1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Atha Translate, 2016
- # Benjamin M. Berwien <alt.ji-f7q3y0v@courriel.fr.nf>, 2023
- # cheese <cheese@nosuchhost.net>, 2016
- # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2024
- # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012-2013
- # Johannes Hellmuth <johannes.hellmuth@gmail.com>, 2020
- # Karsten <waldstadt@web.de>, 2016
- # Larson März <larson@protonmail.ch>, 2016
- # Michael John <amstelchen@gmail.com>, 2024
- # Mr.Update, 2019-2020,2023
- # Slow Rider, 2015,2018
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # 14c4b06b824ec593239362517f538b29_ed1ad11 <ff0d3a0ccce92a0e8d6afacec89fb289_1123>, 2011
- # valsu <valsu@hylia.de>, 2016
- # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-10-05 15:11+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2024\n"
- "Language-Team: German (http://app.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Warnung: Kann Zeichensatztabelle nicht laden"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-Bit-ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Ereignissystem bereits initialisiert"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Fehler beim Initialisieren des Ereignissystems"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Ereignissystem nicht initialisiert"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Überprüfen Sie die Eingabedaten! Einige Parameter sind LEER!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Kann die Ereignisgruppe '%s' nicht erstellen!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Kann das Ereignis '%s' nicht erstellen!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n"
- "Benutzer: %s\n"
- "Prozess-ID: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Sperre &aufheben"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Sperre &ignorieren"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL: kein Verzeichnis:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Zahl außerhalb des Bereichs (sollte im Byte-Bereich sein, 0 <= n <= 0xFF, "
- "ausgedrückt in Hex)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Ungültiges Zeichen"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Nicht übereinstimmende Anführungszeichen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Hexmusterfehler bei Position %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Suchstring nicht gefunden"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Noch nicht implementiert"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "Anzahl der zu ersetzenden Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen "
- "Zeichen"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Ungültige Zeichennummer %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Regulärer Ausdruck"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadezimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "&Maskensuche"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' nicht laden.\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' nicht parsen.\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' mit Echtfarbenunterstützung nicht benutzen:\n"
- "%s\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' mit 256 Farben auf Terminal\n"
- "mit weniger als 256 Farben nicht benutzen.\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Echte Farben werden mit ncurses nicht unterstützt."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Ihr Terminal scheint nicht einmal 256 Farben zu unterstützen."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "Echte Farben werden in dieser Slangversion nicht unterstützt."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Legen Sie COLORTERM=truecolor fest, wenn Ihr Terminal echte Farben "
- "unterstützt."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funktionstaste 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funktionstaste 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funktionstaste 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funktionstaste 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funktionstaste 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funktionstaste 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funktionstaste 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funktionstaste 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funktionstaste 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funktionstaste 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funktionstaste 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funktionstaste 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funktionstaste 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funktionstaste 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funktionstaste 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funktionstaste 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funktionstaste 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funktionstaste 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funktionstaste 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funktionstaste 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Vervollst./M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Rückwärts-Tabul."
- msgid "Backspace"
- msgstr "Rücktaste"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Cursor oben"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Cursor unten"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Cursor links"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Cursor rechts"
- msgid "Insert"
- msgstr "Einfügen"
- msgid "Delete"
- msgstr "Löschen"
- msgid "Home"
- msgstr "Pos 1"
- msgid "End key"
- msgstr "Ende"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Bild auf"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Bild ab"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "Numerisch /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Numerisch *"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Numerisch -"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Numerisch +"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor links"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor rechts"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor oben"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor unten"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Numerisch Pos 1"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Numerisch Ende"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Numerisch Bild ab"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Numerisch Bild auf"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Numerisch Einfügen"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Numerisch Löschen"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Numerisch Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Funktionstaste 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Funktionstaste 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Funktionstaste 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Funktionstaste 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "A1-Taste"
- msgid "C1 key"
- msgstr "C1-Taste"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Sternchen"
- msgid "Minus"
- msgstr "Minus"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punkt"
- msgid "Less than"
- msgstr "Kleiner als"
- msgid "Great than"
- msgstr "Größer als"
- msgid "Equal"
- msgstr "Gleich"
- msgid "Comma"
- msgstr "Komma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Hochkomma"
- msgid "Colon"
- msgstr "Doppelpunkt"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Semikolon"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Ausrufezeichen"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Fragezeichen"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "kaufmännisches Und"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dollarzeichen"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Anführungszeichen"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Prozentzeichen"
- msgid "Caret"
- msgstr "Zirkumflex"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Strich"
- msgid "Underline"
- msgstr "Unterstrich"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Unterstrich"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Pipe"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Klammer links"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Klammer rechts"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Eckige Klammer links"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Eckige Klammer rechts"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Geschw. Klammer links"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Geschw. Klammer rechts"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulator"
- msgid "Space key"
- msgstr "Leerzeichen"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Schrägstrich"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Backslash"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Raute"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "At-Zeichen"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Strg"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Umschalt"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Kann SIGWINCH-Pipe nicht überprüfen"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Kann Pipe für SIGWINCH nicht erstellen: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Kann Schreib-Ende der SIGWINCH-Pipe nicht konfigurieren: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Kann Lese-Ende der SIGWINCH-Pipe nicht konfigurieren: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
- "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Kann Pipe-Descriptor nicht erstellen"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Kann Pipe-Stream nicht erstellen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen der Daten von einem Kind-"
