12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
- # Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>, 2018
- # Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2017-2018
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2018-11-24 15:01+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:57+0000\n"
- "Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
- "Language: be\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
- "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-бітная ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Немагчыма пераўтварыць з %s у %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Сістэма падзей ужо запушчана"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Не атрымалася запусціць сістэму падзей"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Сістэма падзей не запушчана"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Спраўдзіце ўведзенае! Пэўныя параметры роўныя «NULL»!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не атрымалася стварыць групу падзей «%s»!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не атрымалася стварыць падзею «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» ужо рэдагуецца.\n"
- "Карыстальнік: %s\n"
- "Нумар працэсу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл заблакаваны"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захапіць блакаванне(&G)"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Не зважаць на блакаванне(&I)"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Нельга стварыць каталог «%s»"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "ХІБА: не з’яўляецца каталогам:"
- #, c-format
- msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
- msgstr "Адбылася памылка падчас пераносу налад карыстальніка: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr ""
- "Старыя налады перанеслі з «%s»\n"
- " у каталогі, якія раіць «Freedesktop».\n"
- "Па падрабязнасці завітайце сюды:\n"
- "http: //standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr ""
- "Старыя налады перанеслі з «%s»\n"
- "у «%s».\n"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Лік па-за дыяпазонам (мусіць быць у дыяпазоне байтаў, 0 <= N <= 0xFF, "
- "шаснаццатковы)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Хібны сімвал"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Няўзгоднены сімвал двукосся"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Памылка шаснаццатковага шаблону на пазіцыі %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Радок не знойдзены"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Пакуль не рэалізавана"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "Колькасць адзінак, якія патрэбна замяніць, не супадае з колькасцю знойдзеных"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Хібная адзінка нумар %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "Як звычайна(&R)"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Рэгулярны выраз(&G)"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "Шаснаццатковы(&X)"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Паводле шаблону(&D)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць абалонку «%s».\n"
- "Ужываецца звычайная"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма разабраць абалонку «%s».\n"
- "Ужываецца звычайная"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма ўжыць абалонку '%s' з падтрымкай колераў:\n"
- "%s\n"
- "Прадвызначаная абалонка будзе загружана"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма ўжыць абалонку «%s»: трэба 256 колераў,\n"
- "але тэрмінал не падтрымвае столькі .\n"
- "Ужываецца звычайная"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Колер не падтрымліваецца ncurses."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "Сапраўдны колер не падтрымліваецца ў гэтай версіі slang."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Здаецца, ваш тэрмінал не падтрымлівае 256 колераў."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Усталюйце COLORTERM=truecolor , калі ваш тэрмінал сапраўды падтрымлівае "
- "сапраўдныя колеры."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функцыянальная 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функцыянальная 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функцыянальная 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функцыянальная 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функцыянальная 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функцыянальная 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функцыянальная 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функцыянальная 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функцыянальная 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функцыянальная 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функцыянальная 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функцыянальная 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функцыянальная 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функцыянальная 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функцыянальная 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функцыянальная 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функцыянальная 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функцыянальная 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функцыянальная 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функцыянальная 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Дапоўніць/«M-Tab»"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Стрэлка ўверх"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Стрэлка ўніз"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Стрэлка ўлева"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Стрэлка ўправа"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "Клавіша «End»"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ на лічбавай клавіятуры"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "«*» лічбавай клавіятуры"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "\"-\" лічбавай клавіятуры"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "\"+\" лічбавай клавіятуры"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "«Улева» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "«Управа» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "«Уверх» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "«Уніз» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "«Home» лічбавай клавіятуры"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "«End» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "«Page Down» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "«Page Up» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "«Insert» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "«Delete» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "«Enter» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функцыянальная 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функцыянальная 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функцыянальная 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функцыянальная 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Клавіша «A1»"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Клавіша «C1»"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Зорачка"
- msgid "Minus"
- msgstr "Мінус"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- msgid "Dot"
- msgstr "Кропка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Менш за"
- msgid "Great than"
- msgstr "Больш за"
- msgid "Equal"
- msgstr "Роўнае"
- msgid "Comma"
- msgstr "Коска"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостраф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Двукроп’е"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Кропка з коскай"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Клічнік"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Пытальнік"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Знак «&»"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак даляра"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Знак цытавання"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Знак адсотку"
- msgid "Caret"
- msgstr "Знак устаўкі"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тыльда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Адваротны апостраф"
- msgid "Underline"
- msgstr "Падкрэсліванне"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Падкрэсліванне"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Простая рыска"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Левая дужка"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Правая дужка"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Левая квадратная дужка"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Правая квадратная дужка"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Левая фігурная дужка"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Правая фігурная дужка"
- msgid "Enter"
- msgstr "Увод"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Клавіша «Tab»"
- msgid "Space key"
- msgstr "Клавіша «space»"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Рыска «/»"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Адваротная рыска «\\»"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Знак нумару «#»"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Слімак «@»"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Зменную асяроддзя «TERM» не вызначылі!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Памер экрана %d×%d не падтрымліваецца.\n"
- "Праверце зменную асяроддзя «TERM».\n"
- msgid "B"
- msgstr "Б"
- msgid "kB"
- msgstr "Кбайт"
- msgid "KiB"
- msgstr "КіБ"
- msgid "MB"
- msgstr "МБ"
- msgid "MiB"
- msgstr "МіБ"
- msgid "GB"
- msgstr "Гбайт"
- msgid "GiB"
- msgstr "Гбайт"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Немагчыма стварыць дэскрыптар каналу"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Немагчыма стварыць паток каналу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечакана адбылася памылка ў select() падчас чытання даных працэсу нашчадка\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечакана адбылася паылка ў waitpid():\n"
- "%s"
- msgid "Warning"
- msgstr "Увага"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Хібны канал"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Не атрымалася падвоіць"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Не атрымалася падвоіць стары канал памылак"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) байтаў перададзена"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld байтаў перададзена"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Атрыманне файла"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Змены ў файле былі страчаны"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "«%s» — не каталог\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Вы не валодаеце каталогам «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Немагчыма задаць правільныя дазволы каталога «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог «%s»: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Часовыя файлы будуць стварацца ў «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Часовыя файлы не будуць стварацца\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Каб працягнуць, націсніце хоць-якую клявішу…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Немагчыма разабраць:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "На іншыя памылкі разбору не зважаць."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутраная памылка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Экраны"
- msgid "History"
