123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013
- # Heitor Adão Júnior <heitoradao@gmail.com>, 2017
- # marcelo cripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022-2024
- # Mauro Hemerly Gazzani <mauro.hemerly@gmail.com>, 2017
- # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-10-05 15:11+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: marcelo cripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022-2024\n"
- "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/mc/mc/language/"
- "pt_BR/)\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
- "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr ""
- "Aviso: \n"
- "Não foi possível carregar a lista contendo as páginas de código"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII de 7 bits"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Não é possível traduzir de %s para %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "O evento do sistema já foi inicializado"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Ocorreu uma falha ao inicializar o evento do sistema"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "O evento do sistema não foi inicializado"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr ""
- "Verifique o dado da entrada! Alguns parâmetros estão na condição NULL (NULO)!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Não foi possível criar o grupo '%s' para os eventos!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Não foi possível criar o evento '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "O arquivo ‘%s’ já está sendo editado. \n"
- "Usuário: %s\n"
- "Processo Nº: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Arquivo bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "M&anter o cursor pressionado"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar o bloqueio"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "Ocorreu um ERRO FATAL porque não é um diretório:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Número está fora da faixa (deve estar no intervalo de 0<= n <= 0xFF e "
- "expresso em hexadecimal)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "O caractere não é válido"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "O número de aspas não são equivalentes"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Erro no padrão hexadecimal na posição %d:\n"
- "%s"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "O texto não foi encontrado"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ainda não foi implementado"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "O número de fichas substituídas não é igual ao número de fichas encontradas"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "O número %d de ficha(s) não é válido"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Erro na expressão regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expressão re&gular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Pesquisa por Curinga"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar a capa '%s' .\n"
- "A capa padrão foi carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não é possível analisar a capa '%s' . \n"
- "A capa padrão foi carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte a cores verdadeiras (true "
- "colors):\n"
- "%s\n"
- "A capa padrão foi carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte\n"
- "a 256 cores em um terminal não 256 cores.\n"
- "A capa padrão foi carregada"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr ""
- "As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas pelo com ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Seu terminal não parece possuir suporte para 256 cores."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr ""
- "As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas na versão deste "
- "dialeto."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Defina a opção COLORTERM=truecolor se o seu emulador de terminal realmente "
- "possui suporte as cores verdadeiras."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escapar"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de função 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de função 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de função 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de função 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de função 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de função 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de função 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de função 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de função 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de função 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de função 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de função 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de função 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de função 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de função 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de função 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de função 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de função 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de função 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de função 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Complemento/M+Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Backspace/S+Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Seta para cima"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Seta para baixo"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Seta para esquerda"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Seta para direita"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Excluir"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ do teclado numérico"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* do teclado numérico"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- do teclado numérico"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ do teclado numérico"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Seta para esquerda do teclado numérico"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Seta para direita do teclado numérico"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Seta para acima do teclado numérico"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Seta para baixo do teclado numérico"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home do teclado numérico"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End do teclado numérico"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down do teclado numérico"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up do teclado numérico"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert do teclado numérico"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete do teclado numérico"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter do teclado numérico"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla de função 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla de função 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla de função 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla de função 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tecla A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tecla C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Minus"
- msgstr "Menos"
- msgid "Plus"
- msgstr "Mais"
- msgid "Dot"
- msgstr "Ponto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menor que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Maior que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Vírgula"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apóstrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dois pontos"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Ponto e vírgula"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Ponto de exclamação"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Ponto de interrogação"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "“E” comercial"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Cifrão"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Aspas"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Sinal de porcentagem"
- msgid "Caret"
- msgstr "Acento circunflexo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Til"
- msgid "Prime"
- msgstr "Primeiro"
- msgid "Underline"
- msgstr "Sublinhado"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Riscado"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Canal"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Abrir parêntese "
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Fechar parêntese"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Abrir colchete"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Fechar colchete"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Abrir chave"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Fechar chave"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tecla Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Tecla de espaço"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Tecla barra"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Tecla barra invertida"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Sinal de número #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Arroba"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Não é possível verificar o canal do SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível criar o canal para o SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível configurar o canal para a escrita no SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível configurar o final da leitura do canal do SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "O tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n"
- "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Não foi possível criar um descritivo do canal"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Não foi possível criar o fluxo do canal"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro inesperado no select() durante a leitura dos dados de um "
- "processo filho:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Não foi possível fechar o descritivo do canal (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro inesperado no waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "O diretório do cache expirou para %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando a transferência linear..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Obtendo o arquivo"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "As alterações feitas no arquivo foram perdidas"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- "Não é possível criar o diretório temporário %s: %s.\n"
- "Os arquivos temporários não serão criados\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Não foi possível analisar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Foram analisados mais erros e serão ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Ocorreu um erro interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Telas"
- msgid "History"
- msgstr "Histórico"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Título da Caixa de Diálogo|Limpeza do Histórico"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Você quer limpar o histórico?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sim"
- msgid "&No"
- msgstr "&Não"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano:"
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Sobre"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Exibe a versão atual"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Exibir os dados do diretório"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr ""
- "Exibir as informações detalhadas sobre os dados utilizados nos diretórios"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Opções de configurações de impressão"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Exibir o último diretório de trabalho para o arquivo especificado"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Ativa o suporte ao sub interpretador de comandos (padrão)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desativa o suporte ao sub interpretador de comandos"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Acessar a caixa de diálogo do FTP para o arquivo especificado"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Inicia o visualizador de arquivos com um arquivo"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Editar arquivos"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força os recursos do xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Desativar o suporte ao X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Tenta utilizar um rastreamento de seleção de um rato/mouse antigo"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desativa o suporte ao rato/mouse para o modo texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Tenta utilizar o termcap ao invés do terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para execução em terminais lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Redefinir as teclas programáveis nos terminais da HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo especificado"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Não carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo, utilize os "
- "padrões"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitação para execução em preto e branco"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitação para execução em cores"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica uma configuração de cores"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Exibir o Midnight Commander com o tema especificado"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} e {ATTR} pode ser omitido e o padrão será utilizado\n"
- "\n"
- " Keywords (Palavras-chave):\n"
- " Global: erros, desativado, reverso, medidor, entrada do\n"
- " cabeçalho, marca de entrada, entrada inalterada,\n"
- " tecla de atalho da marca da linha de comando da\n"
- " barra, botão da barra, estado da barra\n"
- "\n"
- "\n"
- " Exibição do arquivo: normal, selecionado, marcado, marca da seleção\n"
- " Caixas de diálogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Menus de contexto pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Visualização: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Cores Padrão:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray e white\n"
- "\n"
- "A cores disponíveis quando ativado em 256 cores são:\n"
- " color16 a color255 ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n"
- "\n"
- "Atributos:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; anexar mais opções com um sinal "
- "de '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opções de cores"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+linha do] arquivo 1 [:linha do] [arquivo 2[:linha do]...]"