- "Prozess:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Kann Pipe-Deskriptor nicht schließen (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Unerwarteter Fehler in waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) Bytes übertragen"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld Bytes übertragen"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Starte linearen Transfer..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Datei empfangen"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Interner Fehler:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Passwort:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Bildschirme"
- msgid "History"
- msgstr "Chronik"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Chronik löschen"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ja"
- msgid "&No"
- msgstr "&Nein"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Abbrechen"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Hintergrundprozess:"
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abbrechen"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Datenverzeichnis anzeigen"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr ""
- "Erweiterte Informationen zu den verwendeten Datenverzeichnissen anzeigen"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Konfigurationsoptionen anzeigen"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Letztes Verzeichnis zur angegebenen Datei anzeigen"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (Standard)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei protokollieren"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Datei bearbeiten"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Erzwingt xterm-Funktionen"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "X11-Unterstützung deaktivieren"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Versuche, eine alte Methode zur Hervorhebung der Maus zu verwenden"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Mausunterstützung in der Textversion abschalten"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Versuche, termcap statt terminfo zu verwenden"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Für langsame Terminals"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Schlüssel-Definitionen aus der angegebenen Datei laden"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Schlüssel-Definitionen nicht aus der Datei laden, sondern die Standardwerte "
- "verwenden"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Anfrage für Ausführung in schwarz-weiß"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "MC mit dem angegebenen Skin anzeigen"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Standardfarben:\n"
- "Schwarz, Grau, Rot, Hellrot, Grün, Hellgrün, Braun,\n"
- "Gelb, Blau, Hellblau, Magenta, Hellmagenta, Cyan,\n"
- "Hellcyan, Hellgrau und Weiß\n"
- "\n"
- "Erweiterte Farben, wenn 256 Farben zur Verfügung stehen:\n"
- "color16 zu color255 oder rgb000 zu RGB555 und gray0 zu gray23\n"
- "\n"
- "Attribute:\n"
- "fett, kursiv, unterstrichen, rückwärts, blinken; weitere mit '+' anhängen\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Farbeinstellungen"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+Zeilennr.] Datei1[:Zeilennr.] [Datei2[:Zeilennr.]...]"
- msgid "file"
- msgstr "Datei"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "Datei1 Datei2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Panel_Verzeichnis]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusive der Ausgabe von 'mc -V')\n"
- "als Ticket unter www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Hauptoptionen"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Terminal-Optionen"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Fehler beim Analysieren der Argumente!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "MC ist ohne eingebauten Editor gebaut."
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Zwei Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Fehler im Hintergrundprotokoll"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Fehler beim Lesen"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Fehler im Hintergrundprozess"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Unbekannter Fehler im Kindprozess"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Kindprozess starb unerwartet"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n"
- "gesendet, als wir behandeln können."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "S&chließen"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Suchstring eingeben:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Groß-/&Kleinschreibung"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Rüc&kwärts"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Nur ganze &Wörter"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Alle Zeichensätze"
- msgid "Search"
- msgstr "Suchen"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Suche ist deaktiviert"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann temporäre Diffdatei nicht erstellen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Sicherungsdatei nicht erstellen\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann temporäre Mergedatei nicht erstellen\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Schnell (bei großen Dateien)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minimal (wenig Änderungen)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Diff-Algorithmus"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Diff-Extra-Optionen"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "&Taberweiterung ignorieren"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "&Leerstellen ignorieren"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Alle &Leerzeichen ignorieren"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Abschließenden Wagen&rücklauf entfernen"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Diff-Optionen"
- msgid "Edit"
- msgstr "&Bearbeiten"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Bearbeiten ist deaktiviert"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Gehe zu Zeile (links)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Gehe zu Zeile (rechts)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Zeilennummer eingeben:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Hilfe"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Speichern"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Bearbeiten"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Zusammenführen"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Suchen"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Optionen"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Beenden"
- msgid "Quit"
- msgstr "Beenden"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Datei(en) wurde(n) geändert. Beim Beenden speichern?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander wird heruntergefahren.\n"
- "Geänderte Datei(en) speichern?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "\"%s\" ist ein Verzeichnis"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Diff-Anzeige: ungültiger Modus"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Zum Vergleich werden zwei Dateien benötigt"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Ladevorgang: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Ladevorgang..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen"
- msgid "Load file"
- msgstr "Datei laden"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Fehler beim Lesen %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei \"%s\" nicht ermitteln"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Datei \"%s\" ist zu groß.\n"
- "Trotzdem öffnen?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Warnung"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr ""
- "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernen?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich geändert, trotzdem speichern?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine Pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Kann Pipe zum Schreiben nicht öffnen: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Kann die Datei \"%s\" zum Schreiben nicht öffnen"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Die Datei, die Sie speichern, endet nicht mit einem Zeilenumbruch."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Weiter"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Nicht ändern"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "&Unix-Format (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Windows/DOS-Format (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "&Macintosh-Format (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Dateinamen eingeben:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Zeilenumbrüche ändern in:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Speichern unter"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Schnelles Speichern "
- msgid "&Safe save"
- msgstr "S&icheres Speichern "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Sicherungen mit folgender &Erweiterung erstellen:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "&POSIX-Zeilenvorschub überprüfen"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editor-Speichermodus"
- msgid "Save as"
- msgstr "Speichern unter"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Kann nicht speichern: Ziel ist keine normale Datei"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Es ist bereits eine Datei mit diesem Namen vorhanden"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Überschreiben"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Kann Datei nicht speichern"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Speichern der Datei \"%s\" bestätigen"
- msgid "Save file"
- msgstr "Datei speichern"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Speichern"
- msgid "Load"
- msgstr "Laden"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Welche Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "&User"
- msgstr "Ben&utzer"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Systemweit"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menü bearbeiten"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokal"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[KeinName]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Datei %s wurde geändert.\n"