- msgstr "Гісторыя"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Ачысціць гісторыю"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Сапраўды ачысціць гісторыю?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "Так(&Y)"
- msgid "&No"
- msgstr "Не(&N)"
- msgid "&OK"
- msgstr "Добра(&O)"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "Скасаваць(&C)"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Працэс у фоне:"
- msgid "Error"
- msgstr "Памылка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "Скасаваць(&A)"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Паказвае версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Вывесці назву каталога"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Вывесці дадатковыя звесткі пра ўжываемыя каталогі"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Вывесці параметры"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Запісаць назву апошняга працоўнага каталога ў вызначаны файл"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Падтрымліваць убудаваную абалонку (прадвызначана)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Не падтрымліваць убудаваную абалонку"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Запісваць дыялог па FTP у вызначаны файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Задаць узровень пошуку хібаў"
- msgid "<integer>"
- msgstr "<integer>"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Праглядзець файл"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Рэдагаваць файлы"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Ужываць магчымасці «xterm»"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Не падтрымліваць X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Спрабаваць сачыць за мышшу старым спосабам"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Не падтрымліваць мыш у тэкставай версіі"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Спрабаваць ужываць «termcap» замест «terminfo»"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для павольных тэрміналаў"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Выкарыстоўваць псеўдаграфіку для адалёўкі"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скідвае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Загрузіць спалучэнні клавіш з пазначанага файла"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Не загружаць спалучэнні клавіш з пазначанага файла, ужываць звычайныя"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запусціць у чорна-белым аздабленні"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запусціць у каляровым аздабленні"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вызначае налады колераў"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Паказвае праграму з вызначанай абалонкай"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} і {ATTR} могуць быць апушчаны, будзе выкарыстоўвацца "
- "прадвызначанае значэнне \n"
- "\n"
- " Ключавыя словы:\n"
- " Глабальныя: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Дыялогавыя вокны: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Усплываючыя меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Рэрактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Прагляд: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Стандартныя колеры:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray, white\n"
- "\n"
- "Пашыраныя колеры, калі даступна 256:\n"
- " от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
- "\n"
- "Атрыбуты:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; некалькі атрыбутаў можна аб'яднаць "
- "сівалам \"+\"\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметры колераў"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+нумар_радка] файл1[:нумар_радка] [файл2[:нумар_радка]...]"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "файл1 файл2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[гэты_каталог] [каталог_іншай_панэлі]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Калі ласка, адпраўляйце справаздачы пра хібы (уключаючы вывад 'mc -V')\n"
- "як квіткі на www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU «Midnight Commander», версія %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Асноўныя параметры"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Параметры тэрмінала"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Памылка падчас разбору аргумента!"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Праграма для прагляду не атрымала аргументаў."
- msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
- msgstr "Для параўнання патрабуецца два файла."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Памылка пратаколу ў фоне"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Не атрымалася прачытаць"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Памылка працэсу ў фоне"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Невядомая памылка працэсу нашчадка"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Нашчадак нечакана завяршыўся"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фонавы працэс запытвае больш аргументаў,\n"
- "чым можна апрацаваць."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "Адкінуць(&D)"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Увядзіце што шукаць:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Улічваць памер літар(&E)"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Назад(&B)"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Слова цалкам(&W)"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Усе кадаванні(&A)"
- msgid "Search"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Шукаць забаронена"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць файл аднаўлення \n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднання\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Хуткі (для вялікіх файлаў)(&F)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "Найменшы (шукаць найменшую колькасць змен)(&M)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Алгарытм параўнання"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Дадатковыя параметры"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Не ўлічваць памер літар(&I)"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Не зважаць на табуляцыі(&E)"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Не ўлічваць змены прагалаў(&S)"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Не ўлічваць прагалы(&W)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Не ўлічваць пераводы радкоў(&T)"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Параметры параўнання"
- msgid "Edit"
- msgstr "Рэдагаваць"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Рэдагаваць забаронена"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перайсці да радка (злева )"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перайсці да радка (зправа )"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Нумар радка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Даведка"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Захаваць"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Рэдагаваць"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Аб'яднаць"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Параметры"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Выйсці"
- msgid "Quit"
- msgstr "Выйсці"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл(ы) змянілі. Захаваць і выйсці?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "«Midnight Commander» будзе выключаны .\n"
- "Захаваць зменены(я) файл(ы)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Адрозненні:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» — каталог"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Праграма для прагляду адрозненняў была запушчана ў хібным стане"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для параўнання неабходна два файла"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Абярыце як падсвечваць сінтаксіс"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Аўтаматычна >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Перазагрузіць дзейны сінтаксіс >"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Загрузка: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Загрузка..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытання"
- msgid "Load file"
- msgstr "Загрузіць файл"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Не атрымался прачытаць «%s»"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Немагчыма атрымаць памер або дазволы файла «%s»"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не з’яўляецца звычайным файлам"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" — завялікі.\n"
- "Адкрыць яго?"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Памылка чытання з канала: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не атрымалася адкрыць канал для чытання: %s"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Пошук %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Пошук «%s»"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "У файла ёсць жорсткія спасылкі. Адлучыць іх перад тым, як захаваць?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Іншая праграма змяніла файл. Перазапісаць ?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Не атрымалася запісаць у канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Канал не атрымалася адкрыць для запісу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Файл не атрымалася адкрыць для запісу : %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Файл, які вы спрабуеце захаваць, не заканчваецца новым радком."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Працягнуць(&C)"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не змяняць(&D)"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Як у UNIX (LF)(&U)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Як у Windows/DOS (CR LF)(&W)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Як у Macintosh (CR)(&M)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Увядзіце назву файла:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Змяніць пераводы радкоў на:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Захаваць як"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Можа не атрымацца адрабіць дзеянне: вялікі блок"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Збіраць дапаўненні"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Захаваць хутка(&Q)"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Захаваць бяспечна(&S)"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Захоўваць файлы аднаўлення ў фармаце(&D):"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Праверка пераводу радка ў канцы файла(&P)"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Спосаб захавання"
- msgid "Save as"
- msgstr "Захаваць як"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Немагчыма захаваць: прызначаны файл не з’яўляецца звычайным"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл з такою назваю ўжо існуе"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Перазапісаць(&O)"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Немагчыма захаваць файл"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Выдаліць макрас"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Націсніце гарачую клавішу на макрас:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макрас не выдалілі"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Захаваць макрас"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Націсніце новую гарачую клавішу на макрас:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Паўтарыць апошнія загады"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Колькасць разоў:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Захаваць файл «%s»?"
