123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-08-23 19:20+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
- "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
- "Language: sr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Упозорење: не могу да учитам списак кодних страница"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-битни АСКРИ"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не могу да преведем из „%s“ у „%s“"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Систем догађаја је већ покренут"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Нисам успео да покренем систем догађаја"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Систем догађаја није покренут"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Проверите улазне податке! Неки параметри су НИШТА!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не могу да направим групу „%s“ за догађаје!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не могу направим догађај „%s“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Датотека „%s“ је већ била уређивана.\n"
- "Корисник: %s\n"
- "ИБ процеса: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Датотека је закључана"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Узми катанац"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Занемари катанац"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "КОБНО: није директоријум:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- msgid "Invalid character"
- msgstr ""
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Нисам нашао тражену ниску"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Још није у примени"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Број замена није исти са бројем пронађених елемената"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неисправан број елемента „%d“"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Грешка регуларног израза"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "&Обично"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Регуларни израз"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "&Хексадецимални"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Претрага &џокером"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам маску „%s“.\n"
- "Учитана је основна маска."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не могу да обрадим маску „%s“.\n"
- "Учитана је основна маска."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не могу да користим маску „%s“ са подршком за 256 боја\n"
- "на терминалу који нема 256 боја.\n"
- "Учитана је основна маска."
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr ""
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr ""
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr ""
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- msgid "Escape"
- msgstr "Заокрет"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функц. тастер 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функц. тастер 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функц. тастер 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функц. тастер 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функц. тастер 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функц. тастер 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функц. тастер 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функц. тастер 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функц. тастер 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функц. тастер 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функц. тастер 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функц. тастер 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функц. тастер 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функц. тастер 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функц. тастер 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функц. тастер 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функц. тастер 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функц. тастер 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функц. тастер 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Довршавање/М-таб"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Повратни таб/С-таб"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Повратница"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Стрелица на горе"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Стрелица на доле"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Стрелица на лево"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Стрелица на десно"
- msgid "Insert"
- msgstr "Уметни"
- msgid "Delete"
- msgstr "Обриши"
- msgid "Home"
- msgstr "Почетак"
- msgid "End key"
- msgstr "Тастер завршетка"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Страница горе"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Страница доле"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ на бројевном делу"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* на бројевном делу"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- на бројевном делу"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ на бројевном делу"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на лево на бројевном делу"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на десно на бројевном делу"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на горе на бројевном делу"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Стрелица на доле на бројевном делу"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Почетни тастер на бројевном делу"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Тастер завршетка на бројевном делу"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Страница доле на бројевном делу"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Страница горе на бројевном делу"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Тастер уметања на бројевном делу"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Тастер брисања на бројевном делу"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Тастер уноса на бројевном делу"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функц. тастер 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функц. тастер 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функц. тастер 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функц. тастер 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Тастер А1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Тастер Ц1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Звездица"
- msgid "Minus"
- msgstr "Минус"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плус"
- msgid "Dot"
- msgstr "Тачка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Мање од"
- msgid "Great than"
- msgstr "Веће од"
- msgid "Equal"
- msgstr "Једнако"
- msgid "Comma"
- msgstr "Зарез"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостроф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Двотачка"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Запетачка"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Узвичник"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Упитник"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Амперсанд"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак долара"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Знак наводника"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Знак процената"
- msgid "Caret"
- msgstr "Капица"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тилда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Примус"
- msgid "Underline"
- msgstr "Доња цртица"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Подвлака"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Спојка"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Лева мала заграда"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Десна мала заграда"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Лева средња заграда"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Десна средња заграда"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Лева велика заграда"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Десна велика заграда"
- msgid "Enter"
- msgstr "Унеси"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Тастер табулатора"
- msgid "Space key"
- msgstr "Тастер размака"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Тастер косе црте"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Тастер контра косе црте"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Знак бројева #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Лудо а"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ктрл"
- msgid "Alt"
- msgstr "Алт"
- msgid "Shift"
- msgstr "Помак"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Променљива љуске „TERM“ је расподешена!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Величина екрана %dx%d није подржана.\n"
- "Проверите променљиву окружења „TERM“.\n"
- msgid "B"
- msgstr ""
- msgid "kB"
- msgstr ""
- msgid "KiB"
- msgstr ""
- msgid "MB"
- msgstr ""
- msgid "MiB"
- msgstr ""
- msgid "GB"
- msgstr ""
- msgid "GiB"
- msgstr ""
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Не могу да направим описника спојке"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Не могу да направим токове спојке"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивана грешка у функцији бирања података за читање из потпроцеса:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивана грешка у функцији чекања пид-а:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Остава директоријума је истекла за %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr ""
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Покрећем линеарни пренос..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Добављам датотеку"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Притиснитенеки тастер да наставите..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не могу да обрадим:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Даље грешке ће бити занемарене."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутрашња грешка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Лозинка:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "History"
- msgstr "Историјат"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Чишћење историјата"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Да ли желите да очистите овај историјат?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Да"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&OK"
- msgstr "&У реду"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Откажи"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Позадински процес:"
- msgid "Error"
- msgstr "Грешка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr ""
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Прекини"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Приказује текуће издање"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Исписује директоријум са подацима"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Исписује проширене податке о коришћеним директоријумима података"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Исписује могућности подешавања"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Исписује последњи радни директоријум у наведеној датотеци"
- msgid "<file>"
- msgstr ""
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Укључује подршку за подљуске (основно)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Искључује подршку за подљуске"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Бележи садржај фтп прозорчета у задану датотеку"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Уређује датотеке"
- msgid "<file> ..."
