12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2015,2017
- # k3dar, 2020-2021
- # Karel Kopecky <kdkopx@protonmail.com>, 2017
- # Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2023
- # Radek Valášek <valin@buchlovice.org>, 2014
- # Robin Kriebel <kriebel.robin@gmail.com>, 2016
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-10-05 15:11+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2023\n"
- "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
- "Language: cs\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
- "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Varování: nedaří se načíst seznam znakových sad"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bit ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Nedaří převést z %s na %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Systém událostí už je inicializován"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Systém událostí se nepodařilo inicializovat"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Systém událostí není inicializován"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Zkontrolujte vstupní údaje! Některé parametry nejsou vyplněné!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Nedaří se vytvořit skupinu „%s“ pro události!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Nedaří vytvořit událost „%s“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Soubor „%s“ už je upravován.\n"
- "Uživatel: %s\n"
- "Identifikátor procesu: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Soubor zamčen"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Převzít zámek"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorovat zámek"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Nedaří se vytvořit složku %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATÁLNÍ: není složkou:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Číslo je mimo rozsah (mělo by být v bajtovém rozsahu, 0 <= n <= 0xFF, "
- "zapsaném hexadecimálně)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Neplatný znak"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Neuzavřené uvozovky"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Chyba v hexadecimálním zápisu na pozici %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Hledaný řetězec nenalezen"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Zatím neimplementované"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu těch nalezených"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Chybné číslo tokenu %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Chyba regulárního výrazu"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmálně"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Re&gulární výraz"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadecimání"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Hle&dání pomocí zástupných znaků"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se načíst schéma vzhledu „%s“.\n"
- "Náhradně bylo načteno to výchozí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n"
- "Náhradně bylo nahráno to výchozí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se použít schéma vzhledu „%s“ s podporou 24 bitových barev:\n"
- "%s\n"
- "Náhradně bylo nahráno výchozí schéma vzhledu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se použít schéma vzhledu „%s“ s podporou 256 barev\n"
- "na terminálu bez této podpory.\n"
- "Náhradně bylo načteno výchozí schéma vzhledu"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Knihovna ncurses nepodporuje 24 bitové barvy."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Váš terminál pravděpodobně nepodporuje ani spektrum 256 barev."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "24 bitové barvy nejsou podporovány v tomto nářečí."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Nastavte COLORTERM=truecolor, pokud váš terminál skutečně podporuje spektrum "
- "256 barev."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funkční klávesa 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funkční klávesa 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funkční klávesa 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funkční klávesa 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funkční klávesa 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funkční klávesa 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funkční klávesa 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funkční klávesa 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funkční klávesa 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funkční klávesa 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funkční klávesa 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funkční klávesa 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funkční klávesa 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funkční klávesa 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funkční klávesa 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funkční klávesa 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funkční klávesa 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funkční klávesa 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funkční klávesa 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funkční klávesa 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Doplňování/M-tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Zpětný Tab/S Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Šipka nahoru"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Šipka dolů"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Šipka vlevo"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Šipka vpravo"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "Klávesa End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ na num. klávesnici"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* na num. klávesnici"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- na num. klávesnici"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ na num. klávesnici"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Šipka vlevo na num. klávesnici"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Šipka vpravo na num. klávesnici"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Šipka nahoru na num. klávesnici"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home na numerické klávesnici"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End na numerické klávesnici"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert na numerické klávesnici"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete na numerické klávesnici"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter na numerické klávesnici"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Funkční klávesa 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Funkční klávesa 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Funkční klávesa 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Funkční klávesa 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Klávesa A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Klávesa C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Hvězdička"
- msgid "Minus"
- msgstr "Mínus"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Dot"
- msgstr "Tečka"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menší než"
- msgid "Great than"
- msgstr "Větší než"
- msgid "Equal"
- msgstr "Rovná se"
- msgid "Comma"
- msgstr "Čárka"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrof"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dvojtečka"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Středník"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Vykřičník"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Otazník"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Ampersand"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Znak dolaru"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Uvozovky"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Znak procenta"
- msgid "Caret"
- msgstr "Stříška"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Vlnovka"
- msgid "Prime"
- msgstr "Stupeň"
- msgid "Underline"
- msgstr "Podtržení"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Podtržení"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Roura"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Levá závorka"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Pravá závorka"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Levá hranatá závorka"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Pravá hranatá závorka"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Levá složená závorka"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Pravá složená závorka"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulátor"
- msgid "Space key"
- msgstr "Mezerník"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Lomítko"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Zpětné lomítko"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Křížek"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Zavináč"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Nedaří se zkontrolovat rouru SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nedaří se vytvořit rouru pro signál SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nedaří se nastavit zápisovou část roury pro signál SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nedaří se nastavit čtecí část roury pro signál SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
- "Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Nelze vytvořit popisovač roury"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Nelze vytvořit sekvence příkazů (pipe streams)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nečekaná chyba v select() čtoucím data z podprocesu:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Nedaří se zavřít popisovač pajpy (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Neočekávaná chyba ve waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Platnost adresářové mezipaměti pro %s skončila"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bajtů přeneseno"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bajtů přeneseno"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Začíná lineární přenos…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Získává se soubor"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Pokračujte stiskem libovolné klávesy…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Nelze analyzovat:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Vnitřní chyba:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Heslo:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Obrazovky"