- msgid "file"
- msgstr "arquivo"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "arquivo 1 arquivo 2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[este_diretório] [outro_painel_do_diretório]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Se você identificar algum erro ou falha no Midnight Commander,\n"
- "por favor, nos envie o resultado do comando 'mc -V' em um\n"
- "emulador de terminal para a nossa página eletrônica\n"
- "www.midnight-commander.org.\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Midnight Commander do GNU %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opções principais"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opções do terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Ocorreu um erro na análise dos argumentos!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "O Midnight Commander é construído sem editor integrado."
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Nenhum argumento foi passado para o visualizador"
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr ""
- "Dois arquivos são necessários para invocar o visualizador de diferenças "
- "'diffviewer'."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Ocorreu um erro no protocolo que está sendo executado em segundo plano"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Ocorreu uma falha na leitura"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Ocorreu um erro no processo que está sendo executado em segundo plano"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no child"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "O child foi finalizado inesperadamente"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "O processo que está sendo executado em segundo plano\n"
- "nos enviou um requisição por mais argumentos do que\n"
- "podemos lidar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Dispensar"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Insira o termo da pesquisa:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Dif&erenciar as letras maiúsculas das minúsculas"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Para trás"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Pala&vras inteiras"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Todos os caracteres"
- msgid "Search"
- msgstr "Pesquisar"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "A pesquisa está desativada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o arquivo diff temporário\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar o arquivo de segurança\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar o arquivo de mesclagem temporário\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Mais rápido (considere arquivos grandes)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Mínimo (Encontra o menor conjunto de alterações)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo do diff"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opções extras do diff"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignorar o case"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignorar a aba de &expansão"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignorar a alteração do e&spaço"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignorar todos os espaços em &branco"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Descartar a &quebra de linha no final"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opções do diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "A edição está desativada"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ir para linha (esquerda)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ir para linha (direita)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Inserir a linha:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Salvar"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Editar"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Mesclar"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Pesquisar"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Opções"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Sair"
- msgid "Quit"
- msgstr "Sair"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "O(s) arquivo(s) foi(ram) modificado(s). Você quer salvar e sair?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander está sendo desligado. Você quer salvar o(s) arquivo(s) "
- "modificado(s)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "‘%s’ é um diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar o estado ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visualizador do diff: o modo não é válido"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "São necessários dois arquivos para fazer a comparação"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Carregando: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Carregando..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Abrir o arquivo"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Ocorreu um erro de leitura de %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Não foi possível obter tamanho/permissões para %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "‘%s’ não é um arquivo regular"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "O arquivo ‘%s’ é muito grande.\n"
- "Você quer abri-lo mesmo assim?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Aviso"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro de leitura a partir do canal: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o canal para leitura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr ""
- "O arquivo tem vínculos físicos (hard-links). Você quer desvincular antes de "
- "salvar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- "O arquivo foi modificado enquanto estava sendo utilizado. Você quer salvar "
- "mesmo assim?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro de escrita para o canal: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o canal para a escrita: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para a escrita: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com uma nova linha."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinuar"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Não alterar"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Formato do &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formato do &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formato do &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Insira nome do arquivo:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Altere o término das linhas ou as quebras de linha para:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Salvar Como"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Salvamento rápido"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Salvamento seguro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Faça cópias de segurança com a seguinte extensão:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Verificar a nova linha &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editar o Modo de Salvar"
- msgid "Save as"
- msgstr "Salvar como"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Não foi possível salvar o destino porque não é um arquivo normal"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Já existe um arquivo com este nome"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Sobrescrever"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Não foi possível salvar o arquivo"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Confirmar o salvamento do arquivo: ‘%s’"
- msgid "Save file"
- msgstr "Salvar o arquivo"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salvar"
- msgid "Load"
- msgstr "Carregar"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar a sintaxe do arquivo"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Qual é a sintaxe do arquivo que você quer editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuário"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Sistema geral"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menu Editar"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Qual é o arquivo do menu você quer editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SemNome]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "O arquivo %s foi modificado.\n"
- "Você quer salvar o arquivo antes de fechá-lo?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Fechar arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander está fechando.\n"
- "Você quer salvar a modificação feita no arquivo %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Esta função não foi implementada"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiar para a área de transferência"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Não foi possível salvar no arquivo"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Recortar para área de transferência"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ir para a linha"
- msgid "Save block"
- msgstr "Salvar o bloco"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserir linha"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Não foi possível inserir o arquivo"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordenar o bloco"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Você deve primeiro selecionar um bloco de texto"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Executar a ordenação do bloco de texto"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Insira as opções de ordenação (consulte a página sort(1) do manual) "
- "separadas por espaços em branco:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Não foi possível executar o comando sort (ordenar)"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "O comando sort retornou diferente de zero: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Colar a saída do comando externo"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Insira o(s) comando(s) do shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Comando externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Não foi possível executar o comando"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- msgid "Subject"
- msgstr "Assunto"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Copia para"
- msgid "Mail"
- msgstr " Correio"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Inserir literalmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Pressione qualquer tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "O texto atual foi modificado sem salvar o arquivo.\n"
- "Você quer continuar e descartar estas alterações."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Coletar as finalizações"
- msgid "NoName"
- msgstr "SemNome"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Salvar o macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Pressione a nova tecla de atalho do macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Excluir o macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Pressione a tecla de atalho do macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "O macro não foi excluído"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetir os últimos comandos"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Número de repetições:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Abrir arquivo..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Novo"