- msgstr ""
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Захтева функције Х терминала"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Искључује подршку за Х11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Покушава да користи старо истицање праћења миша"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Искључује подршку за миша у текстуалном издању"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Покушава да користи термкап уместо терминфо-а"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "За покретање на спором терминалу"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Учитава одреднице свеза тастера из наведене датотеке"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Не учитава одреднице свеза тастера из датотеке, користи основности"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Захтева покретање у режиму без боја"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Захтева покретање у режиму боја"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Наводи подешавања боја"
- msgid "<string>"
- msgstr ""
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Приказује поноћног наредника са наведеном маском"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Уобичајене боје:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray и white\n"
- "\n"
- "Проширене боје, када су доступне 256 боје:\n"
- " color16 до color255, или rgb000 до rgb555 и gray0 до gray23\n"
- "\n"
- "Атрибути:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; придодајте још помоћу +\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Опције боје"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr ""
- msgid "file"
- msgstr "датотеку"
- msgid "file1 file2"
- msgstr ""
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[овај_дир] [други_дир_панела]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Извештаје о грешкама (укључујући и излаз наредбе „mc -V“)\n"
- "пошаљите као листић на „www.midnight-commander.org“\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Гнуов Поноћни наредник %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Главне опције"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Опције терминала"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Грешка обраде аргумената!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr ""
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Аргументи нису дати прегледачу."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr ""
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Грешка позадинског протокола"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Читање није успело"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Грешка позадинског процеса"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Непозната грешка у породу"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Пород је неочекивано завршио"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n"
- "него што можемо да обрадимо."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Одбиј"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Унеси ниску претраге:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Разликуј &величину слова"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Уназад"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Целе речи"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Све знакове"
- msgid "Search"
- msgstr "Тражи"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Претрага је искључена"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим привремену датотеку разлика\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим датотеку резерве\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим привремену датотеку стапања\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Најбрже (Подразумева велике датотеке)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Најмање (Налази најмањи скуп промене)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Алгоритам разлика"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Додатне опције разлика"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Занемари величину слова"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Занемари &раширеност табулатора"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Занемари промену &размака"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Занемари све &празнине"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Откини пратећи &повратни носач"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Опције разлика"
- msgid "Edit"
- msgstr "Уреди"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Уређивање је искључено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Иди на ред (лево)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Иди на ред (десно)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Унеси ред:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Помоћ"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Сачувај"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Уреди"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Споји"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Потражи"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Опције"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Изађи"
- msgid "Quit"
- msgstr "Заврши"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Датотека је измењена. Да сачувам при изласку?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник је угашен.\n"
- "Да сачувам измењену датотеку?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Разлике:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "„%s“ је директоријум"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Прегледач разлика: неисправан режим"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Две датотеке су потребне за поређење"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Учитавам: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Учитавам..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање"
- msgid "Load file"
- msgstr "Учитај датотеку"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Грешка читања „%s“"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не могу да добавим величину/овлашћења за „%s“"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "„%s“ није обична датотека"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Датотека „%s“ је превелика.\n"
- "Да је ипак отворим?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Упозорење"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Грешка читања из спојке: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не могу да отворим спојку за читање: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Датотека има чврсте везе. Да је откачим пре чувања?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Датотека је измењена у међувремену. Да је ипак сачувам?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Грешка писања у спојку: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Не могу да отворим спојку за писање: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Не могу да отворим датотеку за писање: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Датотека коју чувате не завршава се новим редом."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не &мењај"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "&Јуникс запис (ЛФ)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Виндоуз/ДОС запис (ЦР ЛФ)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "&Мекинтош запис (ЦР)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Унеси назив датотеке:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Измени преломе редова на:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Сачувај као"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Брзо сачувај"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Бе&збедно сачувај"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Направи резерве са следећим проширењем:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Провери нови ред &ПОСИКС-а"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Уредите режим чувања"
- msgid "Save as"
- msgstr "Сачувај као"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Не могу да сачувам: одредиште није обична датотека"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Већ постоји датотека под овим називом"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Препиши"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Не могу да сачувам датотеку"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Потврди чување датотеке: „%s“"
- msgid "Save file"
- msgstr "Сачувај датотеку"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Сачувај"
- msgid "Load"
- msgstr "Учитај"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку синтаксе желите да уређујете?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Корисничку"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Системску"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Уређивање изборника"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку изборника желите да уређујете?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Месну"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[Без назива]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Датотека „%s“ је измењена.\n"
- "Да сачувам пре затварања?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Затвори датотеку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник је угашен.\n"
- "Да сачувам измењену датотеку „%s“?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Ова функција није примењена"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Умножи у оставу"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Не могу да сачувам у датотеку"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Исеци у оставу"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Иди на ред"
- msgid "Save block"
