tr.po 89 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the mc package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hüsamettin Ertürk <hsmertk@gmail.com>, 2016
  7. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014
  8. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014
  9. # Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019-2020
  10. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
  11. # yusuf <yusuf.aydemir@pisilinux.org>, 2015-2016
  12. # yusuf <yusuf.aydemir@pisilinux.org>, 2016-2017
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
  19. "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
  20. "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n"
  21. "Language: tr\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  26. # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  27. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  28. msgstr "Uyarı: kod sayfaları listesi yüklenemedi"
  29. msgid "7-bit ASCII"
  30. msgstr "7-bit ASCII"
  31. #, c-format
  32. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  33. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  34. msgid "Event system already initialized"
  35. msgstr "Olay sistemi zaten başlatıldı"
  36. msgid "Failed to initialize event system"
  37. msgstr "Olay sistemi başlatılamadı"
  38. msgid "Event system not initialized"
  39. msgstr "Olay sistemi başlatılamadı"
  40. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  41. msgstr "Giriş verilerini kontrol edin! Parametrelerden bazıları boş!"
  42. #, c-format
  43. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  44. msgstr "Etkinlikler için '% s' grubu oluşturulamadı!"
  45. #, c-format
  46. msgid "Unable to create event '%s'!"
  47. msgstr "'% s' Olay oluşturulamadı!"
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  51. "User: %s\n"
  52. "Process ID: %d"
  53. msgstr ""
  54. "Dosya \"%s\" başkası tarafından açılmış\n"
  55. "Kullanıcı: %s\n"
  56. "Süreç: %d"
  57. msgid "File locked"
  58. msgstr "Dosya kilitli"
  59. msgid "&Grab lock"
  60. msgstr "&Kilidi yakala"
  61. msgid "&Ignore lock"
  62. msgstr "& Kilit yoksay"
  63. #, c-format
  64. msgid "Cannot create %s directory"
  65. msgstr "Dizin %s oluşturulamıyor"
  66. msgid "FATAL: not a directory:"
  67. msgstr "ÖLÜMCÜL HATA: bir dizin değil:"
  68. msgid ""
  69. "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
  70. "hex)"
  71. msgstr ""
  72. msgid "Invalid character"
  73. msgstr "Geçersiz karakter"
  74. msgid "Unmatched quotes character"
  75. msgstr "Eşleşmeyen tırnak işareti karakteri"
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Hex pattern error at position %d:\n"
  79. "%s."
  80. msgstr ""
  81. msgid "Search string not found"
  82. msgstr "Aranan metin bulunamadı"
  83. msgid "Not implemented yet"
  84. msgstr "Henüz tamamlanmadı"
  85. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  86. msgstr "Değiştirme simgelerinin sayısı bulunan simgelerin sayısına eşit değil"
  87. #, c-format
  88. msgid "Invalid token number %d"
  89. msgstr "Geçersiz sayı '%d"
  90. msgid "Regular expression error"
  91. msgstr "Düzenli ifade hatası"
  92. msgid "No&rmal"
  93. msgstr "Normal"
  94. msgid "Re&gular expression"
  95. msgstr "Düzenli ifade"
  96. msgid "He&xadecimal"
  97. msgstr "On&altılık"
  98. msgid "Wil&dcard search"
  99. msgstr "&Joker arama"
  100. #, c-format
  101. msgid ""
  102. "Unable to load '%s' skin.\n"
  103. "Default skin has been loaded"
  104. msgstr ""
  105. "'%s' önyüzü yüklenemedi.\n"
  106. "Varsayılan önyüz yüklendi."
  107. #, c-format
  108. msgid ""
  109. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  110. "Default skin has been loaded"
  111. msgstr ""
  112. "'%s' önyüzü çözümlenemedi.\n"
  113. "Varsayılan önyüz yüklendi"
  114. #, c-format
  115. msgid ""
  116. "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
  117. "%s\n"
  118. "Default skin has been loaded"
  119. msgstr ""
  120. #, c-format
  121. msgid ""
  122. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  123. "on non-256 colors terminal.\n"
  124. "Default skin has been loaded"
  125. msgstr ""
  126. "'%s' önyüzü, 256 renk olmayan terminal üzerinde\n"
  127. "256 renk desteği ile kullanılamıyor.\n"
  128. "Varsayılan önyüz yüklendi"
  129. msgid "True color not supported with ncurses."
  130. msgstr "Gerçek renk ncurses ile desteklenmiyor."
  131. msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
  132. msgstr "Uçbiriminiz 256 rengi bile desteklemiyor gibi görünüyor."
  133. msgid "True color not supported in this slang version."
  134. msgstr "Gerçek renk bu slang sürümünde desteklenmiyor."
  135. msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
  136. msgstr ""
  137. msgid "Escape"
  138. msgstr "Vazgeç"
  139. msgid "Function key 1"
  140. msgstr "İşlev tuşu 1"
  141. msgid "Function key 2"
  142. msgstr "İşlev tuşu 2"
  143. msgid "Function key 3"
  144. msgstr "İşlev tuşu 3"
  145. msgid "Function key 4"
  146. msgstr "İşlev tuşu 4"
  147. msgid "Function key 5"
  148. msgstr "İşlev tuşu 5"
  149. msgid "Function key 6"
  150. msgstr "İşlev tuşu 6"
  151. msgid "Function key 7"
  152. msgstr "İşlev tuşu 7"
  153. msgid "Function key 8"
  154. msgstr "İşlev tuşu 8"
  155. msgid "Function key 9"
  156. msgstr "İşlev tuşu 9"
  157. msgid "Function key 10"
  158. msgstr "İşlev tuşu 10"
  159. msgid "Function key 11"
  160. msgstr "İşlev tuşu 11"
  161. msgid "Function key 12"
  162. msgstr "İşlev tuşu 12"
  163. msgid "Function key 13"
  164. msgstr "İşlev tuşu 13"
  165. msgid "Function key 14"
  166. msgstr "İşlev tuşu 14"
  167. msgid "Function key 15"
  168. msgstr "İşlev tuşu 15"
  169. msgid "Function key 16"
  170. msgstr "İşlev tuşu 16"
  171. msgid "Function key 17"
  172. msgstr "İşlev tuşu 17"
  173. msgid "Function key 18"
  174. msgstr "İşlev tuşu 18"
  175. msgid "Function key 19"
  176. msgstr "İşlev tuşu 19"
  177. msgid "Function key 20"
  178. msgstr "İşlev tuşu 20"
  179. msgid "Completion/M-tab"
  180. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  181. msgid "BackTab/S-tab"
  182. msgstr "BackTab/S-tab"
  183. msgid "Backspace"
  184. msgstr "Backspace"
  185. msgid "Up arrow"
  186. msgstr "Yukarı ok"
  187. msgid "Down arrow"
  188. msgstr "Aşağı ok"
  189. msgid "Left arrow"
  190. msgstr "Sol ok"
  191. msgid "Right arrow"
  192. msgstr "Sağ ok"
  193. msgid "Insert"
  194. msgstr "Ekle"
  195. msgid "Delete"
  196. msgstr "Sil"
  197. msgid "Home"
  198. msgstr "Ev"
  199. msgid "End key"
  200. msgstr "Gri End tuşu"
  201. msgid "Page Up"
  202. msgstr "Sayfa Yukarı"
  203. msgid "Page Down"
  204. msgstr "Sayfa Aşağı"
  205. msgid "/ on keypad"
  206. msgstr "Mini klavye üzerinde / "
  207. msgid "* on keypad"
  208. msgstr "Gri *"
  209. msgid "- on keypad"
  210. msgstr "Gri -"
  211. msgid "+ on keypad"
  212. msgstr "Gri +"
  213. msgid "Left arrow keypad"
  214. msgstr "Sayılarda sola ok"
  215. msgid "Right arrow keypad"
  216. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  217. msgid "Up arrow keypad"
  218. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  219. msgid "Down arrow keypad"
  220. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  221. msgid "Home on keypad"
  222. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  223. msgid "End on keypad"
  224. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  225. msgid "Page Down keypad"
  226. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  227. msgid "Page Up keypad"
  228. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  229. msgid "Insert on keypad"
  230. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  231. msgid "Delete on keypad"
  232. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  235. msgid "Function key 21"
  236. msgstr "İşlev tuşu 21"
  237. msgid "Function key 22"
  238. msgstr "İşlev tuşu 22"
  239. msgid "Function key 23"
  240. msgstr "İşlev tuşu 23"
  241. msgid "Function key 24"
  242. msgstr "İşlev tuşu 24"
  243. msgid "A1 key"
  244. msgstr "A1 tuşu"
  245. msgid "C1 key"
  246. msgstr "C1 tuşu"
  247. msgid "Asterisk"
  248. msgstr "Yıldız"
  249. msgid "Minus"
  250. msgstr "Eksi"
  251. msgid "Plus"
  252. msgstr "Artı"
  253. msgid "Dot"
  254. msgstr "Nokta"
  255. msgid "Less than"
  256. msgstr "Küçüktür"
  257. msgid "Great than"
  258. msgstr "Büyüktür"
  259. msgid "Equal"
  260. msgstr "Eşittir"
  261. msgid "Comma"
  262. msgstr "Virgül"
  263. msgid "Apostrophe"
  264. msgstr "Kesme işareti"
  265. msgid "Colon"
  266. msgstr "İki nokta üstüste"
  267. msgid "Semicolon"
  268. msgstr "Noktalı virgül"
  269. msgid "Exclamation mark"
  270. msgstr "Ünlem İşareti"
  271. msgid "Question mark"
  272. msgstr "Soru İşareti"
  273. msgid "Ampersand"
  274. msgstr "işareti"
  275. msgid "Dollar sign"
  276. msgstr "Dolar işareti"
  277. msgid "Quotation mark"
  278. msgstr "Soru işareti"
  279. msgid "Percent sign"
  280. msgstr "Yüzde işareti"
  281. msgid "Caret"
  282. msgstr "Düzeltme imi"
  283. msgid "Tilda"
  284. msgstr "Tilda"
  285. msgid "Prime"
  286. msgstr "Asal"
  287. msgid "Underline"
  288. msgstr "Alt çizgi"
  289. msgid "Understrike"
  290. msgstr "Alt çizgi"
  291. msgid "Pipe"
  292. msgstr "Boru"
  293. msgid "Left parenthesis"
  294. msgstr "Sol parantez"
  295. msgid "Right parenthesis"
  296. msgstr "Sağ parantez"
  297. msgid "Left bracket"
  298. msgstr "Sol köşeli parantez"
  299. msgid "Right bracket"
  300. msgstr "Sağ köşeli parantez"
  301. msgid "Left brace"
  302. msgstr "Sol köşeli parantez"
  303. msgid "Right brace"
  304. msgstr "Sağ köşeli parantez"
  305. msgid "Enter"
  306. msgstr "Enter"
  307. msgid "Tab key"
  308. msgstr "Sekme tuşu"
  309. msgid "Space key"
  310. msgstr "Boşluk tuşu"
  311. msgid "Slash key"
  312. msgstr "Bölme tuşu"
  313. msgid "Backslash key"
  314. msgstr "Ters bölme tuşu"
  315. msgid "Number sign #"
  316. msgstr "Numara işareti #"
  317. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  318. msgid "At sign"
  319. msgstr "At(@) işareti"
  320. msgid "Ctrl"
  321. msgstr "Ctrl"
  322. msgid "Alt"
  323. msgstr "Alt"
  324. msgid "Shift"
  325. msgstr "Shift"
  326. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  327. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  328. msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
  329. msgstr ""
  330. #, c-format
  331. msgid ""
  332. "\n"
  333. "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
  334. msgstr ""
  335. #, c-format
  336. msgid ""
  337. "\n"
  338. "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
  339. msgstr ""
  340. #, c-format
  341. msgid ""
  342. "\n"
  343. "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
  344. msgstr ""
  345. #, c-format
  346. msgid ""
  347. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  348. "Check the TERM environment variable.\n"
  349. msgstr ""
  350. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  351. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  352. msgid "B"
  353. msgstr "B"
  354. msgid "kB"
  355. msgstr "kB"
  356. msgid "KiB"
  357. msgstr "KiB"
  358. msgid "MB"
  359. msgstr "MB"
  360. msgid "MiB"
  361. msgstr "MiB"
  362. msgid "GB"
  363. msgstr "GB"
  364. msgid "GiB"
  365. msgstr "GiB"
  366. msgid "Cannot create pipe descriptor"
  367. msgstr "Boru(|) belirteci oluşturulamadı"
  368. msgid "Cannot create pipe streams"
  369. msgstr "Boru akışı oluşturulamadı"
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
  373. "%s"
  374. msgstr ""
  375. "Alt işlemden select() ile veri okurken beklenmeyen hata oluştu:\n"
  376. "%s"
  377. #, c-format
  378. msgid ""
  379. "Unexpected error in waitpid():\n"
  380. "%s"
  381. msgstr ""
  382. "waitpid()'de beklenmedik hata:\n"
  383. "%s"
  384. #, c-format
  385. msgid "Directory cache expired for %s"
  386. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  387. #, c-format
  388. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
  389. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) Aktarılan toplam bayt"
  390. #, c-format
  391. msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
  392. msgstr "%s: %s: %s %lld Aktarılan toplam bayt"
  393. msgid "Starting linear transfer..."
