123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>, 2022
- # 1057792d4be8b9c6cf7b64c224fea2c1_7fc5896, 2022
- # f977cb811fcf66493f48eac227fd7473_b98aa5d <2419f1d8d12d92441152e78ae3e3bde0_722180>, 2021-2022
- # Andriy Il <toelik@ukr.net>, 2016-2017
- # Andriy Smilyanets <smile.andriy@gmail.com>, 2019
- # Oleksandr Natalenko <oleksandr@natalenko.name>, 2011, 2012
- # Sergey Fesyura <pingvein@gmail.com>, 2012-2013
- # Rostyslav Haitkulov <info@ubilling.net.ua>, 2023
- # Serhii Trykoza <sergey.trikoza@gmail.com>, 2019
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Vlad Anisimov <uniss@ua.fm>, 2019
- # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-08-23 19:20+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Rostyslav Haitkulov <info@ubilling.net.ua>, 2023\n"
- "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
- "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
- "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
- "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-розрядний ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не вдалося перетворити із %s на %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Систему подій уже ініціалізовано"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Сталася помилка ініціалізації системи подій"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Систему подій не ініціалізовано"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Перевірте вхідні дані. Деякі параметри мають значення NULL."
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не вдалося створити для подій групу «%s»."
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не вдалося створити подію '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» уже редагується\n"
- "Користувач: %s\n"
- "Ідентифікатор процесу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл заблоковано"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Захопити блокування"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ігнорувати блокування"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "Сталася помилка. Не є каталогом:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Число поза діапазоном (повинне бути в межах байту, 0 <= n <= 0xFF, в "
- "шістнадцятиричній формі)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Неприпустимий символ"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Незакритий символ лапки"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Помилка шістнадцятиричного шаблону в позиції %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Пошуковий рядок не знайдено"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ще не реалізовано"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неправильний номер елемента: %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Виявлено помилку регулярного виразу"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "Н&ормальний"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "Ші&стнадцятковий"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "П&ошук за маскою"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося обробити обкладинку «%s».\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n"
- "%s\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n"
- "на не-256-кольоровому терміналі.\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Ncurses не підтримує 16М кольорів."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Не виглядає на те, що ваш термінал підтримує 256 кольорів."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "True колір не підтримується в цій версії slang."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Встановіть COLORTERM=truecolor якщо ваш термінал справді підтримує 16,7М "
- "кольорів."
- msgid "Escape"
- msgstr "Клавіша Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "F20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Доповнення/M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Зворотня табуляція/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Клавіша ← Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Стрілка вгору"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Стрілка вниз"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Стрілка вліво"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Стрілка вправо"
- msgid "Insert"
- msgstr "Клавіша Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Клавіша Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Клавіша Home"
- msgid "End key"
- msgstr "End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Клавіша PageUp"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Клавіша PageDown"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ на клавіатурі"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Дод. *"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Дод. -"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Дод. +"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Дод. ←"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Дод. →"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Дод. ↑"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Дод. ↓"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Дод. Home"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Дод. End"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Дод. Page Down"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Дод. Page Up"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Дод. Insert"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Дод. Delete"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Дод. Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "F21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "F22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "F23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "F24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "*"
- msgid "Minus"
- msgstr "-"
- msgid "Plus"
- msgstr "+"
- msgid "Dot"
- msgstr "."
- msgid "Less than"
- msgstr "<"
- msgid "Great than"
- msgstr ">"
- msgid "Equal"
- msgstr "="
- msgid "Comma"
- msgstr ","
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "'"
- msgid "Colon"
- msgstr ":"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Крапка з комою"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "!"