- msgstr "Сачувај блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Уметни датотеку"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Не могу да уметнем датотеку"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Поређај блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Морате прво да изаберете блок текста"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Покрени ређање"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- msgid "Sort"
- msgstr "Поређај"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Не могу да извршим наредбу ређања"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Ређање је дало не-нулти резултат: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Убаци излаз спољне наредбе"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Унесите наредбе љуске:"
- msgid "External command"
- msgstr "Спољна наредба"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Не могу да извршим наредбу"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <тема> -c <уу> <прима>"
- msgid "To"
- msgstr "Прима"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Умношке у"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Уметни словност"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Притисните неки тастер:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Текући текст је измењен без чувања датотеке.\n"
- "Настављање ће одбацити ове измене."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Откажи"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Сакупи довршавања"
- msgid "NoName"
- msgstr "Без назива"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Сачувај макро"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Притисните нову пречицу макроа:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Обриши макро"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Притисните макро пречицу:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макро није обрисан"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Понови последње наредбе"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Времена понављања:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Отвори датотеку..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Нова"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Затвори"
- msgid "&History..."
- msgstr ""
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Сачувај &као..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Уметни датотеку..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Умножи &у датотеку..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Кориснички изборник..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "О &програму..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Заврши"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Опозови"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Врати"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Промени уметање/преглед"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Промени &ознаку"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Означи с&тупце"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Означи с&ве"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "&Одзначи"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Умножи"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Премести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Обриши"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Умножи у &датотеку оставе"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Исеци у датотеку оставе"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "&Убаци из датотеке оставе"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Почетак"
- msgid "&End"
- msgstr "&Крај"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Потражи..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Потражи &опет"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замени..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Искључи обележивач"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Следећи обележивач"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Претходни обележивач"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Преточи &обележиваче"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Иди на ред..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Промени стање реда"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Иди на одговарајућу &заграду"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Промени &истицање синтаксе"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Нађи објаву"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Назад &од објаве"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Напред &до објаве"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Кодирање..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Освежи екран"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Покрени/заустави снимање макроа"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Обриши &макро..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Сними/понови &радњу"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Провери &писање"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Провери &реч"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Измени &језик провере писања..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Пошта..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Уметни &словност..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Уметни &датум/време"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Обликуј пасус"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Поређај..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Убаци излаз из..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "&Спољни обликовач"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Премести"
- msgid "&Resize"
- msgstr "Промени &величину"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Преко &целог екрана"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Следеће"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Претходно"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Списак..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Опште..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Сачувај режим..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Научи &тастере..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Истицање &синтаксе..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "&Датотека синтаксе"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Датотека &изборника"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Сачувај подешавања"
- msgid "&File"
- msgstr "&Датотека"
- msgid "&Edit"
- msgstr "У&реди"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Потражи"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Наредба"
- msgid "For&mat"
- msgstr "&Обликуј"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Прозор"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Опције"
- msgid "&None"
- msgstr "&Ништа"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Динамички пасуси"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Врста &прелома реда"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Прелом редова"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табулација"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Лажна полутабулација"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Повратница кроз табулаторе"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Попуни табулаторе &размацима"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Простирање табулатора:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Остале опције"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Повратак обавља самоувлачење"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Потврди пре &чувања"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Сачувај &положај датотеке"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Завршни размаци су видљиви"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Табулатори су видљиви"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Истицање &синтаксе"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "Курсор &након уметнутог блока"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Постојани &избор"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Курсор &ван краја реда"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Опозив &групе"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Дужина реда прелома речи:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Опције уређивача"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У &избору"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Нађи све"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Унесите ниску замене:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замени"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замени са:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замени"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Све"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Прескочи"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Потврди замену"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Тражим „%s“: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Тражим „%s“"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld одрађене замене"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Уређивач текста наклоњен кориснику\n"
- "написан за Поноћног наредника."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "О програму"
- msgid "Open files"
- msgstr "Отвори датотеке"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Уреди: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Означи"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Замени"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Умножи"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Премести"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Обриши"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Помери доле"