  394. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  395. msgid "Getting file"
  396. msgstr "Dosya alınması"
  397. msgid "Changes to file lost"
  398. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  399. #, c-format
  400. msgid "%s is not a directory\n"
  401. msgstr "%s bir dizin değil\n"
  402. #, c-format
  403. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  404. msgstr "Dizin %s sahibi değilsiniz\n"
  405. #, c-format
  406. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  407. msgstr "Dizin %s için doğru yetkiler ayarlanamıyor\n"
  408. #, c-format
  409. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  410. msgstr "Geçici dizin %s oluşturulamıyor: %s\n"
  411. #, c-format
  412. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  413. msgstr "Geçici dosyalar %s içinde oluşturulacak\n"
  414. #, c-format
  415. msgid "Temporary files will not be created\n"
  416. msgstr "Geçici dosyalar oluşturulmayacak\n"
  417. msgid "Press any key to continue..."
  418. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  419. msgid "Cannot parse:"
  420. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  421. msgid "More parsing errors will be ignored."
  422. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  423. msgid "Internal error:"
  424. msgstr "İç hata:"
  425. msgid "Password:"
  426. msgstr "Parola:"
  427. msgid "Screens"
  428. msgstr "Ekranlar"
  429. msgid "History"
  430. msgstr "Geçmiş"
  431. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  432. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  433. msgstr "DiyalogBaşlığı|Geçmişi Temizle"
  434. msgid "Do you want clean this history?"
  435. msgstr "Geçmişi temizlemek istiyormusun?"
  436. msgid "&Yes"
  437. msgstr "&Evet"
  438. msgid "&No"
  439. msgstr "&Hayır"
  440. msgid "&OK"
  441. msgstr "&Tamam"
  442. msgid "&Cancel"
  443. msgstr "&Vazgeç"
  444. msgid "Background process:"
  445. msgstr "Artalan işlemi:"
  446. msgid "Error"
  447. msgstr "Hata"
  448. #, c-format
  449. msgid "%s (%d)"
  450. msgstr "%s (%d)"
  451. msgid "&Abort"
  452. msgstr "İ&ptal"
  453. msgid "Displays the current version"
  454. msgstr "Sürümü gösterir"
  455. msgid "Print data directory"
  456. msgstr "Veri dizinini yaz"
  457. msgid "Print extended info about used data directories"
  458. msgstr "Kullanılan veri dizinleri hakkında genişletilmiş bilgi yazdır"
  459. msgid "Print configure options"
  460. msgstr "Yazdırma yapılandırma seçenekleri"
  461. msgid "Print last working directory to specified file"
  462. msgstr "Belirlenen dosyaya son çalışılan dizini yaz"
  463. msgid "<file>"
  464. msgstr "<file>"
  465. msgid "Enables subshell support (default)"
  466. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  467. msgid "Disables subshell support"
  468. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  469. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  470. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  471. msgid "Set debug level"
  472. msgstr "Hata ayıklama seviyesini ayarla"
  473. msgid "<integer>"
  474. msgstr "<integer>"
  475. msgid "Launches the file viewer on a file"
  476. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  477. msgid "Edit files"
  478. msgstr "Dosyasyaları düzenle"
  479. msgid "<file> ..."
  480. msgstr "<file> ..."
  481. msgid "Forces xterm features"
  482. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  483. msgid "Disable X11 support"
  484. msgstr "X11 desteğini kapat"
  485. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  486. msgstr "Eski bir fare ile vurgulama kaydı kullanmaya çalışıyor"
  487. msgid "Disable mouse support in text version"
  488. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  489. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  490. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  491. msgid "To run on slow terminals"
  492. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  493. msgid "Use stickchars to draw"
  494. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  495. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  496. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  497. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  498. msgstr "Belirtilen dosyadan tuş bağımlılıklarının tanımlarını yükle"
  499. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  500. msgstr "Tuş bağımlılıklarının tanımlarını dosyadan yükleme, varsayılanı kullan"
  501. msgid "Requests to run in black and white"
  502. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  503. msgid "Request to run in color mode"
  504. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  505. msgid "Specifies a color configuration"
  506. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  507. msgid "<string>"
  508. msgstr "<string>"
  509. msgid "Show mc with specified skin"
  510. msgstr "Mc'yi belirtilen önyüz ile göster"
  511. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  512. msgid ""
  513. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  514. "\n"
  515. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  516. "\n"
  517. " Keywords:\n"
  518. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  519. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  520. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  521. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  522. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  523. " errdhotfocus\n"
  524. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  525. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  526. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  527. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  528. " editframedrag\n"
  529. " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  530. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  531. msgstr ""
  532. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  533. "\n"
  534. "{FORE}, {BACK} ve {ATTR} kaldırılabilir, ve varsayılan kullanılacaktır\n"
  535. "\n"
  536. " Keywords:\n"
  537. " Genel: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  538. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  539. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  540. " Dosya görüntüsü: normal, selected, marked, markselect\n"
  541. " İletişim kutucukları: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
  542. "errdhotnormal,\n"
  543. " errdhotfocus\n"
  544. " Menüler: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  545. " Açılır pencere menüleri: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  546. " Düzenleyici: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  547. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  548. " editframedrag\n"
  549. " Görüntüleyici: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  550. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  551. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  552. msgid ""
  553. "Standard Colors:\n"
  554. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  555. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  556. " brightcyan, lightgray and white\n"
  557. "\n"
  558. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  559. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  560. "\n"
  561. "Attributes:\n"
  562. " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  563. msgstr ""
  564. "Standart Renkler:\n"
  565. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  566. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  567. " brightcyan, lightgray and white\n"
  568. "\n"
  569. "Genişletilmiş renkler, 256 renk kullanılabilir olduğunda:\n"
  570. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  571. "\n"
  572. "Öznitelikler:\n"
  573. " bold, italic, underline, reverse, blink; '+' ile daha fazla ekleyin\n"
  574. msgid "Color options"
  575. msgstr "Renk seçenekleri"
  576. msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
  577. msgstr ""
  578. msgid "file"
  579. msgstr "dosya:"
  580. msgid "file1 file2"
  581. msgstr "dosya1 dosya2"
  582. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  583. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]"
  584. msgid ""
  585. "\n"
  586. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  587. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  588. msgstr ""
  589. "\n"
  590. "Lütfen herhangi bir hata raporunu ('mc -V' çıktısı da dahil olmak üzere)\n"
  591. "hata kaydı olarak www.midnight-commander.org'a gönderin\n"
  592. #, c-format
  593. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  594. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  595. msgid "Main options"
  596. msgstr "Ana seçenekler"
  597. msgid "Terminal options"
  598. msgstr "Uçbirim seçenekleri"
  599. msgid "Arguments parse error!"
  600. msgstr "Arguman ayrıştırma hatası!"
  601. msgid "No arguments given to the viewer."
  602. msgstr "Görüntüleyiciye hiç bağımsız değişken verilmedi"
  603. msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
  604. msgstr "İki dosya için fark görüntüleyicisinin çalıştırılması gerekiyor."
  605. msgid "Background protocol error"
  606. msgstr "Artalan protokol hatası"
  607. msgid "Reading failed"
  608. msgstr "Okuma başarısız"
  609. msgid "Background process error"
  610. msgstr "Artalan işlem hatası"
  611. msgid "Unknown error in child"
  612. msgstr "Ast süreçte bilinmeyen hata"
  613. msgid "Child died unexpectedly"
  614. msgstr "Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  615. msgid ""
  616. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  617. "than we can handle."
  618. msgstr ""
  619. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  620. "bildirdi."
  621. msgid "&Dismiss"
  622. msgstr "&Bırak"
  623. msgid "Enter search string:"
  624. msgstr "Aranacak metni girin:"
  625. msgid "Cas&e sensitive"
  626. msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
  627. msgid "&Backwards"
  628. msgstr "&Geriye doğru"
  629. msgid "&Whole words"
  630. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  631. msgid "&All charsets"
  632. msgstr "&Tüm karakter kümesi"
  633. msgid "Search"
  634. msgstr "Ara"
  635. msgid "Search is disabled"
  636. msgstr "Arama devre dışı"
  637. #, c-format
  638. msgid ""
  639. "Cannot create temporary diff file\n"
  640. "%s"
  641. msgstr ""
  642. "Geçici fark dosyası oluşturulamadı\n"
  643. "%s"
  644. #, c-format
  645. msgid ""
  646. "Cannot create backup file\n"
  647. "%s%s\n"
  648. "%s"
  649. msgstr ""
  650. "Yedek dosyası oluşturulamadı\n"
  651. "%s%s\n"
  652. "%s"
  653. #, c-format
  654. msgid ""
  655. "Cannot create temporary merge file\n"
  656. "%s"
  657. msgstr ""
  658. "Geçici birleştirme dosyası oluşturulamadı\n"
  659. "%s"
  660. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  661. msgstr "&En Hızlı (Büyük dosyaları varsay)"
  662. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  663. msgstr "&Minimal (Değişikliklerin daha küçük bir kümesini bul)"
  664. msgid "Diff algorithm"
  665. msgstr "Fark algoritması"
  666. msgid "Diff extra options"
  667. msgstr "Fark fazladan seçenekler"
  668. msgid "&Ignore case"
  669. msgstr "&Büyük/küçük harf yoksay"
  670. msgid "Ignore tab &expansion"
  671. msgstr "Sekme &genişletmeyi yoksay"
  672. msgid "Ignore &space change"
  673. msgstr "&Boşluk değişimini yoksay"
  674. msgid "Ignore all &whitespace"
  675. msgstr "Bütün &boşlukları yoksay"
  676. msgid "Strip &trailing carriage return"
  677. msgstr "&Sonraki satırbaşını çıkar"
  678. msgid "Diff Options"
  679. msgstr "Fark Seçenekleri"
  680. msgid "Edit"
  681. msgstr "Düzenle"
  682. msgid "Edit is disabled"
  683. msgstr "Düzenleme devredışı"
  684. msgid "Goto line (left)"
  685. msgstr "Satıra git (sol)"
  686. msgid "Goto line (right)"
  687. msgstr "Satıra git (sağ)"
  688. msgid "Enter line:"
  689. msgstr "Satırı girin:"
  690. msgid "ButtonBar|Help"
  691. msgstr "Düğme Çubuğu|Yardım"
  692. msgid "ButtonBar|Save"
  693. msgstr "Düğme Çubuğu|Kaydet"
  694. msgid "ButtonBar|Edit"
  695. msgstr "Düğme Çubuğu|Düzenle"
  696. msgid "ButtonBar|Merge"
  697. msgstr "Düğme Çubuğu|Birleştir"
  698. msgid "ButtonBar|Search"
  699. msgstr "Düğme Çubuğu|Arama"
  700. msgid "ButtonBar|Options"
  701. msgstr "Düğme Çubuğu|Secenekleri"
  702. msgid "ButtonBar|Quit"
  703. msgstr "Düğme Çubuğu|Çıkış"
  704. msgid "Quit"
  705. msgstr "Çık"
  706. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  707. msgstr "Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi?"
  708. msgid ""
  709. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  710. "Save modified file(s)?"
  711. msgstr ""
  712. "Midnight Commander kapatılıyor.\n"
  713. "Değiştirilmiş dosya(lar) kaydedilsin mi?"