- msgid "Question mark"
- msgstr "?"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "&"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "$"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "\""
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Знак відсотка"
- msgid "Caret"
- msgstr "^"
- msgid "Tilda"
- msgstr "~"
- msgid "Prime"
- msgstr "′"
- msgid "Underline"
- msgstr "_"
- msgid "Understrike"
- msgstr "_"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Канал"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "("
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr ")"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "["
- msgid "Right bracket"
- msgstr "]"
- msgid "Left brace"
- msgstr "{"
- msgid "Right brace"
- msgstr "}"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Пробіл"
- msgid "Slash key"
- msgstr "/"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "\\"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "#"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "@"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Не вдалося перевірити канал SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не вдалося створити канал для SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не вдалося налаштувати кінець запису каналу SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не вдалося налаштувати кінець зчитування каналу SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Розмір екрана %dx%d не підтримується.\n"
- "Перевірте змінну оточення TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "Б"
- msgid "kB"
- msgstr "кБ"
- msgid "KiB"
- msgstr "КіБ"
- msgid "MB"
- msgstr "Мб"
- msgid "MiB"
- msgstr "МіБ"
- msgid "GB"
- msgstr "Гб"
- msgid "GiB"
- msgstr "ГіБ"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Не вдалося створити дескриптор каналу"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Не вдалося створити потоки каналу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виникла несподівана помилка під час читання select() з підлеглого процесу:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Неможливо закрити дескриптор каналу (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочікувана помилка у waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) байтів передано"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld байтів передано"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Запускається лінійне перенесення…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Триває отримання файлу"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Зміни у файлі втрачено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Щоб продовжити, натисніть будь-яку клавішу…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не вдалося обробити:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Решту помилок оброблення буде ігноровано."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Сталася внутрішня помилка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "History"
- msgstr "Історія"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Очистка історії"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Справді очистити цю історію?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- msgid "&OK"
- msgstr "Г&aразд"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cкасувати"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фоновий процес:"
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перервати"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показує поточну версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Показати каталог даних"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Показати додаткові відомості про використовувані каталоги даних"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Показати параметри конфігурації"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Показати останній робочий каталог у вказаний файл"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Вмикає підтримку вкладеної оболонки (стандартно)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Вимикає підтримку вкладеної оболонки"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Журналювати команди FTP у вказаний файл"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Редагувати файли"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Нав’язує властивості xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Вимкнути підтримку X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Намагатися використовувати застаріле стеження за виділенням мишкою"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Вимкнути підтримку миші в текстовій версії"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Пробує використовувати termcap замість terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для повільних терміналів"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псевдографіка для малювання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скидає програмні клавіші на терміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Не завантажувати прив’язки клавіш із файлу, використовувати стандартні"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запитує запуск у чорно-білому режимі"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вказує конфігурацію кольорів"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Показати mc із обраною обкладинкою"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Стандартні кольори:\n"
- "чорний, сірий, червоний, світло-червоний, зелений, світло-зелений, "
- "коричневий,\n"
- " жовтий, синій, світло-синій, пурпурний, світло-пурпурний, блакитний,\n"
- "світло-блакитний, світло-сірий та білий\n"
- "\n"
- "Розширені кольори, якщо доступно 256 кольорів:\n"
- "колір 16 до кольору 255, або rgb000 до rgb555 і сірий 0 до сірого 23\n"
- "\n"
- "Властивості:\n"
- "жирний, підкреслений, з права на ліво, блимаючий; додати більше з '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметри кольору"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "file1 file2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Будь ласка, надсилайте будь-які повідомлення про помилки (включаючи вивід "
- "'mc -V') як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Головні параметри"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Параметри терміналу"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Сталася помилка під час обробки аргументів."
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr ""
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr ""
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Сталася помилка фонового протоколу"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Сталася помилка зчитування"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Сталася помилка фонового процесу"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Сталася невідома помилка у нащадку"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фоновий процес запитує більше аргументів, \n"
- " ніж можна контролювати."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Введіть рядок для пошуку:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Регістро&залежний"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hазад"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Цілі слова"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Усі кодування"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Пошук вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити файл резервної копії\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n"
- "%s "
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Н&айшвидший (приймати великі файли)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Мінімальний (знайти менший набір змін)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Різницевий алогритм"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Інші різницеві параметри"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Ігнорувати ре&гістр"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ігнорувати роз&ширення табуляції"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ігнорувати &зміну пробілу"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ігнорувати всі про&біли"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Прибирати н&овий рядок у кінці"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Різницеві параметри"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Редагування вимкнено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перейти на рядок (праворуч)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Введіть номер рядка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Довідка"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Зберегти"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Редаг."