- "Beim Beenden speichern?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Datei schließen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander wird beendet.\n"
- "Geänderte Datei %s speichern?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Kann die Datei nicht speichern"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Gehe zu Zeile"
- msgid "Save block"
- msgstr "Block speichern"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Datei einfügen"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Kann Datei nicht einfügen"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Block sortieren"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Sortierung ausführen"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Geben Sie Sortieroptionen ein (siehe sort(1) manpage), getrennt durch "
- "Leerzeichen:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Sortieren"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Kann den Sortierbefehl nicht ausführen"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Sortieren gab nicht null zurück: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Ausgabe eines externen Befehls einfügen"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Shell-Kommando(s) eingeben:"
- msgid "External command"
- msgstr "Externer Befehl"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Kann Befehl nicht ausführen"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <betreff> -c <kopiean> <empfänger>"
- msgid "To"
- msgstr "An"
- msgid "Subject"
- msgstr "Betreff"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Kopien an"
- msgid "Mail"
- msgstr "Mail"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Literal einfügen"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Eine Taste drücken:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n"
- "Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Abbrechen"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Fertigstellungen zusammentragen"
- msgid "NoName"
- msgstr "NoName"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Makro speichern"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Den neuen Hotkey des Makros drücken:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Makro löschen"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Drücken Sie einen Makro-Hotkey:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Makro nicht gelöscht"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Letzten Befehl wiederholen"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Anzahl Wiederholungen:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Datei ö&ffnen..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Neu"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Schließen"
- msgid "&History..."
- msgstr "C&hronik..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Speichern &unter..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Date&i einfügen..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "In Datei &kopieren..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Ben&utzermenü..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Ü&ber..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Verlassen"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Rückgängig"
- msgid "&Redo"
- msgstr "Wiede&rholen"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "E&infügen/Überschreiben"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Markierung an/aus"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Spalten &markieren"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Alles &markieren"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Deselektieren"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Kopieren"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Verschieben"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Lös&chen"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "&In die Clipdatei kopieren"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "In die Clipdatei &ausschneiden"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Aus der Clipdatei ein&fügen"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Anfang"
- msgid "&End"
- msgstr "&Ende"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Suchen..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "&Weitersuchen"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "E&rsetzen..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Lesezeichen an/aus"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Nächstes Lesezeichen"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Vorheriges Lesezeichen"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Lese&zeichen leeren"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Gehe zu Zeile..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Zeilennummern an/aus"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Zur entsprechenden &Klammer"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "S&yntaxhervorhebung umschalten"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Deklaration suchen"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Vorherige Deklaration"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "&Nächste Deklaration"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ierung..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Bildschirm auff&rischen"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Makroaufnahme &starten/stoppen"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Makr&o löschen..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Aufzeichnen-/Wiederholen-&Aktionen"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Rechtschreib&prüfung"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Wort prüfen"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Rechtschreibsprache ändern..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Mail..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "&Literal einfügen..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "&Datum/Zeit einfügen"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Absatz formatieren"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Sortieren..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Befehlsausgabe einfügen..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "E&xterner Formatierer"
- msgid "&Move"
- msgstr "Verschieben"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Größe ändern"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Vollbild umschalten"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Nächste"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Vorherige"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Auflisten..."
- msgid "&General..."
- msgstr "All&gemein..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Speichermodus..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "&Tasten lernen..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Synta&xhervorhebung..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Syntaxdatei"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "&Menüdatei"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Einstellungen &speichern"
- msgid "&File"
- msgstr "&Datei"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Bearbeiten"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Suchen"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Befehl"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mat"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Fenster"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Optionen"
- msgid "&None"
- msgstr "&Keine"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Dynamische Absatzformatierung"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Schreibmaschinen-&Umbruch"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Automatischer Umbruch"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabellarisierung"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Halbe Tabs vortäuschen"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Rücktaste durch Tabs"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Tab&s mit Leerzeichen auffüllen"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Tab-Abstand:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Weitere Optionen"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Return rückt automatisch ein"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Vor de&m Speichern bestätigen"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "&Cursorposition speichern"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Sichtbare &Leerzeichen am Zeilenende"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Sichtbare &Tabs"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Synta&xhervorhebung"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor nach eingefügtem Block"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Aus&wahl beibehalten"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor über Zeilen&ende hinaus"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Gruppe rückgängig"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Umbruch-Zeilenlänge:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Editoroptionen"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "In der Auswah&l"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Alles &finden"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Ersatzstring eingeben:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Ersetzen"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Ersetzen mit:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "E&rsetzen"
- msgid "A&ll"
- msgstr "A&lle"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Über&springen"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Ersetzen bestätigen"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Suchvorgang %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Suche %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld Ersetzung(en) durchgeführt."