  714. msgid "Diff:"
  715. msgstr "Fark:"
  716. #, c-format
  717. msgid "\"%s\" is a directory"
  718. msgstr "\"%s\" bir dizindir"
  719. #, c-format
  720. msgid ""
  721. "Cannot stat \"%s\"\n"
  722. "%s"
  723. msgstr ""
  724. "\"%s\" durumlanamıyor\n"
  725. " %s"
  726. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  727. msgstr "Fark görüntüleyici: geçersiz kip"
  728. msgid "Two files are needed to compare"
  729. msgstr "İki dosya karşılaştırma gerektiriyor"
  730. #, c-format
  731. msgid "Loading: %3d%%"
  732. msgstr "Yükleniyor: %3d%%"
  733. msgid "Loading..."
  734. msgstr "Yükleniyor..."
  735. #, c-format
  736. msgid "Cannot open %s for reading"
  737. msgstr "%s okumak için açılamıyor"
  738. msgid "Load file"
  739. msgstr "Dosya yükle"
  740. #, c-format
  741. msgid "Error reading %s"
  742. msgstr "%s okuma hatası"
  743. #, c-format
  744. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  745. msgstr "%s için boyut/izin bilgileri alınamadı"
  746. #, c-format
  747. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  748. msgstr "\"%s' normal bir dosya değil."
  749. #, c-format
  750. msgid ""
  751. "File \"%s\" is too large.\n"
  752. "Open it anyway?"
  753. msgstr ""
  754. "\"%s\" dosyası çok büyük.\n"
  755. "Yine de açılsın mı?"
  756. msgid "Warning"
  757. msgstr "Uyarı"
  758. #, c-format
  759. msgid "Error reading from pipe: %s"
  760. msgstr "Borudan okuma hatası: %s"
  761. #, c-format
  762. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  763. msgstr "Boru okumak için açılamıyor: %s"
  764. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  765. msgstr "Dosyanın sabit bağları var. Kaydetmeden önce ayrılsın mı?"
  766. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  767. msgstr "Dosya değiştirilmiş. Yine de kaydedilsin mi?"
  768. #, c-format
  769. msgid "Error writing to pipe: %s"
  770. msgstr "Boruya yazarken hata: %s"
  771. #, c-format
  772. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  773. msgstr "Boru yazmak için açılırken hata oluştu %s "
  774. #, c-format
  775. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  776. msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:"
  777. msgid "The file you are saving does not end with a newline."
  778. msgstr "Kaydetmekte olduğunuz dosya yeni satır karakteri ile bitmiyor."
  779. msgid "C&ontinue"
  780. msgstr "&Devam et"
  781. msgid "&Do not change"
  782. msgstr "&Değiştirme"
  783. msgid "&Unix format (LF)"
  784. msgstr "&Unix biçimi (LF)"
  785. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  786. msgstr "&Windows/DOS biçimi (CR LF)"
  787. msgid "&Macintosh format (CR)"
  788. msgstr "&Macintosh biçimi (CR)"
  789. msgid "Enter file name:"
  790. msgstr "Dosya adı girin:"
  791. msgid "Change line breaks to:"
  792. msgstr "Satır sonu şunla değiştiriliyor:"
  793. msgid "Save As"
  794. msgstr "Farklı kaydet..."
  795. msgid "&Quick save"
  796. msgstr "&Çabuk kaydet"
  797. msgid "&Safe save"
  798. msgstr "Güvenli kaydet"
  799. msgid "&Do backups with following extension:"
  800. msgstr "Aşağıdaki uzantılar ile &yedekleme yap:"
  801. msgid "Check &POSIX new line"
  802. msgstr ""
  803. "Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. ister %smc.ext dosyasını kopyalayarak "
  804. "ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz."
  805. msgid "Edit Save Mode"
  806. msgstr "Kaydetme kipini düzenle"
  807. msgid "Save as"
  808. msgstr "Farklı kaydet"
  809. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  810. msgstr "Kaydedilemedi: hedef normal bir dosya değil"
  811. msgid "A file already exists with this name"
  812. msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var"
  813. msgid "&Overwrite"
  814. msgstr "&Üzerine Yaz"
  815. msgid "Cannot save file"
  816. msgstr "Dosyayı kaydedilemiyor"
  817. #, c-format
  818. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  819. msgstr "Dosya kaydetmeyi onayla: \"%s\""
  820. msgid "Save file"
  821. msgstr "Dosya kaydet"
  822. msgid "&Save"
  823. msgstr "&Kaydet"
  824. msgid "Load"
  825. msgstr "Yükle"
  826. msgid "Syntax file edit"
  827. msgstr "Sentaks dosyasını düzenle"
  828. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  829. msgstr "Hangi sentaks dosyası düzenlenecek?"
  830. msgid "&User"
  831. msgstr "&Kullanıcı"
  832. msgid "&System wide"
  833. msgstr "&Sistem çapında"
  834. msgid "Menu edit"
  835. msgstr "Menu Düzenleme"
  836. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  837. msgstr "Düzenlenecek menü hangisi?"
  838. msgid "&Local"
  839. msgstr "Yere&l"
  840. msgid "[NoName]"
  841. msgstr "[İsimsiz]"
  842. #, c-format
  843. msgid ""
  844. "File %s was modified.\n"
  845. "Save before close?"
  846. msgstr ""
  847. "%s dasyası değiştirildi.\n"
  848. "Kapatmadan önce kaydedilsin mi?"
  849. msgid "Close file"
  850. msgstr "Dosyayı kapat"
  851. #, c-format
  852. msgid ""
  853. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  854. "Save modified file %s?"
  855. msgstr ""
  856. "Midnight Commander kapatılıyor.\n"
  857. "Değiştirilen %s dosyası kaydedilsin mi?"
  858. msgid "This function is not implemented"
  859. msgstr "Bu özellik henüz eklenmedi"
  860. msgid "Copy to clipboard"
  861. msgstr "Panoya kopyala"
  862. msgid "Unable to save to file"
  863. msgstr "Dosya kaydedilemedi"
  864. msgid "Cut to clipboard"
  865. msgstr "Panoya kes"
  866. msgid "Goto line"
  867. msgstr "Satıra git (sol)"
  868. msgid "Save block"
  869. msgstr "Bloku kaydet"
  870. msgid "Insert file"
  871. msgstr "Dosya İçer"
  872. msgid "Cannot insert file"
  873. msgstr "Dosyayı içerirken hata oluştu"
  874. msgid "Sort block"
  875. msgstr "Bloku sırala"
  876. msgid "You must first highlight a block of text"
  877. msgstr "Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız"
  878. msgid "Run sort"
  879. msgstr "Sıralamayı çalıştır"
  880. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  881. msgstr ""
  882. "Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  883. msgid "Sort"
  884. msgstr "Sıralama"
  885. msgid "Cannot execute sort command"
  886. msgstr "Sıralama yapılırken bir hata oluştu"
  887. #, c-format
  888. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  889. msgstr "Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: %s"
  890. msgid "Paste output of external command"
  891. msgstr "Harici komutun çıktısını yapıştır"
  892. msgid "Enter shell command(s):"
  893. msgstr "Kabuk komutlarını gir:"
  894. msgid "External command"
  895. msgstr "Harici komut"
  896. msgid "Cannot execute command"
  897. msgstr "Sıralama yapılırken bir hata oluştu"
  898. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  899. msgstr "mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  900. msgid "To"
  901. msgstr "buraya"
  902. msgid "Subject"
  903. msgstr "Konu"
  904. msgid "Copies to"
  905. msgstr "Kopyalar "
  906. msgid "Mail"
  907. msgstr "&Posta..."
  908. msgid "Insert literal"
  909. msgstr "Harfi içer"
  910. msgid "Press any key:"
  911. msgstr "Bir tuşa basınız:"
  912. msgid ""
  913. "Current text was modified without a file save.\n"
  914. "Continue discards these changes."
  915. msgstr ""
  916. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\n"
  917. "Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?."
  918. msgid "Cancel"
  919. msgstr "Vazgeç"
  920. msgid "Collect completions"
  921. msgstr "Tamamlamaları topla"
  922. msgid "NoName"
  923. msgstr "İsimsiz"
  924. msgid "Save macro"
  925. msgstr "Makroyu kaydet"
  926. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  927. msgstr "Yeni Makro tuşuna basınız:"
  928. msgid "Delete macro"
  929. msgstr "Makroyu sil"
  930. msgid "Press macro hotkey:"
  931. msgstr "Makro tuşuna bas:"
  932. msgid "Macro not deleted"
  933. msgstr "Makro silinmedi"
  934. msgid "Repeat last commands"
  935. msgstr "1"
  936. msgid "Repeat times:"
  937. msgstr "Tekrar sayısı:"
  938. msgid "&Open file..."
  939. msgstr "D&osyayı aç..."
  940. msgid "&New"
  941. msgstr "&Yeni"
  942. msgid "&Close"
  943. msgstr "&Kapat"
  944. msgid "&History..."
  945. msgstr "&Geçmiş..."
  946. msgid "Save &as..."
  947. msgstr "Farklı kaydet..."
  948. msgid "&Insert file..."
  949. msgstr "Dosya İçer"
  950. msgid "Cop&y to file..."
  951. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  952. msgid "&User menu..."
  953. msgstr "&Kullanıcı menüsü..."
  954. msgid "A&bout..."
  955. msgstr "Hakkında..."
  956. msgid "&Quit"
  957. msgstr "Çı&k"
  958. msgid "&Undo"
  959. msgstr "&Geri al"
  960. msgid "&Redo"
  961. msgstr "&İleri al"
  962. msgid "&Toggle ins/overw"
  963. msgstr "Ins/overw &değiştir"
  964. msgid "To&ggle mark"
  965. msgstr "İşareti &değiştir"
  966. msgid "&Mark columns"
  967. msgstr "Sütunları &işaretler"
  968. msgid "Mark &all"
  969. msgstr "&Tümünü işaretle"
  970. msgid "Unmar&k"
  971. msgstr "İşareti &kaldır"
  972. msgid "Cop&y"
  973. msgstr "&Kopyala"
  974. msgid "Mo&ve"
  975. msgstr "&Taşı"
  976. msgid "&Delete"
  977. msgstr "&Sil"
  978. msgid "Co&py to clipfile"
  979. msgstr "Parça dosyaya &yapıştır"
  980. msgid "&Cut to clipfile"
  981. msgstr "Parça dosyaya &kes"
  982. msgid "Pa&ste from clipfile"
  983. msgstr "Parça dosyadan ya&pıştır"
  984. msgid "&Beginning"
  985. msgstr "&Başlangıca"
  986. msgid "&End"
  987. msgstr "&Son"
  988. msgid "&Search..."
  989. msgstr "&Ara..."
  990. msgid "Search &again"
  991. msgstr "&Tekrar Ara"
  992. msgid "&Replace..."
  993. msgstr "&Yerleştir..."
  994. msgid "&Toggle bookmark"
  995. msgstr "Yer imi degiş&tir"
  996. msgid "&Next bookmark"
  997. msgstr "&Sonraki yer imi"
  998. msgid "&Prev bookmark"
  999. msgstr "&Önceki yer imi"
  1000. msgid "&Flush bookmarks"
  1001. msgstr "&Yer imlerini temizle"
  1002. msgid "&Go to line..."
  1003. msgstr "&Satıra git..."
  1004. msgid "&Toggle line state"
  1005. msgstr "Satır durumunu &değiştir"
  1006. msgid "Go to matching &bracket"
  1007. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  1008. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1009. msgstr "Sö&zdizim vurgulamasını değiştir"
  1010. msgid "&Find declaration"
  1011. msgstr "Be&lirtimi bul"
  1012. msgid "Back from &declaration"
  1013. msgstr "Açıklamadan geri &dön"
  1014. msgid "For&ward to declaration"
  1015. msgstr "Açıklamadan &ileri git"
  1016. msgid "Encod&ing..."
  1017. msgstr "Kodlama..."
  1018. msgid "&Refresh screen"
  1019. msgstr "Ekranı &Tazele"
  1020. msgid "&Start/Stop record macro"
  1021. msgstr "Makro kaydını &başlat/durdur"
  1022. msgid "Delete macr&o..."
  1023. msgstr "Makroyu sil..."
  1024. msgid "Record/Repeat &actions"
  1025. msgstr "&Eylemleri kaydet/tekrar et"
  1026. msgid "S&pell check"
  1027. msgstr "Yazım denetimi"
  1028. msgid "C&heck word"
  1029. msgstr "Kelimeyi &kontrol et"
  1030. msgid "Change spelling &language..."