- msgid "Breton"
- msgstr "Бретонски"
- msgid "Czech"
- msgstr "Чешки"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Велшки"
- msgid "Danish"
- msgstr "Дански"
- msgid "German"
- msgstr "Немачки"
- msgid "Greek"
- msgstr "Грчки"
- msgid "English"
- msgstr "Енглески"
- msgid "British English"
- msgstr "Британски енглески"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Канадски енглески"
- msgid "American English"
- msgstr "Амерички енглески"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Есперанто"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Шпански"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Фарски"
- msgid "French"
- msgstr "Француски"
- msgid "Italian"
- msgstr "Италијански"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Холандски"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Норвешки"
- msgid "Polish"
- msgstr "Пољски"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Португалски"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румунски"
- msgid "Russian"
- msgstr "Руски"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Словачки"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Шведски"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Украјински"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Додај реч"
- msgid "Language"
- msgstr "Језик"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Погрешно написано"
- msgid "Check word"
- msgstr "Провери реч"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Предложи"
- msgid "Select language"
- msgstr "Изабери језик"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Изаберите истицање синтаксе"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Самостално >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Учитај текућу синтаксу >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Учитај датотеку синтаксе"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Грешка у датотеци „%s“ у %d. реду"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Наредник не може да пређе у директоријум за који\n"
- "подљуска тврди да сте у њему. Може бити да сте\n"
- "обрисали ваш радни директоријум, или да сте себи\n"
- "дали посебна овлашћења приступа наредбом „su“?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не могу да довучем месни умножак „%s“"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Шкољка већ извршава наредбу"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Укуцајте „exit“ да се вратите Поноћном нареднику"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Постави &све"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Прес&кочи"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Постави"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "други"
- msgid "Flag"
- msgstr "Ознака"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr ""
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Напредна наредба промене власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим режим „%s“\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr ""
- msgid "Ignore &all"
- msgstr ""
- msgid "&Retry"
- msgstr "Пробај &поново"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим власника „%s“\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Основно >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Маске"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Другa, осмобитнa"
- msgid "Running"
- msgstr "Покренут"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Заустављен"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Никад"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На &немуштим терминалима"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Увек"
- msgid "File operations"
- msgstr "Радње над датотекама"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Опширан рад"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Израчунај &укупности"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Уобичајена &трака напретка"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Самоназив стварања &директоријума"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "Унапред &расподели простор"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим тастера ескејп"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "&Један притисак"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Време:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Паузирај након извршавања"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Користи унутрашњи &уређивач"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Користи унутрашњи &преглед"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Затражи &нови назив датотеке"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Самостални &изборници"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Падајући изборници"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Обрасци &љуске"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "&Употпуни: прикажи све"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Вртећа &цртица"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Цд прати &везе"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "&Безбедно брисање"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr ""
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Сам сачувај подешавања"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Опције подешавања"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Маска:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr ""
- msgid "Appearance"
- msgstr "Изглед"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не &разликуј величину слова"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Користи панелни &режим ређања"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Прикажи &мини-стања"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Користи СИ &јединице за величину"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "&Измешај све датотеке"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Прикажи &резервне датотеке"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Прикажи &скривене датотеке"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Брзо учитај директоријум"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Означи &премештања на доле"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Поврати &само датотеке"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Једноставна &размена"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Сам сачувај &подешавања панела"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Кретање"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Кретање &налик Линксу"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Премицање &странице"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr ""
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Премицање странице &мишем"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Истицање датотеке"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Врсте датотеке"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Овлашћења"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Брза претрага"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Опције панела"
- msgid "Information"
- msgstr "Подаци"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Употреба опције брзог поновног учитавања можда неће осликати\n"
- "тачан садржај директоријума. У том случају мораћете ручно да\n"
- "поново учитате директоријум. Видите страницу упутства за\n"
- "појединостима."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Пун списак датотека"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Кратак списак датотека:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Дуг списак датотека"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Корисник је &задао:"
- msgid "columns"
- msgstr "колоне"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Корисниково &мини стање"
- msgid "Listing format"
- msgstr ""
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Прво &извршне"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Обрни"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Редослед ређања"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "&Обриши"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "&Препиши"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Из&врши"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Из&ађи"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Обриши врућ списак &директоријума"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Очисти &историјат"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Потврђивање"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&УТФ-8 излаз"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Пун осмобитни излаз"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ИСО 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &бита"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Пун &осмобитни улаз"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Битова у приказу"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодна страна улаза и приказа:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Стабло директоријума"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Временски рок за ослобађање вирт. сис. дат. (сек):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Лозинка безименог ФТП-а:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Временски рок оставе директоријума ФТП-а (сек):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Увек користи фтп посредника:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Користи „~/.netrc“"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Користи &пасивни режим"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Користи пасивни &режим преко посредника"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Подешавања виртуелног система датотека"
- msgid "cd"
- msgstr "пром.дир."