- msgid "&Close"
- msgstr "Fechar"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Histórico..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Salvar &como..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Inserir um arquivo..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Cop&yar para o arquivo..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menu do &usuário..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "S&obre"
- msgid "&Quit"
- msgstr "Sai&r"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Desfa&zer"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refazer"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Al&ternar entre inserir/substituir"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "A<ernar entre ligado/desligado"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Marcar colunas"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "M&arcar todos"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Descmar&car"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Cop&iar"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Mo&ver"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Excluir"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "&Copiar para a área de transferência"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Recortar para a área de transferência"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Co&lar para a área de transferência"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Início"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fim"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Pesquisar..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Pesquisar &novamente"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Substituir..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Alterar o favorito"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Próxi&mo favorito"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Favorito a&nterior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "L&impar os favoritos"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Ir p&ara a linha..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Al&terar o estado da linha"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Ir para o &parêntese correspondente"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Alterar a seleção da sinta&xe"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Pesquisar o texto declarado"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Voltar o texto &declarado"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Encaminhar o texto &declarado"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ificando..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Recarregar a tela"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Iniciar/Parar a gravação do macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Excluir o macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Gravar/Repetir as &ações"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Verificar a or&tográfica"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "&Verificar a palavra"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "A<erar o idioma..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Correspondência..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Inserir &literal..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Inserir a &data/hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formatar o parágrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "O&rdenar..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Co&lar a saída de..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formatador &externo"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Redimensionar"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Al&terar para a tela inteira"
- msgid "&Next"
- msgstr "Pró&ximo"
- msgid "&Previous"
- msgstr "Ant&erior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Listar..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Geral..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Salvar o &modo..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Aprender as te&clas..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Selecionar a sinta&xe..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Arquivo da s&intaxe"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Arquivo do &menu"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Salvar as configurações"
- msgid "&File"
- msgstr "&Arquivo"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Editar"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Pesquisar"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Comando"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&matar"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Janela"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opções"
- msgid "&None"
- msgstr "&Nenhum"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Parágrafos &dinâmicos"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Quebra da &máquina de escrever"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modo de quebra"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulação"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir meias tabulações"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Voltar um espaço através das tabulações"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Preencher a tabulação com e&spaços"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Espaçamento de Tab:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Outras opções"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Ente&r faz o recuo automático"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confir&mar antes de salvar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Salvar a &posição do arquivo"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Espaços à direita visíveis"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Guias visíveis"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Selecionar a sinta&xe"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor após o bloqueio ser inserido"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Seleção pers&istente"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor para além do &fim da linha"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Desfazer o &grupo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Comprimento da linha de quebra de linha:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opções do editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Na se&leção"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Pesquisar todos"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Informe o texto a ser substituído:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Substituir"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Substituir por:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Substituir"
- msgid "A&ll"
- msgstr " Tod&os "
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmar a substituição"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Procurando %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Examinando %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld substituições foram realizadas"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Um editor de texto amigável\n"
- "escrito para o Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Direitos de Autor (C) 1996-2024 a Fundação ‘Free Software Foundation’"
- msgid "About"
- msgstr "Sobre"
- msgid "Open files"
- msgstr "Abrir os arquivos"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Editar: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marcar"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Substituir"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copiar"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Mover"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Excluir"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Puxar para baixo"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretão"
- msgid "Czech"
- msgstr "Checo"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Galês"
- msgid "Danish"
- msgstr "Dinamarquês"
- msgid "German"
- msgstr "Alemão"
- msgid "Greek"
- msgstr "Greco"
- msgid "English"
- msgstr "Inglês"
- msgid "British English"
- msgstr "Inglês Britânico"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Inglês Canadense"
- msgid "American English"
- msgstr "Inglês Americano"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Espanhol"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Faroesa"
- msgid "French"
- msgstr "Francês"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italiano"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Holandês"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norueguês"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polonês"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Português"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Romeno"
- msgid "Russian"
- msgstr "Russo"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Eslovaco"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Sueco"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraniano"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Adicionar palavra"
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Com erros ortográficos"
- msgid "Check word"
- msgstr "Verificar a palavra"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Sugestão"
- msgid "Select language"
- msgstr "Selecionar idioma"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Escolha o tipo de seleção da sintaxe"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Automático >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Recarregar a Sintaxe Atual >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Carregar a sintaxe do arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Ocorreu um erro no arquivo %s na linha %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "O Commander não pode alterar o diretório que\n"
- "o subshell afirma que você está. Talvez você\n"
- "excluído o seu diretório de trabalho, ou deu a\n"
- "você mesmo as permissões extras de acesso\n"
- "com o comando ‘su’?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Não foi possível obter uma cópia local de %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "O shell já está executando um comando"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Não é um console xterm ou GNU/Linux;\n"
- "o subshell não pode ser alternado."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Insira o comando 'exit' para retornar ao Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Configurar &tudo"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Configurar"
- msgid "owner"
- msgstr "Proprietário"
- msgid "group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "other"
- msgstr "Outro"
- msgid "Flag"
