  2892. msgid " file error"
  2893. msgstr " ファイルエラー"
  2894. #: src/ext.c:413
  2895. msgid "Format of the "
  2896. msgstr "Format of the "
  2897. #: src/ext.c:431
  2898. msgid " file error "
  2899. msgstr " ファイルエラー "
  2900. #: src/ext.c:432
  2901. msgid "Format of the ~/"
  2902. msgstr "ファイル ~/"
  2903. #: src/ext.c:432
  2904. msgid ""
  2905. " file has changed\n"
  2906. "with version 3.0. You may want either to\n"
  2907. "copy it from "
  2908. msgstr ""
  2909. "の形式は version 3.0 で変わりました。\n"
  2910. "\n"
  2911. " "
  2912. #: src/ext.c:434
  2913. msgid ""
  2914. "mc.ext or use that\n"
  2915. "file as an example of how to write it.\n"
  2916. msgstr ""
  2917. "mc.ext からコピーするか、それを書き方の\n"
  2918. "サンプルとしてください\n"
  2919. #: src/ext.c:436
  2920. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2921. msgstr "mc.ext をとりあえず使います。"
  2922. #: src/features.inc:8
  2923. msgid "Edition: "
  2924. msgstr "Edition: "
  2925. #: src/features.inc:11
  2926. msgid "XView"
  2927. msgstr "XView"
  2928. #: src/features.inc:13
  2929. msgid "Tk"
  2930. msgstr "Tk"
  2931. #: src/features.inc:16
  2932. msgid "text mode"
  2933. msgstr "テキストモード"
  2934. #: src/features.inc:18
  2935. msgid " with X11 support to read modifiers"
  2936. msgstr "X11 テキストモードサポート"
  2937. #: src/features.inc:24
  2938. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2939. msgstr "仮想ファイルシステム: tarfs, extfs"
  2940. #: src/features.inc:26
  2941. msgid ", ftpfs"
  2942. msgstr ", ftpfs"
  2943. #: src/features.inc:28
  2944. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2945. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2946. #: src/features.inc:30
  2947. msgid ", mcfs"
  2948. msgstr ", mcfs"
  2949. #: src/features.inc:32
  2950. msgid " (with termnet support)"
  2951. msgstr " (termnet サポート)"
  2952. #: src/features.inc:35
  2953. msgid ", smbfs"
  2954. msgstr ", smbfs"
  2955. #: src/features.inc:39
  2956. msgid ", undelfs"
  2957. msgstr ", undelfs"
  2958. #: src/features.inc:45
  2959. msgid "With builtin Editor\n"
  2960. msgstr "内蔵エディタ使用\n"
  2961. #: src/features.inc:48
  2962. msgid "Using "
  2963. msgstr "Using "
  2964. #: src/features.inc:51
  2965. msgid "system-installed "
  2966. msgstr "system-installed "
  2967. #: src/features.inc:53
  2968. msgid "S-lang library with "
  2969. msgstr "S-lang library with "
  2970. #: src/features.inc:56
  2971. msgid "terminfo"
  2972. msgstr "terminfo"
  2973. #: src/features.inc:59
  2974. msgid "termcap"
  2975. msgstr "termcap"
  2976. #: src/features.inc:61
  2977. msgid "an unknown terminal"
  2978. msgstr "見知らぬ端末"
  2979. #: src/features.inc:64
  2980. msgid " database"
  2981. msgstr " database"
  2982. #: src/features.inc:67
  2983. msgid "the ncurses library"
  2984. msgstr "the ncurses library"
  2985. #: src/features.inc:69
  2986. msgid "some unknown curses library"
  2987. msgstr "いくつかの見知らぬ curses library"
  2988. #: src/features.inc:74
  2989. msgid "With subshell support: "
  2990. msgstr "サブシェルのサポート: "
  2991. #: src/features.inc:76
  2992. msgid "optional"
  2993. msgstr "オプション"
  2994. #: src/features.inc:78
  2995. msgid "as default"
  2996. msgstr "デフォルト"
  2997. #: src/features.inc:84
  2998. msgid "With support for background operations\n"
  2999. msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n"
  3000. #: src/file.c:154 src/tree.c:639
  3001. msgid " Copy "
  3002. msgstr " コピー "
  3003. #: src/file.c:155 src/tree.c:677
  3004. msgid " Move "
  3005. msgstr " 移動 "
  3006. #: src/file.c:156 src/tree.c:745
  3007. msgid " Delete "
  3008. msgstr " 削除 "
  3009. #: src/file.c:244
  3010. msgid " Invalid target mask "
  3011. msgstr " 不正なターゲットマスクです "
  3012. #: src/file.c:342
  3013. msgid " Could not make the hardlink "
  3014. msgstr " ハードリンクを作成できません "
  3015. #: src/file.c:384
  3016. #, c-format
  3017. msgid ""
  3018. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  3019. " %s "
  3020. msgstr ""
  3021. " リンク元 \"%s\" を読むことができません \n"
  3022. " %s "
  3023. #: src/file.c:394
  3024. msgid ""
  3025. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  3026. "\n"
  3027. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  3028. msgstr ""
  3029. " 安定したシンボリックリンクをローカルでないファイルシステム間で作ることは\n"
  3030. " できません:\n"
  3031. " 「安定シンボリック」オプションを無効化します"
  3032. #: src/file.c:442
  3033. #, c-format
  3034. msgid ""
  3035. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  3036. " %s "
  3037. msgstr ""
  3038. " ターゲットのシンボリックリンク \"%s\" を作成できません \n"
  3039. " %s "
  3040. #: src/file.c:509
  3041. #, c-format
  3042. msgid ""
  3043. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  3044. " %s "
  3045. msgstr ""
  3046. " ディレクトリ \"%s\" を上書きできません \n"
  3047. " %s "
  3048. #: src/file.c:518
  3049. #, c-format
  3050. msgid ""
  3051. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  3052. " %s "
  3053. msgstr ""
  3054. " 元ファイル \"%s\" を stat できません\n"
  3055. " %s "
  3056. #: src/file.c:531
  3057. #, c-format
  3058. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  3059. msgstr " `%s'と`%s'は同じファイルです. "
  3060. #: src/file.c:574
  3061. #, c-format
  3062. msgid ""
  3063. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  3064. " %s "
  3065. msgstr ""
  3066. " スペシャルファイル \"%s\" を作成できません\n"
  3067. " %s "
  3068. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  3072. " %s "
  3073. msgstr ""
  3074. " ターゲットファイル \"%s\" を chown できません\n"
  3075. " %s "
  3076. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  3077. #, c-format
  3078. msgid ""
  3079. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  3080. " %s "
  3081. msgstr ""
  3082. " ターゲットファイル \"%s\" を chmod できません\n"
  3083. " %s "
  3084. #: src/file.c:609
  3085. #, c-format
  3086. msgid ""
  3087. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  3088. " %s "
  3089. msgstr ""
  3090. " 元ファイル \"%s\" を開けません\n"
  3091. " %s "
  3092. #: src/file.c:619
  3093. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  3094. msgstr " ファイルを上書きしようとした際, 再取得に失敗しました"
  3095. #: src/file.c:625
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  3099. " %s "
  3100. msgstr ""
  3101. " 元ファイル \"%s\" を fstat できません\n"
  3102. " %s "
  3103. #: src/file.c:651
  3104. #, c-format
  3105. msgid ""
  3106. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  3107. " %s "
  3108. msgstr ""
  3109. " ターゲットファイル \"%s\" を作成できません\n"
  3110. " %s "
  3111. #: src/file.c:665
  3112. #, c-format
  3113. msgid ""
  3114. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  3115. " %s "
  3116. msgstr ""
  3117. " ターゲッットファイル \"%s\" を fstat できません\n"
  3118. " %s "
  3119. #: src/file.c:696
  3120. #, c-format
  3121. msgid ""
  3122. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  3123. " %s "
  3124. msgstr ""
  3125. " 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
  3126. " %s "
  3127. #: src/file.c:726
  3128. #, c-format
  3129. msgid ""
  3130. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  3131. " %s "
  3132. msgstr ""
  3133. " ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
  3134. " %s "
  3135. #: src/file.c:745
  3136. msgid "(stalled)"
  3137. msgstr "(stalled)"
  3138. #: src/file.c:783
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  3142. " %s "
  3143. msgstr ""
  3144. " 元ファイル \"%s\" をクローズできません\n"
  3145. " %s "
  3146. #: src/file.c:792
  3147. #, c-format
  3148. msgid ""
  3149. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  3150. " %s "
  3151. msgstr ""
  3152. " ターゲットファイル \"%s\" をクローズできません\n"
  3153. " %s "
  3154. #: src/file.c:802
  3155. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  3156. msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?"
  3157. #: src/file.c:803
  3158. msgid "&Delete"
  3159. msgstr "削除 (&D)"
  3160. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
  3161. msgid "&Keep"
  3162. msgstr "保存 (&K)"
  3163. #: src/file.c:876
  3164. #, c-format
  3165. msgid ""
  3166. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  3167. " %s "
  3168. msgstr ""
  3169. " 元ディレクトリ \"%s\" を stat できません\n"
  3170. " %s "
  3171. #: src/file.c:899
  3172. #, c-format
  3173. msgid ""
  3174. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  3175. " %s "
  3176. msgstr ""
  3177. " 元ディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません\n"
  3178. " %s "
  3179. #. we found a cyclic symbolic link
  3180. #: src/file.c:907
  3181. #, c-format
  3182. msgid ""
  3183. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  3184. " `%s' "
  3185. msgstr ""
  3186. " 循環リンクをコピーできません\n"
  3187. " `%s' "
  3188. #: src/file.c:964
  3189. #, c-format
  3190. msgid ""
  3191. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  3192. " %s "
  3193. msgstr ""
  3194. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n"
  3195. " %s "
  3196. #: src/file.c:987
  3197. #, c-format
  3198. msgid ""
  3199. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  3200. " %s "
  3201. msgstr ""
  3202. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を chown できません\n"
  3203. " %s "
  3204. #. Source doesn't exist
  3205. #: src/file.c:1100
  3206. #, c-format
  3207. msgid ""
  3208. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  3209. " %s "
  3210. msgstr ""
  3211. " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
  3212. " %s "
  3213. #: src/file.c:1122
  3214. #, c-format
  3215. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  3216. msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです "
  3217. #: src/file.c:1129
  3218. #, c-format
  3219. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3220. msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません "
  3221. #: src/file.c:1172
  3222. #, c-format
  3223. msgid ""
  3224. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  3225. " %s "
  3226. msgstr ""
  3227. " ファイル \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n"
  3228. " %s "
  3229. #: src/file.c:1192
  3230. #, c-format
  3231. msgid ""
  3232. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  3233. " %s "
  3234. msgstr ""
  3235. " ファイル \"%s\" を削除できません\n"
  3236. " %s "
  3237. #: src/file.c:1246
  3238. #, c-format
  3239. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  3240. msgstr " `%s' と `%s' は同じディレクトリです。"
  3241. #: src/file.c:1265
  3242. #, c-format
  3243. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  3244. msgstr " ディレクトリ \"%s\" は上書きできません %s "
  3245. #: src/file.c:1267
  3246. #, c-format
  3247. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  3248. msgstr " ファイル \"%s\" は上書きできません %s "
  3249. #: src/file.c:1294
  3250. #, c-format
  3251. msgid ""
  3252. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  3253. " %s "
  3254. msgstr ""
  3255. " ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n"
  3256. " %s "
  3257. #: src/file.c:1357
  3258. #, c-format
  3259. msgid ""
  3260. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  3261. " %s "
  3262. msgstr ""
  3263. " ファイル \"%s\" を削除できません\n"
  3264. " %s "
  3265. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  3266. #, c-format
  3267. msgid ""
  3268. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  3269. " %s "
  3270. msgstr ""
  3271. " ディレクトリ \"%s\" を削除できません\n"
  3272. " %s "
  3273. #: src/file.c:1559
  3274. msgid " Internal error: get_file \n"
  3275. msgstr " 内部エラー: get_file \n"
  3276. #.
  3277. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  3278. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  3279. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  3280. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  3281. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  3282. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  3283. #. * dropped, when widgets get smarter)
  3284. #.