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Об’єднати"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Пошук"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Параметри"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Вихід"
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл(и) було змінено. Вийти зі збереженням?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr "Midnight Commander закривається. Зберегти змінені файли?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Різниця:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» є каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Переглядач diff: некоректний режим"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для порівняння необхідно вказати два файли"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Завантаження: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Завантаження..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не вдалося відкрити %s для читання"
- msgid "Load file"
- msgstr "Завантажити файл"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Сталася помилка зчитування %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не вдалося отримати розмір/права доступу для %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Файл «%s» надто великий\n"
- "Все одно відкрити?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Попередження"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Сталася помилка читання з каналу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити канал для читання: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити їх перед зберіганням?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Сталася помилка запису в канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити канал для запису: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Файл, що зберігається, не завершено новим рядком"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пр&одовжити"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не з&мінювати"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Формат &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Формат &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Введіть назву файлу:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Замінити закінчення рядків на:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Швидке збереження"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Безпечне збереження"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Зробити резервні копії таких розширень:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Перевіряти новий рядок &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Редагувати режим збереження "
- msgid "Save as"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Сталася помилка під час збереження: цільовий об’єкт не є файлом"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл із такою назвою вже існує"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Замістити"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Не вдалося зберегти файл"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Зберегти файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- msgid "Load"
- msgstr "Завантажити"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редагувати файл синтаксису"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Який файл синтаксису необхідно редагувати?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Користувацький"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Редагувати меню "
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Який файл меню необхідно редагувати?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Місцевий"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[БезНазви]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Файл %s змінено.\n"
- "Зберегти перед закриттям?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Закрити файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Виконується вихід із Midnight Commander.\n"
- "Зберегти змінений файл %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Цю функція ще не реалізовано"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Скопіювати в буфер"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Не вдалося зберегти у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Вирізати в буфер"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перейти на рядок"
- msgid "Save block"
- msgstr "Зберегти блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Вставити файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Не вдалося вставити файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Сортувати блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Спочатку необхідно відмітити блок тексту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Виконати сортування"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Уведіть параметри сортування (див. man-сторінку sort(1)) розділені пробілами:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Сортування"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Не вдалося виконати команду sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Команда сортування повернула ненульовий код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вставити вивід зовнішньої команди"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Введіть команди оболонки:"
- msgid "External command"
- msgstr "Зовнішня команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Не вдалося виконати команду"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
- msgid "To"
- msgstr "Кому"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Копії"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Вставити літерал…"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Поточний текст змінено і не збережено. \n"
- "Продовження операції призведе до втрати змін."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Зібрати доповнення"
- msgid "NoName"
- msgstr "БезНазви"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Зберегти макрос"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Видалити макрос"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макрос не видалено"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Повторити останні команди"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Кількість повторень:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Відкрити файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "&Новий"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Історія..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Зберегти &як…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Вставити файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Копі&ювати у файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню &користувача…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "П&ро програму…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вийти"
- msgid "&Undo"
- msgstr "По&вернути"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Повторити"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Режим вставки/заміни"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "П&еремкнути помічання"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Помітити стов&пці"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Помі&тити все"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зняти пом&ітку"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Копі&ювати"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Видалити"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Копі&ювати до буферного файлу"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Вирізати до буферного файлу"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "В&ставити з буферного файлу"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Початок"
- msgid "&End"
- msgstr "&Кінець"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Пошук…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Шукати &знову"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замінити…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Перемкнути закладку"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Наступна закладка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "П&опередня закладка"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Скинути закладки"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Пе&рейти на рядок…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Перемкнути стан рядка"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перейти до парної &дужки"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксис&у"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Знайти об’явлення"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Повернутися з об’явлення"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Перейти до об’явлення"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Пере&малювати екран"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Почати/зупинити записування макросу"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Видалити &макрос…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Записати/повторити &дії"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "&Перевірити правопис"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "П&еревірити слово"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Змінити мову перевірки правопису і вводу"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Пошта…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Вставити &дату/час"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Форматувати &абзац"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Сортувати…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Вставити вивід…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "З&овнішня програма форматування"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Resize"
- msgstr "Змі&нити розмір"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Перемкнути повноекранний режим"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Наступний"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Попередній"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Список…"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Загальні…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Режим &збереження…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "&Підсвітка синтаксису…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл с&интаксису"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл &меню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Зберегти параметри"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Редагувати"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Пошук"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Команда"
- msgid "For&mat"
- msgstr "&Формат"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Вікно"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Параметри "
- msgid "&None"
- msgstr "&Порожньо"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Динамічне параграфування"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Напишіть &писемну обгортку"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим перенесення"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табуляція"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Симуляція напівтабуляції"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забій в обхід табуляції"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляції:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Інші параметри"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Автові&дступ"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пит&ати перед збереженням"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Зберегти &позицію в файлі"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Видимі задні пробіли"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Видимі &вкладки"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "Курсор знаходиться після вставленого блоку"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Пос&тійне виділення"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Дозволити переміщувати курсор за межі рядка."