- msgstr "Parâmetro"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permissões (octal): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Comando avançado do chown"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chmod ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignor&ar tudo"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Tentar novamente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chown ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Padrão >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Visual"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Outros de 8 bit"
- msgid "Running"
- msgstr "Em execução"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Parado"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Em terminais &burros"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Sem&pre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operações no arquivo"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Exibir as informações de&talhadas"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcu&lar totais"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Barra de pro&gresso clássica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Mkdi&r com nome automático"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Pré-alocar o espaço"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Modo da tecla Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Um cl&ique"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Tempo limite:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausar após executar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Utilizar a edição in&terna:"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Utilizar a visuali&zação interna"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Per&guntar o novo nome do arquivo"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "M&enus automáticos"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Menus &suspensos"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "&Padrões do shell"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Co&mpletar: exibir tudo"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Traço gir&atório"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "O comando cd segue os lin&ks"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "E&xcluir com segurança"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Substituir com segurança"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Config&urações de salvamento automático"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configurar as opções"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Visual:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Sombras"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aparência"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Não d&iferenciar maiúsculas de minúsculas"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Utilizar o mo&do de ordenação do painel"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Exibir i&nformações resumidas"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Utilizar as unidades de medida do SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Misturar todos os arquivos"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Exibir os arquivos da &cópia de segurança"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Exibir os arquivos &ocultos"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Recarregar o conteúdo do diretório"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Marcar e mover para baixo"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Apenas re&verter os arquivos"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Troca si&mples"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Configurações de salvamento a&utomática dos painéis"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegação"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Deslocamento da pá&gina"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "De&slocamento central"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Desloca&mento da página com o rato/mouse"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Destaque de arquivos"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipos de arquivos"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permissões"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Pesquisa rápida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opções do painel"
- msgid "Information"
- msgstr "Informações"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Utilizando a opção para recarregar o conteúdo do\n"
- "diretório pode não refletir o exato conteúdo do\n"
- "diretório. Neste caso, você precisará fazer um\n"
- "recarregamento manual do conteúdo do diretório.\n"
- "Por favor, consulte a página do manual para obter\n"
- "mais informações."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista &completa dos arquivos"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Lista &resumida dos arquivos:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista &detalhada dos arquivos"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Personalizada:"
- msgid "columns"
- msgstr "colunas"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Exibir i&nformações resumidas do usuário"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formato da lista"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Executáveis primeiro"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Reversa"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Parâmetros de ordenamento"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmação|E&xcluir"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmação|Sobrescre&ver"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmação|&Executar"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmação|&Sair"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmação|Excluir a lista de &atalhos do diretório"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmação|&Limpar o histórico"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmação"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Saída com o formato &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Saída completa de 8 bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Entrada completa de 8 bits "
- msgid "Display bits"
- msgstr "Exibir o bits"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Inserir / Exibir a página de codificação:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Árvore de diretórios"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Tempo limite para liberar o VFSs (seg):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Senha do FTP anônimo:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Tempo limite de cache do diretório de FTP (seg):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Sempre utilizar o proxy no FTP:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Utilizar o ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Utilizar o modo &passivo"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Utilizar o modo passivo sobre o pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Configurações do Sistema de Arquivos Virtuais"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr " Cd rápido "
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr ""
- "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual o vínculo simbólico "
- "ou ‘symbolic link’ irá apontar):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome do arquivo do vínculo simbólico"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Vínculo simbólico"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Parar"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reiniciar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Finalizar"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Trabalhos em segundo plano"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível alterar o diretório de\n"
- "%s\n"
- "para\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Exclusão segura"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Desfazer a exclusão"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Atualizações síncronas"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Atualizações de diretório síncronas"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Imutável"
- msgid "Append only"
- msgstr "Apenas anexar"
- msgid "No dump"
- msgstr "Sem despejo"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Sem atualização de tempo"
- msgid "Compress"
- msgstr "Comprimir"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Clusters comprimidos"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Arquivo sujo compactado"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Acesso bruto da compressão"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Inode criptografado"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Dados registrados"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Diretório indexado"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Sem fusão da extremidade"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Hierarquias superiores do diretório"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "O inode utiliza as extensões"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Arquivo_Enorme"
- msgid "No COW"
- msgstr "Sem COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Acesso direto aos arquivos"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Arquivo dobrado"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "O inode tem dados embutidos"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Hierarquia do projeto"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "O inode é protegido pelo verity"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Marcar &todos"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Configurar o item &selecionado"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Lim&par o item &selecionado"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Comando chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o comando chattr ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter os parâmetros de ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "Configurar o ID do &usuário na execução"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "Configurar o ID do &grupo na execução"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "Sinali&zador de direito de acesso"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&Lido pelo proprietário"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&Escrito pelo proprietário"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "E&xecutar/procurar pelo proprietário"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "Li&do pelo grupo"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "Escri&to pelo grupo"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "Exe&cutar/procurar pelo grupo"
- msgid "read &by others"
- msgstr "Lido po&r outros"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "Escrito p&or outros"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "Executar/procurar &por outros"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permissões (octal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nome do proprietário:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nome do grupo:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permissão"
- msgid "File"