  3285. #: src/file.c:1680
  3286. msgid "1Copy"
  3287. msgstr "1Copy"
  3288. #: src/file.c:1680
  3289. msgid "1Move"
  3290. msgstr "1Move"
  3291. #: src/file.c:1680
  3292. msgid "1Delete"
  3293. msgstr "1Delete"
  3294. #: src/file.c:1695
  3295. #, c-format
  3296. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  3297. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  3298. #: src/file.c:1696
  3299. #, c-format
  3300. msgid "%o %d %f%m"
  3301. msgstr "%o %d %f%m"
  3302. #: src/file.c:1698
  3303. #, c-format
  3304. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3305. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3306. #: src/file.c:1699
  3307. #, c-format
  3308. msgid "%o %d %f%e"
  3309. msgstr "%o %d %f%e"
  3310. #: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509
  3311. msgid "file"
  3312. msgstr "file"
  3313. #: src/file.c:1703
  3314. msgid "files"
  3315. msgstr "files"
  3316. #: src/file.c:1703
  3317. msgid "directory"
  3318. msgstr "directory"
  3319. #: src/file.c:1703
  3320. msgid "directories"
  3321. msgstr "directories"
  3322. #: src/file.c:1704
  3323. msgid "files/directories"
  3324. msgstr "files/directories"
  3325. #: src/file.c:1704
  3326. msgid " with source mask:"
  3327. msgstr " with source mask:"
  3328. #: src/file.c:1856
  3329. msgid " Can't operate on \"..\"! "
  3330. msgstr "\"..\" に対して操作できません!"
  3331. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
  3332. msgid "Yes"
  3333. msgstr "はい"
  3334. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
  3335. msgid "No"
  3336. msgstr "いいえ"
  3337. #: src/file.c:1928
  3338. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  3339. msgstr " ごめんなさい。ジョブをバックグランド処理にできません "
  3340. #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
  3341. msgid " Internal failure "
  3342. msgstr " 内部エラー "
  3343. #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
  3344. msgid " Unknown file operation "
  3345. msgstr " 不明なファイル操作です "
  3346. #: src/file.c:2029
  3347. #, c-format
  3348. msgid ""
  3349. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  3350. " %s "
  3351. msgstr ""
  3352. " 対象 \"%s\" はディレクトリでなくてはなりません \n"
  3353. " %s "
  3354. #: src/file.c:2190
  3355. msgid "&Retry"
  3356. msgstr "再試行 (&R)"
  3357. #: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
  3358. msgid "&Abort"
  3359. msgstr "中断 (&A)"
  3360. #: src/file.c:2242
  3361. msgid ""
  3362. "\n"
  3363. " Directory not empty. \n"
  3364. " Delete it recursively? "
  3365. msgstr ""
  3366. "\n"
  3367. " ディレクトリが空ではありません \n"
  3368. " 再帰的に削除しますか? "
  3369. #: src/file.c:2243
  3370. msgid ""
  3371. "\n"
  3372. " Background process: Directory not empty \n"
  3373. " Delete it recursively? "
  3374. msgstr ""
  3375. "\n"
  3376. " バックグラウンドプロセス: ディレクトリは空ではありません \n"
  3377. " 再帰的に削除しますか? "
  3378. #: src/file.c:2250
  3379. msgid "a&ll"
  3380. msgstr "全部 (&L)"
  3381. #: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
  3382. msgid "non&E"
  3383. msgstr "なし (&E)"
  3384. #: src/file.c:2260
  3385. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  3386. msgstr " 本当に削除してもよい場合は 'yes' と入力してください "
  3387. #: src/file.c:2262
  3388. msgid "all the directories "
  3389. msgstr "全ディレクトリ "
  3390. #: src/file.c:2264
  3391. msgid " Recursive Delete "
  3392. msgstr " 再帰的削除 "
  3393. #: src/file.c:2265
  3394. msgid " Background process: Recursive Delete "
  3395. msgstr " バックグラウンドプロセス: 再帰的削除 "
  3396. #: src/filegui.c:424
  3397. msgid "File"
  3398. msgstr "ファイル"
  3399. #: src/filegui.c:447
  3400. msgid "Count"
  3401. msgstr "カウント"
  3402. #: src/filegui.c:468
  3403. msgid "Bytes"
  3404. msgstr "バイト"
  3405. #: src/filegui.c:505
  3406. msgid "Source"
  3407. msgstr "元"
  3408. #: src/filegui.c:528
  3409. msgid "Target"
  3410. msgstr "ターゲット"
  3411. #: src/filegui.c:550
  3412. msgid "Deleting"
  3413. msgstr "削除"
  3414. #: src/filegui.c:590
  3415. #, c-format
  3416. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  3417. msgstr "ターゲットのファイル \"%s\" は既に存在します!"
  3418. #: src/filegui.c:593
  3419. msgid "if &Size differs"
  3420. msgstr "サイズが異なれば (&S)"
  3421. #: src/filegui.c:596
  3422. msgid "&Update"
  3423. msgstr "更新 (&U)"
  3424. #: src/filegui.c:598
  3425. msgid "Overwrite all targets?"
  3426. msgstr "すべてのターゲットを上書きしますか?"
  3427. #: src/filegui.c:600
  3428. msgid "&Reget"
  3429. msgstr "再取得 (&R)"
  3430. #: src/filegui.c:601
  3431. msgid "ap&Pend"
  3432. msgstr "追加 (&P)"
  3433. #: src/filegui.c:604
  3434. msgid "Overwrite this target?"
  3435. msgstr "このターゲットを上書きしますか?"
  3436. #: src/filegui.c:606
  3437. #, c-format
  3438. msgid "Target date: %s, size %d"
  3439. msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %d"
  3440. #: src/filegui.c:608
  3441. #, c-format
  3442. msgid "Source date: %s, size %d"
  3443. msgstr "元の日時: %s, 大きさ %d"
  3444. #: src/filegui.c:692
  3445. msgid " File exists "
  3446. msgstr " ファイルが存在 "
  3447. #: src/filegui.c:693
  3448. msgid " Background process: File exists "
  3449. msgstr " バックグラウンドプロセス: ファイルが存在 "
  3450. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  3451. #: src/filegui.c:805
  3452. msgid "preserve &Attributes"
  3453. msgstr "属性を保存する (&A)"
  3454. #. &op_preserve
  3455. #: src/filegui.c:807
  3456. msgid "follow &Links"
  3457. msgstr "リンクをたどる (&L)"
  3458. #. &file_mask_op_follow_links
  3459. #: src/filegui.c:809
  3460. msgid "to:"
  3461. msgstr "to:"
  3462. #: src/filegui.c:810
  3463. msgid "&Using shell patterns"
  3464. msgstr "シェルパターンを使用 (&U)"
  3465. #: src/filegui.c:831
  3466. msgid "&Background"
  3467. msgstr "バックグラウンド (&B)"
  3468. #: src/filegui.c:840
  3469. msgid "&Stable Symlinks"
  3470. msgstr "安定シンボリックリンク (&S)"
  3471. #. &file_mask_stable_symlinks
  3472. #: src/filegui.c:842
  3473. msgid "&Dive into subdir if exists"
  3474. msgstr "サブディレクトリが存在すれば入る (&D)"
  3475. #: src/filegui.c:1001
  3476. #, c-format
  3477. msgid ""
  3478. "Invalid source pattern `%s' \n"
  3479. " %s "
  3480. msgstr ""
  3481. "不正な元パターン `%s' \n"
  3482. " %s "
  3483. #: src/find.c:130
  3484. msgid "&Suspend"
  3485. msgstr "一時停止 (&S)"
  3486. #: src/find.c:131
  3487. msgid "Con&tinue"
  3488. msgstr "続行 (&T)"
  3489. #: src/find.c:132
  3490. msgid "&Chdir"
  3491. msgstr "ディレクトリ移動 (&C)"
  3492. #: src/find.c:133
  3493. msgid "&Again"
  3494. msgstr "もう一度 (&A)"
  3495. #: src/find.c:134
  3496. msgid "&Quit"
  3497. msgstr "終了 (&Q)"
  3498. #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
  3499. msgid "Pane&lize"
  3500. msgstr "パネル化 (&L)"
  3501. #: src/find.c:136
  3502. msgid "&View - F3"
  3503. msgstr "表示 (&V) - F3"
  3504. #: src/find.c:137
  3505. msgid "&Edit - F4"
  3506. msgstr "編集 (&E) - F4"
  3507. #: src/find.c:170
  3508. msgid "Start at:"
  3509. msgstr "開始場所:"
  3510. #: src/find.c:170
  3511. msgid "Filename:"
  3512. msgstr "ファイル名:"
  3513. #: src/find.c:170
  3514. msgid "Content: "
  3515. msgstr "内容:"
  3516. #: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269
  3517. msgid "&Tree"
  3518. msgstr "ツリー (&T)"
  3519. #: src/find.c:223
  3520. msgid "Find File"
  3521. msgstr "ファイル検索"
  3522. #: src/find.c:452
  3523. #, c-format
  3524. msgid "Grepping in %s"
  3525. msgstr "%s で検索中"
  3526. #: src/find.c:490
  3527. msgid " Find/read "
  3528. msgstr " 検索/読み込み "
  3529. #: src/find.c:490
  3530. msgid " Problem reading from child "
  3531. msgstr " 子プロセスからの結果読み込みに問題がありました"
  3532. #: src/find.c:537
  3533. msgid "Finished"
  3534. msgstr "終了"
  3535. #: src/find.c:561 src/view.c:1528
  3536. #, c-format
  3537. msgid "Searching %s"
  3538. msgstr "%sを検索中"
  3539. #: src/find.c:717 src/find.c:757
  3540. msgid "Suspend"
  3541. msgstr "中断"
  3542. #: src/find.c:717
  3543. msgid "Restart"
  3544. msgstr "再開"
  3545. #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
  3546. msgid "Searching"
  3547. msgstr "検索"
  3548. #: src/find.c:750 src/find.c:1031
  3549. msgid "Find file"
  3550. msgstr "ファイル検索"
  3551. #. The buttons
  3552. #: src/find.c:755
  3553. msgid "Change to this directory"
  3554. msgstr "このディレクトリを変更"
  3555. #: src/find.c:756
  3556. msgid "Search again"
  3557. msgstr "再検索"
  3558. #: src/find.c:761
  3559. msgid "View this file"
  3560. msgstr "このファイルを表示"
  3561. #: src/find.c:762
  3562. msgid "Edit this file"
  3563. msgstr "このファイルを編集"
  3564. #: src/find.c:763
  3565. msgid "Send the results to a Panel"
  3566. msgstr "パネルへ結果を送る"
  3567. #: src/fixhlp.c:171
  3568. msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  3569. msgstr "使用法: fixhlp <幅> <目次名>\n"
  3570. #: src/fixhlp.c:176
  3571. msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  3572. msgstr "fixhlp: 書き出すために目次を開けません"
  3573. #: src/fixhlp.c:179
  3574. msgid ""
  3575. "[Contents]\n"
  3576. " Topics:\n"
  3577. "\n"
  3578. msgstr ""
  3579. "[目次]\n"
  3580. "トピック:\n"
  3581. "\n"
  3582. #: src/help.c:279
  3583. msgid ""
  3584. " Help file format error\n"
  3585. ""
  3586. msgstr ""
  3587. " ヘルプファイル形式エラー\n"
  3588. ""
  3589. #: src/help.c:318
  3590. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3591. msgstr " 内部エラー: リンクエリアを二重起動 "
  3592. #: src/help.c:572
  3593. msgid " Can't find node [Contents] in help file "
  3594. msgstr " ヘルプファイルでノード [Contents] を見付けられません "
  3595. #: src/help.c:741
  3596. msgid " Help "
  3597. msgstr " ヘルプ "
  3598. #: src/help.c:766 src/user.c:637
  3599. #, c-format
  3600. msgid ""
  3601. " Can't open file %s \n"
  3602. " %s "
  3603. msgstr ""
  3604. " ファイル %s を開くことができません \n"
  3605. " %s "
  3606. #: src/help.c:771
  3607. #, c-format
  3608. msgid " Can't find node %s in help file "
  3609. msgstr " ヘルプファイルでノード %s を見付けることができません "
  3610. #: src/help.c:808
  3611. msgid "Index"
  3612. msgstr "目次"
  3613. #: src/help.c:810
  3614. msgid "Prev"
  3615. msgstr "前へ"
  3616. #: src/hotlist.c:132
  3617. msgid "&Move"
  3618. msgstr "移動 (&M)"
  3619. #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
  3620. msgid "&Remove"
  3621. msgstr "削除 (&R)"
  3622. #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
  3623. msgid "&Append"
  3624. msgstr "追加 (&A)"
  3625. #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
  3626. msgid "&Insert"
  3627. msgstr "挿入 (&I)"
  3628. #: src/hotlist.c:136
  3629. msgid "New &Entry"
  3630. msgstr "新規エントリ (&E)"
  3631. #: src/hotlist.c:137
  3632. msgid "New &Group"
  3633. msgstr "新規グループ (&G)"
  3634. #: src/hotlist.c:139
  3635. msgid "&Up"
  3636. msgstr "上へ (&U)"
  3637. #: src/hotlist.c:140
  3638. msgid "&Add current"
  3639. msgstr "追加 (&A)"
  3640. #: src/hotlist.c:141
  3641. msgid "Change &To"
  3642. msgstr "変更 (&T)"
  3643. #: src/hotlist.c:201
  3644. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3645. msgstr "サブグループ - ENTER を押せばリストが表示されます"
  3646. #: src/hotlist.c:620
  3647. msgid "Active VFS directories"
  3648. msgstr "有効な VFS ディレクトリ"
  3649. #: src/hotlist.c:620
  3650. msgid "Directory hotlist"
  3651. msgstr "ディレクトリホットリスト"
  3652. #: src/hotlist.c:639
  3653. msgid " Directory path "
  3654. msgstr " ディレクトリのパス "
  3655. #. This one holds the displayed pathname
  3656. #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
  3657. msgid " Directory label "
  3658. msgstr " ディレクトリラベル "
  3659. #: src/hotlist.c:663
  3660. msgid "Moving "
  3661. msgstr "移動 "
  3662. #: src/hotlist.c:892
  3663. msgid "New hotlist entry"
  3664. msgstr "新規ホットリストエントリ"
  3665. #: src/hotlist.c:892
  3666. msgid "Directory label"
  3667. msgstr "ディレクトリラベル"
  3668. #: src/hotlist.c:892
  3669. msgid "Directory path"
  3670. msgstr "ディレクトリパス"
  3671. #: src/hotlist.c:973
  3672. msgid " New hotlist group "
  3673. msgstr " 新規ホットリストグループ "
  3674. #: src/hotlist.c:973
  3675. msgid "Name of new group"
  3676. msgstr "新しいグループの名前"
  3677. #: src/hotlist.c:988
  3678. #, c-format
  3679. msgid "Label for \"%s\":"
  3680. msgstr "\"%s\" のラベル:"
  3681. #: src/hotlist.c:992
  3682. msgid " Add to hotlist "
  3683. msgstr " ホットリストへ追加 "
  3684. #: src/hotlist.c:1029
  3685. msgid " Remove: "
  3686. msgstr " 削除: "
  3687. #: src/hotlist.c:1033
  3688. msgid ""
  3689. "\n"
  3690. " Group not empty.\n"
  3691. " Remove it?"