  1031. msgstr "Di&lin yazım denetimini değiştir..."
  1032. msgid "&Mail..."
  1033. msgstr "&Posta..."
  1034. msgid "Insert &literal..."
  1035. msgstr "Harfi içer..."
  1036. msgid "Insert &date/time"
  1037. msgstr "t&arih/zaman ekle"
  1038. msgid "&Format paragraph"
  1039. msgstr "&p&Aragrafı biçimle"
  1040. msgid "&Sort..."
  1041. msgstr "&Sıralama..."
  1042. msgid "&Paste output of..."
  1043. msgstr "Çıktısını ya&pıştır..."
  1044. msgid "&External formatter"
  1045. msgstr "&Dış Biçimlendirici"
  1046. msgid "&Move"
  1047. msgstr "&Taşı"
  1048. msgid "&Resize"
  1049. msgstr "&Yeniden boyutlandır"
  1050. msgid "&Toggle fullscreen"
  1051. msgstr "&Tam ekran göster/gizle"
  1052. msgid "&Next"
  1053. msgstr "&İleri"
  1054. msgid "&Previous"
  1055. msgstr "&Önceki"
  1056. msgid "&List..."
  1057. msgstr "&Liste..."
  1058. msgid "&General..."
  1059. msgstr "&Genel..."
  1060. msgid "Save &mode..."
  1061. msgstr "Kaydetme kipini düzenle..."
  1062. msgid "Learn &keys..."
  1063. msgstr "Tuşları öğret..."
  1064. msgid "Syntax &highlighting..."
  1065. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma..."
  1066. msgid "S&yntax file"
  1067. msgstr "Sentaks dosyasını düzenle"
  1068. msgid "&Menu file"
  1069. msgstr "&Menü Dosyası"
  1070. msgid "&Save setup"
  1071. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1072. msgid "&File"
  1073. msgstr "&Dosya"
  1074. msgid "&Edit"
  1075. msgstr "D&üzenle"
  1076. msgid "&Search"
  1077. msgstr "&Ara"
  1078. msgid "&Command"
  1079. msgstr "&Komut"
  1080. msgid "For&mat"
  1081. msgstr "Biçim"
  1082. msgid "&Window"
  1083. msgstr "&Pencere"
  1084. msgid "&Options"
  1085. msgstr "&Seçenekler"
  1086. msgid "&None"
  1087. msgstr "&Hiçbiri"
  1088. msgid "&Dynamic paragraphing"
  1089. msgstr "&Dinamik paragraflama"
  1090. msgid "Type &writer wrap"
  1091. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  1092. msgid "Wrap mode"
  1093. msgstr "Sarmalama kipi"
  1094. msgid "Tabulation"
  1095. msgstr "Listeleme"
  1096. msgid "&Fake half tabs"
  1097. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  1098. msgid "&Backspace through tabs"
  1099. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  1100. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1101. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  1102. msgid "Tab spacing:"
  1103. msgstr "Sekme uzunluğu:"
  1104. msgid "Other options"
  1105. msgstr "Diğer seçenekler"
  1106. msgid "&Return does autoindent"
  1107. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  1108. msgid "Confir&m before saving"
  1109. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  1110. msgid "Save file &position"
  1111. msgstr " Dosya konu&munu kaydet"
  1112. msgid "&Visible trailing spaces"
  1113. msgstr "Sondaki boşluklar &görülebilir"
  1114. msgid "Visible &tabs"
  1115. msgstr "Görülebilir &sekmeler"
  1116. msgid "Synta&x highlighting"
  1117. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1118. msgid "C&ursor after inserted block"
  1119. msgstr "Eklenen bloktan sonra &imleç"
  1120. msgid "Pers&istent selection"
  1121. msgstr "&Kalıcı seçim"
  1122. msgid "Cursor be&yond end of line"
  1123. msgstr "Satır sonunun ötesinde imleç"
  1124. msgid "&Group undo"
  1125. msgstr "&Grup geri al"
  1126. msgid "Word wrap line length:"
  1127. msgstr "Satır sarmalama uzunluğu:"
  1128. msgid "Editor options"
  1129. msgstr "Düzenleyici seçenekleri"
  1130. msgid "In se&lection"
  1131. msgstr "Seçi&li kısımda"
  1132. msgid "&Find all"
  1133. msgstr "&Tümünü bul"
  1134. msgid "Enter replacement string:"
  1135. msgstr "Yerleştirilecek metni verin:"
  1136. msgid "Replace"
  1137. msgstr "Yerleştir"
  1138. msgid "Replace with:"
  1139. msgstr "Bununla değiştir:"
  1140. msgid "&Replace"
  1141. msgstr "&Yerleştir"
  1142. msgid "A&ll"
  1143. msgstr "&Tümü"
  1144. msgid "&Skip"
  1145. msgstr "&Atla"
  1146. msgid "Confirm replace"
  1147. msgstr "Yer değişikliğini onaylat"
  1148. #, c-format
  1149. msgid "Searching %s: %3d%%"
  1150. msgstr "Aranıyor %s: %3d%%"
  1151. #, c-format
  1152. msgid "Searching %s"
  1153. msgstr "%s aranıyor"
  1154. #, c-format
  1155. msgid "%ld replacements made"
  1156. msgstr "%ld yerleştirme yapıldı"
  1157. msgid ""
  1158. "A user friendly text editor\n"
  1159. "written for the Midnight Commander."
  1160. msgstr ""
  1161. "Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  1162. "Midnight Commander için yazıldı"
  1163. msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
  1164. msgstr ""
  1165. msgid "About"
  1166. msgstr "Hakkında"
  1167. msgid "Open files"
  1168. msgstr "Açık dosyalar"
  1169. msgid "Edit: "
  1170. msgstr "Düzenle: "
  1171. msgid "ButtonBar|Mark"
  1172. msgstr "Düğme Çubuğu|İşaretle"
  1173. msgid "ButtonBar|Replac"
  1174. msgstr "Düğme Çubuğu|Değiştir"
  1175. msgid "ButtonBar|Copy"
  1176. msgstr "Düğme Çubuğu|Kopyala"
  1177. msgid "ButtonBar|Move"
  1178. msgstr "Düğme Çubuğu|Taşı"
  1179. msgid "ButtonBar|Delete"
  1180. msgstr "Düğme Çubuğu|Sil"
  1181. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1182. msgstr "Düğme Çubuğu|AnaMenü"
  1183. msgid "Breton"
  1184. msgstr "Bretonca"
  1185. msgid "Czech"
  1186. msgstr "Çekce"
  1187. msgid "Welsh"
  1188. msgstr "Galce"
  1189. msgid "Danish"
  1190. msgstr "Danimarkaca"
  1191. msgid "German"
  1192. msgstr "Almanca"
  1193. msgid "Greek"
  1194. msgstr "Yunanca"
  1195. msgid "English"
  1196. msgstr "İngilizce"
  1197. msgid "British English"
  1198. msgstr "İngiltere İngilizcesi"
  1199. msgid "Canadian English"
  1200. msgstr "Kanada İngilizcesi"
  1201. msgid "American English"
  1202. msgstr "Amerika İngilizcesi"
  1203. msgid "Esperanto"
  1204. msgstr "Esperantoca"
  1205. msgid "Spanish"
  1206. msgstr "İspanyolca"
  1207. msgid "Faroese"
  1208. msgstr "Faroece"
  1209. msgid "French"
  1210. msgstr "Fransızca"
  1211. msgid "Italian"
  1212. msgstr "İtalyanca"
  1213. msgid "Dutch"
  1214. msgstr "Holandaca"
  1215. msgid "Norwegian"
  1216. msgstr "Norveççe"
  1217. msgid "Polish"
  1218. msgstr "Lehçe"
  1219. msgid "Portuguese"
  1220. msgstr "Portekizce"
  1221. msgid "Romanian"
  1222. msgstr "Romanca"
  1223. msgid "Russian"
  1224. msgstr "Rusça"
  1225. msgid "Slovak"
  1226. msgstr "Slovakça"
  1227. msgid "Swedish"
  1228. msgstr "İsveççe"
  1229. msgid "Ukrainian"
  1230. msgstr ""
  1231. "\t\n"
  1232. "Ukraynaca"
  1233. msgid "&Add word"
  1234. msgstr "Kelime ekle"
  1235. msgid "Language"
  1236. msgstr "Dil"
  1237. msgid "Misspelled"
  1238. msgstr "Yanlış yazılmış"
  1239. msgid "Check word"
  1240. msgstr "Kelime denetimi"
  1241. msgid "Suggest"
  1242. msgstr "Öner"
  1243. msgid "Select language"
  1244. msgstr "Dil seç"
  1245. msgid "Choose syntax highlighting"
  1246. msgstr "Sözdizimi aydınlatma seç"
  1247. msgid "< Auto >"
  1248. msgstr "< Otomatik >"
  1249. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1250. msgstr "< Mevcut Sözdizimini Yükle >"
  1251. msgid "Load syntax file"
  1252. msgstr "Sözdizimi dosyasını yükle"
  1253. #, c-format
  1254. msgid ""
  1255. "Cannot open file %s\n"
  1256. "%s"
  1257. msgstr ""
  1258. "%s dosyası açılamadı \n"
  1259. "%s"
  1260. #, c-format
  1261. msgid "Error in file %s on line %d"
  1262. msgstr "%s dosyası %d satırında hata"
  1263. msgid ""
  1264. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1265. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1266. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1267. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1268. msgstr ""
  1269. "Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  1270. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  1271. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  1272. " verdiniz?"
  1273. #, c-format
  1274. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1275. msgstr "`%s'in yerel kopyası alınamadı"
  1276. msgid "The shell is already running a command"
  1277. msgstr "Kabukta halen bir komut etkin"
  1278. msgid ""
  1279. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1280. "the subshell cannot be toggled."