- msgid "History"
- msgstr "Historie"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Smazání historie"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ano"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ne"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Storno"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Proces na pozadí:"
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Přerušit"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zobrazí stávající verzi"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Vypsat obsah složky"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Zobrazit rozšířené informace o použitých složkách"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Vypsat volby nastavení"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Zapíše poslední pracovní složku do zadaného souboru"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Zapíná podporu podřízeného shellu (výchozí)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Vypíná podporu podřízeného shellu"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Zapsat ftp dialog do zadaného souboru"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Otevře soubor v prohlížeči"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Upravit soubory"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> …"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Vynutí použití možností Xtermu"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Vypne podporu X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Pokusí se použít staré zvýraznění myši"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Pro provozování na pomalém terminálu"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Nenačítat definice klávesových zkratek ze souboru, použít standartní"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Vyžádá spuštění v černobílém režimu"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Vyžádat spuštění v barevném režimu"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Určí nastavení barev"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Standartní barvy:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Rozšířeé barvy, když je k dispozici spektrum 256 barev:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Atributy:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Možnosti barev"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]…]"
- msgid "file"
- msgstr "soubor"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "soubor1 soubor2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[aktuální_složka] [složka_druhého_panelu]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Hlášení chyb (společně s výstupem z příkazu „mc -V“)\n"
- "posílejte jako požadavky prostřednictvím www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Hlavní nastavení"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Nastavení terminálu"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Chyba vyhodnocování argumentů!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr ""
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry"
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Pro vyvolání prohlížeče rozdílů je třeba dvou souborů."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Chyba protokolu na pozadí"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Čtení se nezdařilo"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Chyba procesu na pozadí"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Neznámá chyba v podřízeném procesu"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Podřízený proces neočekávaně ukončen"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Od procesu na pozadí přišel požadavek na více parametrů\n"
- "než je možné zvládnout."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "O&dmítnout"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Zadejte hledaný text:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Rozliš. malá/velká písm&ena"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Po&zpátku"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Pouze &celá slova"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Všechny zn&akové sady"
- msgid "Search"
- msgstr "Hledat"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Hledání je vypnuto"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit dočasný rozdílový soubor\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit záložní soubor\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit dočasný spojovací soubor\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Nejrychlejší (předpokládány velké soubory)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmus hledání rozdílů"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Další nastavení nástroje diff"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Nerozl&išovat malá/velká písmena"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignorovat všechny mezery"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Odstranit ukončovací znak konce řádku na vstupu"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Předvolby diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Upravit"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Úpravy jsou vypnuté"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Přejít na řádek (vlevo)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Přejít na řádek (vpravo)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Zadejte číslo řádku:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Nápověda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Uložit"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Upravit"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Sloučit"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Hledat"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Nastav"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Konec"
- msgid "Quit"
- msgstr "Ukončit"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Soubory byl upraveny. Uložit před ukončením?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander se ukončuje.\n"
- "Uložit upravené soubory?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Rozdíl:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "„%s“ je složka"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Prohlížeč rozdílů: neplatný režim"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Načítání: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Načítání…"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
- msgid "Load file"
- msgstr "Načíst soubor"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Chyba při čtení %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Nedaří se zjistit velikost/práva k souboru %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "„%s“ není normální soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Soubor „%s“ je příliš velký.\n"
- "Přesto otevřít?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Varování"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Chyba při čtení z roury: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Soubor byl mezitím změněn. Opravdu uložit?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Nedaří se otevřít rouru pro zápis: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Nedaří se otevřít soubor pro zápis: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Soubor, který ukládáte, nekončí novým řádkem."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "P&okračovat"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Neměnit"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Formát &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Zadejte název souboru:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Změnit konce řádků na:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Uložit jako"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Rychlé ukládání "
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Bezpečné ukládání "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Upravit ukládací režim"
- msgid "Save as"
- msgstr "Uložit jako"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Nelze uložit: cíl není běžným souborem"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Takto nazvaný soubor už existuje"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Přepsat"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“"
- msgid "Save file"
- msgstr "Uložit soubor"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Uložit"
- msgid "Load"
- msgstr "Načíst"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Uživatelský"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Pro celý &systém"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Úpravy nabídky"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Soubor které nabídky chcete upravit?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokální"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[beze názvu]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Soubor %s byl upraven.\n"
- "Uložit před uzavřením?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Zavřít soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander se ukončuje.\n"
- "Uložit upravený soubor %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Tato funkce není implementována"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Zkopírovat do schránky"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Nelze uložit soubor"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Vyjmout do schránky"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Přejít na řádek"
- msgid "Save block"
- msgstr "Uložit blok"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Vložit soubor"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Chyba při vkládání souboru"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Setřídit blok"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Nejprve je třeba označit blok textu"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Spustit třídění"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort(1) ) oddělované mezerami:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Setřídit"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Sort vrátilo nenulovou hodnotu: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Vložte výstup vnějšího příkazu"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):"