- msgid "Save file"
- msgstr "Захаваць файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "Захаваць(&S)"
- msgid "Load"
- msgstr "Загрузіць"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Рэдагаваць файл сінтаксісу"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Які файл сінтаксісу рэдагаваць?"
- msgid "&User"
- msgstr "Карыстальніцкі(&U)"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Агульнасістэмны(&S)"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Рэдагаваць меню"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Які файл меню рэдагаваць?"
- msgid "&Local"
- msgstr "Лакальны(&L)"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замяніць"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Зроблена замен: %ld"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[Без назвы]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr "Файл «%s» быў зменены? Захаваць перад тым, як закрыць ?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Закрыць файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "«Midnight Commander» закрываецца .\n"
- "Захаваць зменены файл «%s»?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Гэтая магчымасць яшчэ не рэалізавана"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Капіраваць у буфер абмену"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Немагчыма захаваць у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Выразаць у буфер абмену"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перайсці да радка"
- msgid "Save block"
- msgstr "Захаваць блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Уставіць файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Немагчыма ўставіць файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Упарадкаваць блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Спачатку патрэбна абраць блок тэксту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Упарадкаваць"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Увядзіце параметры парадкавання (глядзіце man), падзеленыя прагаламі:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Упарадкаваць"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Немагчыма выканаць загад «упарадкаваць»"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Упарадкаванне вярнула ненулявы код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Уставіць вывад вонкавага загаду"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Увядзіце загад(ы) абалонкі:"
- msgid "External command"
- msgstr "Вонкавы загад"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Немагчыма выканаць загад"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <тэма> -c <копіі> <каму>"
- msgid "To"
- msgstr "Каму"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тэма"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Каму адправіць копіі"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Уставіць літарал"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Націсніце клавішу:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Тэкст змяніўся, але файл не быў захаваны .\n"
- "Калі працягнуць, змены страцяцца"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У абраным(&L)"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Знайсці ўсё(&F)"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Замяніць на радок:"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замяніць на:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Замяніць(&R)"
- msgid "A&ll"
- msgstr "Усё(&A)"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Прамінуць(&S)"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Замяніць?"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасаваць"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Тэкст змяніўся, але файл не захавалі.\n"
- "Калі працягнуць, змены страцяцца."
- msgid "NoName"
- msgstr "Без назвы"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Адкрыць файл(&O)…"
- msgid "&New"
- msgstr "Новы(&N)"
- msgid "&Close"
- msgstr "Закрыць(&C)"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Захаваць як(&A)…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Уставіць файл(&I)…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Капіраваць у файл(&Y)…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню карыстальніка(&U)…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Пра праграму(&B)…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "Выйсці(&Q)"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Адрабіць(&U)"
- msgid "&Redo"
- msgstr "Паўтарыць(&R)"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Уставіць або перазапісаць(&T)"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Пазначаць або не(&G)"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Пазначыць слупкі(&M)"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Пазначыць усё(&A)"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зняць(&K)"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Капіраваць(&Y)"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Перамясціць(&V)"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Выдаліць(&D)"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Капіраваць у буфер абмену(&P)"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Выразаць у буфер абмену(&C)"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Уставіць з буфера абмену(&S)"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Пачатак файла(&B)"
- msgid "&End"
- msgstr "Канец файла(&E)"
- msgid "&Search..."
- msgstr "Шукаць(&S)"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Працягваць шукаць(&A)"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "Замяніць(&R)…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Паставіць або зняць закладку(&T)"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Наступная закладка(&N)"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Папярэдняя закладка(&P)"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Ачысціць закладкі(&F)"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Перайсці да радка(&G)…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Паказаць (схаваць) нумары радкоў(&T)"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перайсці да парнай дужкі(&B)"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Падсвечваць або не сінтаксіс(&Y)"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Шукаць вызначэнне(&F)"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Вярнуцца да вызначэння(&D)"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Наперад да вызначэння(&W)"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кадаванне(&I)…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Абнавіць экран(&R)"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Пачаць (спыніць) запісваць макрас(&S)"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Выдаліць макрас(&O)…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Запісаць (паўтарыць) дзеянні(&A)"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Праверка правапісу(&P)"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Праверыць слова(&H)"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Змяніць мову правапісу(&L)…"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "Пошта(&M)…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Уставіць літарал(&L)..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Уставіць дату/(час)(&D)"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Падзяліць на абзацы(&F)"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "Упарадкаваць(&S)…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Уставіць вывад загаду(&P)…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Фарматаваць(&E)"
- msgid "&Move"
- msgstr "Перамясціць(&M)"
- msgid "&Resize"
- msgstr "Змяніць памер(&R)"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "На ўвесь экран(&T)"
- msgid "&Next"
- msgstr "Наступнае(&N)"
- msgid "&Previous"
- msgstr "Папярэдняе(&P)"
- msgid "&List..."
- msgstr "Спіс(&L)…"
- msgid "&General..."