  1281. msgstr ""
  1282. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1283. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için 'exit' yazın"
  1284. msgid "Set &all"
  1285. msgstr "Tümünü &belirle"
  1286. msgid "S&kip"
  1287. msgstr "A&tla"
  1288. msgid "&Set"
  1289. msgstr "&Tamam"
  1290. msgid "owner"
  1291. msgstr "sahibi"
  1292. msgid "group"
  1293. msgstr "grup"
  1294. msgid "other"
  1295. msgstr "diğer"
  1296. msgid "Flag"
  1297. msgstr "İm"
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Permissions (octal): %o"
  1300. msgstr ""
  1301. msgid "Chown advanced command"
  1302. msgstr "Dosya özellikleri"
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1306. "%s"
  1307. msgstr ""
  1308. "chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  1309. " %s"
  1310. msgid "&Ignore"
  1311. msgstr "&Yoksay"
  1312. msgid "Ignore &all"
  1313. msgstr "Tümünü &yoksay"
  1314. msgid "&Retry"
  1315. msgstr "&Tekrar"
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1319. "%s"
  1320. msgstr ""
  1321. "chown \"%s\" yapılamadı \n"
  1322. " %s"
  1323. msgid "< Default >"
  1324. msgstr "< Ön tanımlı >"
  1325. msgid "Skins"
  1326. msgstr "Temalar"
  1327. msgid "Other 8 bit"
  1328. msgstr "Diğer 8 bit"
  1329. msgid "Running"
  1330. msgstr "Çalışıyor"
  1331. msgid "Stopped"
  1332. msgstr "Durduruldu"
  1333. msgid "&Never"
  1334. msgstr "a&Sla"
  1335. msgid "On dum&b terminals"
  1336. msgstr "on dumb &Terminals"
  1337. msgid "Alwa&ys"
  1338. msgstr "&Daima"
  1339. msgid "File operations"
  1340. msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
  1341. msgid "&Verbose operation"
  1342. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  1343. msgid "Compute tota&ls"
  1344. msgstr "&Toplamları hesapla"
  1345. msgid "Classic pro&gressbar"
  1346. msgstr "Klasik i&lerleme çubuğu"
  1347. msgid "Mkdi&r autoname"
  1348. msgstr "Mkdi&r otomatik ad"
  1349. msgid "&Preallocate space"
  1350. msgstr "Alanı önceden a&yır"
  1351. msgid "Esc key mode"
  1352. msgstr "Esc tuş kipi"
  1353. msgid "S&ingle press"
  1354. msgstr "&Tek basma"
  1355. msgid "Timeout:"
  1356. msgstr "Zaman Aşımı:"
  1357. msgid "Pause after run"
  1358. msgstr "Çalıştırdıktan sonra beklet"
  1359. msgid "Use internal edi&t"
  1360. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  1361. msgid "Use internal vie&w"
  1362. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  1363. msgid "A&sk new file name"
  1364. msgstr "Yeni dosya ismi &sor"
  1365. msgid "Auto m&enus"
  1366. msgstr "otomatik m&Enüler"
  1367. msgid "&Drop down menus"
  1368. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  1369. msgid "S&hell patterns"
  1370. msgstr "kabuk &Maskları"
  1371. msgid "Co&mplete: show all"
  1372. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  1373. msgid "Rotating d&ash"
  1374. msgstr "dönen çiz&Gi"
  1375. msgid "Cd follows lin&ks"
  1376. msgstr "cd &Bağları izler"
  1377. msgid "Sa&fe delete"
  1378. msgstr "güvenilir si&lme"
  1379. msgid "Safe overwrite"
  1380. msgstr "Güvenli üzerine yaz"
  1381. msgid "A&uto save setup"
  1382. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  1383. msgid "Configure options"
  1384. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  1385. msgid "Skin:"
  1386. msgstr "Tema"
  1387. msgid "&Shadows"
  1388. msgstr ""
  1389. msgid "Appearance"
  1390. msgstr "Görünüm"
  1391. msgid "Case &insensitive"
  1392. msgstr "Büyük küçük &harf duyarsız"
  1393. msgid "Use panel sort mo&de"
  1394. msgstr "Panel sıralama kipini kullan"
  1395. msgid "Show mi&ni-status"
  1396. msgstr "&Mini durum göster"
  1397. msgid "Use SI si&ze units"
  1398. msgstr "&SI boyut birimini kullan"
  1399. msgid "Mi&x all files"
  1400. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  1401. msgid "Show &backup files"
  1402. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  1403. msgid "Show &hidden files"
  1404. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  1405. msgid "&Fast dir reload"
  1406. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  1407. msgid "Ma&rk moves down"
  1408. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  1409. msgid "Re&verse files only"
  1410. msgstr "Sadece dosyaları &tersine çevir"
  1411. msgid "Simple s&wap"
  1412. msgstr "Basit yer &değiştirme"
  1413. msgid "A&uto save panels setup"
  1414. msgstr "Pano ayarını &otomatik kaydet"
  1415. msgid "Navigation"
  1416. msgstr "Gezgin"
  1417. msgid "L&ynx-like motion"
  1418. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  1419. msgid "Pa&ge scrolling"
  1420. msgstr "Say&fa kaydırma"
  1421. msgid "Center &scrolling"
  1422. msgstr "Merkez &kaydırma"
  1423. msgid "&Mouse page scrolling"
  1424. msgstr "&Fare dosya kaydırma"
  1425. msgid "File highlight"
  1426. msgstr "Dosya vurgulaması"
  1427. msgid "File &types"
  1428. msgstr "Dosya tü&rleri"
  1429. msgid "&Permissions"
  1430. msgstr "&İzinler"
  1431. msgid "Quick search"
  1432. msgstr "Hızlı ara"
  1433. msgid "Panel options"
  1434. msgstr "Panel seçenekleri"
  1435. msgid "Information"
  1436. msgstr "Bilgi"
  1437. msgid ""
  1438. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1439. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1440. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1441. "the details."
  1442. msgstr ""
  1443. "Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  1444. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  1445. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  1446. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  1447. " bakınız."
  1448. msgid "&Full file list"
  1449. msgstr "&Tam dosya listesi"
  1450. msgid "&Brief file list:"
  1451. msgstr "&Özet dosya listesi:"
  1452. msgid "&Long file list"
  1453. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  1454. msgid "&User defined:"
  1455. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  1456. msgid "columns"
  1457. msgstr "sütunlar"
  1458. msgid "User &mini status"
  1459. msgstr "&Mini durum satırı"
  1460. msgid "Listing format"
  1461. msgstr "Listeleme biçimi"
  1462. msgid "Executable &first"
  1463. msgstr "Önce çalıştırılabilir"
  1464. msgid "&Reverse"
  1465. msgstr "Te&rs"
  1466. msgid "Sort order"
  1467. msgstr "Sıralama türü"
  1468. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  1469. msgid "Confirmation|&Delete"
  1470. msgstr "Onayla|&Sil"
  1471. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1472. msgstr "Onayla|&Üstüne yaz"
  1473. msgid "Confirmation|&Execute"
  1474. msgstr "Onayla|Ça&lıştır"
  1475. msgid "Confirmation|E&xit"
  1476. msgstr "Onayla|&Çık"
  1477. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1478. msgstr "Onaylama|Etkin di&zin listesi sil "
  1479. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1480. msgstr "Onayla|Geçmişi temizle"
  1481. msgid "Confirmation"
  1482. msgstr "Onaylama"
  1483. msgid "&UTF-8 output"
  1484. msgstr "&UTF-8 çıktı"
  1485. msgid "&Full 8 bits output"
  1486. msgstr "&Tam 8-bitlik çıktı"
  1487. msgid "&ISO 8859-1"
  1488. msgstr "&ISO 8859-1"
  1489. msgid "7 &bits"
  1490. msgstr "7 bit"
  1491. msgid "F&ull 8 bits input"
  1492. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  1493. msgid "Display bits"
  1494. msgstr "Bit &gösterimi"
  1495. msgid "Input / display codepage:"
  1496. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  1497. msgid "Directory tree"
  1498. msgstr "Dizin ağacı"
  1499. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1500. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı (sn):"
  1501. msgid "FTP anonymous password:"
  1502. msgstr "anonim ftp parolası:"
  1503. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1504. msgstr "FTP dizin arabelleğinde zamanaşımı (sn):"
  1505. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1506. msgstr "&Daima ftp vekili kullan:"
  1507. msgid "&Use ~/.netrc"
  1508. msgstr "~/.netrc K&ullan"
  1509. msgid "Use &passive mode"
  1510. msgstr "&Pasif mod"
  1511. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1512. msgstr "&Vekil sunucu üzerinden pasif mod kullan"
  1513. msgid "Virtual File System Setting"
  1514. msgstr "Sanal Dosya Sistemi Ayarları"
  1515. msgid "cd"
  1516. msgstr "cd"
  1517. msgid "Quick cd"
  1518. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  1519. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1520. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  1521. msgid "Symbolic link filename:"
  1522. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  1523. msgid "Symbolic link"
  1524. msgstr "Sembolik bağ"
  1525. msgid "&Stop"
  1526. msgstr "&Durdur"
  1527. msgid "&Resume"
  1528. msgstr "Y&eniden devam et"
  1529. msgid "&Kill"
  1530. msgstr "&Öldür"
  1531. msgid "Background jobs"
  1532. msgstr "Artalan İşleri"
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1535. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  1536. msgid "Domain:"
  1537. msgstr "Alan adı: "
  1538. msgid "Username:"
  1539. msgstr "Kullanıcı: "
  1540. msgid "SMB authentication"
  1541. msgstr "SMB kimlik doğrulama"
  1542. #, c-format
  1543. msgid ""
  1544. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1545. "%s"
  1546. msgstr ""
  1547. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1548. " %s "
  1549. msgid "Secure deletion"
  1550. msgstr ""
  1551. msgid "Undelete"
  1552. msgstr ""
  1553. msgid "Synchronous updates"
  1554. msgstr ""
  1555. msgid "Synchronous directory updates"
  1556. msgstr ""
  1557. msgid "Immutable"
  1558. msgstr ""
  1559. msgid "Append only"
  1560. msgstr ""
  1561. msgid "No dump"
  1562. msgstr ""
  1563. msgid "No update atime"
  1564. msgstr ""
  1565. msgid "Compress"
  1566. msgstr ""
  1567. msgid "Compressed clusters"
  1568. msgstr ""
  1569. msgid "Compressed dirty file"
  1570. msgstr ""
  1571. msgid "Compression raw access"
  1572. msgstr ""
  1573. msgid "Encrypted inode"
  1574. msgstr ""
  1575. msgid "Journaled data"
  1576. msgstr ""
  1577. msgid "Indexed directory"
  1578. msgstr ""
  1579. msgid "No tail merging"
  1580. msgstr ""
  1581. msgid "Top of directory hierarchies"
  1582. msgstr ""
  1583. msgid "Inode uses extents"
  1584. msgstr ""
  1585. msgid "Huge_file"
  1586. msgstr ""
  1587. msgid "No COW"
  1588. msgstr ""
  1589. msgid "Direct access for files"
  1590. msgstr ""
  1591. msgid "Casefolded file"
  1592. msgstr ""
  1593. msgid "Inode has inline data"
  1594. msgstr ""
  1595. msgid "Project hierarchy"
  1596. msgstr ""
  1597. msgid "Verity protected inode"
  1598. msgstr ""
  1599. msgid "&Marked all"
  1600. msgstr "Tü&münü seç"
  1601. msgid "S&et marked"
  1602. msgstr "S&eçimi başlat"
  1603. msgid "C&lear marked"
  1604. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  1605. msgid "Chattr command"
  1606. msgstr ""
  1607. #, c-format
  1608. msgid ""
  1609. "Cannot chattr \"%s\"\n"
  1610. "%s"
  1611. msgstr ""
  1612. msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
  1613. msgstr ""
  1614. #, c-format
  1615. msgid ""
  1616. "Cannot get flags of \"%s\"\n"
  1617. "%s"
  1618. msgstr ""
  1619. msgid "set &user ID on execution"
  1620. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  1621. msgid "set &group ID on execution"
  1622. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  1623. msgid "stick&y bit"
  1624. msgstr "sabit bit"
  1625. msgid "&read by owner"
  1626. msgstr "&sahibi okuyabilir"
  1627. msgid "&write by owner"
  1628. msgstr "&sahibi yazabilir"
  1629. msgid "e&xecute/search by owner"
  1630. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  1631. msgid "rea&d by group"
  1632. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  1633. msgid "write by grou&p"
  1634. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  1635. msgid "execu&te/search by group"
  1636. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  1637. msgid "read &by others"
  1638. msgstr "başkaları okuyabilir"
  1639. msgid "wr&ite by others"
  1640. msgstr "başkaları yazabilir"
  1641. msgid "execute/searc&h by others"
  1642. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  1643. msgid "Name:"
  1644. msgstr "İsim:"
  1645. msgid "Permissions (octal):"
  1646. msgstr "İzinler (Sekizlik):"
  1647. msgid "Owner name:"
  1648. msgstr "Sahibi:"
  1649. msgid "Group name:"
  1650. msgstr "Grup ismi:"
  1651. msgid "Chmod command"
  1652. msgstr "Chmod komutu"
  1653. msgid "Permission"
  1654. msgstr "İzinler"
  1655. msgid "File"
  1656. msgstr "Dosya"
  1657. msgid "Set &groups"
  1658. msgstr "&Grupları belirle"
  1659. msgid "Set &users"
  1660. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  1661. msgid "Name"
  1662. msgstr "İsim"
  1663. msgid "Owner name"
  1664. msgstr "Sahibi"
  1665. msgid "Group name"
  1666. msgstr "Grup ismi"
  1667. msgid "Size"
  1668. msgstr "Boyut"
  1669. msgid "Chown command"
  1670. msgstr "Chown komutu"
  1671. msgid "User name"
  1672. msgstr "Kullanıcı ismi"
  1673. msgid "<Unknown user>"
  1674. msgstr "<Bilinmeyen kullanıcı>"
  1675. msgid "<Unknown group>"
  1676. msgstr "<Bilinmeyen grup>"
  1677. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1678. msgstr "makina ismi (ayrıntılar için F1):"
  1679. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1680. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  1681. msgid "Cannot change directory"
  1682. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1683. msgid "Filter"
  1684. msgstr "Süzgeç"
  1685. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1686. msgstr "Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Link %s to:"
  1689. msgstr "%s bağı:"
  1690. msgid "Link"
  1691. msgstr "bağlantı"
  1692. #, c-format
  1693. msgid "link: %s"
  1694. msgstr "bağ: %s"
  1695. #, c-format
  1696. msgid "symlink: %s"
  1697. msgstr "sembağ: %s"
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1700. msgstr "\"%s dizinine geçilemedi"
  1701. msgid "View file"
  1702. msgstr "Dosyayı görüntüle"
  1703. msgid "Filename:"
  1704. msgstr "Dosya adı:"
  1705. msgid "Filtered view"
  1706. msgstr "Görünüm Süzgeci"
  1707. msgid "Filter command and arguments:"
  1708. msgstr "Süzgeç komutları ve argümanları:"
  1709. msgid "Edit file"
  1710. msgstr "Dosyasyaları düzenle"
  1711. msgid "Create a new Directory"
  1712. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  1713. msgid "Enter directory name:"
  1714. msgstr "Dizin ismi Gir:"
  1715. msgid "Extension file edit"
  1716. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  1717. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1718. msgstr "Hangi uzantı dosyası düzenlenecek?"