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Групове повернення"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Переносити після досягнення довжини:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметри редактора"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У вид&іленні"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Знайти все"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Введіть рядок для заміни:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замінити на:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усі"
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Підтвердити заміну"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Виконується пошук %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Виконується пошук %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Виконано замін: %ld"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Дружній до користувача редактор тексту\n"
- "написаний для Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
- msgid "Open files"
- msgstr "Відкрити файли"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Редагування: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Помітити"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Замінити"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Копіювати"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Перемістити"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Видалити"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "Breton"
- msgstr "Бретонська"
- msgid "Czech"
- msgstr "Чеська"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Валлійська"
- msgid "Danish"
- msgstr "Датська"
- msgid "German"
- msgstr "Німецька"
- msgid "Greek"
- msgstr "Грецька"
- msgid "English"
- msgstr "Англійська"
- msgid "British English"
- msgstr "Британська Англійська"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Канадська Англійська"
- msgid "American English"
- msgstr "Американська Англійська"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Есперанто"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Іспанська"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Фарерська"
- msgid "French"
- msgstr "Французька"
- msgid "Italian"
- msgstr "Італійська"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Нідерландська"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Норвезька"
- msgid "Polish"
- msgstr "Польська"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Португальська"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румунська"
- msgid "Russian"
- msgstr "Російська"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Словацька"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Шведська"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Українська"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Додати слово"
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Орфографічна помилка"
- msgid "Check word"
- msgstr "Перевірити слово"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Запропонувати"
- msgid "Select language"
- msgstr "Вибрати мову"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Авто >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Оновити поточний синтаксис >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Завантажити файл синтаксису"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Виявлено помилку у файлі %s у рядку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, "
- "робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди "
- "«su»."
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Це не xterm чи консоль Linux;\n"
- "підоболонку не можливо перемкнути."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Введіть 'exit', щоб повернутися до Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Вст. &yсі"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вст&aновити"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "інші"
- msgid "Flag"
- msgstr "Мітка"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Дозволи (шістнад.): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Розширена зміна власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити права на «%s» \n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ігнорувати"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ігнорувати &все"
- msgid "&Retry"
- msgstr "По&вторити"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника «%s» \n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Типово >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Шкіри"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Інше 8-розрядне"
- msgid "Running"
- msgstr "Виконується"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Зупинено"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколи"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На простих &терміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Завжди"
- msgid "File operations"
- msgstr "Файлові операції"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Подроби&ці операцій"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класична панель &поступу"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Авто&йменування нових каталогів"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Зарезервувати місце"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим клавіші Escape"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Одиничне натиснення"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Час очікування:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Пауза після виконання"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Вбудований &редактор"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Вбудова&ний переглядач"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Запит нового імені файлу"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Автоматичні &меню"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Випада&ючі підменю"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Шаблони &oболонки"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Доп&овнення: показувати всі"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Обе&pтовий індикатор"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Безпечне &видалення"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Безпечний перезапис"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Автозбереження параметрів"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Шкіра:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Тіні"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Вигляд"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не враховувати регістр"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Показати мі&ні-статус"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "&Використовувати розміри системи СІ"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змішати в&сі файли"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Показувати ре&зервні файли"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Показувати при&ховані файли"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Змінити порядок тільки файлів"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Простий о&бмін"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Автозбереження параметрів панелей"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігація"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Гор&тання сторінки"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "&Центральне гортання"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "&Гортання сторінки мишею"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Підсвітка файлів…"
- msgid "File &types"
- msgstr "Типи &файлів"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Права"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Швидкий пошук"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Параметри панелі"
- msgid "Information"
- msgstr "Відомості"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний "
- "поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити "
- "каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Повний"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Короткий список файлів:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Розширений"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "columns"
- msgstr "стовпці"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Формат списку"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Виконувані &першими"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Зворотній"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Порядок сортування"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|Ви&далення"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Перезаписування"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Ви&конання"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|В&ихід"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|&Видалення гарячого списку каталогів"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|&Очищення історії"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Підтвердження"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&UTF-8 вивід"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Повний 8 бітовий вивід"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &біт"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Повний &8-розрядний ввід"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Відображення символів"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодування вводу/показу:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Дерево каталогів"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Затримка для звільнення VFSs (сек):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "FTP палоль для аноніма:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Таймаут кешування директорії для FTP (сек):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Завжди використовувати ftp проксі:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Використовувати ~/.&netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Використовувати &пасивний режим"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Використовувати пасивний режим про&ксі"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Параметри віртуальної файлової системи"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва наявного файлу (для посилання на нього):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва символьного посилання:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Зупинити"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Пр&oдовжити"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Завершити"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Безпечне видалення"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Відновлення після видалення"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Синхронне оновлення"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Синхронне оновлення каталогу"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Незмінюваний"
- msgid "Append only"
- msgstr "Лише дозапис"
- msgid "No dump"
- msgstr "Не піддається рез. копіюванню"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Не оновлювати запис atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Стиснення"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Стиснені кластери"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Стиснення поганих файлів"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Дозвіл стиснення raw"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Зашифрований інфовузол"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Журнальовані дані"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Індексований каталог"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Не обʼєднувати кінцівки"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "На верху ієрархії каталогів"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Інфовузол використовує екстенти"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Великий_файл"
- msgid "No COW"
- msgstr "Не CoW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Прямий доступ до файлів"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Не чутливий до регістру файл"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Інфовузол має вбудовані дані"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Ієрархія проєкту"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Істинність захищеного інфовузла"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Вст. пом&iч."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Увім. п&oміч."