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Брза промена директоријума"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућивати веза):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Датотека симболичке везе:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Симболичка веза"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Заустави"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Убиј"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Позадински послови"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Secure deletion"
- msgstr ""
- msgid "Undelete"
- msgstr ""
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr ""
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr ""
- msgid "Immutable"
- msgstr ""
- msgid "Append only"
- msgstr ""
- msgid "No dump"
- msgstr ""
- msgid "No update atime"
- msgstr ""
- msgid "Compress"
- msgstr ""
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr ""
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr ""
- msgid "Compression raw access"
- msgstr ""
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr ""
- msgid "Journaled data"
- msgstr ""
- msgid "Indexed directory"
- msgstr ""
- msgid "No tail merging"
- msgstr ""
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr ""
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr ""
- msgid "Huge_file"
- msgstr ""
- msgid "No COW"
- msgstr ""
- msgid "Direct access for files"
- msgstr ""
- msgid "Casefolded file"
- msgstr ""
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr ""
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr ""
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr ""
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Све означене"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "П&остави означене"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "О&чисти означене"
- msgid "Chattr command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "подеси ИБ &корисника при извршавању"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "подеси ИБ &групе при извршавању"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "&лепљиви бит"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "власник &чита"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "власник &уписује"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "власник &извршава/претражује"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "група &чита"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "група &пише"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "група &извршава/претражује"
- msgid "read &by others"
- msgstr "остали &читају"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "остали &пишу"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "остали &извршавају/претражују"
- msgid "Name:"
- msgstr "Назив:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Овлашћења (октално):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Власник:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Група:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Наредба промене режима"
- msgid "Permission"
- msgstr "Овлашћења"
- msgid "File"
- msgstr "Датотека"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Постави &групе"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Постави &кориснике"
- msgid "Name"
- msgstr "Назив"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Име власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назив групе"
- msgid "Size"
- msgstr "Величина"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Наредба промене власника"
- msgid "User name"
- msgstr "Корисник"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Непознат корисник>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Непозната група>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Унесите назив рачунара (Ф1 за појединости):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Датотеке су означене, желите ли да променим директоријум?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Повежите „%s“ са:"
- msgid "Link"
- msgstr "Веза"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "веза: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "симболичка веза: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Прегледајте датотеку"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Датотека:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Издвојени преглед"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Издвојте наредбу и аргументе:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Уреди датотеку"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Направите нови директоријум"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Унесите назив директоријума:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Уређивање датотеке проширења"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку проширења желите да уређујете?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Системску"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Уређивање датотеке истицања група"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Коју датотеку истицања желите да уређујете?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Упоредите директоријуме"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Изаберите начин поређења:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Брзо"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Само величина"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Темељно"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Оба панела морају бити у режиму списка\n"
- "за коришћење ове наредбе"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "„%s“ није симболичка веза"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Симболичка веза „%s“ упућује на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Уреди симболичку везу"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "уређивање симболичке везе, не може да уклони „%s“: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "уреди симболичку везу: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "ФТП на рачунар"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "СФТП на рачунар"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Веза љуске на рачунар"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Поништите брисање датотека на екст2 систему датотека"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Унесите уређај (без „/dev/“) да поништите брисање датотека\n"
- "на: (Ф1 за појединости)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Прегледање директоријума"
- msgid "Setup"
- msgstr "Подешавање"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Подешавање је сачувано у „%s“"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Не могу да сачувам подешавање у „%s“"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Не могу да извршим наредбе на не-месним системима датотека"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметар"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим привремену датотеку наредбе\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Сојка није успела"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Умножите"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Преместите"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Обришите"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Умножи"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Премести"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Обриши"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n„%s“%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "датотека"
- msgid "directory"
- msgstr "директоријум"
- msgid "directories"
- msgstr "директоријума"
- msgid "files/directories"
- msgstr "датотека/директоријума"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " уз изворну маску:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да прочитам изворну везу „%s“\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим циљну симболичку везу „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "и\n"
- "„%s“\n"
- "су један исти директоријум"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "и\n"
- "„%s“\n"
- "су једна иста датотека"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Прескочи &све"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Директоријум „%s“ није празан.\n"
- "Да га обришем дубински?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Позадински процес:\n"
- "Директоријум „%s“ није празан.\n"