  1719. msgid "&System Wide"
  1720. msgstr "&Sistem çapında"
  1721. msgid "Highlighting groups file edit"
  1722. msgstr "Vurgulama grupları dosya düzenle"
  1723. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1724. msgstr "Hangi vurgulama dosyasını düzenlemek istiyorsunuz?"
  1725. msgid "Compare directories"
  1726. msgstr "Dizinleri karşılaştır"
  1727. msgid "Select compare method:"
  1728. msgstr "Karşılaştırma yöntemini seçin:"
  1729. msgid "&Quick"
  1730. msgstr "&Çabuk"
  1731. msgid "&Size only"
  1732. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1733. msgid "&Thorough"
  1734. msgstr "&Titiz"
  1735. msgid ""
  1736. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1737. "to use this command"
  1738. msgstr ""
  1739. "Bu komutu kullanabilmek için\n"
  1740. "iki pano da listeleme kipinde olmalıdır"
  1741. #, c-format
  1742. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1743. msgstr "'%s' sembolik bağlantı değil"
  1744. #, c-format
  1745. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1746. msgstr "Sembolik bağlantı '%s' şuna işaret ediyor:"
  1747. msgid "Edit symlink"
  1748. msgstr "Sembolik bağı düzenle"
  1749. #, c-format
  1750. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1751. msgstr "sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s"
  1752. #, c-format
  1753. msgid "edit symlink: %s"
  1754. msgstr "Sembolik bağı düzenle: %s"
  1755. msgid "FTP to machine"
  1756. msgstr "makinaya FTP"
  1757. msgid "SFTP to machine"
  1758. msgstr "makinaya SFTP"
  1759. msgid "Shell link to machine"
  1760. msgstr "Makinaya SSH bağ"
  1761. msgid "SMB link to machine"
  1762. msgstr "makinaya SMB bağ"
  1763. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1764. msgstr "Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır"
  1765. msgid ""
  1766. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1767. "files on: (F1 for details)"
  1768. msgstr ""
  1769. "Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1770. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1771. msgid "Directory scanning"
  1772. msgstr "Dizin tarama"
  1773. msgid "Setup"
  1774. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Setup saved to %s"
  1777. msgstr "Ayarlar kaydedildi %s"
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Unable to save setup to %s"
  1780. msgstr "Ayarlar %s'e kaydedilemedi"
  1781. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1782. msgstr "Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1783. msgid "Parameter"
  1784. msgstr "Parametre"
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "Cannot create temporary command file\n"
  1788. "%s"
  1789. msgstr ""
  1790. "Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1791. " %s"
  1792. msgid "Pipe failed"
  1793. msgstr "Boru açılamadı"
  1794. #, c-format
  1795. msgid " %s%s file error"
  1796. msgstr " %s%s dosya hatası"
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1800. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1801. "Commander package."
  1802. msgstr ""
  1803. "%smc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti. Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, "
  1804. "Midnight Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1805. #, c-format
  1806. msgid "%s file error"
  1807. msgstr "%s dosya hatası"
  1808. #, c-format
  1809. msgid ""
  1810. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1811. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1812. msgstr ""
  1813. "Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. İster %smc.ext dosyasını kopyalayarak "
  1814. "ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz."
  1815. msgid "DialogTitle|Copy"
  1816. msgstr "DiyalogBaşlığı|Kopyala"
  1817. msgid "DialogTitle|Move"
  1818. msgstr "DiyalogBaşlığı|Taşı"
  1819. msgid "DialogTitle|Delete"
  1820. msgstr "DiyalogBaşlığı|Sil"
  1821. msgid "FileOperation|Copy"
  1822. msgstr "Dosyaİşlemi|Kopyala"
  1823. msgid "FileOperation|Move"
  1824. msgstr "Dosyaİşlemi|Taşı"
  1825. msgid "FileOperation|Delete"
  1826. msgstr "Dosyaİşlemi|Sil"
  1827. #, no-c-format
  1828. msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
  1829. msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
  1830. #, no-c-format
  1831. msgid "%o %d %f%m"
  1832. msgstr "%o %d %f%m"
  1833. msgid "files"
  1834. msgstr "dosya"
  1835. msgid "directory"
  1836. msgstr "dizin:"
  1837. msgid "directories"
  1838. msgstr "dizin"
  1839. msgid "files/directories"
  1840. msgstr "dosya/dizin"
  1841. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1842. msgid " with source mask:"
  1843. msgstr " bu maskla:"
  1844. #, c-format
  1845. msgid ""
  1846. "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
  1847. "%s"
  1848. msgstr ""
  1849. #, c-format
  1850. msgid ""
  1851. "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
  1852. "%s"
  1853. msgstr ""
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
  1856. msgstr ""
  1857. #, c-format
  1858. msgid ""
  1859. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1860. "%s"
  1861. msgstr ""
  1862. "Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1863. " %s"
  1864. msgid ""
  1865. "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
  1866. "\n"
  1867. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1868. msgstr ""
  1869. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1870. "\n"
  1871. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1872. #, c-format
  1873. msgid ""
  1874. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1875. "%s"
  1876. msgstr ""
  1877. "Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1878. " %s"
  1879. #, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "\"%s\"\n"
  1882. "and\n"
  1883. "\"%s\"\n"
  1884. "are the same directory"
  1885. msgstr ""
  1886. "\"%s\"\n"
  1887. "ve\n"
  1888. "\"%s\"\n"
  1889. "aynı dizin"
  1890. #, c-format
  1891. msgid ""
  1892. "\"%s\"\n"
  1893. "and\n"
  1894. "\"%s\"\n"
  1895. "are the same file"
  1896. msgstr ""
  1897. "\"%s\"\n"
  1898. "ve \n"
  1899. "\"%s\"\n"
  1900. "aynı dosya"
  1901. msgid "Ski&p all"
  1902. msgstr "Tümünü atla"
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1906. "Delete it recursively?"
  1907. msgstr ""
  1908. "\"%s\" dizini boş değil.\n"
  1909. "Yinelemeli olarak silinsin mi?"
  1910. #, c-format
  1911. msgid ""
  1912. "Background process:\n"
  1913. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1914. "Delete it recursively?"
  1915. msgstr ""
  1916. "Arkaplan işlemi:\n"
  1917. "\"%s\" dizini boş değil.\n"
  1918. "Yinelemeli olarak silinsin mi?"
  1919. msgid "Non&e"
  1920. msgstr "&hiçbiri"
  1921. #, c-format
  1922. msgid ""
  1923. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1924. "%s"
  1925. msgstr ""
  1926. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1927. " %s"
  1928. #, c-format
  1929. msgid ""
  1930. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1931. "%s"
  1932. msgstr ""
  1933. "\"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1934. " %s"
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1937. msgstr "\"%s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1938. #, c-format
  1939. msgid ""
  1940. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1941. "%s"
  1942. msgstr ""
  1943. "\"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1944. " %s"
  1945. #, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1948. "%s"
  1949. msgstr ""
  1950. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1951. " %s"
  1952. #, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1955. "%s"
  1956. msgstr ""
  1957. "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1958. "%s"
  1959. #, c-format
  1960. msgid ""
  1961. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1962. "%s"
  1963. msgstr ""
  1964. "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamadı\n"
  1965. "%s"
  1966. #, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1969. "%s"
  1970. msgstr ""
  1971. "\"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1972. " %s"
  1973. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1974. msgstr "\"..\" üzerinde işlem yapılamıyor!"
  1975. #, c-format
  1976. msgid ""
  1977. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1978. "%s"
  1979. msgstr ""
  1980. "\"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1981. " %s"
  1982. #, c-format
  1983. msgid ""
  1984. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1985. "%s"
  1986. msgstr ""
  1987. "\"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1988. " %s"
  1989. #, c-format
  1990. msgid ""
  1991. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1992. "%s"
  1993. msgstr ""
  1994. "\"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1995. " %s"
  1996. #, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1999. "%s"
  2000. msgstr ""
  2001. "\"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  2002. " %s"
  2003. #, c-format
  2004. msgid ""
  2005. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2006. "%s"
  2007. msgstr ""
  2008. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  2009. " %s"
  2010. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2011. msgstr "dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız"
  2012. #, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2015. "%s"
  2016. msgstr ""
  2017. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  2018. " %s"
  2019. #, c-format
  2020. msgid ""
  2021. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2022. "%s"
  2023. msgstr ""
  2024. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  2025. " %sw"
  2026. #, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2029. "%s"
  2030. msgstr ""
  2031. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  2032. " %s"
  2033. #, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. "\"%s\" hedef dosyası için alan önceden ayrılamadı\n"
  2039. "%s"
  2040. #, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot read source file \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. "\"%s\" kaynak dosya okunamadı\n"
  2046. "%s"
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2050. "%s"
  2051. msgstr ""
  2052. "\"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  2053. " %s"
  2054. msgid "(stalled)"
  2055. msgstr "(durakladı)"
  2056. #, c-format
  2057. msgid ""
  2058. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2059. "%s"
  2060. msgstr ""
  2061. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  2062. " %s"
  2063. #, c-format
  2064. msgid ""
  2065. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2066. "%s"
  2067. msgstr ""
  2068. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  2069. " %s"
  2070. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2071. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  2072. msgid "&Keep"
  2073. msgstr "&Koru"
  2074. #, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2077. "%s"
  2078. msgstr ""
  2079. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  2080. " %s"
  2081. #, c-format
  2082. msgid ""
  2083. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2084. "%s"
  2085. msgstr ""
  2086. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  2087. " %s"
  2088. #, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2091. "\"%s\""
  2092. msgstr ""
  2093. "Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  2094. " `\"%s\""
  2095. #, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2098. "%s"
  2099. msgstr ""
  2100. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  2101. " %s"
  2102. #, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2105. "%s"
  2106. msgstr ""
  2107. "Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2108. " %s"
  2109. #, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2112. "%s"
  2113. msgstr ""
  2114. "Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  2115. " %s"
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Directories: %zu, total size: %s"
  2118. msgstr "Dizinler:%zu, toplam boyut:%s"
  2119. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2120. msgstr "İş artalana konulamadı"
  2121. msgid "S&uspend"
  2122. msgstr "A&skıya Al"
  2123. msgid "Con&tinue"
  2124. msgstr "&Devam Et"
  2125. #, c-format
  2126. msgid "%d:%02d.%02d"
  2127. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2128. #, c-format
  2129. msgid "ETA %s"
  2130. msgstr "ETA %s"
  2131. #, c-format
  2132. msgid "%.2f MB/s"
  2133. msgstr "%.2f MB/s"
  2134. #, c-format
  2135. msgid "%.2f KB/s"
  2136. msgstr "%.2f KB/s"
  2137. #, c-format
  2138. msgid "%ld B/s"
  2139. msgstr "%ld B/s"
  2140. msgid "New :"
  2141. msgstr "Yeni :"
  2142. msgid "Existing:"
  2143. msgstr "Varolan:"
  2144. msgid "Overwrite this file?"
  2145. msgstr "Bu dosyanın üzerine mi?"
  2146. msgid "A&ppend"
  2147. msgstr "Sonuna &Ekle"
  2148. msgid "&Reget"
  2149. msgstr "&Reget"
  2150. msgid "Overwrite all files?"
  2151. msgstr "Tüm dosyaların üzerine mi?"