- msgstr "Arquivo"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Configurar os &grupos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Configurar os &usuários"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome do proprietário"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome do grupo"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamanho"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Comando chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Nome do usuário"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuário desconheciso>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grupo desconhecido>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr ""
- "Insira o nome da máquina (pressione a tecla F1 para obter mais informações):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Os arquivos estão selecionados. Você quer alterar a localização?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Vínculo %s para:"
- msgid "Link"
- msgstr "Vínculo"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "Vínculo: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "Vínculo simbólico: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Visualizar o arquivo"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome do arquivo:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Visualização filtrada"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Filtrar os comando e os argumentos:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Editar o arquivo"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Criar um novo diretório"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Insira o nome do diretório"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar a extensão do arquivo"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Qual a extensão do arquivo que você quer editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Todo o sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editar o arquivo do grupo selecionado"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Qual arquivo selecionado que você quer editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparar os diretórios"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Selecione o método de comparação:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Apenas por &tamanho"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Minucioso"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambos os painéis deveriam estar no modo\n"
- "de listagem para utilizar este comando"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' não é um vínculo simbólico"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "O vínculo simbólico '%s' aponta para:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editar o vínculo simbólico"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "Ao editar o vínculo simbólico, não foi possível remover o %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "Editar o vínculo simbólico: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP para a máquina"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP para a máquina"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Vínculo do shell para a máquina"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recuperar arquivos excluídos em um sistema de arquivos ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Insira o dispositivo (sem o /dev/) para\n"
- "recuperar o arquivos em: (pressione a\n"
- "tecla F1 para obter mais informações)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Analisando o diretório"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configurações"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "As configurações foram salvas em %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Não foi possível salvar as configurações em %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr ""
- "Não é possível executar comandos em sistemas de arquivos que não são locais"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parâmetro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o arquivo do comando\n"
- "temporário%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "O canal falhou"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Você tem um arquivo %s desatualizado.\n"
- "O Midnight Commander agora utiliza o arquivo\n"
- "%s.\n"
- "Por favor, copie as suas modificações do arquivo\n"
- "antigo para o novo arquivo de configurações."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "O formato do arquivo\n"
- "%s%s\n"
- "mudou com a versão 4.0.\n"
- "Ao que parece, a instalação falhou.\n"
- "Por favor, obtenha uma nova cópia do pacote Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "O formato do arquivo\n"
- "%s\n"
- "mudou com a versão 4.0.\n"
- "Você pode querer copiá-lo de\n"
- "%s%s\n"
- "ou utilize este arquivo como um exemplo de como escrevê-lo."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "TítuloDiálogo|Copiar"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "TítuloDiálogo|Mover"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "TítuloDiálogo|Excluir"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "OperacaoArquivo|Copiar"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "OperacaoArquivo|Mover"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "OperacaoArquivo|Excluir"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n‘%s’ % m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "arquivos"
- msgid "directory"
- msgstr "diretório"
- msgid "directories"
- msgstr "diretórios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "arquivos/diretórios"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " com máscara da origem:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível estabelecer o vínculo físico (hardlink) do arquivo da "
- "origem ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) do destino ‘%s’"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível ler o vínculo (link) da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Não é possível criar os vínculos simbólicos estáveis em sistemas de arquivos "
- "que não são locais:\n"
- "\n"
- "A opção dos vínculos simbólicos (Symlinks) estáveis será desativada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o destino do vínculo simbólico (symlink) ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "‘%s’\n"
- "e\n"
- "‘%s’\n"
- "são o mesmo diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "‘%s’\n"
- "e\n"
- "‘%s’\n"
- "são o mesmo arquivo"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "I&gnorar tudo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "O diretório ‘%s’ não está vazio.\n"
- "Você quer excluir recursivamente?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Processo que está sendo executado em segundo plano:\n"
- "O diretório ‘%s’ não está vazio.\n"
- "Você quer excluir recursivamente?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Nenhum"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível remover o arquivo ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do arquivo ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório ‘%s’"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível mover o arquivo ‘%s’ para ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível remover o diretório ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível sobrescrever o diretório ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível sobrescrever o arquivo ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível mover o diretório ‘%s’ para ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Não foi possível operar em ‘..’"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do arquivo da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter os atributos do arquivo da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível definir os atributos do arquivo do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o arquivo especial ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chown no arquivo do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar chmod no arquivo alvo ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "A nova obtenção falhou ao sobrescrever o arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o fstat no arquivo da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível o criar arquivo no destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o fstat no arquivo do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível pré-alocar o espaço para o arquivo do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível ler o arquivo da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível escrever no arquivo do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(parado)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "O arquivo que está incompleto e foi recuperado"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Manter"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continuar a cópia"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível fechar o arquivo da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível fechar o arquivo do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível definir os atributos para o arquivo do destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do diretório ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter os atributos do diretório da origem ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "A origem ‘%s’ não é um diretório\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Não foi possível copiar vínculo simbólico cíclico\n"
- "‘%s’"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "O destino ‘%s’ deve ser um diretório\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar um diretório no destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chown no diretório de destino ‘%s’\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Diretórios: %zu, tamanho total: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr ""
- "Desculpe-me, eu não consegui colocar o(s) processo(s) que está(ão) sendo "
- "executados em segundo plano"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&uspender"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinuar"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Novo :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Saindo:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Você quer substituir este arquivo?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "A&dicionar"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Obter novamente"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Você quer substituir todos os arquivos?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr ""
- "Não sobrescrever o(s) arquivo(s) que possui(em) o tamanho igual a &zero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Antig&o"
- msgid "S&maller"
- msgstr "Peq&ueno"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "&Diferenciar pelo tamanho"
- msgid "File exists"