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Вим. поміч."
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Команда chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити атрибути \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати прапорець \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "встановити ID &користувача на виконання"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "встановити ID &групи на виконання"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "липкий біт"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&читати від імені власника"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&писати від імені власника"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "виконати/шукати від імені власника"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "читати від імені групи"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "писати від імені групи"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "виконати/шукати від імені групи"
- msgid "read &by others"
- msgstr "читати від імені інших"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "писати від імені інших"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "виконати/шукати від імені інших"
- msgid "Name:"
- msgstr "Назва:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Дозволи (вісімкові):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Ім’я власника:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Назва групи:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дозвіл"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Вст. гр&yпу"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Вст. к&oрист."
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ім’я власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групи"
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Команда chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Ім’я користувача"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невідомий користувач>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невідома група>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Відмічено файли, змінити каталог?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Створити посилання на %s:"
- msgid "Link"
- msgstr "Посилання"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "символьне посилання: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Перегляд файлу"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Редагувати файл"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Введіть назву каталогу:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редагування файла розширень"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Який файл розширень необхідно редагувати?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Редагування файлу підсвідки груп"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Який файл підсвітки необхідно редагувати?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Виберіть метод порівняння:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Швидкий"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Тільки &розмір"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "По&байтовий"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Для виконання цієї команди обидві панелі\n"
- "повинні бути в режимі списку"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» — не символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP-з’єднання з віддаленою машиною"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "З’єднання по SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-з’єднання з віддаленою машиною"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n"
- "потрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканування каталогу"
- msgid "Setup"
- msgstr "Налаштування"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Установки збережено в %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Не вдалося зберегти установки в %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Не можна виконувати команди на нелокальних файлових системах"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Сталася помилка каналу"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "У вас застарів файл %s.\n"
- "Midnight Commander зараз використовує файл %s.\n"
- "Скопіюйте свою модифікацію старого файлу у новий."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Копіювання"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Переміщення"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Видалення"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Копіювання"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Переміщення"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Видалення"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталоги"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файли/каталоги"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " із шаблоном джерела:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу жорсткого посилання \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільове жорстке посилання \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Не вдалося створити цільове жорстке посилання \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Неможливо створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими "
- "системами:\n"
- "\n"
- "Параметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s» \n"
- "є одним і тим же каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s»\n"
- "є одним і тим же файлом "
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "П&ропустити все"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Каталог \"%s\" не порожній.\n"
- "Видалити його рекурсивно?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Фоновий процес:\n"
- "Каталог \"%s\" не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ж&oдного"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося видалити каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося перезаписати файл «%s» %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не можна виконувати операції з «..»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, файл буде перезаписано "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося прочитати вихідний файл \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(простоювання)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "Отримано неповний файл"
- msgid "&Keep"
- msgstr "За&лишити"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Продовжити копіювання"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Джерело «%s» не є каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Теки: %zu, загальний розмір: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Не вдалося помістити цей процес у фон"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "Призупинити"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "П&родовжити"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ОЧЗ %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f Мб/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f Кб/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld б/с"
- msgid "New :"
- msgstr "Новий :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Існуючий:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Замістити цей файл?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дописати в &кінець"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Пере&читати"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Замістити всі файли?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Не перезаписувати файли з &нульовим розміром"
- msgid "&Older"
- msgstr "&Старіший"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Менший"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "&Різний розмір"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існує"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Фоновий процес: файл існує"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Файлів оброблено: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Файлів оброблено: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Час: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Час: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Час: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Усього: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr "Усього: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Джерело"
- msgid "Target"
- msgstr "Ціль"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Видалення"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Використання &шаблону оболонки"
- msgid "to:"
- msgstr "до:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Iти за посиланнями"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Зберігати атриб&yти"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Стабільні симлінки"
- msgid "&Background"