  2152. msgid "Don't overwrite with &zero length file"
  2153. msgstr "&Sıfır uzunlukta dosya ile üzerine yazılmasın"
  2154. msgid "&Older"
  2155. msgstr "&Eski"
  2156. msgid "S&maller"
  2157. msgstr "&Küçük"
  2158. msgid "&Size differs"
  2159. msgstr "&Boyut farkı"
  2160. msgid "File exists"
  2161. msgstr "Dosya var"
  2162. msgid "Background process: File exists"
  2163. msgstr "Artalan süreç: Dosya var"
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2166. msgstr "İşlenen dosyalar: %zu/%zu"
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Files processed: %zu"
  2169. msgstr "İşlenen dosyalar: %zu"
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Time: %s %s"
  2172. msgstr "Süre: %s %s"
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2175. msgstr "Süre: %s %s (%s)"
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Time: %s"
  2178. msgstr "Süre: %s"
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Time: %s (%s)"
  2181. msgstr "Süre: %s (%s)"
  2182. #, c-format
  2183. msgid " Total: %s "
  2184. msgstr " Toplam: %s "
  2185. #, c-format
  2186. msgid " Total: %s/%s "
  2187. msgstr " Toplam: %s/%s "
  2188. msgid "Source"
  2189. msgstr "Kaynak"
  2190. msgid "Target"
  2191. msgstr "Hedef"
  2192. msgid "Deleting"
  2193. msgstr "Siliniyor"
  2194. msgid "&Using shell patterns"
  2195. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  2196. msgid "to:"
  2197. msgstr "buraya:"
  2198. msgid "Follow &links"
  2199. msgstr "&Bağları izle"
  2200. msgid "Preserve &attributes"
  2201. msgstr "&Nitelikleri koru"
  2202. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2203. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  2204. msgid "&Stable symlinks"
  2205. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  2206. msgid "&Background"
  2207. msgstr "A&rtalan"
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  2210. msgstr "Geçersiz kaynak deseni '%s'"
  2211. msgid "File listin&g"
  2212. msgstr "Dosya listesi"
  2213. msgid "&Quick view"
  2214. msgstr "Dosya içe&Riği"
  2215. msgid "&Info"
  2216. msgstr "&Bilgi kipi"
  2217. msgid "&Tree"
  2218. msgstr "&Ağaç"
  2219. msgid "&Listing format..."
  2220. msgstr "&Listeleme biçimi..."
  2221. msgid "&Sort order..."
  2222. msgstr "&Sıralama türü..."
  2223. msgid "&Filter..."
  2224. msgstr "&Süzgeç..."
  2225. msgid "&Encoding..."
  2226. msgstr "Kodlama..."
  2227. msgid "FT&P link..."
  2228. msgstr "FT&P bağı..."
  2229. msgid "S&hell link..."
  2230. msgstr "&SSH bağı..."
  2231. msgid "S&FTP link..."
  2232. msgstr "FT&P bağı..."
  2233. msgid "SM&B link..."
  2234. msgstr "S&MB bağı..."
  2235. msgid "Paneli&ze"
  2236. msgstr "Pane&lle"
  2237. msgid "&Rescan"
  2238. msgstr "&Tazele"
  2239. msgid "&View"
  2240. msgstr "&Görünüm"
  2241. msgid "Vie&w file..."
  2242. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  2243. msgid "&Filtered view"
  2244. msgstr "&Görünüm Süzgeci"
  2245. msgid "&Copy"
  2246. msgstr "&Kopyala"
  2247. msgid "C&hmod"
  2248. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir"
  2249. msgid "&Link"
  2250. msgstr "&bağlantı"
  2251. msgid "&Symlink"
  2252. msgstr "&Sembolik bağ"
  2253. msgid "Relative symlin&k"
  2254. msgstr "İlgili sembolik bağ"
  2255. msgid "Edit s&ymlink"
  2256. msgstr "Sembolik bağı düzenle"
  2257. msgid "Ch&own"
  2258. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir"
  2259. msgid "&Advanced chown"
  2260. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2261. msgid "Cha&ttr"
  2262. msgstr ""
  2263. msgid "&Rename/Move"
  2264. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  2265. msgid "&Mkdir"
  2266. msgstr "&DizinAç"
  2267. msgid "&Quick cd"
  2268. msgstr "&Çabuk dizin değiştirme"
  2269. msgid "Select &group"
  2270. msgstr "Bl&ok Seçimi M"
  2271. msgid "U&nselect group"
  2272. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır"
  2273. msgid "&Invert selection"
  2274. msgstr "&Seçimi tersine çevir"
  2275. msgid "E&xit"
  2276. msgstr "Çıkış"
  2277. msgid "&User menu"
  2278. msgstr "&Kullanıcı menüsü"
  2279. msgid "&Directory tree"
  2280. msgstr "&Dizin ağacı"
  2281. msgid "&Find file"
  2282. msgstr "&Dosyayı bul"
  2283. msgid "S&wap panels"
  2284. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  2285. msgid "Switch &panels on/off"
  2286. msgstr "&Panelleri kapat/aç"
  2287. msgid "&Compare directories"
  2288. msgstr "&Dizinleri karşılaştır"
  2289. msgid "C&ompare files"
  2290. msgstr "Dizinleri karşılaştır"
  2291. msgid "E&xternal panelize"
  2292. msgstr "Dış panelleme"
  2293. msgid "Show directory s&izes"
  2294. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2295. msgid "Command &history"
  2296. msgstr "Komut Geçmişi"
  2297. msgid "Viewed/edited files hi&story"
  2298. msgstr "Görüntülenen/düzenlenen dosya &geçmişi"
  2299. msgid "Di&rectory hotlist"
  2300. msgstr "Dizin listesi"
  2301. msgid "&Active VFS list"
  2302. msgstr "Etkin &VFS listesi"
  2303. msgid "&Background jobs"
  2304. msgstr "&Artalan İşleri"
  2305. msgid "Screen lis&t"
  2306. msgstr "Ekran listes&i"
  2307. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2308. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2309. msgid "&Listing format edit"
  2310. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2311. msgid "Edit &extension file"
  2312. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2313. msgid "Edit &menu file"
  2314. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2315. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2316. msgstr "Vur&gulu grup dosyalarını düzenle"
  2317. msgid "&Configuration..."
  2318. msgstr "&Yapılandırma..."
  2319. msgid "&Layout..."
  2320. msgstr "&Yerleşim... "
  2321. msgid "&Panel options..."
  2322. msgstr "&Panel seçenekleri..."
  2323. msgid "C&onfirmation..."
  2324. msgstr "Onaylama..."
  2325. msgid "&Appearance..."
  2326. msgstr "&Görünüm..."
  2327. msgid "&Display bits..."
  2328. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2329. msgid "&Virtual FS..."
  2330. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2331. msgid "Panels:"
  2332. msgstr "Paneller:"
  2333. #, c-format
  2334. msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
  2335. msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
  2336. msgstr[0] ""
  2337. msgstr[1] ""
  2338. msgid "The Midnight Commander"
  2339. msgstr "Midnight Commander"
  2340. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2341. msgstr "Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
  2342. msgid "&Above"
  2343. msgstr "&Üst"
  2344. msgid "&Left"
  2345. msgstr "&Sol"
  2346. msgid "&Below"
  2347. msgstr "&Alt"
  2348. msgid "&Right"
  2349. msgstr "&Sağ"
  2350. msgid "ButtonBar|Menu"
  2351. msgstr "Düğme Çubuğu|Menü"
  2352. msgid "ButtonBar|View"
  2353. msgstr "Düğme Çubuğu|Görünüm"
  2354. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2355. msgstr "Düğme Çubuğu|Taşı"
  2356. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2357. msgstr "Düğme Çubuğu|Dizin Aç"
  2358. msgid "&Chdir"
  2359. msgstr "Di&zin değiştir"
  2360. msgid "&Again"
  2361. msgstr "&Tekrar"
  2362. msgid "Pane&lize"
  2363. msgstr "Pane&lle"
  2364. msgid "&View - F3"
  2365. msgstr "&Görüntüle - F3"
  2366. msgid "&Edit - F4"
  2367. msgstr "Düz&enle - F4"
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Found: %lu"
  2370. msgstr "Bulunan: %lu"
  2371. msgid "Malformed regular expression"
  2372. msgstr " Düzenli ifade yanlış"
  2373. msgid "File name:"
  2374. msgstr "Dosya ismi:"
  2375. msgid "&Find recursively"
  2376. msgstr "&özyinemeli bul"
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "Follow s&ymlinks"
  2379. msgstr "&Bağları izle"
  2380. msgid "S&kip hidden"
  2381. msgstr "Gizlileri a&tla"
  2382. msgid "Content:"
  2383. msgstr "İçerik:"
  2384. msgid "Sea&rch for content"
  2385. msgstr "İçerik a&rama"
  2386. msgid "Case sens&itive"
  2387. msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
  2388. msgid "A&ll charsets"
  2389. msgstr "&Tüm karakter kümeleri"
  2390. msgid "Fir&st hit"
  2391. msgstr "İ&lk vuruş"
  2392. msgid "Find File"
  2393. msgstr "Dosyayı bul"
  2394. msgid "Start at:"
  2395. msgstr "Başlangıç:"
  2396. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2397. msgstr "Yoksayılan dizinleri &etkinleştir:"
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Grepping in %s"
  2400. msgstr "%s'de Grepliyor"
  2401. msgid "Finished"
  2402. msgstr "Bitirildi"
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Finished (ignored %zu directory)"
  2405. msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
  2406. msgstr[0] ""
  2407. msgstr[1] ""
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
  2410. msgstr "Dosya Bul: \"%s\". İçerik: \"%s\""
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Find File: \"%s\""
  2413. msgstr "Dosya Bul: \"%s\""
  2414. msgid "Searching"
  2415. msgstr "Aranıyor"
  2416. msgid "Change &to"
  2417. msgstr "Değiş&tir"
  2418. msgid "&Free VFSs now"
  2419. msgstr "&VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  2420. msgid "&Refresh"
  2421. msgstr "&Tazele"
  2422. msgid "&Add current"
  2423. msgstr "Mev&cudu ekle"
  2424. msgid "&Up"
  2425. msgstr "&Yukarı"
  2426. msgid "New &group"
  2427. msgstr "Yeni Grup"
  2428. msgid "New &entry"
  2429. msgstr "Y&eni Girdi"
  2430. msgid "&Insert"
  2431. msgstr "A&raya ekle"
  2432. msgid "&Remove"
  2433. msgstr "Ka&ldır"
  2434. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2435. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  2436. msgid "Active VFS directories"
  2437. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  2438. msgid "Directory hotlist"
  2439. msgstr "Dizin listesi"
  2440. msgid "Top level group"
  2441. msgstr "Üst düzey grup"
  2442. msgid "Directory path"
  2443. msgstr "Dizin yolu"
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Moving %s"
  2446. msgstr "%s taşınıyor"
  2447. msgid "Directory label"
  2448. msgstr "Dizin adı"
  2449. msgid "&Append"
  2450. msgstr "Sonuna &Ekle"
  2451. msgid "New hotlist entry"
  2452. msgstr "Yeni liste girdisi"
  2453. msgid "Directory label:"
  2454. msgstr "Dizin adı:"
  2455. msgid "Directory path:"
  2456. msgstr "Dizin yolu:"
  2457. msgid "New hotlist group"
  2458. msgstr "Yeni liste grubu"
  2459. msgid "Name of new group:"
  2460. msgstr "Yeni grup ismi:"
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2463. msgstr "\"%s\" girdisinin silinmesini istediğinizden emin misiniz?"
  2464. #, c-format
  2465. msgid ""
  2466. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2467. "Remove it?"
  2468. msgstr ""
  2469. "\"%s\" grubu boş değil.\n"
  2470. "Silinsin mi?"