- msgstr "Асноўныя(&G)…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Спосаб захавання(&M) …"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вывучыць клавішы(&K)…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Падсвечваць сінтаксіс(&H)…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл сінтаксісу(&Y)"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл меню(&M)"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Захаваць налады(&S)"
- msgid "&File"
- msgstr "Файл(&F)"
- msgid "&Edit"
- msgstr "Рэдагаваць(&E)"
- msgid "&Search"
- msgstr "Шукаць(&S)"
- msgid "&Command"
- msgstr "Загад(&C)"
- msgid "For&mat"
- msgstr "Фарматаванне(&M)"
- msgid "&Window"
- msgstr "Акно(&W)"
- msgid "&Options"
- msgstr "Параметры(&O)"
- msgid "&None"
- msgstr "Нічога(&N)"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Дынамічна(&D)"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Аўтаматычны перанос(&W)"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Спосаб пераносіць радкі"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табуляцыя"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "Сімуляваць няпоўную табуляцыю(&F)"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Backspace мінае табуляцыі(&B)"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Запаўняць табуляцыю прагаламі(&S)"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляцыі:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Іншыя параметры"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Аўтаводступ уводам(&R)"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пытацца падчас захавання(&M)"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Захоўваць месца рэдагавання(&P)"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Адлюстроўваць прагалы(&V)"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Адлюстроўваць табуляцыі(&T)"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Падсвечваць сінтаксіс(&X)"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "Курсор пасля ўстаўленага блока(&U)"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Сталыя блокі(&I)"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Курсор па-за межамі радка(&Y)"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Адрабляць групамі(&G)"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Даўжыня радка:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметры рэдактара"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Зручны тэкставы рэдактар,\n"
- "напісаны для Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2018 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2018 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Пра праграму"
- msgid "Open files"
- msgstr "Адкрытыя файлы"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Рэдагаваць: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Пазначыць"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Замяніць"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Капіраваць"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Перамясціць"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Меню"
- msgid "Breton"
- msgstr "Брэтонская"
- msgid "Czech"
- msgstr "Чэшская"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Валійская"
- msgid "Danish"
- msgstr "Дацкая"
- msgid "German"
- msgstr "Нямецкая"
- msgid "Greek"
- msgstr "Грэчаская"
- msgid "English"
- msgstr "Англійская"
- msgid "British English"
- msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Англійская (Канада)"
- msgid "American English"
- msgstr "Англійская (ЗША)"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Эсперанта"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Іспанская"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Фарэрская"
- msgid "French"
- msgstr "Французская"
- msgid "Italian"
- msgstr "Італьянская"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Галандская"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Нарвежская"
- msgid "Polish"
- msgstr "Польская"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Партугальская"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румынская"
- msgid "Russian"
- msgstr "Расійская"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Славацкая"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Шведская"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Украінская"
- msgid "&Add word"
- msgstr "Дадаць слова(&A)"
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Памылковае слова"
- msgid "Check word"
- msgstr "Праверыць слова"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Прапановы"
- msgid "Select language"
- msgstr "Абраць мову"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "У файле «%s» памылка ў радку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "MC не можа перайсці ў каталог, які патрабуе\n"
- "ўбудаваная абалонка. Можа, вы\n"
- "выдалілі працоўны каталог або далі сабе дадатковыя\n"
- "прывілеі загадам su?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію «%s»"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Пазначыць усе(&A)"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Прамінуць(&K)"
- msgid "&Set"
- msgstr "Задаць(&S)"
- msgid "owner"
- msgstr "уладальнік"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "іншыя"
- msgid "Flag"
- msgstr "Знак"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Пашыраны загад «chown»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць дазволы «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "Не зважаць(&I)"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Не зважаць ні нашто(&A)"
- msgid "&Retry"
- msgstr "Паўтарыць(&R)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць уладальніка «%s»\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Default >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Абалонкі"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Іншае 8-бітная"
- msgid "Running"
- msgstr "Выконваецца"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Спынена"
- msgid "&Never"
- msgstr "Ніколі(&N)"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На павольных тэрміналах(&B)"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Заўжды(&Y)"
- msgid "File operations"
- msgstr "Файлавыя аперацыі"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Падрабязнасці дзеянняў(&V)"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Падлічваць агульны памер(&L)"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класічны індыкатар прагрэсу(&G)"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Аўтаматычна даваць назву каталогу(&R)"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "Загадзя зарэзерваваць прастору(&P)"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Рэжым клавішы «Esc»"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Адзін націск(&I)"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Затрымка:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Прыпыніць пасля запуску"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Убудаваны рэдактар(&T)"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Убудаваная праграма прагляду(&W)"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Пытацца пра новую назву файла(&S)"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Пачынаць з меню карыстальніка(&E)"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Меню выпадае адразу(&D)"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Шаблоны абалонкі(&H)"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Завершана: паказваць усё(&M)"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Рухаючыся індыкатар(&A)"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Змена каталога па спасылкам(&K)"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Выдаляць бяспечна(&F)"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Бяспечны перазапіс"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць налады(&U)"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Наладзіць параметры"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Абалонка:"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Выгляд"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не ўлічваць памер(&I)"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Як у наладах панэлі(&D)"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Паказваць радок стану(&N)"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Памер у адзінках СІ(&Z)"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змешваць файлы і каталогі(&X)"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Паказваць файлы аднаўлення(&B)"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Паказваць схаваныя файлы(&H)"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Хутка перазагружаць каталогі(&F)"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Пазначэнне перамяшчае курсор(&R)"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Інвертаваць толькі файлы(&V)"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Простае замяшчэнне(&W)"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць налады панэляў(&U)"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігацыя"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Рухацца як у «Lynx»(&Y)"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Пракрутка старонак(&G)"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "Адцэнтраваная пракрутка(&S)"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Гартаць старонкі мышшу(&M)"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Падсвятленне файлаў"
- msgid "File &types"
- msgstr "Тыпы файлаў(&T)"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "Дазволы(&P)"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Хуткі пошук"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Параметры панэляў"
- msgid "Information"
- msgstr "Інфармацыя"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Выкарыстанне хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n"
- "бягучае змесціва каталога. У такім разе спатрэбіцца ўласнаручна\n"
- "перезагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n"
- "дапаможнік (man)."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Звычайны спіс(&F)"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Скарочаны спіс(&B):"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Шырокі спіс(&L)"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Абранае карыстальнікам(&U):"
- msgid "columns"