- "Да га обришем дубински?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Ништа"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да уклоним датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не могу да препишем директоријум „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да уклоним директоријум „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да препишем директоријум „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да препишем датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да преместим директоријум „%s“ у „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не могу да радим над \"..\"!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о изворној датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим посебну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим власништво циљне датотеке „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим режим циљне датотеке „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим изворну везу „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Поновно добављање није успело, за време преписивања датотеке"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да дознам податке о изворној датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим циљну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да дознам податке о циљној датотеци „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да прерасподелим простор за циљу датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да запишем циљну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застој)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr ""
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Задржи"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да затворим изворну везу „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да затворим циљну датотеку „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добијем податке о изворном директоријуму „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Извор „%s“ није директоријум\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не могу да умножим цикличну симболичку везу\n"
- "„%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Одредиште „%s“ мора бити директоријум\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да направим циљни директоријум „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да променим власништво циљног директоријума „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr ""
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Извините, не могу да поставим посао у позадину"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Обустави"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Настави"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ЕТА %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f КБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "New :"
- msgstr ""
- msgid "Existing:"
- msgstr ""
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr ""
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Поново преузми"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr ""
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr ""
- msgid "&Older"
- msgstr ""
- msgid "S&maller"
- msgstr ""
- msgid "&Size differs"
- msgstr ""
- msgid "File exists"
- msgstr "Датотека постоји"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Позадински процес: Датотека постоји"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Обрађене датотеке: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Време: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Време: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Време: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Време: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Укупно: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr ""
- msgid "Source"
- msgstr "Извор"
- msgid "Target"
- msgstr "Одредиште"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Брисање"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Користи обрасце љуске"
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Прати &везе"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Причувај &особине"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "&Урони у поддиректоријум ако постоји"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Постојане симболичке везе"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Позадина"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Неисправан образац извора '%s'"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Испиши датотеке"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Брзи преглед"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Подаци"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Стабло"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr ""
- msgid "&Sort order..."
- msgstr ""
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Пропусник..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Кодирање..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&ФТП веза..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Веза &љуске..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr ""
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Претвори &у окно"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Поново прегледај"
- msgid "&View"
- msgstr "&Преглед"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Прегледај &датотеку..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "&Издвојени преглед"
- msgid "&Copy"
- msgstr "У&множи"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Промени &режим"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Веза"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Симболичка веза"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Релативна &симболичка веза"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "&Уреди симболичку везу"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Промени &власништво"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Напредна промена власништва"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr ""
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Преиме/Премес"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Направи &дир."
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "&Брзо промени директоријум"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Изабери &групу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Поништи &избор групе"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Преокрени избор"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Изађи"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Кориснички изборник"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Стабло директоријума"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Нађи датотеку"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Размени панеле"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Укључи/искључи &панеле"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Упореди директоријуме"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "Упореди &датотеке"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "&Спољним програмом у окно"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Прикажи &величине директоријума"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Историјат &наредби"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr ""
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Врући списак директоријума"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Списак радних ВСД-а"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Позадински послови"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Списак &екрана"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Одобриши датотеке (само на екст2сд-у)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Испиши уређивање записа"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Уреди датотеку &проширења"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Уреди датотеку &изборника"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Уреди истицање &датотеке групе"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Подешавања..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Распоред..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Опције &панела..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "П&отврђивање..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Изглед..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Битова у приказу..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Виртуелни СД..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панели:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Поноћни наредник"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Да ли стварно желите да изађете из Поноћног наредника?"