  3692. msgstr ""
  3693. "\n"
  3694. " グループは空ではありません.\n"
  3695. " 削除しますか?"
  3696. #: src/hotlist.c:1378
  3697. msgid " Top level group "
  3698. msgstr " トップレベルグループ "
  3699. #: src/hotlist.c:1394
  3700. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  3701. msgstr "ホットリストはファイル ~/"
  3702. #: src/hotlist.c:1396
  3703. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  3704. msgstr "に保存されました。MCはホットリストを ~/"
  3705. #: src/hotlist.c:1398
  3706. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  3707. msgstr "から読み込み、[Hotlist]セクションを削除します"
  3708. #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
  3709. msgid " Hotlist Load "
  3710. msgstr " ホットリスト読み込み "
  3711. #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
  3712. msgid "MC was unable to write ~/"
  3713. msgstr "MC はファイル ~/"
  3714. #: src/hotlist.c:1417
  3715. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  3716. msgstr "に書き込めませんでした。古いホットリストのエントリは削除されません"
  3717. #: src/hotlist.c:1431
  3718. msgid "You have ~/"
  3719. msgstr "ファイル ~/"
  3720. #: src/hotlist.c:1431
  3721. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  3722. msgstr "が存在し、ファイル ~/"
  3723. #: src/hotlist.c:1432
  3724. msgid "Your ~/"
  3725. msgstr "に[Hotlist]セクションがあります. あなたの ~/"
  3726. #: src/hotlist.c:1432
  3727. msgid " most probably was created\n"
  3728. msgstr "はおそらく\n"
  3729. #: src/hotlist.c:1433
  3730. msgid ""
  3731. "by an earlier development version of MC\n"
  3732. "and is more actual than ~/"
  3733. msgstr "初期開発版の MC で作成され、実際の ~/"
  3734. #: src/hotlist.c:1434
  3735. msgid ""
  3736. " entries\n"
  3737. "\n"
  3738. msgstr ""
  3739. "のエントリよりも有効であると\n"
  3740. "思われます\n"
  3741. #: src/hotlist.c:1435
  3742. msgid ""
  3743. "You can choose between\n"
  3744. "\n"
  3745. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  3746. msgstr ""
  3747. "次の中から選択してください\n"
  3748. "\n"
  3749. " 削除 - 古いホットリストエントリを削除: ~/"
  3750. #: src/hotlist.c:1437
  3751. msgid ""
  3752. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  3753. " the same question next time\n"
  3754. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  3755. msgstr ""
  3756. " 保存 - 古いエントリを保存し、次回も同じ\n"
  3757. " 質問を表示する\n"
  3758. " 合成 - 古いエントリをグループとして追加 \"Entries from ~/"
  3759. #: src/hotlist.c:1443
  3760. msgid "&Merge"
  3761. msgstr "合成 (&M)"
  3762. #: src/hotlist.c:1455
  3763. msgid " Entries from ~/"
  3764. msgstr " Entries from ~/"
  3765. #: src/hotlist.c:1465
  3766. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3767. msgstr " に書き込めませんでした。古いホットリストは削除しません"
  3768. #: src/info.c:83
  3769. #, c-format
  3770. msgid "Midnight Commander %s"
  3771. msgstr "Midnight Commander %s"
  3772. #: src/info.c:109
  3773. #, c-format
  3774. msgid "File: %s"
  3775. msgstr "ファイル: %s"
  3776. #: src/info.c:122
  3777. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  3778. msgstr "空きノード %d (%d%%) of %d"
  3779. #: src/info.c:128
  3780. msgid "No node information"
  3781. msgstr "ノード情報はありません"
  3782. #: src/info.c:133
  3783. msgid "Free space "
  3784. msgstr "空き領域 "
  3785. #: src/info.c:135
  3786. msgid " (%d%%) of "
  3787. msgstr " (%d%%) of "
  3788. #: src/info.c:139
  3789. msgid "No space information"
  3790. msgstr "空き領域情報がありません"
  3791. #: src/info.c:143
  3792. #, c-format
  3793. msgid "Type: %s "
  3794. msgstr "形式: %s "
  3795. #: src/info.c:143
  3796. msgid "non-local vfs"
  3797. msgstr "ローカルでないvfs"
  3798. #: src/info.c:149
  3799. #, c-format
  3800. msgid "Device: %s"
  3801. msgstr "デバイス: %s"
  3802. #: src/info.c:153
  3803. #, c-format
  3804. msgid "Filesystem: %s"
  3805. msgstr "ファイルシステム: %s"
  3806. #: src/info.c:158
  3807. #, c-format
  3808. msgid "Accessed: %s"
  3809. msgstr "アクセス: %s"
  3810. #: src/info.c:162
  3811. #, c-format
  3812. msgid "Modified: %s"
  3813. msgstr "更新: %s"
  3814. #: src/info.c:166
  3815. #, c-format
  3816. msgid "Created: %s"
  3817. msgstr "作成: %s"
  3818. #: src/info.c:179
  3819. msgid "Size: "
  3820. msgstr "サイズ: "
  3821. #: src/info.c:182
  3822. #, c-format
  3823. msgid " (%d blocks)"
  3824. msgstr " (%dブロック)"
  3825. #: src/info.c:188
  3826. #, c-format
  3827. msgid "Owner: %s/%s"
  3828. msgstr "所有者: %s/%s"
  3829. #: src/info.c:193
  3830. #, c-format
  3831. msgid "Links: %d"
  3832. msgstr "リンク数: %d"
  3833. #: src/info.c:197
  3834. #, c-format
  3835. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3836. msgstr "モード %s (%04o)"
  3837. #: src/info.c:202
  3838. #, c-format
  3839. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3840. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  3841. #: src/info.c:212
  3842. msgid "File: None"
  3843. msgstr "ファイル: なし"
  3844. #: src/layout.c:159
  3845. msgid "&Vertical"
  3846. msgstr "垂直 (&V)"
  3847. #: src/layout.c:160
  3848. msgid "&Horizontal"
  3849. msgstr "水平 (&H)"
  3850. #: src/layout.c:170
  3851. msgid "&Xterm hintbar"
  3852. msgstr "xtermヒントバー (&X)"
  3853. #: src/layout.c:171
  3854. msgid "h&Intbar visible"
  3855. msgstr "ヒントバー表示 (&I)"
  3856. #: src/layout.c:172
  3857. msgid "&Keybar visible"
  3858. msgstr "キーバー表示 (&K)"
  3859. #: src/layout.c:173
  3860. msgid "command &Prompt"
  3861. msgstr "コマンドプロンプト (&P)"
  3862. #: src/layout.c:174
  3863. msgid "show &Mini status"
  3864. msgstr "ミニステータスを表示 (&M)"
  3865. #: src/layout.c:175
  3866. msgid "menu&Bar visible"
  3867. msgstr "メニューバーを表示 (&B)"
  3868. #: src/layout.c:176
  3869. msgid "&Equal split"
  3870. msgstr "同じ大きさに分割 (&E)"
  3871. #: src/layout.c:177
  3872. msgid "pe&Rmissions"
  3873. msgstr "パーミッション (&R)"
  3874. #: src/layout.c:178
  3875. msgid "&File types"
  3876. msgstr "ファイルタイプ (&F)"
  3877. #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
  3878. msgid "&Save"
  3879. msgstr "保存 (&S)"
  3880. #. length of line with '<' '>' buttons
  3881. #: src/layout.c:380
  3882. msgid " Layout "
  3883. msgstr " レイアウト "
  3884. #: src/layout.c:381
  3885. msgid " Panel split "
  3886. msgstr " パネル分割 "
  3887. #: src/layout.c:382
  3888. msgid " Highlight... "
  3889. msgstr " ハイライト... "
  3890. #: src/layout.c:383 src/option.c:156
  3891. msgid " Other options "
  3892. msgstr " その他のオプション "
  3893. #: src/layout.c:384
  3894. msgid "output lines"
  3895. msgstr "出力行数"
  3896. #: src/layout.c:451
  3897. msgid "Layout"
  3898. msgstr "レイアウト"
  3899. #: src/learn.c:74
  3900. msgid " Learn keys "
  3901. msgstr " キーの学習 "
  3902. #: src/learn.c:93
  3903. msgid " Teach me a key "
  3904. msgstr " キーを教えて "
  3905. #: src/learn.c:94
  3906. #, c-format
  3907. msgid ""
  3908. "Please press the %s\n"
  3909. "and then wait until this message disappears.\n"
  3910. "\n"
  3911. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3912. "next to its button.\n"
  3913. "\n"
  3914. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3915. "and wait as well."