- msgstr "На &фоні"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Список &файлів"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Швидкий перегляд"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Відомості"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&eрево"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "&Формат списку"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Порядок сортування..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-з’єднання…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "&Shell-з’єднання…"
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "SFTP-&зʼєднання"
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Панелі&зувати"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Пересканувати"
- msgid "&View"
- msgstr "П&ереглянути"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Пе&регляд файлу…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Фі&льтрований перегляд"
- msgid "&Copy"
- msgstr "С&копіювати"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "З&міна прав"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Посилання"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Символьне посилання"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Від&носне символьне посилання"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Ред&агувати символьне посилання"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Зміна &власника"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Права (р&озширені) "
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Зміна а&трибутів"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Пере&йменувати/перемістити"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Створ&ити каталог"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "&Швидка зміна каталогу"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Обрати гр&yпу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Зн&яти відмітку з групи"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Інвертувати виділення"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Ви&хід"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Меню користувача"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Знайти файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Пе&реставити панелі"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Сховати/показати панелі"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "П&орівняти каталоги"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "П&орівняти файли"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Зовн&ішня панелізація"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Показати &розміри каталогів"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Історія команд"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "І&сторія читання/редагування файлів"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Гарячий список каталогів"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Список &активних VFS"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Список екранів"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Редагування формату списку"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Редагувати файл &меню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Редагувати файл підсвітки груп"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Конфігурація…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Зовнішній вигляд…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметри панелі…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Підтвердження…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Вигляд..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Відображення символів…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальні &ФС…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панелі:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Відкрито %zu екран. Все одно вийти?"
- msgstr[1] "Відкрито %zu екрани. Все одно вийти?"
- msgstr[2] "Відкрито %zu екранів. Все одно вийти?"
- msgstr[3] "Відкрито %zu екранів. Все одно вийти?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Справді вийти з Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхня"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Ліва панель "
- msgid "&Below"
- msgstr "Нижня"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Права панель "
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Перегляд"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Переміст."
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|СтвКат"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пере&хід"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Знову"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нелізувати"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Переглянути — F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редагувати — F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Знайдено: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Регулярний вираз сформовано неправильно"
- msgid "File name:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Шукати рекурсивно"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Переходити за с&имв. посиланнями"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "П&ропускати приховані"
- msgid "Content:"
- msgstr "Вміст:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Ш&укати за вмістом"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Регістро&залежний"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Усі кодування"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Пер&ший збіг"
- msgid "Find File"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почати з:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Іг&норувати каталоги:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершено"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Завершено (ігнорований %zu каталог)"
- msgstr[1] "Завершено (ігноровано %zu каталогів)"
- msgstr[2] "Завершено (ігноровано %zu каталогів)"
- msgstr[3] "Завершено (ігноровано %zu каталогів)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Знайдено Файл: \"%s\". Містить: \"%s\""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Знайдено Файл: \"%s\""
- msgid "Searching"
- msgstr "Виконується пошук"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Змінити &на"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Зараз вільно VFSs"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Додати &поточний"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новий &запис"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Вставити"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ви&далити"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть Enter"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активні каталоги ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Список каталогів"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхнього рівня"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях до каталогу"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Перенесення %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Мітка каталогу"
- msgid "&Append"
- msgstr "До&писати"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новий запис"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Мітка каталогу:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях до каталогу:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група:"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва нової групи:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Справді видалити запис «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група «%s» не пуста.\n"
- "Видалити її?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Завантаження списку"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "Не вдалося записати файл %s,\n"
- "попередній швидкий список записів не видалено"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Мітка для «%s»: "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додати до списку"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Немає відомостей про вузол"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Вільних вузлів:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Немає відомостей про простір"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Вільний простір: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тип: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не локальна ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Пристрій: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файлова система: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Останній доступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Розмір: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu блок)"
- msgstr[1] " (%lu блоків)"
- msgstr[2] " (%lu блоків)"
- msgstr[3] " (%lu блоків)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Посилань: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Атрибути: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Атрибути: не дозволені"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Режим: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Розташування: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Рівні розміри"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Показувати панель меню"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Командний рядок"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Рядок &функц. клавіш"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Р&ядок порад"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Заголовок вікна &xterm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Показати обʼєм вільного місця"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Розбиття панелей"