- msgid "External command"
- msgstr "Vnější příkaz"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Nedaří se spustit příkaz"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <předmět> -c <kopie> <komu>"
- msgid "To"
- msgstr "Komu"
- msgid "Subject"
- msgstr "Předmět"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Kopie na"
- msgid "Mail"
- msgstr "E-mail"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Vložit znak"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n"
- "Pokračováním se změny ztratí."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Storno"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Sbírat dokončení"
- msgid "NoName"
- msgstr "Beze názvu"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Uložit makro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Smazat makro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Stiskněte hotkey makra:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Makro nebylo smazáno"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Opakovat poslední příkazy"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Kolikrát opakovat:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Otevřít soubor…"
- msgid "&New"
- msgstr "&Nový"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Zavřít"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Historie…"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Uložit j&ako…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Vlož&it soubor…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Zkopírovat do &souboru…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Uživatelská nabídka…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&O aplikaci…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Konec"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Zpět"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Znovu"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Přepnou&t vklád/přep"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "&Přepnout označení"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Označit sloupce"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Ozn&ačit vše"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Zr&ušit označení"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Kopírovat"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Přesun"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Smazat"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Zko&pírovat do ústřižku"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Vyjmout do ústřižku"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Vložit z ú&střižku"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Začátek"
- msgid "&End"
- msgstr "Kon&ec"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Hledat…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Hled&at znovu"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "Nah&radit…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Přepnou&t záložku"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Další záložka"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Předchozí záložka"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Zrušit záložky"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Přejít na řádek…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Přepnout &zobrazení řádků"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Přejít na pá&rovou závorku"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Najít deklaraci"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Zpět z &deklarace"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Přejít k deklaraci"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Kódování…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Přek&reslit obrazovku"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Spuštění/Zastavení záznamu makra"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Smazat makr&o…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Z&aznamenat/Opakovat kroky"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Kontrola &pravopisu"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "K&ontrola slov"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Změnit jazyk pravopisu…"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&E-mail…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Vložit &znak…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Vložit &datum/čas"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Pře&formátovat odstavec"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Seřadit…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Vložit výstu&p…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "&Vnější nástroj pro formátování"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Přesun"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Změna velikosti"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Přepnout celou obrazovku"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Další"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Předchozí"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Výpis…"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Obecné…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Reži&m ukládání…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Učení &kláves…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Zvýraznění synta&xe…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Soubor se s&yntaxí"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Soubor s nabídkou"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Uložit na&stavení"
- msgid "&File"
- msgstr "&Soubor"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Upravit"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Hledat"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Příkaz"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mát"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Okno"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Nastavení"
- msgid "&None"
- msgstr "&Žádný"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Dynamické odstavce"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "&Zalamování jako na psacím stroji"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Režim zalamování"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Odsazování"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Falešné poloviční tabulátory"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace přes tabulátory"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Měnit tabulátory na &mezery"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Velikost tabulátoru:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Další nastavení"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Enter automaticky odsadí"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Potvrdit před uložení&m"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Uložit &pozici v souboru"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Viditelné mezery na konci"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Viditelné &tabulátory"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Zvýraznění synta&xe"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "K&urzor po vloženém bloku"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Trvalý výběr"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "&Kurzor za koncem řádku"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Skupinové vzetí zpět"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Délka řádku pro zalomení slova:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Nastavení editoru"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "&Ve výběru"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Najít všechny"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Zadejte nahrazující text:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Nahradit"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Nahradit textem:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Nah&radit"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Všechny"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Pře&skočit"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Potvrdit nahrazení"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Hledání %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Hledání %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Provedeno %ld nahrazení"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Uživatelsky přívětivý textový editor\n"
- "napsaný pro Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "O programu"
- msgid "Open files"
- msgstr "Otevřít soubory"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Upravit: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Označ"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Nahraď"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Kopie"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Přesun"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Smazat"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Hl. nabíd"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretonština"
- msgid "Czech"
- msgstr "Čeština"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Velština"
- msgid "Danish"
- msgstr "Dánština"
- msgid "German"
- msgstr "Němčina"
- msgid "Greek"
- msgstr "Řečtina"
- msgid "English"
- msgstr "Angličtina"
- msgid "British English"
- msgstr "Britská angličtina"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Kanadská angličtina"
- msgid "American English"
- msgstr "Americká angličtina"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Španělština"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Faerština"
- msgid "French"
- msgstr "Francouzština"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italština"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Dánština"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norština"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polština"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugalština"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Rumunština"
- msgid "Russian"
- msgstr "Ruština"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slovenština"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Švédština"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ukrainština"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Přidat slovo"
- msgid "Language"