- msgstr "Arquivo existente"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano: O arquivo existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Arquivos processados: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Arquivos processados: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Hora: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Hora: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Hora: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Hora: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Total: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Origem"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Excluindo"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Utilizando os padrões do shell"
- msgid "to:"
- msgstr "para:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Seguir os &vínculos"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Preservar os &atributos"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Aprof&undar no subdiretório se existir"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Vínculos simbólicos estáveis"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segundo plano"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "O padrão da origem '%s' não é válido"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Lista&gem de arquivos"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Visualização &rápida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Informações"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Árvore"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Formato da &listagem..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordem de classificação..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codificação..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Vínculo do FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Vínculo do S&hell.."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "Ví&nculo do SFTP..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "No pai&nel"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Analisa&r novamente"
- msgid "&View"
- msgstr "&Visualizar"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Visual&izar o arquivo..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Visualização &filtrada"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Vínculo"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Vínculo &simbólico"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Vínculo simbólico &relativo"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Editar o vínculo s&imbólico"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ch&own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Chown &avançado"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renomear/Mover"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Mkdir"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cd &rápido"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Selecionar o &grupo"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Ca&ncelar a seleção do grupo"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverter a seleção"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Sair"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menu do &usuário"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Arvore de &diretórios"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Pesquisar arquivo"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Tro&car painéis"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Ligar/Desligar os &painéis"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparar diretórios"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&omparar arquivos"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Painéis e&xternos"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Ex&ibir o tamanho dos diretórios"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Histórico de comandos"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&stórico de arquivos visualizados ou editados"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Lista de di&retórios"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Lista de VFS ativos"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Trabalhos em segundo plano"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Lis&ta de telas"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar os arquivos (apenas ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Editar o formato da &listagem"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Editar a &extensão do arquivo"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Editar o &menu do arquivo"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Editar o arquivo da seleção do grupo"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configurações..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Leiaute..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opções do &painel..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onfirmação..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aparência..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Exibir os bits..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Painéis:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Você tem %zu tela aberta. Você quer finalizar mesmo assim?"
- msgstr[1] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?"
- msgstr[2] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "O Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Você realmente quer sair do Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Acima"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Esquerda"
- msgid "&Below"
- msgstr "A&baixo"
- msgid "&Right"
- msgstr "Di&reita"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Visualizar"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Renomear ou Mover"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Criar um diretório"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Alterar o &diretório"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Novamente"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Exibir em Painé&is"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualizar - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Foi encontrado: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "A expressão regular foi mal formulada"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nome do arquivo:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Pesquisar recursivamente"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "&Seguir os vínculos simbólicos"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Ign&orar os ocultos"
- msgid "Content:"
- msgstr "Conteúdo:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Pesquisa&r por conteúdo"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "D&iferenciar as letras maiúsculas das minúsculas"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Todos os conjuntos de caracteres"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "O pri&meiro encontrado"
- msgid "Find File"
- msgstr "Procurar arquivo"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Iniciar em:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Ativar a opção de ignorar os diretórios:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Localizando em %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalizado"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Foi finalizado com %zu diretório ignorado"
- msgstr[1] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados"
- msgstr[2] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Procurar o arquivo: ‘%s’. Contendo: ‘%s’"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Procurar o arquivo: ‘%s’"
- msgid "Searching"
- msgstr "Procurando"
- msgid "Change &to"
- msgstr "&Alterar para"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Libertar o V&Fss agora"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Recarregar"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Adicionar ao atual"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Acima"
- msgid "New &group"
- msgstr "Novo &grupo"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Nova &entrada"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserir"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Remover"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - pressione a tecla ENTER para visualizar a lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Ativar o diretório VFS"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Lista de diretórios"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupo de nível superior"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Caminho do diretório"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Movendo %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Descrição do diretório"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Adicionar"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova entrada na lista "
- msgid "Directory label:"
- msgstr " Descrição do diretório:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Caminho do diretório:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nova lista do grupo"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nome do novo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Você tem certeza que quer remover a entrada ‘%s’?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "O grupo ‘%s’ não está vazio.\n"
- "Você quer removê-lo?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Carregar a lista"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander não conseguiu\n"
- "escrever ou gravar no arquivo %s, as\n"
- "suas entradas antigas da lista de favoritos\n"
- "não foram excluídas"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Descrição para ‘%s’: "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Adicionar à lista de favoritos"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Arquivo: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nenhuma informação do nó"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nós livres:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nenhuma informação do espaço"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr " Espaço livre: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS não local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema de arquivos: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Acessado: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Alterado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dev. tipo: maior %lu, menor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamanho: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu bloco)"
- msgstr[1] " (%lu blocos)"
- msgstr[2] " (%lu blocos)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Proprietário: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Vínculos: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributos: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributos: indisponíveis"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Dividir i&gualmente"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Barra do &menu visível"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Prompt de comandos"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &teclas visível"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Barra de dicas visível"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Título de janela do &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Exibir o espaço livre"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Divisão do painel"