  3916. msgstr ""
  3917. "%s を押してこのメッセージが\n"
  3918. "消えるのを待ってください。そ\n"
  3919. "して、もう一度押してボタンの\n"
  3920. "横に「良」が表示されるのを\n"
  3921. "確認します。\n"
  3922. "\n"
  3923. "中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n"
  3924. "ださい"
  3925. #: src/learn.c:122
  3926. msgid " Cannot accept this key "
  3927. msgstr " このキーは受け付けられません"
  3928. #: src/learn.c:123
  3929. #, c-format
  3930. msgid " You have entered \"%s\""
  3931. msgstr " \"%s\"を入力しました"
  3932. #: src/learn.c:170
  3933. msgid "OK"
  3934. msgstr "良"
  3935. #: src/learn.c:177
  3936. msgid ""
  3937. "It seems that all your keys already\n"
  3938. "work fine. That's great."
  3939. msgstr ""
  3940. "すべてのキーは問題なさそうです。\n"
  3941. "すばらしい"
  3942. #: src/learn.c:179
  3943. msgid "&Discard"
  3944. msgstr "破棄 (&D)"
  3945. #: src/learn.c:183
  3946. msgid ""
  3947. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3948. "All your keys work well."
  3949. msgstr ""
  3950. "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n"
  3951. "すべてのキーは動作します"
  3952. #: src/learn.c:267
  3953. msgid "Learn keys"
  3954. msgstr "キーの学習"
  3955. #: src/learn.c:300
  3956. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3957. msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら"
  3958. #: src/learn.c:302
  3959. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3960. msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー"
  3961. #: src/learn.c:304
  3962. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3963. msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます"
  3964. #: src/main.c:709
  3965. msgid ""
  3966. " The Commander can't change to the directory that \n"
  3967. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  3968. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  3969. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  3970. msgstr ""
  3971. " MC はサブシェルが要求するディレクトリへ移動でき\n"
  3972. "ません。おそらくそのディレクトリを削除したか、\n"
  3973. "\"su\" コマンドで特別な権限を行使したのではないで\n"
  3974. "すか?"
  3975. #: src/main.c:784
  3976. msgid "Press any key to continue..."
  3977. msgstr "なにかキーを押せば続行します..."
  3978. #: src/main.c:834
  3979. msgid " The shell is already running a command "
  3980. msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です "
  3981. #: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163
  3982. msgid " The Midnight Commander "
  3983. msgstr " The Midnight Commander "
  3984. #: src/main.c:862
  3985. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  3986. msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
  3987. #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
  3988. msgid "&Listing mode..."
  3989. msgstr "一覧方法 (&L)..."
  3990. #: src/main.c:1243 src/main.c:1267
  3991. msgid "&Quick view C-x q"
  3992. msgstr "簡易表示 (&Q) C-x q"
  3993. #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
  3994. msgid "&Info C-x i"
  3995. msgstr "情報 (&I) C-x i"
  3996. #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
  3997. msgid "&Sort order..."
  3998. msgstr "整列順 (&S)..."
  3999. #: src/main.c:1249 src/main.c:1273
  4000. msgid "&Filter..."
  4001. msgstr "フィルタ (&F)..."
  4002. #: src/main.c:1252 src/main.c:1276
  4003. msgid "&Network link..."
  4004. msgstr "ネットワークリンク (&N)..."
  4005. #: src/main.c:1253 src/main.c:1277
  4006. msgid "FT&P link..."
  4007. msgstr "FTP リンク (&P)..."
  4008. #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
  4009. msgid "SM&B link..."
  4010. msgstr "SMBリンク (&B)..."
  4011. #: src/main.c:1260 src/main.c:1284
  4012. msgid "&Drive... M-d"
  4013. msgstr "ドライブ (&D)... M-d"
  4014. #: src/main.c:1262 src/main.c:1286
  4015. msgid "&Rescan C-r"
  4016. msgstr "再スキャン (&R) C-r"
  4017. #: src/main.c:1290
  4018. msgid "&User menu F2"
  4019. msgstr "ユーザメニュー(&U) F2"
  4020. #: src/main.c:1291
  4021. msgid "&View F3"
  4022. msgstr "表示(&V) F3"
  4023. #: src/main.c:1292
  4024. msgid "Vie&w file... "
  4025. msgstr "ファイルを表示(&W)... "
  4026. #: src/main.c:1293
  4027. msgid "&Filtered view M-!"
  4028. msgstr "フィルタリングして表示(&F) M-!"
  4029. #: src/main.c:1294
  4030. msgid "&Edit F4"
  4031. msgstr "編集(&E) F4"
  4032. #: src/main.c:1295
  4033. msgid "&Copy F5"
  4034. msgstr "コピー(&C) F5"
  4035. #: src/main.c:1296
  4036. msgid "c&Hmod C-x c"
  4037. msgstr "chmod(&H) C-x c"
  4038. #: src/main.c:1298
  4039. msgid "&Link C-x l"
  4040. msgstr "リンク(&L) C-x l"
  4041. #: src/main.c:1299
  4042. msgid "&SymLink C-x s"
  4043. msgstr "シンボリックリンク(&S) C-x s"
  4044. #: src/main.c:1300
  4045. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  4046. msgstr "シンボリックリンクの編集(&Y) C-x C-s"
  4047. #: src/main.c:1301
  4048. msgid "ch&Own C-x o"
  4049. msgstr "chown(&O) C-x o"
  4050. #: src/main.c:1302
  4051. msgid "&Advanced chown "
  4052. msgstr "上級chown(&A) "
  4053. #: src/main.c:1304
  4054. msgid "&Rename/Move F6"
  4055. msgstr "名前変更・移動(&R) F6"
  4056. #: src/main.c:1305
  4057. msgid "&Mkdir F7"
  4058. msgstr "ディレクトリ作成(&M) F7"
  4059. #: src/main.c:1306
  4060. msgid "&Delete F8"
  4061. msgstr "削除(&D) F8"
  4062. #: src/main.c:1307
  4063. msgid "&Quick cd M-c"
  4064. msgstr "クイックcd(&Q) M-c"
  4065. #: src/main.c:1309
  4066. msgid "select &Group M-+"
  4067. msgstr "グループ選択(&G) M-+"
  4068. #: src/main.c:1310
  4069. msgid "u&Nselect group M-\\"
  4070. msgstr "グループ選択解除(&N) M-\\"
  4071. #: src/main.c:1311
  4072. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  4073. msgstr "選択反転(&N) M-*"
  4074. #: src/main.c:1313
  4075. msgid "e&Xit F10"
  4076. msgstr "終了(&X) F10"
  4077. #: src/main.c:1323
  4078. msgid "&Directory tree"
  4079. msgstr "ディレクトリツリー(&D)"
  4080. #: src/main.c:1325
  4081. msgid "&Find file M-?"
  4082. msgstr "ファイル検索(&F) M-?"
  4083. #: src/main.c:1326
  4084. msgid "s&Wap panels C-u"
  4085. msgstr "パネルを入れ換え(&W) C-u"
  4086. #: src/main.c:1327
  4087. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  4088. msgstr "パネルのon/off切替(&P) C-o"
  4089. #: src/main.c:1328
  4090. msgid "&Compare directories C-x d"
  4091. msgstr "ディレクトリ比較(&C) C-x d"
  4092. #: src/main.c:1329
  4093. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  4094. msgstr "外部パネル(&X) C-x !"
  4095. #: src/main.c:1330
  4096. msgid "show directory s&Izes"
  4097. msgstr "ディレクトリサイズ表示(&I)"
  4098. #: src/main.c:1332
  4099. msgid "command &History"
  4100. msgstr "コマンド履歴(&H)"
  4101. #: src/main.c:1333
  4102. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  4103. msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\"
  4104. #: src/main.c:1335
  4105. msgid "&Active VFS list C-x a"
  4106. msgstr "アクティブなVFS一覧(&V) C-x a"
  4107. #: src/main.c:1336
  4108. msgid "Fr&ee VFSs now"
  4109. msgstr "VFS を解放"
  4110. #: src/main.c:1339
  4111. msgid "&Background jobs C-x j"
  4112. msgstr "バックグラウンドジョブ(&B) C-x j"
  4113. #: src/main.c:1343
  4114. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  4115. msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)"
  4116. #: src/main.c:1346
  4117. msgid "&Listing format edit"
  4118. msgstr "一覧形式編集(&L)"
  4119. #: src/main.c:1348
  4120. msgid "&Extension file edit"
  4121. msgstr "拡張ファイルを編集(&E)"
  4122. #: src/main.c:1349
  4123. msgid "&Menu file edit"
  4124. msgstr "メニューファイル編集(&M)"
  4125. #: src/main.c:1354
  4126. msgid "&Configuration..."
  4127. msgstr "設定(&C)..."
  4128. #: src/main.c:1356
  4129. msgid "c&Onfirmation..."
  4130. msgstr "確認(&O)..."
  4131. #: src/main.c:1357
  4132. msgid "&Display bits..."
  4133. msgstr "表示ビット数(&D)..."
  4134. #: src/main.c:1359
  4135. msgid "learn &Keys..."
  4136. msgstr "キーの学習(&K)..."
  4137. #: src/main.c:1362
  4138. msgid "&Virtual FS..."
  4139. msgstr "仮想FS(&V)..."