- msgid "&Above"
- msgstr "И&знад"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Леви"
- msgid "&Below"
- msgstr "И&спод"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Десни"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Изборник"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Преглед"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ПреименујПремести"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Направи директоријум"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Промени директоријум"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Опет"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Претвори &у окно"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Прегледај — Ф3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Уреди — Ф4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr ""
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Лош регуларни израз"
- msgid "File name:"
- msgstr "Датотека:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Нађи &дубински"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr ""
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Прескочи &скривене"
- msgid "Content:"
- msgstr "Садржај:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "&Потражи садржај"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Разликуј &величину слова"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Све знаке"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Први &погодак"
- msgid "Find File"
- msgstr "Нађите датотеку"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почни од:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Укључи &занемарене директоријуме:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Тражим текст у „%s“"
- msgid "Finished"
- msgstr "Готово"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr ""
- msgid "Searching"
- msgstr "Тражим"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Промени &у"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "&Ослободи ВСД-а сада"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Освежи"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Додај текуће"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Горе"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Нови &унос"
- msgid "&Insert"
- msgstr "У&метни"
- msgid "&Remove"
- msgstr "У&клони"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Подгрупа — притисните „УНЕСИ“ да видите списак"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Радни директоријуми виртуелног система датотека"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Врући списак директоријума"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група највишег нивоа"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Путања директоријума"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Премештам „%s“"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Натпис директоријума"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Нова ставка врућег списка"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Натпис директоријума:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Путања директоријума:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група брзог списка"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назив нове групе:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните унос „%s“?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група „%s“ није празна.\n"
- "Да је уклоним?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Учитавање врућег списка"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник није могао да запише датотеку „%s“,\n"
- "ваши стари уноси врућег списка нису обрисани"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Натпис за „%s“:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додај на врући списак"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Поноћни наредник %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Датотека: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема података о чворовима"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Слободних чворова:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема података о простору"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Врста: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не-месни всд"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Уређај: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Систем датотека: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Приступљен: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Обрађен: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Измењен: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Врста уређаја: највећи %lu, најмањи %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Величина: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Везе: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr ""
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Режим: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Место: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Подједнака подела"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Трака &изборника је видљива"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Упит &наредбе"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Трака &тастера је видљива"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Трака &савета је видљива"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Наслов прозора &Хтерминала"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Покажи слободан простор"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Подела панела"
- msgid "Console output"
- msgstr "Излаз конзоле"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Усправно"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Положено"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Излазни редови:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Распоред"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Меморија је потрошена!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "н"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Несређено"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "н"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Назив"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "и"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Издање"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "п"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "&Проширење"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "в"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Величина"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Величина блока"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "п"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Датум про&мене"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "п"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Датум при&ступа"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "и"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Датум и&змене"
- msgid "Perm"
- msgstr "Овла"
- msgid "Nl"
- msgstr "Бв"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "и"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&И-чвор"
- msgid "UID"
- msgstr "КИБ"
- msgid "GID"
- msgstr "ГИБ"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[дев]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-ДИР"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМВЕЗА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПОД-ДИР"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<читање везе није успело>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d датотеци"
- msgstr[1] "%s у %d датотеке"
- msgstr[2] "%s у %d датотека"
- msgid "Panelize"
- msgstr "У окно"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Непозната ознака на запису приказа:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Само датотеке"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Разликуј &величину слова"
- msgid "Select"
- msgstr "Изаберите"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Поништите избор"
- msgid "Filter"
- msgstr "Пропусник"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Да ли стварно желите да извршите?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не могу да прочитам садржај директоријума"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Корисников запис изгледа да је неисправан, враћам на основно."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додај ново"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Спољним програмом у окно"
- msgid "Other command"
- msgstr "Друга наредба"
- msgid "Command"
- msgstr "Наредба"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додај спољном програму за у окно"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Унесите натпис наредбе:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "Не могу да покренем спољни програм за приказ у окну у не-месном директоријуму"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Измењене датотеке гита"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Нађи „*.orig“ после крпљења"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Нађи ПКИБ и ПГИБ програме"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Умножите директоријум „%s“ у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Премести директоријум `%s' у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да добавим податке о одредишту\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Да обришем „%s“?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Непроменљиво"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Променљво"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Поново прегледај"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Заборави"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "Уклони директоријум"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да пишем у датотеку „%s“:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Грешка записа датотеке помоћи\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Унутрашња грешка: Двоструки почетак области везе"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не могу да пронађем чвор „%s“ у датотеци помоћи"
- msgid "Help"
- msgstr "Помоћ"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Попис"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Преглед"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Научите тастере"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Научте тастере"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Притисните тастер „%s“\n"
- "и сачекајте да ова порука нестане.\n"
- "\n"
- "Затим га поново притисните да видите да ли се појављује\n"
- "„Да“ поред његовог дугмета.\n"
- "\n"
- "Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n"
- "„Escape“ и сачекајте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не могу да прихватим овај тастер"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Унесли сте „%s“"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Да"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n"
- "лепо раде. То је одлично."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Одбаци"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Одлично! Имате потпуну терминалску базу података!\n"
- "Сви ваши тастери добро раде."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Притисните све тастере овде наведене. Након тога, проверите који\n"
- "тастери нису означени са „Да“. Притисните размак код недостајућих\n"
- "тастера, или их одредите мишем. Крећите се унаоколо табулаторорм."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Нисам успео да покренем:\n"
- "„%s“\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Путања почетног директоријума није апсолутна"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Нисам успео да затворим:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Изаберите кодну страницу"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "— < Без претварања >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e. %b. %Y."