- msgstr "Jazyk"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Chybně napsáno"
- msgid "Check word"
- msgstr "Kontrola slova"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Navrhnout"
- msgid "Select language"
- msgstr "Výběr jazyka"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Vyberte zvýraznění syntaxe"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Znovu načíst aktuální syntaxi >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Načíst soubor se syntaxí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se otevřít soubor %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Chyba v souboru %s na řádku %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Aplikaci Midnight Commander se nedaří přejít do\n"
- "složky, kterou mu oznámil podřízený shell. Nejspíš\n"
- "je to tím, že byla tato složka smazána nebo také\n"
- "proto, že jste do ní přešli se zvýšenými \n"
- "oprávněními (su, sudo)?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Nedaří se získat místní kopii souboru %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "V shellu je už spuštěný příkaz"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Nejedná se o xterm nebo linuxovou konzoli;\n"
- "podshell není možné přepnout."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Do Midnight Commander se vrátíte zadáním příkazu „exit“"
- msgid "Set &all"
- msgstr "N&astavit vše"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Přes&kočit"
- msgid "&Set"
- msgstr "Na&stavit"
- msgid "owner"
- msgstr "vlastník"
- msgid "group"
- msgstr " skupina"
- msgid "other"
- msgstr " ostatní"
- msgid "Flag"
- msgstr "Příznak"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Oprávnění (osmičkově): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Rozšířená změna vlastníka"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Práva „%s“ se nedaří změnit\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorovat"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignorov&at vše"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Zkusit znovu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se změnit vlastníka souboru „%s“\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Výchozí >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Schémata vzhledu"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Ostatní 8 bitů"
- msgid "Running"
- msgstr "Spuštěné"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Zastaveno"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nikdy"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Vžd&y"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operace se soubory"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "„Upo&vídanější“ operace"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Počíta&t součty"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "&Klasický ukazatel postupu"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Vytvořit automaticky nazvanou složku"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Předem přidělit prostor"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Režim klávesy Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Jed&iný stisk"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Překročení časového limitu:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Čekat po ukončení"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Použít vestavěný edi&tor"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Použít vestavěný prohlíž&eč"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Zeptat &se na nový soubor"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "&Automatické nabídky"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Rozbalovací nabí&dky"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Vzory jako v s&hellu"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "&Doplňování: ukázat vše"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Točící se dopředné lomítko"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd následuje od&kazy"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "&Bezpečné mazání"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Bezpečné přepsání"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "A&utomatické ukládání parametrů"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Změna nastavení"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Schéma vzhledu:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Stíny"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Vzhled"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Nerozl&išovat malá/velká písmena"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Použít režim, ve kterém je tříděno v panelu"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Zobrazovat mi&ni stav"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Míchat &všechny soubory"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Rychlé znovunačítání složek"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Označení &posune dolů"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "&Jednoduché prohození"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "A&utomatické ukládání nastavení panelů"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigace"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Pohyb jako v prohlížeči l&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "&Posun stránky"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "Vystředit po&souvání"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Posun stránky &myší"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Zvýraznění souboru"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Typy souborů"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Práva"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Rychlé hledání"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Nastavení panelu"
- msgid "Information"
- msgstr "Informace"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Použitím rychlého znovunačítání složek nebude někdy obsah\n"
- "složky přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n"
- "použijte ruční načtení obsahu složky.\n"
- "Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Ú&plný seznam souborů"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Stručný seznam souborů:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "D&louhý seznam souborů"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Vlastní formát:"
- msgid "columns"
- msgstr "sloupce"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Vlastní &mini status"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formát výpisu"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Sp&ustitelné první"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Po&zpátku"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Pořadí"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|S&mazání"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Přepis"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|&Spuštění"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Ukončení"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Smazání r&ychlého přístupu"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Smazání &historie"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Potvrzování"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&UTF-8 výstup"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&plný 8 bitový výstup"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bitů"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Vstup &plných 8 bitů"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Zobrazení bitů"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Znaková sada pro vstup/zobrazení:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Strom složek"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Časový limit pro uvolnění VFS souborových systémů (sec):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Heslo pro anonymní FTP:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Časový limit FTP mezipaměti složek (sec):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Vždy použít ftp proxy:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Po&užívat ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Používat &pasivní režim"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Rychlá změna složky"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Existující soubor (na který bude symb. odkaz mířit):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Název symbolického odkazu:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolický odkaz"
- msgid "&Stop"
- msgstr "Za&stavit"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Pok&račovat"
- msgid "&Kill"
- msgstr "Vynutit u&končení"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Úlohy na pozadí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se přejít do složky\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Bezpečné smazání"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Vzít zpět smazání"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Synchronní aktualizace"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Synchronní aktualizace složek"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Neměnné"
- msgid "Append only"
- msgstr "Pouze připojit"
- msgid "No dump"
- msgstr "Žádný výpis (dump)"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Neaktualizovat čas přístupu (atime)"
- msgid "Compress"
- msgstr "Komprimovat"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Komprimované klastry"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Komprimovaný „dirty“ soubor"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Holý přístup ke kompresi"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Zašifrovaný i-uzel"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Žurnálovaná data"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Indexovaná složka"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Žádné slučování konce (tail)"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Vrchol adresářového stromu"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "I-uzel používá extent jednotek"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Obrovský soubor"
- msgid "No COW"