  4140. #: src/main.c:1365
  4141. msgid "&Save setup"
  4142. msgstr "設定保存(&S)"
  4143. #: src/main.c:1381 src/main.c:1383
  4144. msgid " &Left "
  4145. msgstr "左(&L)"
  4146. #: src/main.c:1383
  4147. msgid " &Above "
  4148. msgstr "上(&A)"
  4149. #: src/main.c:1386
  4150. msgid " &File "
  4151. msgstr " ファイル(&F) "
  4152. #: src/main.c:1387
  4153. msgid " &Command "
  4154. msgstr " コマンド(&C) "
  4155. #: src/main.c:1388
  4156. msgid " &Options "
  4157. msgstr " オプション(&O) "
  4158. #: src/main.c:1390 src/main.c:1392
  4159. msgid " &Right "
  4160. msgstr " 右(&R) "
  4161. #: src/main.c:1392
  4162. msgid " &Below "
  4163. msgstr " 下(&B) "
  4164. #: src/main.c:1447
  4165. msgid " Information "
  4166. msgstr " 情報 "
  4167. #: src/main.c:1448
  4168. msgid ""
  4169. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  4170. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  4171. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  4172. " the details. "
  4173. msgstr ""
  4174. " ファーストリロードオプションを使うとディレクトリの\n"
  4175. " 内容が正確に反映されません。その場合には手動でディ\n"
  4176. " レクトリの再読込をする必要があります。詳しくはマニュ\n"
  4177. " アルを見てください"
  4178. #: src/main.c:1927
  4179. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  4180. msgstr " GNU Midnight Command のご利用、ありがとございました"
  4181. #: src/main.c:2284
  4182. #, c-format
  4183. msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
  4184. msgstr "xterm%s によるマウスサポート有り\n"
  4185. #: src/main.c:2285
  4186. msgid " and the Linux console"
  4187. msgstr "Linux console でのサポートも有り"
  4188. #: src/main.c:2381
  4189. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  4190. msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
  4191. #: src/main.c:2487
  4192. msgid ""
  4193. "Usage is:\n"
  4194. "\n"
  4195. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  4196. "\n"
  4197. msgstr ""
  4198. "Usage is:\n"
  4199. "\n"
  4200. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  4201. "\n"
  4202. #: src/main.c:2490
  4203. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  4204. msgstr "-a, --stickchars 強制的に +, -, | を使ってライン描画をする\n"
  4205. #: src/main.c:2492
  4206. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  4207. msgstr "-b, --nocolor 強制的にモノクロ表示する\n"
  4208. #: src/main.c:2494
  4209. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  4210. msgstr ""
  4211. "-B, --background [開発バージョンのみ: バックグラウンドコードのデバッグ]\n"
  4212. #: src/main.c:2496
  4213. msgid ""
  4214. "-c, --color Force color mode.\n"
  4215. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  4216. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  4217. msgstr ""
  4218. "-c, --color 強制的にカラーモードにする\n"
  4219. "-C, --colors 色を指定する (--help-colors を使ってリストを得なさい)\n"
  4220. "-d, --nomouse マウスサポートを無効にする\n"
  4221. #: src/main.c:2500
  4222. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  4223. msgstr "-e, --edit 内部エディタの起動\n"
  4224. #: src/main.c:2502
  4225. msgid ""
  4226. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  4227. "-h, --help Shows this help message.\n"
  4228. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
  4229. "terminfo/termcap\n"
  4230. " default.\n"
  4231. msgstr ""
  4232. "-f, --libdir 構成されたパスを表示する\n"
  4233. "-h, --help このヘルプメッセージを表示する\n"
  4234. "-k, --resetsoft ソフトキーをリセット (HP ターミナルのみ)し "
  4235. "terminfo/termcap を\n"
  4236. " デフォルトにする\n"
  4237. #: src/main.c:2507
  4238. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  4239. msgstr "-l, --ftplog file ftpfs コマンドのログをファイルに出力する\n"
  4240. #: src/main.c:2510
  4241. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  4242. msgstr ""
  4243. "-M, --memory file [開発バージョンのみ: MAD "
  4244. "メッセージのログをファイルに出力する]\n"
  4245. #: src/main.c:2512
  4246. msgid ""
  4247. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  4248. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  4249. msgstr ""
  4250. "-P, --printwd 終了時,最後の作業ディレクトリを表示する\n"
  4251. "-s, --slow くどい操作を無視する (ターミナルの速度を落とすため)\n"
  4252. #: src/main.c:2515
  4253. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  4254. msgstr "-t, --termcap 環境変数 TERMCAP に対するサポートを活性化する\n"
  4255. #: src/main.c:2518
  4256. msgid ""
  4257. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  4258. msgstr ""
  4259. "-S, --createcmdile "
  4260. "デフォルトディレクトリを終了時に設定するためにコマンドファイルを作成する\n"
  4261. #: src/main.c:2521
  4262. msgid ""
  4263. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  4264. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  4265. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  4266. msgstr ""
  4267. "-u, --nosubshell 同時にサブシェルモードを使用しない\n"
  4268. "-U, --subshell 同時にサブシェルモードを強制使用する\n"
  4269. "-r, --forceexec 強制的にサブシェルを実行する\n"
  4270. #: src/main.c:2525
  4271. msgid ""
  4272. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  4273. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  4274. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  4275. msgstr ""
  4276. "-v, --view fname ビューアモードの中へ立ち上げる\n"
  4277. "-V, --version バージョンとコンフィグオプションを表示\n"
  4278. "-x, --xterm 強制的に xterm でマウスをサポートし画面の保存/復元をする\n"
  4279. #: src/main.c:2529
  4280. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  4281. msgstr "-X, --dbgsubshell [開発バージョンのみ: サブシェルのデバッグ\n"
  4282. #: src/main.c:2531
  4283. msgid ""
  4284. "\n"
  4285. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  4286. "to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
  4287. msgstr ""
  4288. "\n"
  4289. "不具合報告を ('mc -V' の出力を含めて) mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
  4290. "まで送ってください\n"
  4291. #: src/main.c:2547
  4292. msgid ""
  4293. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  4294. "\n"
  4295. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  4296. "\n"
  4297. "Keywords:\n"
  4298. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  4299. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  4300. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  4301. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  4302. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  4303. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  4304. "\n"
  4305. "Colors:\n"
  4306. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4307. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4308. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4309. "\n"
  4310. msgstr ""
  4311. "--colors キーワード={FORE},{BACK}\n"
  4312. "\n"
  4313. "{FORE} と {BACK} "
  4314. "は省略することが出来ます.そしてデフォルト値が使われるでしょう\n"
  4315. "\n"
  4316. "キーワード:\n"
  4317. " Global: エラー,反転,ゲージ,入力\n"
  4318. " File display: 通常,選択,マーク,選択マーク\n"
  4319. " Dialog boxes: ダイアログ全般\n"
  4320. " Menus: メニュー全般\n"
  4321. " Help: ヘルプ全般\n"
  4322. " File types: ディレクトリ,実行属性,リンク,デバイス,特殊,core\n"
  4323. "\n"
  4324. "Colors:\n"
  4325. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4326. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4327. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4328. "\n"
  4329. #: src/main.c:2596
  4330. #, c-format
  4331. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  4332. msgstr "Midnight Commander のライブラリディレクトリ: %s\n"
  4333. #: src/main.c:2610
  4334. msgid ""
  4335. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  4336. msgstr ""
  4337. "オプション -m "
  4338. "は廃止されました。オプションメニューの「表示ビット数...」をご覧ください\n"
  4339. #: src/main.c:2687
  4340. msgid "Use to debug the background code"
  4341. msgstr "バックグラウンドのコードのデバッグに使用"
  4342. #: src/main.c:2693
  4343. msgid "Request to run in color mode"
  4344. msgstr "カラーモードでの実行を要求"
  4345. #: src/main.c:2695
  4346. msgid "Specifies a color configuration"
  4347. msgstr "カラー設定を指定"
  4348. #: src/main.c:2700
  4349. msgid "Edits one file"
  4350. msgstr "ファイルを編集"
  4351. #: src/main.c:2704
  4352. msgid "Displays this help message"
  4353. msgstr "このヘルプメッセージを表示"
  4354. #: src/main.c:2707
  4355. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  4356. msgstr "カラースキームの変更方法を画面に表示"
  4357. #: src/main.c:2710
  4358. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  4359. msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存"
  4360. #: src/main.c:2717
  4361. msgid "Obsolete"
  4362. msgstr "廃止"
  4363. #: src/main.c:2719
  4364. msgid "Requests to run in black and white"
  4365. msgstr "白黒モードでの実行を要求"
  4366. #: src/main.c:2721
  4367. msgid "Disable mouse support in text version"
  4368. msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化"
  4369. #: src/main.c:2724
  4370. msgid "Disables subshell support"
  4371. msgstr "サブシェルのサポートを無効化"
  4372. #: src/main.c:2728
  4373. msgid "Prints working directory at program exit"
  4374. msgstr "プログラム終了時に作業ディレクトリを表示"
  4375. #: src/main.c:2730
  4376. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  4377. msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求"
  4378. #: src/main.c:2732
  4379. msgid "To run on slow terminals"
  4380. msgstr "遅い端末で実行"
  4381. #: src/main.c:2735
  4382. msgid "Use stickchars to draw"
  4383. msgstr "stickchars で描画"
  4384. #: src/main.c:2739
  4385. msgid "Enables subshell support (default)"
  4386. msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)"
  4387. #: src/main.c:2744
  4388. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  4389. msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す"
  4390. #: src/main.c:2748
  4391. msgid "Displays the current version"
  4392. msgstr "バージョンを表示"
  4393. #: src/main.c:2750
  4394. msgid "Launches the file viewer on a file"
  4395. msgstr "ファイルビューアを起動"
  4396. #: src/main.c:2752
  4397. msgid "Forces xterm features"
  4398. msgstr "強制的に xterm 機能を使う"
  4399. #: src/main.c:2754
  4400. msgid "Geometry for the window"
  4401. msgstr "ウインドウのジオメトリ"
  4402. #: src/main.c:2754
  4403. msgid "GEOMETRY"
  4404. msgstr "GEOMETRY"
  4405. #: src/main.c:2755
  4406. msgid "No windows opened at startup"
  4407. msgstr "起動時にウインドウを表示しない"
  4408. #: src/main.c:2756
  4409. msgid "No desktop icons"
  4410. msgstr "デスクトップアイコンがない"
  4411. #: src/main.c:2757
  4412. msgid "Look more like traditional gmc"
  4413. msgstr "伝統的な gmc に近い外観"
  4414. #: src/main.c:2759
  4415. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4416. msgstr ".links 起動ファイルがあるディレクトリを表示し, 終了"
  4417. #: src/main.c:3071
  4418. msgid ""
  4419. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  4420. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  4421. msgstr ""
  4422. "tty をオープンできません. -P フラグを付けずに起動しなくてはなりません.\n"
  4423. "いくつかのシステムでは # `which mc` を実行したほうが良いかもしれません\n"
  4424. #: src/main.c:3149
  4425. msgid " Notice "
  4426. msgstr " 注意 "
  4427. #: src/main.c:3150
  4428. msgid ""
  4429. " The Midnight Commander configuration files \n"
  4430. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  4431. " files have been moved now\n"
  4432. msgstr ""
  4433. " Midnight Commander の設定ファイルは ~/.mc\n"
  4434. " に保存されます。古い設定ファイルは移動しお\n"
  4435. " きました\n"
  4436. #: src/option.c:74
  4437. msgid "safe de&Lete"
  4438. msgstr "安全な削除処理(&L)"
  4439. #: src/option.c:75
  4440. msgid "cd follows lin&Ks"
  4441. msgstr "cd はリンクをたどる(&K)"
  4442. #: src/option.c:76
  4443. msgid "advanced cho&Wn"
  4444. msgstr "上級 chown (&W)"
  4445. #: src/option.c:77
  4446. msgid "l&Ynx-like motion"
  4447. msgstr "lynx 風動作(&Y)"
  4448. #: src/option.c:79
  4449. msgid "Animation"
  4450. msgstr "アニメーション"
  4451. #: src/option.c:81
  4452. msgid "rotatin&G dash"
  4453. msgstr "ダッシュを回す"
  4454. #: src/option.c:83
  4455. msgid "co&Mplete: show all"
  4456. msgstr "補間(&M): すべて表示"
  4457. #: src/option.c:84
  4458. msgid "&Use internal view"
  4459. msgstr "内蔵ビューワを使用(&U)"
  4460. #: src/option.c:85
  4461. msgid "use internal ed&It"
  4462. msgstr "内蔵エディタを使用(&I)"
  4463. #: src/option.c:86
  4464. msgid "auto m&Enus"
  4465. msgstr "自動メニュー(&E)"
  4466. #: src/option.c:87
  4467. msgid "&Auto save setup"
  4468. msgstr "設定の自動保存(&A)"
  4469. #: src/option.c:88
  4470. msgid "shell &Patterns"
  4471. msgstr "シェルパターン(&P)"
  4472. #: src/option.c:89
  4473. msgid "Compute &Totals"
  4474. msgstr "合計を計算(&T)"
  4475. #: src/option.c:90
  4476. msgid "&Verbose operation"
  4477. msgstr "やかましく動作"
  4478. #: src/option.c:91
  4479. msgid "&Fast dir reload"
  4480. msgstr "高速なディレクトリの再読込"
  4481. #: src/option.c:92
  4482. msgid "mi&X all files"
  4483. msgstr "すべてのファイルを混ぜる(&X)"
  4484. #: src/option.c:93
  4485. msgid "&Drop down menus"
  4486. msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
  4487. #: src/option.c:94
  4488. msgid "ma&Rk moves down"
  4489. msgstr "マークすると下へ移動(&R)"
  4490. #: src/option.c:95
  4491. msgid "show &Hidden files"
  4492. msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
  4493. #: src/option.c:96
  4494. msgid "show &Backup files"
  4495. msgstr "バックアップファイルを表示(&B)"
  4496. #: src/option.c:103
  4497. msgid "&Never"
  4498. msgstr "一時停止しない(&N)"
  4499. #: src/option.c:104
  4500. msgid "on dumb &Terminals"
  4501. msgstr "ダムターミナル上では停止(&T)"
  4502. #: src/option.c:105
  4503. msgid "alwa&Ys"
  4504. msgstr "常に停止(&Y)"
  4505. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  4506. #: src/option.c:153
  4507. msgid " Configure options "
  4508. msgstr " 設定オプション "
  4509. #: src/option.c:154
  4510. msgid " Panel options "
  4511. msgstr " パネル・オプション "
  4512. #: src/option.c:155
  4513. msgid " Pause after run... "
  4514. msgstr " 実行後に停止... "
  4515. #: src/option.c:207
  4516. msgid "Configure options"
  4517. msgstr "設定オプション"
  4518. #: src/panelize.c:87
  4519. msgid "&Add new"
  4520. msgstr "新規追加 (&A)"
  4521. #: src/panelize.c:99
  4522. msgid " External panelize "
  4523. msgstr " 外部パネル化 "
  4524. #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
  4525. msgid "External panelize"
  4526. msgstr "外部パネル化"
  4527. #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
  4528. msgid "Other command"
  4529. msgstr "その他のコマンド"
  4530. #: src/panelize.c:260
  4531. msgid " Add to external panelize "
  4532. msgstr " 外部パネル化に追加 "
  4533. #: src/panelize.c:261
  4534. msgid " Enter command label: "
  4535. msgstr " コマンドラベルを入力してください: "
  4536. #: src/panelize.c:301
  4537. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  4538. msgstr " ローカルにないディレクトリにいる時は外部パネル化を実行できません "
  4539. #: src/panelize.c:351
  4540. msgid "Find *.orig after patching"
  4541. msgstr "パッチを当てた後の *.orig を検索"
  4542. #: src/panelize.c:352
  4543. msgid "Find SUID and SGID programs"
  4544. msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索"
  4545. #: src/panelize.c:403
  4546. msgid "Cannot invoke command."