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e. %b. у %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам датотеку „%s“:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не могу да отворим именовану спојку „%s“\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Љуска је још увек радна. Да ипак изађем?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Упозорење: Не могу да пређем на „%s“.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr ""
- msgid "With builtin editor"
- msgstr ""
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr ""
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr ""
- msgid "With support for background operations"
- msgstr ""
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr ""
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr ""
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr ""
- msgid "With internationalization support"
- msgstr ""
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr ""
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Изграђено је Гбиблиотеком %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr ""
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Виртуелни систем датотека:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Врсте података:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr ""
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr ""
- msgid "System data"
- msgstr "Системски подаци"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Директоријум подешавања:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Директоријум података:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Руковаоци проширењем датотека:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Прикључци и скрипте ВСД-а:"
- msgid "User data"
- msgstr "Кориснички подаци"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Директоријум оставе:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Прочисти"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ГРЕШКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Тачно:"
- msgid "False:"
- msgstr "Нетачно:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Грешка позивања програма"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Упозорење — занемарујем датотеку"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Ни администратор ни ви нисте власници датотеке „%s“\n"
- "или није уопште читљива. Њена употреба може да угрози вашу безбедност"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Грешка записа на датотеци „Датотека проширења“"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макро „%%var“ нема основности"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макро „%%var“ нема променљиве"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Нисам нашао одговарајуће уносе у „%s“"
- msgid "User menu"
- msgstr "Кориснички изборник"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим „cpio“ архиву\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Прерани завршетак „cpio“ архиве\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Недоследне чврсте везе\n"
- "%s\n"
- "у „cpio“ архиви\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "„%s“ садржи двоструке ставке! Заобилазим!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Оштећено заглавље „cpio“ архиве у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивани крај датотеке\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Упозорење: не могу да отворим директоријум „%s“\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Прекидам везу са „%s“"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Потребна је лозинка за „%s“"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: шаљем лозинку"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Потребан је налог за корисника %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Налог:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: пријавио сам се"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: повезујем се са „%s“"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Чекам да бих поново покушао... %d (Ктрл-Г да откажете)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr ""
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr ""
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: неисправна породица адресе"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не могу да подесим пасивни режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: прекидам пренос."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: прекидање није успело"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: наредба „CWD“ није успела."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не могу да решим симболичку везу"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Решавам симболичку везу..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Читам ФТП директоријум „%s“... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(изричито рфц959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(прво промени директоријум)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: неуспех"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: готово."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: смештам датотеку"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Датотека „~/.netrc“ има неисправан режим\n"
- "Уклоните лозинку или исправите режим"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Упозорење: нисам нашао датотеку „%s“\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправан ред у „%s“:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправна заставица „%c“ у „%s“:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: дошло је до грешке приликом читања „%s“: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Не могу да добавим име текућег корисника."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Неисправни назив домаћина."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: повезујем се са „%s“"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: повезивање је прекинуо корисник"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: повезивање са сервером није успело: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr ""
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr ""
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Унесите пропусну реч за „%s“ "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Пропусна реч је празна."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Унесите лозинку за „%s“ "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Лозинка је празна."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr ""
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Нема података руковаоца датотеком за читање датотеке"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ктрл-Г прекида) Исписујем... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Исписивање је готово."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr ""
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr ""
- msgid "shell: storing file"
- msgstr ""
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Прекидам пренос..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Пријављена је грешка после прекида."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Прекинути пренос би био успешан."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Недоследна тар архива"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочекивани крај датотеке у архиви"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим тар архиву\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr ""
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: грешка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "нема довољно меморије"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "приликом додељивања међумеморије блока"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "за време покретања прегледа и-чвора „%d“"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: учитавам %d и-чвора података обрисаних датотека"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "за време позивања „ext2_block_iterate“ %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "нема више меморије приликом прерасподеле низа"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "за време обављања прегледа и-чвора „%d“"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читам битмапу и-чвора..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам битмапу и-чвора из:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: учитавам битмапу и-чвора..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да учитам битмапу блока из:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "„vfs_info“ није сд!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Промените директоријум да бисте распаковали датотеке"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "за време опетовања над блоковима"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Грешка Екст2библ-а"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Неисправна вредност"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Датотека је измењена. Да сачувам при изласку?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Откажи излазак"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Поноћни наредник је угашен.\n"
- "Да сачувам измењену датотеку?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "&Број реда"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "&Проценте"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "&Децимални померај"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "&Хексадецимални померај"
- msgid "Goto"
- msgstr "Иди на"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Аскри"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "Хекс претрага"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Поништи прелом"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Преломи"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Хекс"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Иди на"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Сирово"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Обради"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Разобликуј"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Обликуј"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нисам успео да прочитам податке из стандардног излаза порода:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Грешка приликом затварања датотеке:\n"
- "%s\n"
- "Подаци могу бити уписани или не"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да сачувам датотеку:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Преглед: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не могу да прикажем: није обична датотека"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим „%s“ у режиму обраде\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Претрага је обављена"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Да наставим са почетка?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Не могу да довучем месни примерак „/ftp://some.host/editme.txt“"
|