- msgstr "Nepoužít kopírování při zápisu (CoW)"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Přímý přístup pro soubory"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Casefolded file"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "I-uzel má inline data"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Hierarchie projektu"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Ověřit chráněný i-uzel"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Nastavit vše na označených souborech"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Nastavit označ&ené"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Smazat označené"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Příkaz chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Není možné chattr „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se získat příznaky „%s“\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "při spouštění nastavit identifikátor &uživatele"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "&při spouštění nastavit identifikátor skupiny"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "„lepkavý“ (stick&y) bit"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "vlastník &číst"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&vlastník zapisovat"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "vlastník &spouštět/vstupovat"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "&skupina číst"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "sku&pina zapisovat"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "skupina spouš&tět/vstupovat"
- msgid "read &by others"
- msgstr "&ostatní číst"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "ostatní zap&isovat"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "&ostatní spouštět/vstupovat"
- msgid "Name:"
- msgstr "Název:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Oprávnění (osmičkově):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Jméno vlastníka:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Název skupiny:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Příkaz chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Práva"
- msgid "File"
- msgstr "Soubor"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Nastavit &skupiny"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Nastavit &uživatele"
- msgid "Name"
- msgstr "Jméno"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Jméno vlastníka"
- msgid "Group name"
- msgstr "Název skupiny"
- msgid "Size"
- msgstr "Velikost"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Příkaz chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Uživatelské jméno"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Neznámý uživatel>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Neznámá skupina>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Zadejte název počítače (podrobnosti F1):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Soubory označeny, chcete přejít do složky?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Odkaz %s do:"
- msgid "Link"
- msgstr "Odkaz"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "odkaz: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "symbolický odkaz: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Prohlížet soubor"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Název souboru:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Filtrovaný pohled"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Upravit soubor"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Vytvořit novou složku"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Zadejte název složky:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Upravit akce k příponám"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systémový"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Porovnat složky"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Vyberte metodu porovnání:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rychlá"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Pouze veliko&st"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Důkladná"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Pro použití tohoto příkazu je třeba, aby\n"
- "oba panely zobrazovaly seznam souborů"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Symbolický odkaz „%s“ vede na:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Upravit symbolický odkaz"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "upravte symbolický odkaz, %s není možné odstranit: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "upravit symbolický odkaz: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP spojení na počítač"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP spojení na počítač"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shellové spojení na počítač"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Obnovit soubory na souborovém systému typu ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
- "obnovit soubory: (nápověda F1)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Prohledávání složky"
- msgid "Setup"
- msgstr "Nastavení"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Nastavení uloženo do %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Nastavení se nedaří uložit do %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr ""
- "Pokud nepracujete se soubory, nacházejícími se v tomto počítači, nelze "
- "spouštět žádné příkazy"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parametr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit dočasný příkazový soubor\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "pipe() se nezdařilo"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Máte zastaralý soubor %s.\n"
- "Midnight Commander nyní používá soubor %s.\n"
- "Zkopírujte si své úpravy původního souboru do toho nového."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Formát souboru\n"
- "%s%s\n"
- "byl upraven verzí 4.0.\n"
- "Zdá se, že instalace se nezdařila.\n"
- "Nahrajte si novou aktuální kopii z balíčku s Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Formát souboru\n"
- "%s\n"
- "se s verzí 4.0 změnil.\n"
- "Můžete ho buď zkopírovat z\n"
- "%s%s\n"
- "nebo tento soubor použít jako ukázku jak ho napsat."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Kopírovat"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Přesunout"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Smazat"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Kopírovat"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Přesunout"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Smazat"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n„%s“%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "souborů"
- msgid "directory"
- msgstr "složka"
- msgid "directories"
- msgstr "složek"
- msgid "files/directories"
- msgstr "souborů/složek"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " vyhovující masce:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se provést stat na zdrojovém souboru pevného odkazu „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit cílový hardlink „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Nedaří se vytvořit cílový hardlink „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se číst zdrojový odkaz „%s“\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit stabilní symbolické odkazy v jiných než lokálních souborových "
- "systémech:\n"
- "\n"
- "Možnost stabilních symbolických odkazů bude zakázána"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit cílový symbolický odkaz „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "a\n"
- "„%s“\n"
- "jsou stejná složka"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "a\n"
- "„%s“\n"
- "jsou stejný soubor"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "&Přeskočit vše"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Složka „%s“ není prázdná.\n"
- "Smazat rekurzivně?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Proces na pozadí:\n"
- "Složka „%s“ není prázdná.\n"
- "Smazat rekurzivně?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Žá&dné"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze smazat soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Nedaří se přepsat složku „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze smazat složku „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přepsat složku „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přepsat soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přesunout složku „%s“ na „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Nelze pracovat s „..“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reget se nezdařilo, soubor bude přepsán"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze předem přiřadit místo pro cílový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(zamrzlo)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "Obdržen neúplný soubor"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Ponechat"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Pokračovat v kopírování"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Zdroj „%s“ není složka\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n"
- "„%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Je třeba, aby cíl „%s“ byla složka\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit cílovou složku „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze změnit práva cílové složky „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Složky: %zu, celková velikost: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Je nám líto, úlohu nelze přesunout na pozadí"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Uspat"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Pokračova&t"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ODHAD. DOBA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Nové:"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Existující:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Přepsat tento soubor?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Připojit"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Naváza&t"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Přepsat všechny soubory?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Nepřepisovat souborem nulové délky"
- msgid "&Older"
- msgstr "Starší"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Menší"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "Veliko&st se liší"
- msgid "File exists"