- msgstr "слупкі"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Адвольны радок стану панэлі(&M)"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Фармат спіса"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Спачатку запускальныя(&F)"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Адваротны парадак(&R)"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Парадак сартавання"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Выдаленне(&D)"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Перазапіс(&V)"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Запуск(&E)"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Выхад(&X)"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Выдаленне спіса каталогаў(&R)"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Ачышчэнне гісторыі(&H)"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Пацверджанне"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "вывад &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "8-бітны вывад(&F)"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1(&I)"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 біт(&B)"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Поўны 8-бітны ўвод(&U)"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Кадаванне адлюстравання"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кадаванне ўводу/вываду:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Дрэва каталогаў"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Таймаўт вызвалення VFS (sec):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Таймаўт кэша каталога (сек):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць проксі ftp(&A):"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Ужываць ~/.netrc(&U)"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Выкарыстоўваць пасіўны рэжым(&P)"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Выкарыстоўваць пасіўны рэжым праз проксі(&X)"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Налады віртуальнай файлавай сістэмы"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Змена працоўнага каталога"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існага файла (на які файл спасылацца):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Сімвалічная спасылка"
- msgid "&Stop"
- msgstr "Спыніць(&S)"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Аднавіць(&R)"
- msgid "&Kill"
- msgstr "Забіць(&K)"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Фонавыя задачы"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль на \\\\%s\\%s"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Дамен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Імя карыстальніка:"
- msgid "SMB authentication"
- msgstr "Аўтэнтыфікацыя SMB"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "задаць user ID для запуску(&U)"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "задаць group ID для запуску(&G)"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "замацоўны біт(&Y)"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "чытанне для карыстальніка(&R)"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "запіс для карыстальніка(&W)"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для карыстальніка(&X)"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "чытанне для групы(&D)"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "запіс для групы(&P)"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групы(&T)"
- msgid "read &by others"
- msgstr "чытанне для астатніх(&B)"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "запіс для астатніх(&I)"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "запуск/пошук для астатніх(&H)"
- msgid "Name:"
- msgstr "Імя:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Дазволы (васмярковыя)"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Імя ўладальніка:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Назва групы :"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Пазначыць усё(&M)"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Прызначыць пазначанае(&E)"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Прыбраць пазначэнне(&L)"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Загад «chmod»"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дазвол"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Групы(&G)"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Карыстальнікі(&U)"
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Імя ўладальніка"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групы"
- msgid "Size"
- msgstr "Памер"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Загад «chown»"
- msgid "User name"
- msgstr "Імя карыстальніка"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Unknown user>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Unknown group>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Упішыце назву машыны (даведка — «F1»):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Файлы пазначаны, змяніць каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтраваць"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Задайце выраз для фільтравання назваў файлаў"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Стварыць спасылку «%s» на:"
- msgid "Link"
- msgstr "Спасылка"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "спасылка: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "сімвалічная спасылка: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Немагчыма перайсці ў «%s»"
- msgid "View file"
- msgstr "Праглядзець файл"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файла:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Прагляд вываду загаду"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Загад і аргументы :"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Рэдагаваць файл"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Стварыць каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Увядзіце назву каталога:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Рэдагаваць файл пашырэння"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Які файл пашырэння хочаце адрэдагаваць?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Агульнасістэмны(&S)"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Рэдагаванне падсвятлення назваў файлаў"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Які файл рэдагаваць?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Параўнаць каталогі"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Спосаб параўнання:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "Хуткі(&Q)"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Паводле памеру(&S)"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Па байтах(&T)"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Каб выканаць загад, патрэбна, каб абедзве панэлі\n"
- "адлюстроўваліся спісамі"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Гэта не xterm альбо кансоль Linux;\n"
- "панэлі немагчыма выключыць."
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» не з’яўляецца сімвалічнай спасылкай"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Сімвалічная спасылка \"%s\" спасылаецца на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Рэдагаваць спасылку"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "спасылка адкрытая ў рэдактары, немагчыма выдаліць %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "рэдагаваць спасылку: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Злучыцца праз FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "Злучыцца праз SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Злучыцца праз абалонку"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Злучыцца праз SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Аднавіць файлы на файлавай сістэме «ext2»"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\n"
- "увядзіце яе назву (без «/dev/»)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканаванне каталога"
- msgid "Setup"
- msgstr "Наладзіць"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Налады захаваныя ў «%s»"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Немагчыма захаваць налады ў «%s»"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "На нелакальных файлавых сістэмах нельга выконваць загады"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перайсці ў «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Немагчыма прачытаць змесціва каталога"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " Памылка ў файле %s%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Фармат %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Магчыма, падчас усталёўкі адбыўся "
- "збой. Калі ласка, абярыце свежую версію з пакунка Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "Памылка ў файле %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Фармат файла %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Вы можаце або скапіраваць яго з "
- "%smc.ext альбо выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Капіраваць"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Перамясціць"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Капіраваць"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Перамясціць"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o гэтыя %f (%d шт.)%m"
- msgid "files"
- msgstr "файлы"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталогі"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файлы альбо каталогі"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з зыходным шаблонам:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавую спасылку «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавую спасылку «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць устойлівыя сімвалічныя спасылкі\n"
- "на нелакальных файлавых сістэмах:\n"
- "\n"
- "Параметр \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе скасаваны"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавую спасылку «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "і\n"
- "«%s»\n"
- " адзін і той жа каталог"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "і\n"
- "\"%s\"\n"
- "адзін і той жа файл"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Прамінуць &усё"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Каталог \"%s\" не пусты.\n"
- "Выдаліць яго рэкурсіўна?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Фонавы працэс:\n"
- "каталог \"%s\" не пусты.\n"
- "Выдаліць рэкурсіўна?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Нічога(&E)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Немагчыма перазапісаць каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перамясціць файл «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдаліць каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перазапісаць каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перамясціць каталог «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Немагчыма выканаць на «..»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць спецыяльны файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць дазволы мэтавага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць зыходны файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Не атрымалася дапампаваць, будзе перазапісана"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці мэтавага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адвесці прастору на мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(затрымліваецца)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма закрыць зыходны файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма закрыць мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Быў атрыманы незавершаны файл. Пакінуць?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "Захаваць(&K)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Зыходнае «%s» не з’яўляецца каталогам\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr "Немагчыма капіраваць цыклічную сімвалічную спасылку «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Прызначанае «%s» мусіць быць каталогам\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавы каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Каталогаў: %zu, агульны памер: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Гэта нельга рабіць у фоне"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "Прыпыніць(&U)"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Працягваць(&T)"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "Засталося %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f кБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Файл ужо сінуе!"