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
- "geschrieben für Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Über"
- msgid "Open files"
- msgstr "Datei öffnen"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Bearbeiten: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Markieren"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Ersetzen"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Kopieren"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Verschieben"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Löschen"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Menüs"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretonisch"
- msgid "Czech"
- msgstr "Tschechisch"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Walisisch"
- msgid "Danish"
- msgstr "Dänisch"
- msgid "German"
- msgstr "Deutsch"
- msgid "Greek"
- msgstr "Griechisch"
- msgid "English"
- msgstr "Englisch"
- msgid "British English"
- msgstr "Britisches Englisch"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Kanadisches Englisch"
- msgid "American English"
- msgstr "Amerikanisches Englisch"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Spanisch"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Färöisch"
- msgid "French"
- msgstr "Französisch"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italienisch"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Niederländisch"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norwegisch"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polnisch"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugiesisch"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Rumänisch"
- msgid "Russian"
- msgstr "Russisch"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slowakisch"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Schwedisch"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ukrainisch"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Wort hinzufügen"
- msgid "Language"
- msgstr "Sprache"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Falsch geschrieben"
- msgid "Check word"
- msgstr "Wort prüfen"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Vorschlag"
- msgid "Select language"
- msgstr "Sprache auswählen"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Syntaxhervorhebung auswählen"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Automatisch >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Syntaxdatei laden"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei %s nicht öffnen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Fehler in der Datei %s in Zeile %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\n"
- "von der Subshell angegeben wird. Haben Sie vielleicht das\n"
- "Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n"
- "\"su\"-Befehl vergeben?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Kann lokale Kopie von %s nicht erstellen"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Keine xterm- oder Linux-Konsole;\n"
- "die Subshell kann nicht umgeschaltet werden."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zum Midnight Commander zurückzukehren"
- msgid "Set &all"
- msgstr "A&lle setzen"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Überspringen"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Setzen"
- msgid "owner"
- msgstr "Eigentümer"
- msgid "group"
- msgstr "Gruppe"
- msgid "other"
- msgstr "Andere"
- msgid "Flag"
- msgstr "Schalter"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Zugriffsrechte (oktal): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Erweitertes Kommando chown"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorieren"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "&Alles ignorieren"
- msgid "&Retry"
- msgstr "Wiede&rholen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Standard >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Skins"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Andere 8 Bit"
- msgid "Running"
- msgstr "Läuft"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Angehalten"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nie"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Au&f dummen Terminals"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Immer"
- msgid "File operations"
- msgstr "Datei-Operationen"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Redselige &Vorgänge"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Gesamt&summen berechnen"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Klassischer &Fortschrittsbalken"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Platz reservieren"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Escape-Tastenmodus"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Einzelner Tastend&ruck"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Zeitüberschreitung:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pause nach Aufruf"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Internen Editor &benutzen"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Internen Betrac&hter benutzen"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "F&rage nach neuem Dateinamen"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Autom&enüs"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Dropdown-Menüs"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Shellm&uster"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Ro&tierender Strich"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd folgt Lin&ks"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Sicheres &Löschen"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Sicheres Überschreiben"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Einstellungen auto&m. speichern"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Einstellungen"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Skin:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Schatten"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Erscheinungsbild"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Groß-/Kleinschreibung &ignorieren"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mi&nistatus anzeigen"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "SI-Größeneinheiten ver&wenden"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Alle Dateien ge&mischt"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "S&chnelles Neuladen"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Ma&rkierung geht abwärts"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Nur &Dateien umkehren"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Ein&facher Tausch"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Panel&einstellung autom. speichern"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigation"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "L&ynx-artige Bewegungen"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Seitenweise scro&llen"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "&Seitenweise blättern"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Dateihervorhebung"
- msgid "File &types"
- msgstr "Datei&typen"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Zugriffsrechte"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Schnelle Suche"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Paneloptionen"
- msgid "Information"
- msgstr "Information"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Beim schnellen Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n"
- "exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n"
- "neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Komplette Dateiliste"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Kurz&e Dateiliste:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Lange Dateiliste"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Ben&utzerdefiniert:"
- msgid "columns"
- msgstr "Spalten"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Benutzer-&Ministatus"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Listenformat"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Aus&führbare Dateien zuerst"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Rückwärts"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Sortierreihenfolge"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Löschen"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Überschreiben"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Aus&führen"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Beenden"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|V&erzeichnis-Hotlist löschen"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|C&hronik löschen"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Bestätigung"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&UTF-8-Ausgabe"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Komplette 8-Bit-Ausgabe"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &Bit"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Komplette 8-Bit-&Eingabe"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Bits anzeigen"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Codepage eingeben/anzeigen:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Verzeichnisbaum"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Zeitüberschreitung bei der Freigabe in VFSen (s):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Anonymes FTP-Passwort:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Zeitüberschreitung im FTP-Verzeichnis-Cache (s):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "~/.&netrc benutzen"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "&Passiven Modus benutzen"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Passiven Modus über Pro&xy benutzen"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Einstellungen für das virtuelle Dateisystem"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Schnelles cd"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Vorhandene Datei (symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Name des symbolischen Links:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolischer Link"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Stopp"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Weitermachen"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Killen"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Hintergrundaufgaben"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Verzeichnis nicht wechseln zu\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Sicheres Löschen"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Wiederherstellen"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Synchrone Aktualisierungen"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Synchrone Verzeichnisaktualisierungen"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Unveränderlich"
- msgid "Append only"
- msgstr "Nur anhängen"
- msgid "No dump"
- msgstr "No dump"
- msgid "No update atime"
- msgstr "No atime updates"
- msgid "Compress"
- msgstr "Komprimieren"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Komprimierte Cluster"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Komprimierte inkonsistente Datei"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Compression raw access"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Verschlüsselter Inode"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Journalisierte Daten"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Indiziertes Verzeichnis"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "No tail-merging"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Top of directory hierarchy"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Inode verwendet Erweiterungen"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Huge file"