- msgid "Console output"
- msgstr "Консольний вивід"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикальне"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Горизонтальне"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Рядки виводу:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Зовнішній вигляд"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Не вистачає пам’яті."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не сортувати"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "За &назвою"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Версія"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "Розширення"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "За &розміром"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Розмір блока"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "За часом &зміни"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "За часом &доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "За часом з&міни"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "За &інформаційними вузлами"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМ ПОС"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПІД-КАТ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<сталася помилка зчитування посилання>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d файлі"
- msgstr[1] "%s у %d файлах"
- msgstr[2] "%s у %d файлах"
- msgstr[3] "%s у %d файлах"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Панелізувати"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невідомий тег у форматі показу:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Тільки файли"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Регістрозалежний"
- msgid "Select"
- msgstr "Вибрати"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Зняти відмітку"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтр"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Справді виконати?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додати новий"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Зовнішня панелізація"
- msgid "Other command"
- msgstr "Інша команда"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додати до зовнішньої панелізації"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Введіть мітку команди: "
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Зовнішнє панелізування:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Зовнішнє панелізування:\n"
- "не вдалося прочитати дані з підбуфера виводу:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Не вдалося виконати зовнішнє панелізування в нелокальному каталозі"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Змінені файли git"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайти програми з бітами SUID/SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перенести каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості призначення\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Видалити %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Статично"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Динамічно"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Пересканувати"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Забути"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ВидалКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдалося записати у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Виявлено помилку формату файла довідки\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не вдалося знайти вузол %s у файлі довідки"
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Індекс"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Попередній"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вивчення клавіш"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Визначте клавішу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Натисніть клавішу %s\n"
- "і почекайте, доки це повідомлення зникне.\n"
- "\n"
- "Потім натисніть її ще раз, щоб переконатися,\n"
- "що поруч із її назвою з’явилася мітка «OK».\n"
- "\n"
- "Якщо необхідно скасувати навчання, натисніть\n"
- "клавішу Esc і також зачекайте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не вдалося прийняти цю клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Введено «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Схоже, що всі клавіші вже\n"
- "нормально працюють."
- msgid "&Discard"
- msgstr "В&ідкинути"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Є повний опис терміналу.\n"
- "Всі клавіші працюють."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Натисніть всі кнопки, вказані тут. Після цього, перевірте які кнопки не "
- "позначенні \"ОК\". Натисніть пробіл на пропущеній кпопці, або натисніть "
- "клавішею миші, щоб визначити її. Пересуватися клавішею \"Tab\"."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдалося запустити:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Шлях до домашнього каталогу не абсолютний"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "вже запущено в цьому терміналі\n"
- "підтримку підоболонки буде вимкнено."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Під час закривання сталася помилка:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Виберіть кодову сторінку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перекодування >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти файл %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Оболонка ще активна. Все одно вийти?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося змінити на %s.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr ""
- msgid "With builtin editor"
- msgstr ""
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Із необовʼязковою підтримкою підоболонки"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Із підтримкою підоболонки за замовчуванням"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Із підтримкою фонових операцій"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Із підтримкою миші в xterm та консолях Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Із підтримкою миші в xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Із підтримкою подій X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Із підтримкою інтернаціоналізації"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Із підтримкою кількох кодових сторінок"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Із підтримкою атрибутів ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Зібрано із GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Зібрано зі S-Lang %s з базою даних terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Зібрано з ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Зібрано з ncurses (невідома версія)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Зібрано з ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Зібрано з ncursesw (невідома версія)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Зібрано з libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальні файлові системи:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Типи даних:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Домашній каталог:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Кореневий каталог профілю:"
- msgid "System data"
- msgstr "Системна дата"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Конфігураційний каталог:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Каталог даних:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Обробники розширення файлу:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Плагіни та скрипти VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Користувацький каталог:"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Каталог кешу:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Відлагоджування"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПОМИЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Істина:"
- msgid "False:"
- msgstr "Хибність:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Сталася помилка виклику програми"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Попередження — файл не враховується"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\n"
- "Його використання неприйнятно з міркувань безпеки."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Виявлено помилку формату у файлі розширень"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрос %%var не має стандартного значення"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрос %%var не має змінної"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "У %s не знайдено потрібних записів"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n"
- "%s\n"
- "в архіві cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s містить повторювані записи. Пропущено."