- msgid "Console output"
- msgstr "Saída do console "
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Linhas de saída:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposição"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "A memória está esgotada!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Desordenado"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versão"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "E&xtensão"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamanho"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Tamanho do bloco"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Hora da modificação"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Hora do acesso"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Al&terar a hora"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietário"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIRETÓRIO--ACIMA"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "VÍNCULO SIMBÓLICO"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUBDIRETÓRIO"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<erro ao ler o vínculo>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s em %d arquivo"
- msgstr[1] "%s em %d arquivos"
- msgstr[2] "%s em %d arquivos"
- msgid "Panelize"
- msgstr "No painel"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "A descrição não é conhecida para o formato exibido:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Apenas os &arquivos"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Diferen&ciar as letras maiúsculas das minúsculas"
- msgid "Select"
- msgstr "Selecionar"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Desselecionar"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Você realmente quer executar?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Não é possível ler o conteúdo do diretório"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "O formato disponibilizado pelo usuário parece não ser válido, voltando para "
- "o formato padrão."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Adicionar novo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Painéis externos"
- msgid "Other command"
- msgstr "Outro comando"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Adicionar ao painel externo"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Insira a descrição do comando:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Painel externo:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Painel externo:\n"
- "Ocorreu uma falha ao ler os dados do stdout filho:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o painel externo em um diretório que não seja local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Arquivos do git modificados"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "A pesquisa foi rejeitada após a atualização"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Pesquisar o arquivo *.orig após a atualização"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Pesquisar os programas SUID e SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir o arquivo %s para \n"
- "escrita:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiar o diretório ‘%s’ para:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mover o diretório ‘%s’ para:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível estabelecer o destino\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Você quer excluir %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Estatísticas"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dinâmico"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Analisar"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Esquecer"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Remover o diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Não é possível escrever no arquivo %s :\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Erro no formato do arquivo de ajuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr ""
- "Ocorreu um problema interno devido a inicialização de duas áreas de vínculo"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Não é possível encontrar o nó %s no arquivo de ajuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Índice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Anterior"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Aprender a utilizar as teclas"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Ensine-me a utilizar uma tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, pressione as teclas %s\n"
- "e aguarde até que esta mensagem desapareça.\n"
- "\n"
- "Em seguida, pressione as teclas novamente para\n"
- "verificar se o OK será exibido próximo ao botão.\n"
- "\n"
- "Se você quiser desistir, pressione a ESC ou\n"
- "Escapar e aguarde."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Não foi possível aceitar esta tecla"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Você inseriu ‘%s’"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece que todas as teclas já estão\n"
- "funcionando adequadamente. Isso\n"
- "é ótimo."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descartar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Ótimo! Você já tem um mapeamento de teclas completo!\n"
- "Todas as suas teclas funcionam bem."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois de fazer\n"
- "isso, verifique quais teclas não estão marcadas com o OK.\n"
- "Pressione a tecla de espaço sobre a tecla que falta ou clique\n"
- "sobre a tecla para defini-la. Você pode se movimentar com a\n"
- "tecla Tab ou Tabulação."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ocorreu uma falha ao executar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "O caminho do diretório pessoal não é absoluto"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "O Midnight Commander do GNU já\n"
- "está sendo executado neste terminal.\n"
- "O suporte ao subshell será desativado."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ocorreu uma falha ao fechar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Escolha a página do código"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sem tradução >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível salvar o arquivo %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Não foi possível abrir o canal de conexão denominado %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "O shell ainda está ativo. Você quer finalizar mesmo assim?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "Não foi possível alterar para %s.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Com suporte integrado do verificador ortográfico ‘Aspell’ no editor"
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Com editor integrado"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Com suporte opcional ao subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Com suporte padrão ao subshell"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Com suporte para as operações em segundo plano"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Com suporte ao rato/mouse no console do xterm no GNU/Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Com suporte ao rato/mouse no xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Com suporte para os eventos do X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Com suporte à internacionalização"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Com suporte a várias páginas de códigos"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Com suporte aos atributos do ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construído com o GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Construído com o S-Lang %s com o banco de dados do terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Construído com o ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Construído com o ncurses (de uma versão desconhecida)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Construído com o ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Construído com o ncursesw (de uma versão desconhecida)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construído com o libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemas de Arquivos Virtuais:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipos de dados:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Diretório pessoal:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Diretório do perfil do superusuário (root):"
- msgid "System data"
- msgstr "Dados do sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Diretório de configurações:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Diretório de dados:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Manipuladores da extensão dos arquivos:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Extensões e códigos de programação do VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Dados do usuário"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Diretório de cache:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depuração"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERRO:"
- msgid "True:"
- msgstr "Verdadeiro:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Ocorreu um erro ao chamar o programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Aviso -- ignorando o arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "O arquivo %s não pertence ao superusuário (root) ou\n"
- "a você ou pode ser escrito por todos.\n"
- "O seu uso pode comprometer a segurança do sistema\n"
- "operacional"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Ocorreu um erro no formato do arquivo das extensões dos arquivos"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "O macro %%var não tem o padrão "
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "O macro %%var não tem a variável "
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Nenhuma entrada adequada foi encontrada em %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menu do usuário"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu o fim prematuro do arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Alguns vínculos físicos (hardlinks) estão inconsistentes em\n"
- "%s\n"
- "no arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "O cabeçalho do cpio está corrompido e pode ser encontrado em\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu o fim inesperado do arquivo\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "O arquivo é inconsistente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo %s de\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo %s de\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtual EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtual EXTFS:\n"
- "O nome do arquivo não está correto"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtuais EXTFS:\n"
- "O nome do arquivo está errado"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtuais EXTFS:\n"