- msgid "No COW"
- msgstr "Kein COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Direktzugriff für Dateien"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "kleingeschriebene Datei"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Inode hat Inline-Daten"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Projekthierarchie"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "wertgeschützter Inode"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Alle &markieren"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Markierte s&etzen"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Markierte &aufheben"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Chattr-Befehl"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chattr für\"%s\" nicht durchführen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Flags für \"%s\" nicht ermitteln\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "Ben&utzer-ID bei Ausführung setzen"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "Gruppen-ID bei Ausführun&g setzen"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "Stick&y-Bit"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "Lesen durch Eigentüme&r"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "Schreiben durch Eigentümer"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch Eigentümer"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "Lesen &durch Gruppe"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "Schreiben durch Gru&ppe"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch Gruppe"
- msgid "read &by others"
- msgstr "Lesen durch Andere"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "Schreiben durch Andere"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch Andere"
- msgid "Name:"
- msgstr "Name:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Zugriffsrechte (oktal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Eigentümer:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Gruppe:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Chmod-Befehl"
- msgid "Permission"
- msgstr "Zugriffsrechte"
- msgid "File"
- msgstr "Datei"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "&Gruppe setzen"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Ben&utzer setzen"
- msgid "Name"
- msgstr "Name"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Eigentümer-Name"
- msgid "Group name"
- msgstr "Gruppen-Name"
- msgid "Size"
- msgstr "Größe"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Chown-Befehl"
- msgid "User name"
- msgstr "Benutzername"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<unbekannter Benutzer>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<unbekannte Gruppe>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Namen der Maschine eingeben (Details mit F1):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Link %s zu:"
- msgid "Link"
- msgstr "Link"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "Link: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "Symbolischer Link: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Datei anzeigen"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Dateiname:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Gefilterte Ansicht"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Filter-Befehl und -Argumente:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Datei bearbeiten"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Ein neues Verzeichnis anlegen"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Welche Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systemweit"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Bearbeiten der Hervorhebungsgruppendatei"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Welche Hervorhebungsdatei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Verzeichnisse vergleichen"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Wählen Sie die Vergleichsmethode:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Schnell"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Nur &Größe"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Gründ&lich"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Beide Panels sollten für diesen Befehl\n"
- "im Listenmodus sein"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' ist kein symbolischer Link"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Symbolischer Link '%s' zeigt auf:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Symbolischen Link bearbeiten"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "Symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "Symbolischen Link bearbeiten: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP zu Server"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP zu Server"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-Verbindung zu Server"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Löschen von Dateien auf einem Ext2-Dateisystem rückgängig machen"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Namen des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n"
- "Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Verzeichnis scannen"
- msgid "Setup"
- msgstr "Einstellungen"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Einstellungen gespeichert in %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Kann Einstellungen nicht in %s speichern"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Kann Befehle auf nicht-lokalen Dateisystemen nicht ausführen"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parameter"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann temporäre Befehlsdatei nicht erstellen\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Pipe fehlgeschlagen"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Sie haben eine veraltete Datei %s.\n"
- "Midnight Commander verwendet jetzt eine neue Datei %s.\n"
- "Bitte kopieren Sie Ihre Änderungen der alten Datei in die neue Datei."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Das Format der Datei\n"
- "%s%s\n"
- "hat sich mit Version 4.0 geändert.\n"
- "Es scheint, dass die Installation fehlgeschlagen ist.\n"
- "Bitte holen Sie sich eine neue Kopie aus dem Midnight Commander-Paket."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Das Format der Datei\n"
- "%s\n"
- "hat sich mit Version 4.0 geändert.\n"
- "Sie können sie entweder von\n"
- "%s%s\n"
- "kopieren oder diese Datei als Vorlage für eigene Einstellungen verwenden."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Kopieren"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Verschieben"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Löschen"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Kopieren"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Verschieben"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Löschen"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "Dateien"
- msgid "directory"
- msgstr "Verzeichnis"
- msgid "directories"
- msgstr "Verzeichnisse"
- msgid "files/directories"
- msgstr "Dateien/Verzeichnisse"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " mit Quellmaske:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei des harten Links \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann das Ziel des harten Links \"%s\" nicht erstellen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Kann das Ziel des harten Links \"%s\" nicht erstellen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
- "erstellen:\n"
- "\n"
- "Einstellung 'Stabile symbolische Links' wird deaktiviert"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht erstellen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "und\n"
- "\"%s\"\n"
- "sind die gleichen Verzeichnisse"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "und\n"
- "\"%s\"\n"
- "sind die gleichen Dateien"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Alle übers&pringen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Verzeichnis \"%s\" nicht leer.\n"
- "Rekursiv löschen?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Hintergrundprozess:\n"
- "Verzeichnis \"%s\" nicht leer.\n"
- "Rekursiv löschen?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Kein&e"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Kann nicht auf \"..\" agieren!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht erstellen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Erneutes Holen fehlgeschlagen, überschreibe Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht erstellen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann keinen Speicher für Zieldatei \"%s\" reservieren\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(blockiert)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "Es wurde eine unvollständige Datei abgerufen"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Behalten"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "Kopieren &fortsetzen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n"
- "\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ziel \"%s\" muss ein Verzeichnis sein\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht erstellen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Verzeichnisse: %zu, Gesamtgröße: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Ich kann den Job nicht in den Hintergrund legen"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Unterbrechen"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Weiter"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "noch %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f kB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Neu :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Vorhanden:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Diese Datei überschreiben?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "An&hängen"
- msgid "&Reget"
- msgstr "E&rneut holen"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Alle Dateien überschreiben?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Nicht mit leerer Datei überschreiben"
- msgid "&Older"
- msgstr "&Älter"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Kleiner"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "Unter&schiedliche Größe"
- msgid "File exists"
- msgstr "Datei schon vorhanden"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Zeit: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Zeit: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Zeit: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Zeit: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Insgesamt: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Insgesamt: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Quelle"
- msgid "Target"
- msgstr "Ziel"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Löschvorgang"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Shellmuster ben&utzen"
- msgid "to:"
- msgstr "nach:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Links folgen"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Attri&bute sichern"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "In Unter&verz. legen, wenn es existiert"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Stabile symbolische Links"