- #, c-format
- msgid "New : %s, size %s"
- msgstr "Новы : %s, памер %s"
- #, c-format
- msgid "Existing: %s, size %s"
- msgstr "Існуючы: %s, памер %s"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Перазапісаць файл?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дапісаць у канец(&P)"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Дапампаваць(&R)"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Перазапісаць усё?"
- msgid "&Update"
- msgstr "Састарэлыя(&U)"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Розныя памерам(&S)"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існуе"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Працэс у фоне: файл існуе"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Апрацавана файлаў: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Час: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Час: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Час: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Агулам : %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr " Агулам: %s/%s "
- msgid "Source"
- msgstr "Крыніца"
- msgid "Target"
- msgstr "Мэта"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Выдаленне"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Шаблоны абалонкі(&U)"
- msgid "to:"
- msgstr "сюды:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Выкарыстоўваць спасылкі(&L)"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Захоўваць атрыбуты(&A)"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "У падкаталог, калі ён існуе(&V)"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Устойлівыя сімвалічныя спасылкі(&S)"
- msgid "&Background"
- msgstr "У фоне(&B)"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Хібны шаблон крыніцы '%s'"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Перайсці(&C)"
- msgid "&Again"
- msgstr "Паўтарыць(&A)"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "На панэль(&L)"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "Праглядзець(&V) — F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "Рэдагаваць(&E) — F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Знойдзена: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Хібны рэгулярны выраз"
- msgid "File name:"
- msgstr "Назва файла:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Шукаць у падкаталогах(&F)"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Прамінаць схаваныя(&K)"
- msgid "Content:"
- msgstr "Змесціва:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Шукаць у змесціве(&R)"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Улічваць памер(&I)"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Усе кадаванні(&L)"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Да першага знойдзенага(&S)"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Дрэва(&T)"
- msgid "Find File"
- msgstr "Шукаць файл"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Пачаць ад каталога :"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Не зважаць на каталогі(&B):"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у «%s»"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершана"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Завершана (мінуты %zu каталог)"
- msgstr[1] "Завершана (мінута %zu каталогі)"
- msgstr[2] "Завершана (мінута %zu каталогаў)"
- msgstr[3] "Завершана (мінута %zu каталогаў)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Шукаць файл"
- msgid "Searching"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Перайсці(&T)"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Вызваліць VFS(&F)"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "Абнавіць(&R)"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Дадаць бягучы(&A)"
- msgid "&Up"
- msgstr "Уверх(&U)"
- msgid "New &group"
- msgstr "Новая група(&G)"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новы запіс(&E)"
- msgid "&Insert"
- msgstr "Уставіць(&I)"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Выдаліць(&R)"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Падгрупа (каб праглядзець, націсніце «Enter»)"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Дзейныя каталогі VFS"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Спіс каталогаў"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхняга ўзроўню"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях да каталога"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Перамяшчаецца %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Адмеціна каталога"
- msgid "&Append"
- msgstr "У канец(&A)"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новы запіс у спісе"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Адмеціна каталога:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях да каталога:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Новая група ў спісе"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва групы :"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Сапраўды выдаліць запіс «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група «%s» не пустая .\n"
- "Выдаліць яе?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Спіс загружаецца"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "«МC» не змог запісаць файл «%s»,\n"
- "старыя запісы спісу не выдалены"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Адмеціна на «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Дадаць у спіс"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "«Midnight Commander» %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Няма звестак пра вузел"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Вузлы:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Няма звестак пра прастору"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Вольнае месца: %s/%s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тып: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "нелакальная vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Прылада: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файлавая сістэма: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Зварот: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Мадыфікавана: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Зменена: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тып прылады: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Памер: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu блок)"
- msgstr[1] " (%lu блокі)"
- msgstr[2] " (%lu блокаў)"
- msgstr[3] " (%lu блокаў)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Уладальнік: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Спасылкі: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Рэжым: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Размяшчэнне: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Аднолькавыя памеры(&E)"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Адлюстроўваць меню(&M)"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Загадны радок(&P)"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Радок клавіш(&K)"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Радок падказак(&I)"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Загаловак акна(&X)"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Паказваць вольнае месца(&S)"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Падзяляць панэлі"
- msgid "Console output"
- msgstr "Вывад кансолі"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "Вертыкальна(&V)"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "Гарызантальна(&H)"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Выводзіць радкоў:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Выгляд"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Спіс файлаў(&G)"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Хуткі прагляд(&Q)"
- msgid "&Info"
- msgstr "Звесткі(&I)"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Фармат спіса(&L)..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Упарадкаваць(&S)…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "Фільтраваць(&F)…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кадаванне(&E)…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)…"
- msgid "S&FTP link..."