  4547. msgstr "コマンドを実行できません"
  4548. #: src/panelize.c:458
  4549. msgid "Pipe close failed"
  4550. msgstr "パイプのクローズに失敗"
  4551. #: src/popthelp.c:31
  4552. msgid "Show this help message"
  4553. msgstr "このヘルプメッセージを表示"
  4554. #: src/popthelp.c:32
  4555. msgid "Display brief usage message"
  4556. msgstr "短い使い方を表示"
  4557. #: src/screen.c:227
  4558. msgid "SUB-DIR"
  4559. msgstr "SUB-DIR"
  4560. #: src/screen.c:227
  4561. msgid "UP--DIR"
  4562. msgstr "UP--DIR"
  4563. #: src/screen.c:417
  4564. msgid "MTime"
  4565. msgstr "更新時刻"
  4566. #: src/screen.c:418
  4567. msgid "ATime"
  4568. msgstr "Acess時刻"
  4569. #: src/screen.c:419
  4570. msgid "CTime"
  4571. msgstr "変更時刻"
  4572. #: src/screen.c:421
  4573. msgid "Perm"
  4574. msgstr "Perm"
  4575. #: src/screen.c:422
  4576. msgid "Nl"
  4577. msgstr "Nl"
  4578. #: src/screen.c:423
  4579. msgid "Inode"
  4580. msgstr "Iノード"
  4581. #: src/screen.c:424
  4582. msgid "UID"
  4583. msgstr "UID"
  4584. #: src/screen.c:425
  4585. msgid "GID"
  4586. msgstr "GID"
  4587. #: src/screen.c:661
  4588. #, c-format
  4589. msgid " %s bytes in %d file%s"
  4590. msgstr " %sバイト %dファイル"
  4591. #: src/screen.c:1325
  4592. msgid "Unknow tag on display format: "
  4593. msgstr "表示形式に見知らぬ tag があります: "
  4594. #: src/screen.c:1451
  4595. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  4596. msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
  4597. #: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164
  4598. msgid " Do you really want to execute? "
  4599. msgstr " 本当に実行しますか? "
  4600. #: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178
  4601. msgid " No action taken "
  4602. msgstr " 何も実行しませんでした "
  4603. #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1016
  4604. msgid "RenMov"
  4605. msgstr "RenMov"
  4606. #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1020
  4607. msgid "Mkdir"
  4608. msgstr "MkDir"
  4609. #: src/screen.c:2416 src/tree.c:866
  4610. #, c-format
  4611. msgid ""
  4612. " Can't chdir to \"%s\" \n"
  4613. " %s "
  4614. msgstr ""
  4615. "\"%s\" へ chdir できません \n"
  4616. " %s "
  4617. #: src/subshell.c:287
  4618. #, c-format
  4619. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  4620. msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n"
  4621. #: src/subshell.c:705
  4622. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  4623. msgstr "シェルはまだアクティブです.構わずに終了しますか? "
  4624. #: src/subshell.c:731
  4625. msgid " There are stopped jobs."
  4626. msgstr " 中断したままのジョブがあります."
  4627. #: src/subshell.c:732
  4628. msgid " Quit anyway? "
  4629. msgstr " 構わずに終了しますか? "
  4630. #: src/subshell.c:785
  4631. #, c-format
  4632. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  4633. msgstr "警告: %s に変更できません.\n"
  4634. #: src/tree.c:192
  4635. #, c-format
  4636. msgid ""
  4637. "Can't open the %s file for writing:\n"
  4638. "%s\n"
  4639. msgstr ""
  4640. "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n"
  4641. "%s\n"
  4642. #: src/tree.c:637
  4643. #, c-format
  4644. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  4645. msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:"
  4646. #: src/tree.c:675
  4647. #, c-format
  4648. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  4649. msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:"
  4650. #: src/tree.c:682
  4651. #, c-format
  4652. msgid ""
  4653. " Can't stat the destination \n"
  4654. " %s "
  4655. msgstr ""
  4656. " 対象を stat できませんでした \n"
  4657. " %s "
  4658. #: src/tree.c:688
  4659. msgid " The destination isn't a directory "
  4660. msgstr " 対象はディレクトリではありません "
  4661. #: src/tree.c:744
  4662. #, c-format
  4663. msgid " Delete %s? "
  4664. msgstr " %s を削除しますか? "
  4665. #: src/tree.c:776
  4666. msgid "Static"
  4667. msgstr "静的"
  4668. #: src/tree.c:776
  4669. msgid "Dynamc"
  4670. msgstr "動的"
  4671. #: src/tree.c:1012
  4672. msgid "Forget"
  4673. msgstr "Forget"
  4674. #: src/tree.c:1025
  4675. msgid "Rmdir"
  4676. msgstr "Rmdir"
  4677. #: src/treestore.c:360
  4678. #, c-format
  4679. msgid ""
  4680. "Can't write to the %s file:\n"
  4681. "%s\n"
  4682. msgstr ""
  4683. "ファイル %s に書き込めません:\n"
  4684. "%s\n"
  4685. #: src/user.c:250
  4686. #, c-format
  4687. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  4688. msgstr " 不正なシェルパターン定義です \"%c\". "
  4689. #: src/user.c:383
  4690. msgid " Debug "
  4691. msgstr " デバッグ "
  4692. #: src/user.c:392
  4693. msgid " ERROR: "
  4694. msgstr " エラー: "
  4695. #: src/user.c:396
  4696. msgid " True: "
  4697. msgstr " 真: "
  4698. #: src/user.c:398
  4699. msgid " False: "
  4700. msgstr " 偽: "
  4701. #: src/user.c:602
  4702. msgid " Warning -- ignoring file "
  4703. msgstr " 警告 -- ファイルを無視 "
  4704. #: src/user.c:603
  4705. #, c-format
  4706. msgid ""
  4707. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4708. "Using it may compromise your security"
  4709. msgstr ""
  4710. "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n"
  4711. "可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります"
  4712. #: src/user.c:622
  4713. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  4714. msgstr " ローカルでないディレクトリにいる時にプログラムの実行はできません "
  4715. #. FIXME: this message is not quite right
  4716. #: src/user.c:720
  4717. #, c-format
  4718. msgid " Empty file %s "
  4719. msgstr " 空のファイル %s "
  4720. #. Create listbox
  4721. #: src/user.c:730
  4722. msgid " User menu "
  4723. msgstr " ユーザー・メニュー "
  4724. #: src/util.c:232
  4725. msgid "name_trunc: too big"
  4726. msgstr "name_trunc: 大きすぎます"
  4727. #. strftime() format string for recent dates
  4728. #: src/util.c:599 src/util.c:624
  4729. msgid "%b %e %H:%M"
  4730. msgstr "%b %e %H:%M"
  4731. #. strftime() format string for old dates
  4732. #: src/util.c:600 src/util.c:622
  4733. msgid "%b %e %Y"
  4734. msgstr "%b %e %Y"
  4735. #: src/utilunix.c:382
  4736. msgid " Pipe failed "
  4737. msgstr "pipe 失敗 "
  4738. #: src/utilunix.c:386
  4739. msgid " Dup failed "
  4740. msgstr " dup 失敗 "
  4741. #: src/view.c:403
  4742. msgid ""
  4743. "File: \n"
  4744. "\n"
  4745. " "
  4746. msgstr ""
  4747. "ファイル: \n"
  4748. "\n"
  4749. " "
  4750. #: src/view.c:404
  4751. msgid ""
  4752. "\n"
  4753. "\n"
  4754. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  4755. msgstr ""
  4756. "\n"
  4757. "\n"
  4758. "は変更されました. 変更点を保存しますか?\n"
  4759. #: src/view.c:406
  4760. msgid " Save changes "
  4761. msgstr " 変更点を保存 "
  4762. #: src/view.c:448
  4763. msgid " Can't spawn child program "
  4764. msgstr " 子プロセスを起動できません "
  4765. #: src/view.c:457
  4766. msgid " Empty output from child filter "
  4767. msgstr " フィルタから空の出力です "
  4768. #: src/view.c:462
  4769. msgid " Could not open file "
  4770. msgstr " ファイルを開けません "
  4771. #: src/view.c:477
  4772. msgid " Can't open file \""
  4773. msgstr " ファイルを開けません \""
  4774. #: src/view.c:484
  4775. msgid ""
  4776. " Can't stat file \n"
  4777. " "
  4778. msgstr " ファイルを stat できません \""
  4779. #: src/view.c:490
  4780. msgid " Can't view: not a regular file "
  4781. msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません "
  4782. #: src/view.c:571
  4783. #, c-format
  4784. msgid ""
  4785. " Can't open \"%s\"\n"
  4786. " %s "
  4787. msgstr ""
  4788. " \"%s\" を開くことができません \n"
  4789. " %s "
  4790. #: src/view.c:580
  4791. #, c-format
  4792. msgid ""
  4793. " Can't stat \"%s\"\n"
  4794. " %s "
  4795. msgstr ""
  4796. " \"%s\" をstatできません\n"
  4797. " %s "
  4798. #: src/view.c:716
  4799. #, c-format
  4800. msgid "File: %s"
  4801. msgstr "ファイル: %s"
  4802. #: src/view.c:730
  4803. #, c-format
  4804. msgid "Offset 0x%08x"
  4805. msgstr "オフセット 0x%08x"
  4806. #: src/view.c:741
  4807. msgid " [grow]"
  4808. msgstr " [grow]"
  4809. #: src/view.c:1520
  4810. #, c-format
  4811. msgid "Searching for `%s'"
  4812. msgstr "`%s'を検索中"
  4813. #: src/view.c:1627 src/view.c:1750
  4814. msgid " Search string not found "
  4815. msgstr " 検索文字列が見付かりません "
  4816. #: src/view.c:1789
  4817. msgid " Invalid regular expression "
  4818. msgstr " 不正な正規表現です "
  4819. #: src/view.c:1913
  4820. #, c-format
  4821. msgid ""
  4822. " The current line number is %d.\n"
  4823. " Enter the new line number:"
  4824. msgstr ""
  4825. " 現在の行番号は %d です.\n"
  4826. " 新しい行番号を入力してください:"
  4827. #: src/view.c:1935
  4828. #, c-format
  4829. msgid ""
  4830. " The current address is 0x%lx.\n"
  4831. " Enter the new address:"
  4832. msgstr ""
  4833. " 現在のアドレスは0x%lxです.\n"
  4834. " 新しいアドレスを入力してください:"
  4835. #: src/view.c:1937
  4836. msgid " Goto Address "
  4837. msgstr " アドレス移動 "
  4838. #: src/view.c:1968
  4839. msgid " Enter regexp:"
  4840. msgstr " 正規表現を入力してください:"
  4841. #: src/view.c:2073
  4842. msgid "Ascii"
  4843. msgstr "ASCII"
  4844. #: src/view.c:2073
  4845. msgid "Hex"
  4846. msgstr "HEX"
  4847. #: src/view.c:2074
  4848. msgid "Goto"
  4849. msgstr "移動"
  4850. #: src/view.c:2074
  4851. msgid "Line"
  4852. msgstr "行"
  4853. #: src/view.c:2077
  4854. msgid "RxSrch"
  4855. msgstr "RxSrch"
  4856. #: src/view.c:2080
  4857. msgid "EdText"
  4858. msgstr "EdText"
  4859. #: src/view.c:2080
  4860. msgid "EdHex"
  4861. msgstr "EdHex"
  4862. #: src/view.c:2082
  4863. msgid "UnWrap"
  4864. msgstr "非折返"
  4865. #: src/view.c:2082
  4866. msgid "Wrap"
  4867. msgstr "折返"
  4868. #: src/view.c:2085
  4869. msgid "HxSrch"
  4870. msgstr "HxSrch"
  4871. #: src/view.c:2088