- msgstr "Soubor existuje"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Proces na pozadí: soubor existuje"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Zpracované soubory: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Zpracované soubory: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Čas: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Čas: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Čas: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Čas: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Celkem: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr "Celkem: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Zdroj"
- msgid "Target"
- msgstr "Cíl"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Maže se"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Význam vzorů jako v shell&u"
- msgid "to:"
- msgstr "na:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Nás&ledovat odkazy"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Zachovat &atributy"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Pokud existují, &ponořit se do podsložek"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Stabilní symbolické odkazy"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Na pozadí"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Neplatný zdrojový vzor „%s“"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Seznam souborů"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Rychlé zobrazení "
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Tree"
- msgstr "S&trom"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "&Formát výpisu…"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Pořadí řazení…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtr…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Kódování…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P spojení…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hell spojení…"
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "&SFTP odkaz…"
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Zobra&zit v panelu"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Znovu p&roskenovat"
- msgid "&View"
- msgstr "&Prohlížet"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Pro&hlížet soubor…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "&Filtrovaný pohled"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopírovat"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "&Změna práv"
- msgid "&Link"
- msgstr "O&dkaz"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Symbolický odkaz"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Relativní symbolic&ký odkaz"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Změna &vlastníka"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Přej&menovat/přesunout"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Nová složka"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Ry&chlá změna složky"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Vy&brat skupinu"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Zrušit výběr skupi&ny"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Převrát&it výběr"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Ukonč&it"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Uživatelská nabídka"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Strom a&dresářů"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Najít soubor"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Proh&odit panely"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Panely ano/ne"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Porovnat &složky"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "P&orovnat soubory"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "E&xterní panelizace"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Zobrazit velikost&i složek"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historie příkazů"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&storie zobrazených/upravovaných souborů"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Rychlý přístup ke složkám"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Seznam právě použív&aných VFS souborových systémů"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Úlohy na po&zadí"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Seznam obrazove&k"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Upravit formát &výpisu"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Upravit akc&e k příponám"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Upravit uživatelskou &nabídku"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Upravit z&výrazňování skupin"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Nastavení…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Rozvržení…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Nastavení &panelu…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "P&otvrzování…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Vzhled…"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Zobrazení bitů…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuální souborový systém…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Panely:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Máte %zu otevřenou obrazovku. Ukončit i tak?"
- msgstr[1] "Máte %zu otevřené obrazovky. Ukončit i tak?"
- msgstr[2] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
- msgstr[3] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Opravdu chcete Midnight Commander ukončit?"
- msgid "&Above"
- msgstr "N&ad"
- msgid "&Left"
- msgstr "V&levo"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Pod"
- msgid "&Right"
- msgstr "Vp&ravo"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Nabídka"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Zobraz"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Přejm/Přesun"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Nová slož."
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Znovu"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Zobrazit v pane&lu"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Prohlédnout – F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Upravit – F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Nalezeno: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Chybně zadaný regulární výraz"
- msgid "File name:"
- msgstr "Název souboru:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Hledat i v podsložkách"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Následovat symbolické odkaz&y"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Přes&kočit skryté"
- msgid "Content:"
- msgstr "Obsah:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "&Hledat obsah"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Rozl&išovat velká/malá písmena"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Všechny znakové sady"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "První vý&skyt"
- msgid "Find File"
- msgstr "Najít soubor"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Začít v:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Ignorovat složky:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Hledá se v %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Hotovo"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Dokončeno (ignorován %zu adresář)"
- msgstr[1] "Dokončeno (ignorovány %zu adresáře)"
- msgstr[2] "Dokončeno (ignorováno %zu složek)"
- msgstr[3] "Dokončeno (ignorováno %zu složek)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Najít soubor: „%s“. Obsah: „%s“"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Najít soubor: „%s“"
- msgid "Searching"
- msgstr "Hledá se"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Změni&t na"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Uvolnit V&FS souborové systémy"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Načíst znovu"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Přid&at stávající"
- msgid "&Up"
- msgstr "Nahor&u"
- msgid "New &group"
- msgstr "Nová s&kupina"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Nová položka"
- msgid "&Insert"
- msgstr "Vlož&it"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Odeb&rat"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Podskupina – seznam zobrazíte stisknutím ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Právě používané složky na VFS souborovém systému"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Rychlý přístup ke složkám"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Hlavní skupina"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Popis umístění složky"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Přesunuje se %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Šítek složky"
- msgid "&Append"
- msgstr "Přid&at"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nová položka pro rychlý přístup"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Štítek složky:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Popis umístění složky:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nová skupina rychlého přístupu"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Název pro novou skupinu:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Opravdu chcete odstranit položku „%s“?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Skupina „%s“ není prázdná.\n"
- "Přesto odstranit?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Načtení seznamu pro rychlý přístup"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC se nepodařilo zapsat soubor %s,\n"
- "původní položky nebyly z rychlého přístupu odstraněny"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Štítek pro „%s“:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Přidat do rychlého přístupu"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Soubor: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Informace o uzlech nejsou k dispozici"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Volné uzly:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Informace o využití prostoru nejsou k dispozici"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Volné místo: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Typ: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vzdálený vfs souborový systém"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Zařízení: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Souborový systém: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Přistoupeno: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Upraveno: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Změněno: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Typ zařízení: hlavní %lu, vedlejší %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Velikost: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu blok)"