- msgstr "Злучэнне праз SFTP(&F)…"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Злучэнне праз SMB(&B)…"
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "На панэлі(&Z)"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Перасканаваць(&R)"
- msgid "&View"
- msgstr "Праглядзець(&V)"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Паказаць файл(&W)…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Прагляд вываду загаду(&F)"
- msgid "&Copy"
- msgstr "Капіраваць(&C)"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Змяніць дазволы(&H)"
- msgid "&Link"
- msgstr "Спасылка(&L)"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Сімвалічная спасылка(&S)"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Адносная сімвалічная спасылка(&K)"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Рэдагаваць спасылку(&Y)"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Змяніць уладальніка(&O)"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Дазволы (пашыраныя)(&A)"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Змяніць назву або перамясціць(&R)"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Стварыць каталог(&M)"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Змяніць каталог(&Q)"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Абраць групу(&G)"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Не абіраць групу(&N)"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Адвярнуць вылучэнне(&I)"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Выйсці(&X)"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Меню карыстальніка(&U)"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Дрэва каталогаў(&D)"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Шукаць файл(&F)"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Пераставіць панэлі(&W)"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Схаваць (паказаць) панэлі(&P)"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Параўнаць каталогі(&)"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "Параўнаць файлы(&O)"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Загад на вонкавую панэль(&X)"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Памеры каталогаў(&I)"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Гісторыя загадаў(&H)"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Спіс каталогаў(&R)"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Спіс актыўных VFS(&A)"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Задачы ў фоне(&B)"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Спіс экранаў(&T)"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Аднавіць файлы (толькі на ext2)(&U)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Змяніць від спіса(&L)"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Рэдагаваць файл пашырэнняў(&E)"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Файл меню(&M)"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Рэдагаваць файл падсвятлення назваў(&G)"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "Канфігурацыя(&C)…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "Выгляд(&L)…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметры панэляў(&P)…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "Пацверджанне(&O)…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "Выгляд(&A)..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "Кадаванне адлюстравання(&D)…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальныя ФС(&V)…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панэлі:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Вы адкрылі %zu экран. Усё роўна выйсці?"
- msgstr[1] "Вы адкрылі %zu экраны. Усё роўна выйсці?"
- msgstr[2] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё роўна выйсці?"
- msgstr[3] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё роўна выйсці?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Сапраўды выйсці з «Midnight Commander»?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхняя панэль(&A)"
- msgid "&Left"
- msgstr "Левая(&L)"
- msgid "&Below"
- msgstr "Ніжняя(&B)"
- msgid "&Right"
- msgstr "Правая(&R)"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Праглядзець"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "Назваць"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Новы каталог"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Памяць вычарпана!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "б"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Не сартаваць(&U)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "н"
- msgid "&Name"
- msgstr "Назва(&N)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "в"
- msgid "&Version"
- msgstr "Версія(&V)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "п"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "Пашырэнні(&X)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "м"
- msgid "&Size"
- msgstr "Памер(&S)"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Памер блока"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "р"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Час мадыфікацыі(&M)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "д"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Час доступу(&A)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "з"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Час змены(&H)"
- msgid "Perm"
- msgstr "Дазв"
- msgid "Nl"
- msgstr "д"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "в"
- msgid "&Inode"
- msgstr "Вузел(&I)"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Уладальнік"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[прыл]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "-ВЫШЭЙ-"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СПАСЫЛКА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПАД-КАТ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink failed>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d файле"
- msgstr[1] "%s у %d файлах"
- msgstr[2] "%s у %d файлах"
- msgstr[3] "%s у %d файлах"
- msgid "Panelize"
- msgstr "На панэлі"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невядомая пазнака ў фармаце адлюстравання:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Толькі файлы(&F)"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Улічваць памер літар(&C)"
- msgid "Select"
- msgstr "Абраць"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Не абіраць"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Сапраўды выканаць?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Вяртаем да прадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібны фармат."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Дадаць(&A)"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Загад на вонкавую панэль"
- msgid "Other command"
- msgstr "Іншы загад"
- msgid "Command"
- msgstr "Загад"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Дадаць да загадаў"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Увядзіце назву загаду:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Немагчыма выканаць загад."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Памылка падчас закрыцця каналу"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Немагчыма запусціць загад у адлеглым каталозе"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Файлы GIT зменены"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайсці адкінутае загадам «patch»"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайсці арыгіналы (*.orig) пасля загаду «patch»"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайсці праграмы з бітамі SUID і SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Файл «%s» немагчыма адкрыць для запісу :\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скапіраваць каталог «%s» сюды:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перамясціць каталог «%s» сюды:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці прызначэння\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Выдаліць «%s»?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Сталае"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Дынамічнае"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Перасканаваць"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Забыцца"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ВыдКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Памылка фармату файла даведкі\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Унутраная хіба: падвойны запуск прасторы спасылкі"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "У файле дапамогі не знойдзены вузел «%s»"
- msgid "Help"
- msgstr "Даведка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Раздзелы"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Назад"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вывучыць клавішы"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Навучыце мяне клавішам"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Націсніце клавішу «%s»\n"
- "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне не знікне.\n"
- "\n"
- "Потым націсніце яе зноў, каб насупраць\n"
- "назвы клавішы з'явілася «Добра».\n"
- "\n"
- "Калі хочаце спыніць навучанне, адзін раз\n"
- "націсніце «Esc» і пачакайце."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Немагчыма прыняць клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Вы ўвялі «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Добра"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Здаецца, усе клавішы \n"
- "працуюць добра. Гэта выдатна!"