- "Não foi possível construir o comando"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "Não foi possível abrir o diretório %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "O ftpfs foi desconectando de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "O FTP necessita de uma senha para %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "O ftpfs está enviando o nome de usuário"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "O ftpfs está enviando a senha do usuário"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "O FTP necessita da conta do usuário para %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Conta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "O ftpfs está enviando a conta do usuário"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "O ftpfs está autenticado"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "A está autenticação do ftpfs não está correta para o usuário %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "O ftpfs está estabelecendo a conexão para %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "A conexão do ftpfs foi interrompida pelo usuário"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "A conexão do ftpfs com o servidor falhou: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr ""
- "Aguardando para tentar novamente... %d(pressione as teclas Control+G para "
- "cancelar)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr ""
- "Não foi possível o ftpfs realizar a tradução do endereço para o nome: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr ""
- "O ftpfs está realizando a tentativa de reconectar ao servidor, tentativa %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs obter o nome do soquete: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs reconectar ao servidor"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "A família de endereço do ftpfs não é válida"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs criar o soquete: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs configurar modo passivo"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "O ftpfs está interrompendo a transferência."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro no ftpfs: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "O ftpfs falhou ao ser interrompido"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "O ftpfs falhou no CWD."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "Não é possível o ftpfs resolver a vínculo simbólico"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolvendo o vínculo simbólico..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "O ftpfs está lendo o diretório do FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estrito)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primeiro o chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "Ocorreu uma falha no ftpfs e não é possível voltar"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: falhou durante o processo"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: foi concluído com sucesso."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "O ftpfs está armazenando os arquivos"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "O arquivo ~ /.netrc possui o modo incorreto\n"
- "Remova a senha ou corrija o modo"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtuais SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Aviso:\n"
- "O arquivo %s não foi encontrado\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "Existe uma linha que não é válida em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "O parâmetro %c não é válido em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro no sftp durante a leitura de %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "Não foi possível o sftp obter o nome de usuário atual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "O sftp falhou ao converter o endereço IP do hospedeiro remoto para o formato "
- "de texto"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "O sftp está fazendo a conexão com %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "A conexão do sftp foi interrompida pelo usuário"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "O sftp falhou na conexão com o servidor: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr ""
- "A chave do hospedeiro do sftp foi encontrada em um formato que não é "
- "suportado pelo RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "O formato da chave do hospedeiro não é conhecida pelo sftp:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Foi adicionado permanentemente\n"
- "%s (%s)\n"
- "à lista de hospedeiros conhecidos."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "Não foi possível o sftp obter a chave do hospedeiro remoto"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "O formato da chave não é suportado, não é possível o sftp verificar a chave "
- "do hospedeiro remoto"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- "Não foi possível o sftp processar o algoritmo da impressão digital da chave "
- "do hospedeiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "A autenticidade do hospedeiro\n"
- "%s (%s)\n"
- "não pode ser estabelecida!\n"
- "O hash da impressão digital da chave %s é\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Você quer adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e continuar a "
- "conexão?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "foi encontrado na lista de hospedeiros conhecidos, mas as\n"
- "CHAVES NÃO CORRESPONDEM! ISTO PODE SER UM ATAQUE MITM!\n"
- "Tem certeza de que deseja adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e "
- "continuar conectando?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "O sftp falhou na verificação da chave do hospedeiro"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "Digite a senha do sftp para %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "Insira a senha do sftp para %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro no soquete do sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "O sftp está listando (pressione as teclas Ctrl+G para pausar)... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "A listagem do sftp foi concluída com sucesso."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "Shell: Desconectando de %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "Shell: Aguardando a linha inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Desculpe-me, não é possível fazer a autenticação por senha neste momento."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "Shell: A senha é necessária para %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "Shell: Enviando a senha..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "Shell: Enviando a linha inicial..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "Shell: Obtendo as informações do hospedeiro..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "Shell: Lendo o diretório %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "Shell: Armazenar %s: Enviando o comando..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "Shell: Ocorreu uma falha na leitura local, enviando zeros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "Shell: Armazenando o arquivo"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Interrompendo a transferência..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "O erro foi reportado depois será finalizado."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "A transferência foi interrompida, mas poderia ser bem sucedida."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "O arquivo tar não é consistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Ocorreu o fim inesperado do arquivo final do arquivo (EOF)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "não parece ser um arquivo do tipo .tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: o mc_lseek não parou no limite do registro"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "Ocorreu um erro no undelfs"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "A quantidade de memória não é suficiente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "Ao alocar o bloco de buffer"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "Ao iniciar a análise do inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "O undelfs está carregando as informações dos arquivos excluídos pelo inodes "
- "%d"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "Ao chamar ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "Faltou memória enquanto estava realocando o vetor"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "Enquanto estava fazendo a análise do inode %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar o mapa de bits do inode de:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do bloco..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar o mapa de bits do bloco de:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "O vfs_info não é o fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Você tem que executar o chdir para extrair os arquivos primeiro"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "Enquanto se faz a iteração sobre os blocos"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ‘%s’"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Ocorreu um erro no Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "O valor não é válido"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "O arquivo foi modificado. Você quer salvar e sair?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar a saída"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander está sendo finalizado.\n"
- "Você quer salvar as modificações do arquivo?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "&Número da linha"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Po&rcentagens"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Compensação &decimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Compensação he&xadecimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ir para"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|Pesquisar hexadecimal"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Desenrolar"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Enrolar"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hexadecimal"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Ir para"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Bruto"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analisar"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Desenformar"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Formatar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Falha ao ler os dados do stdout filho:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro ao fechar o arquivo:\n"
- "%s\n"
- "Os dados podem ter sido escritos ou não"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível salvar o arquivo:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Visualizar:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir ‘%s’\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Não é possível visualizar porque não é um arquivo normal"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir ‘%s’ no modo de análise\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "A pesquisa foi concluída com sucesso"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Você quer continuar a partir do início?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Não foi possível obter uma cópia local do /ftp://some.host/editme.txt"
|