- msgstr[1] " (%lu bloky)"
- msgstr[2] " (%lu bloků)"
- msgstr[3] " (%lu bloků)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Vlastník: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Odkazy: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributy: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributy: není k dispozici"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Režim: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Umístění: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Rozděl&ení na poloviny"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "&Pruh nabídek viditelný"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Příkazový řádek"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Pruh &kláves viditelný"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Pruh s t&ipy viditelný"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Nadpis &XTerm okna"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Zobrazit volné místo"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Rozdělení panelů"
- msgid "Console output"
- msgstr "Výstup z konzole"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "S&vislé"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Vodorovné"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Řádky výstupu:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Rozvržení"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Došla volná paměť!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Ne&uspořádaně"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Název"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Verze"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|p"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "&Přípony"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Size"
- msgstr "Veliko&st"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Velikost bloku"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifikace"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|p"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Č&as přístupu"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|z"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Čas změn&y"
- msgid "Perm"
- msgstr "Práva"
- msgid "Nl"
- msgstr "Od"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&I-uzel"
- msgid "UID"
- msgstr "Identif. uživatele"
- msgid "GID"
- msgstr "Identif. skupiny"
- msgid "Owner"
- msgstr "Vlastník"
- msgid "Group"
- msgstr "Skupina"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[zař.]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "VYŠ–ADR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMB. ODKAZ"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "PODSLOŽ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<čtení odkazu se nezdařilo>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s v %d souboru"
- msgstr[1] "%s ve %d souborech"
- msgstr[2] "%s v %d souborech"
- msgstr[3] "%s v %d souborech"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Zobrazit v panelu"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Neznámý štítek ve formátu zobrazení:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Pouze soubory"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Rozliš. malá/velká písmena"
- msgid "Select"
- msgstr "Výběr"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Zrušit výběr"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtr"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Opravdu chcete spustit?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Nedaří se načíst obsah složky"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, náhradně bude použit výchozí."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Přid&at nový"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Externí panelizace"
- msgid "Other command"
- msgstr "Jiný příkaz"
- msgid "Command"
- msgstr "Příkaz"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Přidat do externí panelizace"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Zadejte označení příkazu:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Externí panelizace:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Externí panelizace:\n"
- "nepodařilo se číst data ze std. výstupu podříz. procesu:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Při práci se složkou, která není místní, není možné zobrazit v panelu"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Změněné git soubory"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Po začlenění najít odmítnuté části změn (*.rej)"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Po začlenění najít *.orig soubory"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Najít programy s nastaveným SUID a SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Do souboru %s se nedaří zapisovat:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Zkopírovat složku „%s“ do:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Přesunout složku „%s“ do:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na cíli nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Smazat %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Statické"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dynamické"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Znovu prosken."
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Zapomen."
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Odstr. složku"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Do souboru %s se nedaří zapisovat:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Vnitřní závada: zdvojený začátek oblasti odkazu"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Sekci %s se nedaří v souboru s nápovědou najít"
- msgid "Help"
- msgstr "Nápověda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Index"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Předch"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Naučit klávesy"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Naučit klávesu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Stiskněte %s\n"
- "a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
- "\n"
- "Potom stiskněte klávesu znovu aby se\n"
- "za tlačítkem zobrazilo OK.\n"
- "\n"
- "Pokud chcete přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n"
- "a opět vyčkejte."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Tuto klávesu nelze přijmout"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Zadali jste „%s“"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Vypadá to, že všechny klávesy už fungují.\n"
- "To je skvělé."
- msgid "&Discard"
- msgstr "Zaho&dit"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Skvělé! Máte kompletní databázi pro terminál.\n"
- "Všechny klávesy budou fungovat."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Stiskněte všechny zde zmíněné klávesy. Potom zkontrolujte\n"
- "které klávesy nejsou označené jako OK. Na těch chybějících stiskněte "
- "mezerník,\n"
- "nebo na ně klikněte myší a určete je. Pohybujte se tabulátorem."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se spustit:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Popis umístění domovské složky není zadaný od té kořenové"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "je v tomto terminálu už spuštěný.\n"
- "Podřízený shell proto bude pro další\n"
- "instanci vypnut."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nezdar při zavírání:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Zvolte znakovou sadu"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "– < Bez převodu >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e.%b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e.%b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor %s se nedaří uložit:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Nedaří s otevřít pojmenovanou rouru %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Varování: Nedaří se přepnout do složky %s.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr ""
- msgid "With builtin editor"
- msgstr ""
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "S volitelnou podporou podřízeného shellu"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Se výchozí podporou podřízeného shellu"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "S podporou operací na pozadí"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "S podporou myši v Xterm a Linux konzolích"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "S podporou myši v Xterm konzoli"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "S podporou X11 událostí"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "S podporou pro místní jazyky a zvyklosti"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "S podporou vícero znakových sad"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "S podporou ext2fs atributů"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Sestavenou s využitím knihovny S-Lang %s s databází terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncurses (neznámá verze)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw (neznámá verze)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Sestaveno s libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Virtuální souborové systémy:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Typy dat:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Domovská složka:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Kořenová složka profilu:"
- msgid "System data"
- msgstr "Systémová data"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Složka s nastaveními:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Složka s daty:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Obsluha přípon souborů:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "VFS zásuvné moduly a skripty:"
- msgid "User data"
- msgstr "Uživatelská data"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Složka mezipaměti:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Ladit"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "CHYBA:"
- msgid "True:"
- msgstr "Ano:"
- msgid "False:"
- msgstr "Ne:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Chyba při volání programu"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Varování – soubor ignorován"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou "
- "zapisovat všichni. Jeho použití může zhoršit zabezpečení"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Chyba formátu v souboru přípon"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Makro proměnné %% nemá určenou výchozí hodnotu"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Makro proměnné %% nemá proměnnou"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "V %s nebyly nalezeny odpovídající položky"
- msgid "User menu"
- msgstr "Uživatelská nabídka"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se otevřít cpio archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Předčasný konec cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nejednotné pevné odkazy\n"
- "z %s\n"
- "v cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Budou přeskočeny!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Poškozená hlavička cpio v souboru\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor neočekávaně končí\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Poškozený archiv"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se otevřít %s archiv\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Virtuální souborový systém EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Varování: složku %s se nedaří otevřít\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Odpojuje se od %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Pro %s je vyžadováno heslo"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: odesílá se přihlašovací jméno"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: odesílá se heslo uživatele"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Pro uživatele %s je vyžadován účet"
- msgid "Account:"
- msgstr "Účet:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: odesílá se uživatelský účet"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: přihlášeni"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s se nezdařilo "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Chybný název počítače."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: navazování spojení s %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: připojení přerušeno uživatelem"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Čekání na opakovaný pokus… %d (Storno CTRL+G)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: nepodařilo se přeložit adresu na název: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: pokus o připojení k serveru, pokus %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: nepodařilo se získat název soketu: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: nepodařilo se opětovně připojit k serveru"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: neplatná generace adresy"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: nedaří se nastavit pasivní režim"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: přenos bude přerušen."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: chyba při přerušování: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: přerušení se nezdařilo"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: příkaz CWD se nezdařil."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: nedaří se najít cíle symbolických odkazů"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Vyhledávání cílů symbolických odkazů…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Načítání FTP složky %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(striktní rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(nejdříve chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: nezdar; není jiná možnost"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: nezdar"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: hotovo."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: ukládá se soubor"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n"
- "Odstraňte heslo nebo změňte práva"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Virtuální souborový systém SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Varování: soubor %s nenalezen\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný řádek v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: došlo k chybě při čtení %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Nedaří se získat stávající uživatelské jméno."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Chybný název počítače."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: nepodařilo se převést IP adresu vzdáleného hostitele do textové podoby"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: navazování spojení s %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: připojování přerušeno uživatelem"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: připojování k serveru se nezdařilo: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: nalezeny klíče hostitele nepodporovaného typu: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: neznámý typ klíče hostitele"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "%s (%s) trvale\n"
- "přidáno do seznamu\n"
- "známých hostitelů."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: nepodařilo se získat klíč vzdáleného hostitele"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp: nepodporovaný typ klíče – není možné zkontrolovat klíč vzdáleného "
- "hostitele"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: nepodařilo se spočítat hash otisku klíče hostitele"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "Nepodvrženost hostitele\n"
- "%s (%s)\n"
- "se nepodařilo ověřit!\n"
- "hash otisku klíče %s je\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Chcete ho přidat na seznam známých hostitelů a pokračovat v připojování?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "je nalezeno na seznamu známých hostitelů ale\n"
- "KLÍČE SE NESHODUJÍ! TOTO BY MOHL BÝT ÚTOK TYPU „ČLOVĚK UPROSTŘED!“\n"
- "Opravdu ho chcete přidat do seznamu známých hostitelů a pokračovat v "
- "připojování?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: ověření klíče hostitele se nezdařilo"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Zadejte heslo pro %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Heslová fráze není vyplněná."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Zadejte heslo pro %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Heslo není vyplněné."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: nepodařilo se navázat SSH relaci"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Není přítomen žádný obslužný program pro čtení souboru"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: chyba soketu: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (přerušení CTRL+G) vypisování… %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Vypsání dokončeno."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr ""
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Je nám líto, ale prozatím nelze navazovat heslem se ověřující spojení."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr ""
- msgid "shell: storing file"
- msgstr ""
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Přerušení přenosu…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- ".tar archiv se nedaří otevřít\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "nevypadá jako archiv .tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: mc_lseek nezastavilo na hranici záznamu"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: chyba"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "nedostatek paměti"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "při přidělování vyrovnávací paměti bloků"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "při spouštění kontroly i-uzlů %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: načítají se informace o smazaných souborech %d i-uzlů"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "při volání ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "došla paměť při opětovném přidělování pole"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "při skenování i-uzlů %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Nedaří se otevřít soubor %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: načítání bitové mapy bloku…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se načíst bitovou mapu bloků z:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info není soubor. systém!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit složku (chdir)"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "při průchodu přes bloky"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Nedaří se otevřít soubor „%s“"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Chyba ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Neplatná hodnota"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Soubor byl změněn. Uložit při ukončování?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Zrušit ukončování"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander je ukončován.\n"
- "Uložit upravený soubor?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Čísl&o řádku"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "P&rocenta"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Posun (&desítkově)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Posun (he&xadecimálně)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Přejít na"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HexHled"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Nezal."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Zalam."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|JítNa"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Nezprac"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Rozbor"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Odform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Formát"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se načíst data ze standardního vstupu podřízeného procesu:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Chyba v při zavírání souboru:\n"
- "%s\n"
- "Není jisté, zda data byla zapsána"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor se nedaří uložit:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Prohlížet: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "„%s“ se nedaří otevřít\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Není možné prohlížet: nejedná se o běžný soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "„%s\" se nedaří otevřít v režimu pro zpracování (parse)\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Hledání dokončeno"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Pokračovat od začátku?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Nedaří získat místní kopii souboru /ftp://some.host/editme.txt"
|