- msgid "&Discard"
- msgstr "Адкінуць(&D)"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Выдатна! Вы маеце завершаную базу тэрміналаў!\n"
- "Усе клавішы працуюць выдатна."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля знайдзіце,\n"
- "якія клавішы не пазначаны \"Добра\". Для навучанне клавішы абярыце\n"
- "яе з дапамогай Tab альбо мышшу, і націсніце прагал."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не атрымалася запусціць:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Шлях да хатняга каталога не поўны"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не атрымалася закрыць:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Абраць кадаванне"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Не ператвараць >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма захаваць файл «%s»:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "На тэрмінале ўжо працуе іншы\n"
- "«Midnight Commander».\n"
- "Убудаваная абалонка працаваць не будзе."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Немагчыма адкрыць названы канал «%s»\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Абалонка яшчэ выкарыстоўваецца. Усё роўна выйсці?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Увага: немагчыма перайсці ў «%s».\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "З бібліятэкай «S-Lang» і базай «terminfo»\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "З бібліятэкай «ncurses»\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "З бібліятэкай «ncursesw»\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "З наладжваемай падтрымкай ўбудаванай абалонкі\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "З падтрымкай ўбудаванай абалонкі\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З падтрымкай дзеянняў у фоне\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў «xterm» і кансолі «Linux»\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў «xterm»\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З падтрымкай падзей X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З падтрымкаю мноства кадаванняў\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Сабрана з бібліятэкай «GLib» версіі %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальныя файлавыя сістэмы:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Тыпы даных:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Хатні каталог:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Каранёвы каталог профілю:"
- msgid "System data"
- msgstr "Сістэмныя даныя"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Каталог налад:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Каталог даных :"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Скрыпты апрацоўкі файлаў па пашырэнні:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Убудовы і скрыпты VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Даныя карыстальніка"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Каталог кэша :"
- msgid "Debug"
- msgstr "Адсочваць хібы"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПАМЫЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Сапраўдна:"
- msgid "False:"
- msgstr "Несапраўдна:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Не атрымалася выклікаць праграму"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Увага: файл ігнаруецца"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Суперкарыстальнік (root) або вы не валодаеце файлам %s, або яго могуць "
- "змяняць усе. \n"
- "Ужываць гэты файл рызыкоўна"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Памылка ў фармаце файла пашырэння"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрас «%%var» не мае прадвызначанага значэння"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрас «%%var» не мае зменнай"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "«%s» няма адпаведных запісаў"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню карыстальніка"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць архіў cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Заўчасны канец архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Несуладныя жорсткія спасылкі\n"
- "%s\n"
- "у архіве cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "«%s» змяшчае падвоеныя запісы! Прамінаем!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечаканы канец файла\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць архіў «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Несуладны архіў extfs"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Увага: немагчыма адкрыць каталог «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: адлучаемся ад «%s»"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: чакаецца пачатковы радок…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Пакуль немагчыма злучыцца і апазнацца паролем"
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: «%s» патрабуе пароль"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: адпраўляецца пароль…"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: адпраўляецца пачатковы радок…"
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: пацвярджаецца версія…"
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: атрымліваюцца звесткі пра вузел…"
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: чытаецца каталог «%s»…"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершана ."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: не атрымалася"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: захаваць «%s»: адпраўляецца загад…"
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: не атрымалася прачытаць лакальнае, адпраўляюцца нулі"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: захоўваецца файл"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Перадача скасоўваецца…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Пасля скасавання выяўлена памылка"
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перадача скасаваная ."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: адлучаемся ад «%s»"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: «%s» патрабуе пароль"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: адпраўляецца імя карыстальніка"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: адпраўляецца пароль карыстальніка"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: карыстальніку «%s» патрэбны рахунак"
- msgid "Account:"
- msgstr "Рахунак:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: адпраўляецца рахунак карыстальніка"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: увайшлі"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Хібнае імя карыстальніка «%s» "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: хібная назва вузла."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: злучаемся з «%s»"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: карыстальнік кінуў злучацца"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам : %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Чакаецца яшчэ спроба… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: нельга наладзіць пасіўны рэжым"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: перадача скасоўваецца."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: не атрымалася скасаваць : %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: памылка падчас скасавання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: не атрымалася змяніць дзейны працоўны каталог ."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: немагчыма разабраць сімвалічную спасылку"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Разбіраецца сімвалічная спасылка…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: чытаецца FTP-каталог «%s»… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(абмежаванне RFC959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спачатку «chdir»)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: памылка; няма куды вярнуцца ў аварыйны стан"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: захоўваецца файл"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "У файла «~/.netrc» няправільныя дазволы (ўласнік).\n"
- "Выдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласніка)."
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Увага: файл «%s» не знойдзены\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: хібны радок у «%s»:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: хібная пазнака «%c» у «%s»\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: не атрымалася прачытаць «%s»: «%s»"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: немагчыма атрымаць імя карыстальніка."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: хібная назва вузла."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: злучаемся з «%s»"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: карыстальнік кінуў злучацца"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: не атрымалася злучыцца з серверам : %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: увядзіце парольную фразу для «%s» "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: парольная фраза пустая."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: увядзіце пароль для «%s» "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: пароль пусты."
- msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: Збой стабілізацыі сеансу SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: няма апрацоўшчыка каб прачытаць файл"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: памылка сокета: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: чытаецца спіс (спыніць — «Ctrl-G»)… %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: спіс прачытаны."
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "зноўку не атрымалася злучыцца з «%s»"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Не атрымалася апазнацца"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Памылка (%s) падчас стварэння каталога «%s»"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Памылка (%s) падчас выдалення каталога «%s»"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s падчас адкрыцця адлеглага файла «%s»"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s падчас выдалення адлеглага файла «%s»"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s падчас змены назвы файла\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць архіў tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Несуладны архіў tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Нечаканы канец файла архіву"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "не падобны да архіву tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: памылка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "не хапае памяці"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "пры атрыманні блока буферу"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "пры запуску сканавання вузла %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: загружаюцца звесткі пра выдаленыя файлы %d вузлоў"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "падчас выкліку ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не хапіла памяці, калі нанова адкрывалі масіў"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "падчас прагляду вузла %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Немагчыма адкрыць файл «%s»"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа вузлоў…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма загрузіць бітавую мапу вузлоў з:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы блока…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма загрузіць бітавую мапу блока з:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info — не файлавая сістэма!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Каб выняць файлы, патрэбна змяніць каталог"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "пры пераборцы блокаў"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Немагчыма адкрыць файл «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Памылка «Ext2lib»"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Хібнае значэнне"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл змяніўся. Захаваць і выйсці?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Не выходзіць(&С)"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "«Midnight Commander» закрываецца .\n"
- "Захаваць зменены файл?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Нумар радка(&L)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Адсоткі(&R)"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Дзесятковы водступ(&D)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Шаснаццатковы водступ(&X)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Перайсці да"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Разгарнуць"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Згарнуць"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Шаснаццатковы"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Перайсці"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Зыходны"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Разабраць"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Нефарматавана"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Фарматаванне"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не атрымалася прачытаць даныя з нашчадка stdout:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Памылка падчас закрыцця файла:\n"
- "%s\n"
- "Даныя маглі як запісацца, так і не."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма захаваць файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Праглядзець : "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Немагчыма праглядзець: незвычайны файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць \"%s\" у рэжыме разбору\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершаны"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Працягваць ад пачатку?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію /ftp://some.host/editme.txt"
- #~ msgid "Cannot make the hardlink"
- #~ msgstr "Немагчыма стварыць жорсткую спасылку"
|