- msgid "&Background"
- msgstr "Hinter&grund"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Ungültiges Quellmuster '%s'"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Dateiliste"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Schnell&ansicht"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Baum"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "&Listenformat..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Sortierreihenfolge..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filter..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codierung..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P-Verbindung..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hell-Verbindung..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "SFTP-Verbi&ndung..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Anordnen"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Neu einlesen"
- msgid "&View"
- msgstr "&Ansicht"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Datei an&zeigen..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Ge&filterte Ansicht"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopieren"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Link"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Symbolischer Link"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "&Relativer symbolischer Link"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "S&ymbolischen Link bearbeiten"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ch&own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Erweitertes chown"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Umbenennen/Ve&rschieben"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Schnelles c&d"
- msgid "Select &group"
- msgstr "&Gruppe auswählen"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Gruppe ab&wählen"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Auswahl &umkehren"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Verlassen"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Ben&utzermenü"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Verzeichnisbaum"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Datei &suchen"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Panels ver&tauschen"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Panels an/aus"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Verzeichnisse ver&gleichen"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "&Dateien vergleichen"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "E&xternes Anordnen"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Verze&ichnisgrößen anzeigen"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Befehlsc&hronik"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Chronik der angezeigten/bearbeiteten Dateien"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Aktive VFS-Liste"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Hintergrundaufga&ben"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Bildschirm&liste"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Dateien &wiederherstellen (nur ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Listenformat bearbeiten"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Erweiterungsdatei b&earbeiten"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Herv&orgehobene Gruppendatei bearbeiten"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Konfiguration..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Layout..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "&Paneloptionen..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Nachfragen..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aussehen..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Darstellungsbits..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuelles Dateisystem..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Panels:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Sie haben %zu offenen Bildschirm. Trotzdem beenden?"
- msgstr[1] "Sie haben %zu offene Bildschirme. Trotzdem beenden?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Der Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Oben"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Links"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Unten"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Rechts"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menü"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Ansicht"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Verschieben"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Mkdir"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "Wiederholen"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Anordnen"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "Ansicht - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "B&earbeiten - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Gefunden: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck"
- msgid "File name:"
- msgstr "Dateiname:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Rek&ursiv durchsuchen"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "S&ymlinks folgen"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Versteckte überspringen"
- msgid "Content:"
- msgstr "Inhalt:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Nach I&nhalt suchen"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Groß-/&Kleinschreibung"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Alle &Zeichensätze"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Erster Treffer"
- msgid "Find File"
- msgstr "Datei suchen"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Anfangen bei:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Ignorierte Verzeichnisse erlau&ben:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grep in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Fertig"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Abgeschlossen (ignoriert %zu Verzeichnis)"
- msgstr[1] "Abgeschlossen (ignorierte %zu Verzeichnisse)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Datei suchen: \"%s\". Inhalt: \"%s\""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Datei suchen: \"%s\""
- msgid "Searching"
- msgstr "Suche "
- msgid "Change &to"
- msgstr "Ändern &in"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "V&FSe jetzt freigeben"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Neu laden"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Aktuellen hinzufügen"
- msgid "&Up"
- msgstr "Hoch"
- msgid "New &group"
- msgstr "Neue &Gruppe"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Neuer &Eintrag"
- msgid "&Insert"
- msgstr "E&infügen"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Löschen"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Untergruppe - Enter drücken, um die Liste zu sehen"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktive VFS-Verzeichnisse"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Verzeichnis-Hotlist"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Übergeordnete Gruppe"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Verzeichnispfad"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Verschiebe %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Verzeichnisname"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Anhängen"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Neuer Hotlist-Eintrag"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Verzeichnisname:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Verzeichnispfad:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Neue Hotlist-Gruppe"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Name der neuen Gruppe:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Den Eintrag \"%s\" wirklich löschen?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Gruppe \"%s\" ist nicht leer.\n"
- "Trotzdem löschen?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Hotlist laden"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC konnte die Datei %s nicht schreiben,\n"
- "die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Name für \"%s\":"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Zur Hotlist hinzufügen"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Datei: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Keine Knoten-Information"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Freie Knoten:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Freier Platz: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Typ: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "nicht-lokales VFS"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Gerät: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Dateisystem: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Zugegriffen: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Geändert: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Ändern in: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Gerätetyp: %lu/%lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Größe: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu Block)"
- msgstr[1] " (%lu Blöcke)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Eigentümer: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Links: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Attribute: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Attribute: nicht verfügbar"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modus: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Speicherort: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Gl&eichmäßige Aufteilung"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "&Menüleiste sichtbar"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Kommando-&Prompt"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Ta&stenleiste sichtbar"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Informationsle&iste sichtbar"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "&Xterm-Fenstertitel"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Freien Platz anzeigen"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Panelaufteilung"
- msgid "Console output"
- msgstr "Konsolenausgabe"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikal"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Ausgabezeilen:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Layout"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Speicher voll!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Unsortiert"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Name"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Version"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "&Erweiterung"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|g"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Größe"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Blockgröße"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifikationszeit"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|z"
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Zugriffszeit"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|ä"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Än&derungszeit"
- msgid "Perm"
- msgstr "Rechte"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Eigentümer"
- msgid "Group"
- msgstr "Gruppe"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[Gerät]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "ÜBERVZ."