  4872. msgid "Raw"
  4873. msgstr "Raw"
  4874. #: src/view.c:2088
  4875. msgid "Parse"
  4876. msgstr "Parse"
  4877. #: src/view.c:2092
  4878. msgid "Unform"
  4879. msgstr "Unform"
  4880. #: src/view.c:2092
  4881. msgid "Format"
  4882. msgstr "Format"
  4883. #: src/widget.c:995
  4884. msgid " History "
  4885. msgstr "履歴"
  4886. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  4887. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  4888. #: src/win.c:224
  4889. msgid "Function key 1"
  4890. msgstr "Functionキー 1"
  4891. #: src/win.c:225
  4892. msgid "Function key 2"
  4893. msgstr "Functionキー 2"
  4894. #: src/win.c:226
  4895. msgid "Function key 3"
  4896. msgstr "Functionキー 3"
  4897. #: src/win.c:227
  4898. msgid "Function key 4"
  4899. msgstr "Functionキー 4"
  4900. #: src/win.c:228
  4901. msgid "Function key 5"
  4902. msgstr "Functionキー 5"
  4903. #: src/win.c:229
  4904. msgid "Function key 6"
  4905. msgstr "Functionキー 6"
  4906. #: src/win.c:230
  4907. msgid "Function key 7"
  4908. msgstr "Functionキー 7"
  4909. #: src/win.c:231
  4910. msgid "Function key 8"
  4911. msgstr "Functionキー 8"
  4912. #: src/win.c:232
  4913. msgid "Function key 9"
  4914. msgstr "Functionキー 9"
  4915. #: src/win.c:233
  4916. msgid "Function key 10"
  4917. msgstr "Functionキー 10"
  4918. #: src/win.c:234
  4919. msgid "Function key 11"
  4920. msgstr "Functionキー 11"
  4921. #: src/win.c:235
  4922. msgid "Function key 12"
  4923. msgstr "Functionキー 12"
  4924. #: src/win.c:236
  4925. msgid "Function key 13"
  4926. msgstr "Functionキー 13"
  4927. #: src/win.c:237
  4928. msgid "Function key 14"
  4929. msgstr "Functionキー 14"
  4930. #: src/win.c:238
  4931. msgid "Function key 15"
  4932. msgstr "Functionキー 15"
  4933. #: src/win.c:239
  4934. msgid "Function key 16"
  4935. msgstr "Functionキー 16"
  4936. #: src/win.c:240
  4937. msgid "Function key 17"
  4938. msgstr "Functionキー 17"
  4939. #: src/win.c:241
  4940. msgid "Function key 18"
  4941. msgstr "Functionキー 18"
  4942. #: src/win.c:242
  4943. msgid "Function key 19"
  4944. msgstr "Functionキー 19"
  4945. #: src/win.c:243
  4946. msgid "Function key 20"
  4947. msgstr "Functionキー 20"
  4948. #: src/win.c:244
  4949. msgid "Backspace key"
  4950. msgstr "Backspaeceキー"
  4951. #: src/win.c:245
  4952. msgid "End key"
  4953. msgstr "Endキー"
  4954. #: src/win.c:246
  4955. msgid "Up arrow key"
  4956. msgstr "上矢印"
  4957. #: src/win.c:247
  4958. msgid "Down arrow key"
  4959. msgstr "下矢印"
  4960. #: src/win.c:248
  4961. msgid "Left arrow key"
  4962. msgstr "左矢印"
  4963. #: src/win.c:249
  4964. msgid "Right arrow key"
  4965. msgstr "右矢印"
  4966. #: src/win.c:250
  4967. msgid "Home key"
  4968. msgstr "Homeキー"
  4969. #: src/win.c:251
  4970. msgid "Page Down key"
  4971. msgstr "PageDownキー"
  4972. #: src/win.c:252
  4973. msgid "Page Up key"
  4974. msgstr "PageUpキー"
  4975. #: src/win.c:253
  4976. msgid "Insert key"
  4977. msgstr "Insertキー"
  4978. #: src/win.c:254
  4979. msgid "Delete key"
  4980. msgstr "Deleteキー"
  4981. #: src/win.c:255
  4982. msgid "Completion/M-tab"
  4983. msgstr "Completion/M-tab"
  4984. #: src/win.c:256
  4985. msgid "+ on keypad"
  4986. msgstr "10キーの +"
  4987. #: src/win.c:257
  4988. msgid "- on keypad"
  4989. msgstr "10キーの -"
  4990. #: src/win.c:258
  4991. msgid "* on keypad"
  4992. msgstr "10キーの *"
  4993. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  4994. #: src/win.c:260
  4995. msgid "Left arrow keypad"
  4996. msgstr "10キーの 左矢印"
  4997. #: src/win.c:261
  4998. msgid "Right arrow keypad"
  4999. msgstr "10キーの 右矢印"
  5000. #: src/win.c:262
  5001. msgid "Up arrow keypad"
  5002. msgstr "10キーの 上矢印"
  5003. #: src/win.c:263
  5004. msgid "Down arrow keypad"
  5005. msgstr "10キーの 下矢印"
  5006. #: src/win.c:264
  5007. msgid "Home on keypad"
  5008. msgstr "10キーの Home"
  5009. #: src/win.c:265
  5010. msgid "End on keypad"
  5011. msgstr "10キーの End"
  5012. #: src/win.c:266
  5013. msgid "Page Down keypad"
  5014. msgstr "10キーの PageDown"
  5015. #: src/win.c:267
  5016. msgid "Page Up keypad"
  5017. msgstr "10キーの PageUp"
  5018. #: src/win.c:268
  5019. msgid "Insert on keypad"
  5020. msgstr "10キーの Insert"
  5021. #: src/win.c:269
  5022. msgid "Delete on keypad"
  5023. msgstr "10キーの Delete"
  5024. #: src/win.c:270
  5025. msgid "Enter on keypad"
  5026. msgstr "10キーの Enter"
  5027. #: src/win.c:271
  5028. msgid "Slash on keypad"
  5029. msgstr "10キーの /"
  5030. #: src/win.c:272
  5031. msgid "NumLock on keypad"
  5032. msgstr "10キーの NumLock"
  5033. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  5034. #, c-format
  5035. msgid ""
  5036. "Couldn't open cpio archive\n"
  5037. "%s"
  5038. msgstr ""
  5039. "cpio アーカイブを開けません\n"
  5040. "%s"
  5041. #: vfs/cpio.c:224
  5042. #, c-format
  5043. msgid ""
  5044. "Premature end of cpio archive\n"
  5045. "%s"
  5046. msgstr ""
  5047. "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n"
  5048. "%s"
  5049. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
  5050. #, c-format
  5051. msgid ""
  5052. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  5053. "%s"
  5054. msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した"
  5055. #: vfs/cpio.c:427
  5056. #, c-format
  5057. msgid ""
  5058. "Inconsistent hardlinks of\n"
  5059. "%s\n"
  5060. "in cpio archive\n"
  5061. "%s"
  5062. msgstr ""
  5063. "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n"
  5064. "矛盾しています\n"
  5065. "%s"
  5066. #. In case entry is already there
  5067. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  5068. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  5069. #. 'No such file or directory' is such case)
  5070. #. This can be considered archive inconsistency
  5071. #: vfs/cpio.c:450
  5072. #, c-format
  5073. msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
  5074. msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!"
  5075. #: vfs/cpio.c:517
  5076. #, c-format
  5077. msgid ""
  5078. "Unexpected end of file\n"
  5079. "%s"
  5080. msgstr ""
  5081. "予期しない EOF です\n"
  5082. "%s"
  5083. #: vfs/direntry.c:310
  5084. #, c-format
  5085. msgid "Dir cache expired for %s"
  5086. msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました"
  5087. #: vfs/direntry.c:440 vfs/direntry.c:443
  5088. msgid " Direntry warning "
  5089. msgstr "Direntry の警告"
  5090. #: vfs/direntry.c:440
  5091. #, c-format
  5092. msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5093. msgstr "Super ino_usage は %d で,これはメモリリークです"
  5094. #: vfs/direntry.c:443
  5095. msgid "Super has want_stale set"
  5096. msgstr "Super has want_stable set"
  5097. #: vfs/direntry.c:823
  5098. msgid "Starting linear transfer..."
  5099. msgstr "リニア転送を開始します..."
  5100. #: vfs/direntry.c:968
  5101. msgid "Getting file"
  5102. msgstr "ファイル取得中"
  5103. #: vfs/extfs.c:270
  5104. #, c-format
  5105. msgid ""
  5106. "Couldn't open %s archive\n"
  5107. "%s"
  5108. msgstr ""
  5109. "%s アーカイブを開くことが出来ません\n"
  5110. "%s"
  5111. #: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
  5112. msgid "Inconsistent extfs archive"
  5113. msgstr "不整合な extfs アーカイブです"
  5114. #: vfs/fish.c:140
  5115. #, c-format
  5116. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  5117. msgstr "fish: %s から切断しています"
  5118. #: vfs/fish.c:218
  5119. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  5120. msgstr "fish: 最初の行を待っています..."
  5121. #: vfs/fish.c:228
  5122. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  5123. msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません"
  5124. #: vfs/fish.c:233
  5125. msgid " fish: Password required for "
  5126. msgstr "fish: パスワードが必要です "
  5127. #: vfs/fish.c:242
  5128. msgid "fish: Sending password..."
  5129. msgstr "fish: パスワード送信中..."
  5130. #: vfs/fish.c:248
  5131. msgid "fish: Sending initial line..."
  5132. msgstr "fish: 最初の行を送信..."
  5133. #: vfs/fish.c:252
  5134. msgid "fish: Handshaking version..."
  5135. msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..."
  5136. #: vfs/fish.c:256
  5137. msgid "fish: Setting up current directory..."
  5138. msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..."
  5139. #: vfs/fish.c:258
  5140. #, c-format
  5141. msgid "fish: Connected, home %s."
  5142. msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。"
  5143. #: vfs/fish.c:347
  5144. #, c-format
  5145. msgid "fish: Reading directory %s..."
  5146. msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... "
  5147. #: vfs/fish.c:451
  5148. msgid "fish: failed"
  5149. msgstr "fish: 失敗しました"
  5150. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  5151. #: vfs/fish.c:471
  5152. #, c-format
  5153. msgid "fish: store %s: sending command..."
  5154. msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..."
  5155. #: vfs/fish.c:496
  5156. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  5157. msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します"
  5158. #: vfs/fish.c:508
  5159. #, c-format
  5160. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  5161. msgstr "fish: %s を保存中 %d (%d)"
  5162. #: vfs/fish.c:509
  5163. msgid "zeros"
  5164. msgstr "zeros"
  5165. #: vfs/fish.c:556
  5166. msgid "Aborting transfer..."
  5167. msgstr "転送を中断します..."
  5168. #: vfs/fish.c:565
  5169. msgid "Error reported after abort."
  5170. msgstr "中断後にエラーが報告されました"
  5171. #: vfs/fish.c:567
  5172. msgid "Aborted transfer would be successful."