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено неочікуваний кінець файлу\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Неузгоджений архів"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не можливо відкрити %s архів\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Віртуальна файлова система EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: триває від’єднання від %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: вимагається пароль для %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: триває надсилання імені користувача"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: триває надсилання пароля користувача"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Обліковий запис:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: триває надсилання облікового запису користувача"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зареєстровано"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: сталася помилка реєстрації користувача %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: неправильна назва вузла."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: створюється з’єднання з %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: з’єднання перервано користувачем"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Очікування повторення… %d (щоб скасувати, натисніть Ctrl+G)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: не можливо перекласти адресу на назву: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: спробуйте перезʼєднатися зі сервером, спроба %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: не можливо отримати назву сокета: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: не можливо перезʼєднатися з сервером"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: виявлено неправильний рід адреси"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не вдалося встановити пасивний режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: триває переривання перенесення."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: сталася помилка пошуку поточного робочого каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не вдалося розпізнати символьне посилання"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Триває розпізнавання символьного посилання…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: триває читання каталогу FTP %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(строга відповідність rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спочатку chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка; нікуди перейти на аварійний режим"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: сталася помилка"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершено."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: триває зберігання файлу"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\n"
- "Видаліть пароль або змініть режим"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Віртуальна файлова система SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Попередження: файл %s не знайдено\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Попередження: неправильний рядок у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: сталася помилка при читанні %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Неможливо отримати ім’я поточного користувача."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Неправильна назва хоста."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: не вдалося перетворити IP-адресу віддаленого компʼютера в текстовий "
- "формат"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: з’єднання з %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: з’єднання перервано користувачем"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: з’єдання з сервером невдале: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: знайдено ключ господаря непідтримуваного типу: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: невідомий тип ключа господаря:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Додано на постійно\n"
- "%s (%s)\n"
- "до списку відомих господарів."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: не можливо отримати віддалений ключ господаря"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp: непідтримуваний тип ключа, не можливо перевірити віддалений ключ "
- "господаря"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: не можливо вирахувати hash-суму відбитка ключа господаря"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "Справжність господаря\n"
- "%s (%s)\n"
- "не можливо визначити!\n"
- "hash-сума відбитка ключа %s\n"
- "SHA1: %s.\n"
- "Бажаєте додати її до списку відомих господарів і продовжити зʼєднання?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "знайдено у списку відомих господарів, але\n"
- "КЛЮЧІ НЕ СПІВПАДАЮТЬ! ЦЕ МОЖЕ БУТИ АТАКОЮ MITM!\n"
- "Ви впевнені, що хочете додати його до списку відомих господарів і продовжити "
- "зʼєднання?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: не вдалося перевірити ключ господаря"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Введіть ключову фразу для %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Ключова фраза порожня."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Введіть пароль для %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Пароль порожній."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: невдале встановлення сеансу SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Немає даних про оброблювач для читання файлу"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: помилка сокету: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G перервати) Створення списку... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Створення списку завершено."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr ""
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Зараз немає змоги створювати з’єднання, авторизовані паролем."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr ""
- msgid "shell: storing file"
- msgstr ""
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Триває переривання перенесення…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Сталася помилка після переривання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перерване перенесення могло завершитися успішно."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Виявлено неузгоджений архів tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Виявлено неочікуваний кінець архівного файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr ""
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: сталася помилка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "недостатньо пам’яті"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "при отриманні блока буфера"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "на початку сканування інформаційного вузла %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "під час викликання ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не вистачило пам’яті для масиву"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "під час сканування інформаційного вузла %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читається бітова карта інформаційних вузлів…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n"
- " %s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n"
- " %s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info не є файловою системою."
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Щоб видобути файли, необхідно спочатку змінити каталог"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "під час проходження блоків"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Сталася помилка Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Неправильне значення"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл змінено. Зберегти?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не виходити"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Виконується вихід із Midnight Commander.\n"
- "Зберегти змінений файл?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Номер рядка"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Ві&дсотки"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Д&есятковий зсув"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "&Шістнадцятковий зсув"
- msgid "Goto"
- msgstr "Перейти до"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxПошук"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|НеПерен."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Перен."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Перехід"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Як є"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Фільтр"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|НеФормат."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Формат."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Помилка читання даних зі stdout підпроцеса:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Сталася помилка при закритті файла:\n"
- "%s\n"
- "Імовірно, дані не збережено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Перегляд:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не вдалося показати: не звичайний файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалось відкрити \"%s\" в режимі парсингу\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершено"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Почати спочатку?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Не вдалося отримати локальну копію /ftp://some.host/editme.txt"
|