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "UNTERVZ."
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink fehlgeschlagen>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s in %d Datei"
- msgstr[1] "%s in %d Dateien"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Anordnen"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Unbekanntes Tag in Anzeigeformat: "
- msgid "&Files only"
- msgstr "Nur &Dateien"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Groß-/&Kleinschreibung"
- msgid "Select"
- msgstr "Auswahl"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Deselektieren"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filter"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Neues hinzufügen"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Externes Anordnen"
- msgid "Other command"
- msgstr "Anderer Befehl"
- msgid "Command"
- msgstr "Befehl"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Zum externen Anordnen hinzufügen"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Kommandobezeichnung eingeben:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Externes Anordnen:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Externe Spaltenanzeige:\n"
- "Fehler beim Lesen der Daten aus einem Kindprozess:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "Kann externes Anordnen nicht in einem nicht-lokalen Verzeichnis ausführen"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Geänderte Git-Dateien"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Nach dem Patchen nach Ablehnungen suchen"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Nach *.orig nach dem Patchen suchen"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "SUID- und SGID-Programme suchen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Verzeichnis \"%s\" kopieren nach:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Verzeichnis \"%s\" verschieben nach:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann das Ziel nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "\"%s\" löschen?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Statisch"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dynamisch"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Auffrischen"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Vergessen"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Formatfehler in Hilfedatei\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Kann Knoten %s in der Hilfedatei nicht finden"
- msgid "Help"
- msgstr "Hilfe"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Index"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Vorherige"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Tasten lernen"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Zeig mir eine Taste"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n"
- "\n"
- "Dann drücken Sie die Taste erneut und warten darauf,\n"
- "dass OK neben der Taste erscheint.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie Esc einmal\n"
- "und warten ebenfalls."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Sie haben \"%s\" eingegeben"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n"
- "vernünftig. Prima."
- msgid "&Discard"
- msgstr "Verwerfen"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal-Datenbank!\n"
- "Alle Tasten arbeiten vernünftig."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Drücken Sie alle hier erwähnten Tasten. Überprüfen Sie die Tasten, die\n"
- "nicht mit OK markiert sind. Zur Definition drücken Sie die Leertaste\n"
- "oder klicken Sie mit der Maus. Bewegen Sie sich mit der Tabulatortaste."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Fehler beim Ausführen:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Benutzerverzeichnis-Pfad ist nicht absolut"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "läuft auf diesem Terminal bereits.\n"
- "Subshell-Unterstützung wird deaktiviert."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Fehler beim Schließen:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Wählen Sie die Codepage"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Keine Übersetzung >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%d. %b %Y "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%d. %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Mit eingebautem Editor und Aspell-Unterstützung"
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Mit eingebautem Editor"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Mit Subshell-Unterstützung als Standard"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundoperationen"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Mit Mausunterstützung für xterm und der Linux-Konsole"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Mit Mausunterstützung für xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Mit Internationalisierungsunterstützung"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Mit Unterstützung mehrerer Codepages"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Mit Unterstützung für ext2fs-Attribute"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Gebaut mit GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Gebaut mit S-Lang %s mit terminfo-Datenbank\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Gebaut mit ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Gebaut mit ncurses (unbekannte Version)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Gebaut mit ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Gebaut mit ncursesw (unbekannte Version)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Gebaut mit libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Datentypen:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Benutzerverzeichnis:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Profil-Wurzelverzeichnis:"
- msgid "System data"
- msgstr "Systemdaten"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Konfigurationsverzeichnis:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Datenverzeichnis:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Dateierweiterungs-Handler:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "VFS-Plugins und -Skripte:"
- msgid "User data"
- msgstr "Benutzerdaten"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Cacheverzeichnis:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Debug"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "FEHLER:"
- msgid "True:"
- msgstr "Wahr:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falsch:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Fehler beim aufgerufenen Programm"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Warnung: Ignoriere Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
- "beschrieben werden.\n"
- "Die Verwendung kann Ihre Sicherheit gefährden."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Formatfehler bei der Erweiterungsdatei"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Das %%var-Makro hat keinen Standardwert"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Keine verwendbaren Einträge in %s gefunden"
- msgid "User menu"
- msgstr "Benutzermenü"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann cpio-Archiv\n"
- "%s\n"
- "nicht öffnen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Abruptes Ende des cpio-Archivs\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Inkonsistente Hardlinks von\n"
- "%s\n"
- "im cpio-Archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Unerwartetes Ende der Datei\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Inkonsistentes Archiv"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Archiv %s nicht öffnen\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Virtuelles Dateisystem EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Virtuelles Dateisystem EXTFS:\n"
- "falscher Dateiname"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Virtuelles Dateisystem EXTFS:\n"
- "falscher Archivname"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "EXTFS virtuelles Dateisystem:\n"