  5173. msgstr "転送中断に成功しました"
  5174. #: vfs/ftpfs.c:318
  5175. #, c-format
  5176. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  5177. msgstr "ftpfs: %s から切断中です"
  5178. #: vfs/ftpfs.c:376
  5179. msgid " FTP: Password required for "
  5180. msgstr " FTP: パスワードが必要です "
  5181. #: vfs/ftpfs.c:409
  5182. msgid " Proxy: Password required for "
  5183. msgstr " Proxy: パスワードが必要です "
  5184. #: vfs/ftpfs.c:435
  5185. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  5186. msgstr "ftpfs: proxy のログイン名を送信中"
  5187. #: vfs/ftpfs.c:439
  5188. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  5189. msgstr "ftpfs: proxy のユーザパスワードを送信中"
  5190. #: vfs/ftpfs.c:443
  5191. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  5192. msgstr "ftpfs: proxy の認証が成功しました"
  5193. #: vfs/ftpfs.c:447
  5194. #, c-format
  5195. msgid "ftpfs: connected to %s"
  5196. msgstr "ftpfs: %s に接続しました"
  5197. #: vfs/ftpfs.c:464
  5198. msgid "ftpfs: sending login name"
  5199. msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中"
  5200. #: vfs/ftpfs.c:469
  5201. msgid "ftpfs: sending user password"
  5202. msgstr "ftpfs: パスワードを送信中"
  5203. #: vfs/ftpfs.c:474
  5204. msgid "ftpfs: logged in"
  5205. msgstr "ftpfs: ログインしました"
  5206. #: vfs/ftpfs.c:489
  5207. #, c-format
  5208. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  5209. msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました "
  5210. #: vfs/ftpfs.c:521
  5211. #, c-format
  5212. msgid " Could not set source routing (%s)"
  5213. msgstr " ソースルーティングに失敗しました (%s)"
  5214. #: vfs/ftpfs.c:647
  5215. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  5216. msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です"
  5217. #: vfs/ftpfs.c:667
  5218. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  5219. msgstr "ftpfs: 不正なホストのアドレスです"
  5220. #: vfs/ftpfs.c:690
  5221. #, c-format
  5222. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  5223. msgstr "ftpfs: %s へ接続中"
  5224. #: vfs/ftpfs.c:700
  5225. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  5226. msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました"
  5227. #: vfs/ftpfs.c:702
  5228. #, c-format
  5229. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  5230. msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
  5231. #: vfs/ftpfs.c:744
  5232. #, c-format
  5233. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  5234. msgstr "再試行するのでお待ちください... %d (Control-C で中止)"
  5235. #: vfs/ftpfs.c:930
  5236. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  5237. msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました"
  5238. #: vfs/ftpfs.c:1005
  5239. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  5240. msgstr "ftpfs: 転送を中断します"
  5241. #: vfs/ftpfs.c:1007
  5242. #, c-format
  5243. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  5244. msgstr "ftpfs: 中断: %s"
  5245. #: vfs/ftpfs.c:1012
  5246. msgid "ftpfs: abort failed"
  5247. msgstr "ftpfs: 中断に失敗"
  5248. #: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200
  5249. msgid "ftpfs: CWD failed."
  5250. msgstr "ftpfs: CWD 失敗"
  5251. #: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118
  5252. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  5253. msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗"
  5254. #: vfs/ftpfs.c:1169
  5255. msgid "Resolving symlink..."
  5256. msgstr "シンボリックリンクを展開する..."
  5257. #: vfs/ftpfs.c:1188
  5258. #, c-format
  5259. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  5260. msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s"
  5261. #: vfs/ftpfs.c:1189
  5262. msgid "(strict rfc959)"
  5263. msgstr "(厳密な rfc959)"
  5264. #: vfs/ftpfs.c:1190
  5265. msgid "(chdir first)"
  5266. msgstr "(初めに chdir)"
  5267. #: vfs/ftpfs.c:1286
  5268. msgid "ftpfs: failed"
  5269. msgstr "ftpfs: 失敗しました"
  5270. #: vfs/ftpfs.c:1296
  5271. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  5272. msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません"
  5273. #: vfs/ftpfs.c:1359
  5274. #, c-format
  5275. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  5276. msgstr "ftpfs: ファイルの保存中 %d (%d)"
  5277. #: vfs/ftpfs.c:1774
  5278. msgid ""
  5279. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  5280. "Remove password or correct mode."
  5281. msgstr ""
  5282. "~/.netrcファイルが正しいモードではありません.\n"
  5283. "パスワードを削除するかモードを訂正してください."
  5284. #: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
  5285. msgid " MCFS "
  5286. msgstr " MCFS "
  5287. #: vfs/mcfs.c:156
  5288. msgid " The server does not support this version "
  5289. msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
  5290. #: vfs/mcfs.c:173
  5291. msgid ""
  5292. " The remote server is not running on a system port \n"
  5293. " you need a password to log in, but the information may \n"
  5294. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  5295. msgstr ""
  5296. " リモート・サーバはシステムポートで起動していません.\n"
  5297. " パスワードがログインのため必要です, しかしこの情報は\n"
  5298. " 安全な方法で転送されません. 継続しますか? \n"
  5299. #: vfs/mcfs.c:176
  5300. msgid " Yes "
  5301. msgstr " はい "
  5302. #: vfs/mcfs.c:176
  5303. msgid " No "
  5304. msgstr " いいえ "
  5305. #: vfs/mcfs.c:178
  5306. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  5307. msgstr " リモートのサーバがおかしなポートで動作しています。中断します\n"
  5308. #: vfs/mcfs.c:190
  5309. msgid " MCFS Password required "
  5310. msgstr " MCFS パスワードの要求 "
  5311. #: vfs/mcfs.c:204
  5312. msgid " Invalid password "
  5313. msgstr " 間違ったパスワード "
  5314. #: vfs/mcfs.c:235
  5315. #, c-format
  5316. msgid " Can't locate hostname: %s "
  5317. msgstr "hostname の場所を見つけられませんでした: %s"
  5318. #: vfs/mcfs.c:253
  5319. #, c-format
  5320. msgid " Can't create socket: %s "
  5321. msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s"
  5322. #: vfs/mcfs.c:259
  5323. #, c-format
  5324. msgid " Can't connect to server: %s "
  5325. msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
  5326. #: vfs/mcfs.c:324
  5327. msgid " Too many open connections "
  5328. msgstr " 接続が多すぎます "
  5329. #. This is place of next pointer
  5330. #: vfs/mcfs.c:1127
  5331. msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5332. msgstr "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5333. #: vfs/smbfs.c:116
  5334. msgid "Domain:"
  5335. msgstr "ドメイン:"
  5336. #: vfs/smbfs.c:116
  5337. msgid "Username:"
  5338. msgstr "ユーザ名:"
  5339. #: vfs/smbfs.c:116
  5340. msgid "Password: "
  5341. msgstr "パスワード:"
  5342. #: vfs/smbfs.c:171
  5343. #, c-format
  5344. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  5345. msgstr "\\\\%s\\%sのパスワード"
  5346. #: vfs/smbfs.c:667
  5347. #, c-format
  5348. msgid ""
  5349. " reconnect to %s failed\n"
  5350. " "
  5351. msgstr ""
  5352. " %s への再接続に失敗しました\n"
  5353. " "
  5354. #: vfs/smbfs.c:1243
  5355. msgid " Authentication failed "
  5356. msgstr " 認証に失敗しました "
  5357. #: vfs/smbfs.c:1738
  5358. #, c-format
  5359. msgid " %s mkdir'ing %s "
  5360. msgstr " %s: mkdir %s "
  5361. #: vfs/smbfs.c:1759
  5362. #, c-format
  5363. msgid " %s rmdir'ing %s "
  5364. msgstr " %s: rmdir %s "
  5365. #: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
  5366. #, c-format
  5367. msgid " %s opening remote file %s "
  5368. msgstr " %s: リモートファイル %s を開く際に "
  5369. #: vfs/smbfs.c:1972
  5370. #, c-format
  5371. msgid " %s renaming files\n"
  5372. msgstr " %s: ファイル名変更中に\n"
  5373. #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
  5374. #, c-format
  5375. msgid ""
  5376. "Couldn't open tar archive\n"
  5377. "%s"
  5378. msgstr ""
  5379. "tarアーカイブ%sを\n"
  5380. "開けません"
  5381. #: vfs/tar.c:284
  5382. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  5383. msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります"
  5384. #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
  5385. msgid "Inconsistent tar archive"
  5386. msgstr "tar アーカイブに不整合"
  5387. #: vfs/tar.c:411
  5388. #, c-format
  5389. msgid ""
  5390. "Hmm,...\n"
  5391. "%s\n"
  5392. "doesn't look like a tar archive."
  5393. msgstr ""
  5394. "んー,‥‥\n"
  5395. "%s\n"
  5396. "これはtarアーカイブではないようです"
  5397. #: vfs/vfs.c:1152
  5398. msgid "Changes to file lost"
  5399. msgstr "紛失したファイルに変更します"
  5400. #: vfs/vfs.c:1795
  5401. msgid "Could not parse:"
  5402. msgstr "構文解析が出来ません:"
  5403. #: vfs/vfs.c:1797
  5404. msgid "More parsing errors will be ignored."
  5405. msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します"
  5406. #: vfs/vfs.c:1797
  5407. msgid "(sorry)"
  5408. msgstr "(sorry)"
  5409. #: vfs/vfs.c:1808
  5410. msgid "Internal error:"
  5411. msgstr "内部エラー:"
  5412. #: vfs/vfs.c:1818
  5413. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  5414. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld バイト転送)"
  5415. #: vfs/vfs.c:1819
  5416. #, c-format
  5417. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  5418. msgstr "%s: %s: %s %ld バイト転送しました"
  5419. #: vfs/undelfs.c:81
  5420. msgid " undelfs: error "
  5421. msgstr " undelfs: エラー "
  5422. #: vfs/undelfs.c:184
  5423. msgid " not enough memory "
  5424. msgstr " 十分なメモリがありません "
  5425. #: vfs/undelfs.c:189
  5426. msgid " while allocating block buffer "
  5427. msgstr " ブロックバッファを割り当てる間に "
  5428. #: vfs/undelfs.c:193
  5429. #, c-format
  5430. msgid " open_inode_scan: %d "
  5431. msgstr " open_inode_scan: %d "
  5432. #: vfs/undelfs.c:197
  5433. #, c-format
  5434. msgid " while starting inode scan %d "
  5435. msgstr " iノードスキャン %d を開始している間に "
  5436. #: vfs/undelfs.c:204
  5437. #, c-format
  5438. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  5439. msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です"
  5440. #: vfs/undelfs.c:219
  5441. #, c-format
  5442. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  5443. msgstr " ext2_block_iterate %d を呼んでいる間に "
  5444. #: vfs/undelfs.c:227
  5445. msgid " no more memory while reallocating array "
  5446. msgstr " メモリの間に再配分している配列はありません "
  5447. #: vfs/undelfs.c:246
  5448. #, c-format
  5449. msgid " while doing inode scan %d "
  5450. msgstr "iノードスキャン %d をする間に "
  5451. #: vfs/undelfs.c:270
  5452. msgid " Ext2lib error "
  5453. msgstr " Ext2lib エラー "
  5454. #: vfs/undelfs.c:297
  5455. #, c-format
  5456. msgid " Could not open file %s "
  5457. msgstr " ファイル '%s' を開けません "
  5458. #: vfs/undelfs.c:300
  5459. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  5460. msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..."
  5461. #: vfs/undelfs.c:303
  5462. #, c-format
  5463. msgid ""
  5464. " Could not load inode bitmap from: \n"
  5465. " %s \n"
  5466. msgstr "'%s' からiノードビットマップをロード出来ません \n"
  5467. #: vfs/undelfs.c:306
  5468. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  5469. msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..."
  5470. #: vfs/undelfs.c:309
  5471. #, c-format
  5472. msgid ""
  5473. " Could not load block bitmap from: \n"
  5474. " %s \n"
  5475. msgstr " '%s' からブロックビットマップをロード出来ませんでした\n"
  5476. #: vfs/undelfs.c:315
  5477. msgid "undelfs: done."
  5478. msgstr "undelfs: 完了"
  5479. #: vfs/undelfs.c:318
  5480. msgid "undelfs: failure"
  5481. msgstr "undelfs: 失敗"
  5482. #: vfs/undelfs.c:342
  5483. msgid " vfs_info is not fs! "
  5484. msgstr " vfs_info はファイルシステムではありません! "
  5485. #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
  5486. msgid " You have to chdir to extract files first "
  5487. msgstr "初めに抽出したファイルへ chdir しなければなりません"
  5488. #: vfs/undelfs.c:521
  5489. msgid " while iterating over blocks "
  5490. msgstr " ブロックの終わりまでを繰り返す間に "
  5491. #: vfs/undelfs.c:626
  5492. #, c-format
  5493. msgid " Could not open file: %s "
  5494. msgstr " ファイル '%s' を開けません "
  5495. #. This is place of next pointer
  5496. #: vfs/undelfs.c:684
  5497. msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5498. msgstr "ext2 ファイルシステムの復元"