- "Befehl kann nicht erstellt werden"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Warnung: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Trennen der Verbindung von %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Passwort ist erforderlich für %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Sende Loginnamen"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Sende Benutzerpasswort"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Kontoname:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: Sende Kontonamen"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: Eingeloggt"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für Benutzer %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: Stelle Verbindung her zu %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Strg+G zum Abbrechen)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: Adresse-zu-Name-Übersetzung fehlgeschlagen: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: versuche nochmals mit Server zu verbinden, Anlauf %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: konnte Socket-Namen nicht auslesen: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server konnte nicht wiederhergestellt werden"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: Konnte passiven Modus nicht einstellen"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: Breche Transfer ab"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Abbruchfehler: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: Konnte symbolischem Link nicht folgen"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Folge symbolischem Link..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strikt nach RFC 959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(zuerst chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: Fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: Fehler"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fertig."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: Datei speichern"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n"
- "Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Virtuelles Dateisystem SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: Ein Fehler ist aufgetreten beim Lesen %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Unmöglich, den aktuellen Benutzernamen zu ermitteln."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Ungültiger Rechnername."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: Konvertierung der IP-Adresse des entfernten Hosts in Textform "
- "fehlgeschlagen"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: Stelle Verbindung her zu %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: Hostschlüssel von nicht unterstütztem Typ gefunden: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: unbekannter Hostschlüsseltyp:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Dauerhaft hinzugefügt\n"
- "%s (%s)\n"
- "zur Liste der bekannten Hosts."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: kann den Schlüssel des entfernten Hosts nicht erhalten"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp: nicht unterstützter Schlüsseltyp, kann den Schlüssel des entfernten "
- "Hosts nicht überprüfen"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: kann den Fingerprint-Hash des Hostschlüssels nicht berechnen"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "Die Authentizität des Hosts\n"
- "%s (%s)\n"
- "kann nicht festgestellt werden!\n"
- "%s Schlüssel-Fingerprint-Hash ist\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Möchten Sie ihn in die Liste der bekannten Hosts aufnehmen und die "
- "Verbindung fortsetzen?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "wurde in der Liste der bekannten Hosts gefunden, aber\n"
- "DIE SCHLÜSSEL STIMMEN NICHT ÜBEREIN! DIES KÖNNTE EIN MITM-ANGRIFF SEIN!\n"
- "Sind Sie sicher, dass Sie ihn zur Liste der bekannten Hosts hinzufügen und "
- "die Verbindung fortsetzen möchten?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: Verifizierung des Hostschlüssels fehlgeschlagen"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Passphrase für %s eingeben"
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Passphrase ist leer."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Passwort für %s eingeben"
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Passwort ist leer."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: Fehler beim Herstellen der SSH-Sitzung"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Kein Dateihandler zum Lesen der Datei vorhanden"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: Socketfehler: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: Auflisten... %s (Strg+G zum Unterbrechen)"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Auflisten beendet."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "shell: Trennen der Verbindung von %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "shell: Warte auf erste Zeile..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n"
- "Verbindungen benutzen."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "shell: Passwort ist erforderlich für %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "Shell: Passwort wird gesendet..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "shell: Sende erste Zeile..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "shell: Hole Hostinformation..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "Shell: Verzeichnis %s wird gelesen..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "shell: Speichere %s: Sende Befehl..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "shell: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende zeros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "shell: Datei speichern"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Breche Transfer ab..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: mc_lseek hält nicht an einer Satzgrenze an"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: Fehler"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "nicht genug Speicher"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "beim Bereitstellen des Blockpuffers"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "beim Starten von Inode-Scan %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: Lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "kein Speicher mehr vorhanden während der Bereitstellung eines Arrays"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "beim Inode-Scan %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: Lese Inode-Bitmap..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: Lese Block-Bitmap..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info ist nicht fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Sie müssen erst ins Verzeichnis wechseln, um Dateien zu extrahieren"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "beim Iterieren über Blöcke"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Ext2lib-Fehler"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Ungültiger Wert"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Doch nicht beenden"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander wird beendet.\n"
- "Geänderte Datei speichern?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Zei&lennummer"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "P&rozente"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "&Dezimal-Offset"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "He&xadezimal-Offset"
- msgid "Goto"
- msgstr "Gehe zu"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HexSuche"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|KeinZU"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|ZeilUm"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|GeheZu"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Roh"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Parse"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Unform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fehler beim Lesen der Daten aus einem Kindprozess:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Fehler beim Schließen der Datei:\n"
- "%s\n"
- "Daten wurden möglicherweise geschrieben oder auch nicht"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei nicht speichern:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Ansicht: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann \"%s\" nicht im Analysemodus öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Suche abgeschlossen"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Am Anfang fortsetzen?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Kann lokale Kopie von /ftp://some.host/editme.txt nicht erstellen"
|