  2471. msgid "Hotlist Load"
  2472. msgstr "Listeyi Yükle"
  2473. #, c-format
  2474. msgid ""
  2475. "MC was unable to write %s file,\n"
  2476. "your old hotlist entries were not deleted"
  2477. msgstr ""
  2478. "MC %s dosyasına yazamadı,\n"
  2479. "eski etkin liste girdileriniz silinmedi"
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Label for \"%s\":"
  2482. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  2483. msgid "Add to hotlist"
  2484. msgstr "Listeye Ekle"
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Midnight Commander %s"
  2487. msgstr "Midnight Commander %s"
  2488. #, c-format
  2489. msgid "File: %s"
  2490. msgstr "Dosya: %s"
  2491. msgid "No node information"
  2492. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  2493. msgid "Free nodes:"
  2494. msgstr "Boş düğümler:"
  2495. msgid "No space information"
  2496. msgstr "Alan bilgileri yok"
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2499. msgstr "Boş alan: %s/%s (%d%%)"
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Type: %s"
  2502. msgstr "Yaz: %s"
  2503. msgid "non-local vfs"
  2504. msgstr "yerel olmayan vfs"
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Device: %s"
  2507. msgstr "Aygıt: %s"
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Filesystem: %s"
  2510. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Accessed: %s"
  2513. msgstr "Erişildi: %s"
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Modified: %s"
  2516. msgstr "Değişiklik yapıldı:%s"
  2517. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Changed: %s"
  2520. msgstr "Değiştirildi:%s"
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2523. msgstr "Aygıt tipi: majör %lu, minör %lu"
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Size: %s"
  2526. msgstr "Boyut: %s"
  2527. #, c-format
  2528. msgid " (%lu block)"
  2529. msgid_plural " (%lu blocks)"
  2530. msgstr[0] ""
  2531. msgstr[1] ""
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Owner: %s/%s"
  2534. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Links: %d"
  2537. msgstr "Bağlantılar:%d"
  2538. msgid "Attributes: not supported"
  2539. msgstr ""
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Attributes: %s"
  2542. msgstr ""
  2543. msgid "Attributes: unavailable"
  2544. msgstr ""
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2547. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2550. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  2551. msgid "&Equal split"
  2552. msgstr "&Eşit böl"
  2553. msgid "&Menubar visible"
  2554. msgstr "&Menü Ç&ubuğunu göster"
  2555. msgid "Command &prompt"
  2556. msgstr "Komut İ&stemi"
  2557. msgid "&Keybar visible"
  2558. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  2559. msgid "H&intbar visible"
  2560. msgstr "&Yardım satırı göster"
  2561. msgid "&XTerm window title"
  2562. msgstr "&Xterm pencere başlığı"
  2563. msgid "&Show free space"
  2564. msgstr "&boş &alanı göster"
  2565. msgid "Panel split"
  2566. msgstr "Panel bölüşümü"
  2567. msgid "Console output"
  2568. msgstr "Konsol çıktısı"
  2569. msgid "&Vertical"
  2570. msgstr "Di&key"
  2571. msgid "&Horizontal"
  2572. msgstr "&Yatay"
  2573. msgid "Output lines:"
  2574. msgstr "çıktı satırları:"
  2575. msgid "Layout"
  2576. msgstr "Yerleşim"
  2577. msgid "Memory exhausted!"
  2578. msgstr "Bellek tükendi!"
  2579. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2580. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2581. msgid "sort|u"
  2582. msgstr "sırala|u"
  2583. msgid "&Unsorted"
  2584. msgstr "&Sırasız"
  2585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2587. msgid "sort|n"
  2588. msgstr "sırala|n"
  2589. msgid "&Name"
  2590. msgstr "İs&me göre"
  2591. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2592. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2593. msgid "sort|v"
  2594. msgstr "sırala|v"
  2595. msgid "&Version"
  2596. msgstr "&Sürüm"
  2597. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2598. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2599. msgid "sort|e"
  2600. msgstr "sırala|v"
  2601. msgid "E&xtension"
  2602. msgstr "&Uzantısına göre"
  2603. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2604. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2605. msgid "sort|s"
  2606. msgstr "sırala|v"
  2607. msgid "&Size"
  2608. msgstr "&Boyutuna göre"
  2609. msgid "Block Size"
  2610. msgstr "Blok Boyutu"
  2611. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2612. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2613. msgid "sort|m"
  2614. msgstr "sırala|m"
  2615. msgid "&Modify time"
  2616. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  2617. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2618. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2619. msgid "sort|a"
  2620. msgstr "srala|a"
  2621. msgid "&Access time"
  2622. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  2623. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2624. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2625. msgid "sort|h"
  2626. msgstr "sırala|h"
  2627. msgid "C&hange time"
  2628. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  2629. msgid "Perm"
  2630. msgstr "İzin"
  2631. msgid "Nl"
  2632. msgstr "Nl"
  2633. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2634. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2635. msgid "sort|i"
  2636. msgstr "sırala|i"
  2637. msgid "&Inode"
  2638. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  2639. msgid "UID"
  2640. msgstr "KullKim"
  2641. msgid "GID"
  2642. msgstr "GrupKim"
  2643. msgid "Owner"
  2644. msgstr "Sahibi"
  2645. msgid "Group"
  2646. msgstr "Grup"
  2647. msgid "[dev]"
  2648. msgstr "[ayg]"
  2649. msgid "UP--DIR"
  2650. msgstr "ÜST-DİZ"
  2651. msgid "SYMLINK"
  2652. msgstr "Sembolik bağ"
  2653. msgid "SUB-DIR"
  2654. msgstr "ALT-DİZ"
  2655. msgid "<readlink failed>"
  2656. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2657. #, c-format
  2658. msgid "%s in %d file"
  2659. msgid_plural "%s in %d files"
  2660. msgstr[0] "%s %d dosyası içinde"
  2661. msgstr[1] "%s (%d dosyada)"
  2662. msgid "Panelize"
  2663. msgstr "Pane&lle"
  2664. msgid "Unknown tag on display format:"
  2665. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2666. msgid "&Files only"
  2667. msgstr "Sadece do&syalar"
  2668. msgid "&Case sensitive"
  2669. msgstr "&büyük ve küçük harfe duyarlı"
  2670. msgid "Select"
  2671. msgstr "Seç"
  2672. msgid "Unselect"
  2673. msgstr "Seçme"
  2674. msgid "Do you really want to execute?"
  2675. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2676. msgid "Cannot read directory contents"
  2677. msgstr "Dizin içeriği okunamadı"
  2678. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2679. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2680. msgid "&Add new"
  2681. msgstr "Yeni &Ekle"
  2682. msgid "External panelize"
  2683. msgstr "Dış panelleme"
  2684. msgid "Other command"
  2685. msgstr "Diğer komut"
  2686. msgid "Command"
  2687. msgstr "Komut"
  2688. msgid "Add to external panelize"
  2689. msgstr "Dış panellemeye ekle"
  2690. msgid "Enter command label:"
  2691. msgstr "Komut yaftası:"
  2692. #, fuzzy, c-format
  2693. msgid ""
  2694. "External panelize:\n"
  2695. "%s"
  2696. msgstr "Dış panelleme"
  2697. #, fuzzy, c-format
  2698. msgid ""
  2699. "External panelize:\n"
  2700. "failed to read data from child stdout:\n"
  2701. "%s"
  2702. msgstr ""
  2703. "Alt standar çıktıdan veri okuma başarısız:\n"
  2704. "%s"
  2705. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2706. msgstr "Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz"
  2707. msgid "Modified git files"
  2708. msgstr "Değiştirilmiş git dosyaları"
  2709. msgid "Find rejects after patching"
  2710. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2711. msgid "Find *.orig after patching"
  2712. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2713. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2714. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2718. "%s\n"
  2719. msgstr ""
  2720. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2721. "%s\n"
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2724. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2727. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2728. #, c-format
  2729. msgid ""
  2730. "Cannot stat the destination\n"
  2731. "%s"
  2732. msgstr ""
  2733. "Hedef durumlanamıyor\n"
  2734. " %s"
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Delete %s?"
  2737. msgstr "%s silinsin mi ?"
  2738. msgid "ButtonBar|Static"
  2739. msgstr "Düğme Çubuğu|Statik"
  2740. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2741. msgstr "Düğme Çubuğu|Dinamik"
  2742. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2743. msgstr "Düğme Çubuğu|Tazele"
  2744. msgid "ButtonBar|Forget"
  2745. msgstr "Düğme Çubuğu|Unut"
  2746. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2747. msgstr "Düğme Çubuğu|Dizin Aç"
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. "Cannot write to the %s file:\n"
  2751. "%s\n"
  2752. msgstr ""
  2753. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2754. "%s\n"
  2755. msgid "Help file format error\n"
  2756. msgstr "Yardım dosyası biçim hatası\n"
  2757. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2758. msgstr "Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç"
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2761. msgstr "Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı"
  2762. msgid "Help"
  2763. msgstr "Yardım"
  2764. msgid "ButtonBar|Index"
  2765. msgstr "Düğme Çubuğu|İndeks"
  2766. msgid "ButtonBar|Prev"
  2767. msgstr "DüğmeÇubuğu|Önceki"
  2768. msgid "Learn keys"
  2769. msgstr "Tuşları öğret"
  2770. msgid "Teach me a key"
  2771. msgstr "Bir tuşu öğret"
  2772. #, c-format
  2773. msgid ""
  2774. "Please press the %s\n"
  2775. "and then wait until this message disappears.\n"
  2776. "\n"
  2777. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2778. "next to its button.\n"
  2779. "\n"
  2780. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2781. "and wait as well."
  2782. msgstr ""
  2783. "%s tuşuna basın\n"
  2784. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  2785. "\n"
  2786. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  2787. "yanında OK görünür.\n"
  2788. "\n"
  2789. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  2790. " ve sonucu görün."
  2791. msgid "Cannot accept this key"
  2792. msgstr "Bu tuş kabul edilemez"
  2793. #, c-format
  2794. msgid "You have entered \"%s\""
  2795. msgstr "\"%s\" tuşuna bastınız"
  2796. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2797. msgid "OK"
  2798. msgstr "OK"
  2799. msgid ""
  2800. "It seems that all your keys already\n"
  2801. "work fine. That's great."
  2802. msgstr ""
  2803. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2804. "Bu çok iyi."
  2805. msgid "&Discard"
  2806. msgstr "İp&tal"
  2807. msgid ""
  2808. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2809. "All your keys work well."
  2810. msgstr ""
  2811. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2812. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2813. msgid ""
  2814. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2815. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2816. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2817. msgstr ""
  2818. "Burada bahsedilen tüm tuşlara basın. Yaptıktan sonra, hangi\n"
  2819. "tuşların TAMAM olarak işaretlendiğini kontrol edin. Olmayan tuş için\n"
  2820. "boşluk tuşuna tıklayın veya tanımlamak için fare ile tıklayın. Tab ile "
  2821. "hareket edin."
  2822. #, c-format
  2823. msgid ""
  2824. "Failed to run:\n"
  2825. "%s\n"
  2826. msgstr ""
  2827. "Çalıştırma başarısız:\n"
  2828. "%s\n"
  2829. msgid "Home directory path is not absolute"
  2830. msgstr "Ev dizini yolu mutlak değil"
  2831. msgid ""
  2832. "GNU Midnight Commander\n"
  2833. "is already running on this terminal.\n"
  2834. "Subshell support will be disabled."
  2835. msgstr ""
  2836. #, c-format
  2837. msgid ""
  2838. "\n"
  2839. "Failed while close:\n"
  2840. "%s\n"
  2841. msgstr ""
  2842. "\n"
  2843. "Kapatılamadı:\n"
  2844. "%s\n"
  2845. msgid "Choose codepage"
  2846. msgstr "Komut sayfası seç"
  2847. msgid "- < No translation >"
  2848. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2849. msgid "%b %e %Y"
  2850. msgstr "%e %b %Y"
  2851. msgid "%b %e %H:%M"
  2852. msgstr "%e %b %H:%M"
  2853. #, c-format
  2854. msgid ""
  2855. "Cannot save file %s:\n"
  2856. "%s"
  2857. msgstr ""
  2858. "%s dosyası kaydedilemedi:\n"
  2859. "%s"
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2862. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2863. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2864. msgstr "Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı?"
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2867. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2868. msgid "With builtin Editor and Aspell support"
  2869. msgstr ""
  2870. msgid "With builtin Editor"
  2871. msgstr ""
  2872. msgid "With optional subshell support"
  2873. msgstr ""
  2874. msgid "With subshell support as default"
  2875. msgstr ""
  2876. msgid "With support for background operations"
  2877. msgstr ""
  2878. msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
  2879. msgstr ""
  2880. msgid "With mouse support on xterm"
  2881. msgstr ""
  2882. msgid "With support for X11 events"
  2883. msgstr ""
  2884. msgid "With internationalization support"
  2885. msgstr ""
  2886. msgid "With multiple codepages support"
  2887. msgstr ""
  2888. msgid "With ext2fs attributes support"
  2889. msgstr ""
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2892. msgstr "Glib ile yapılandır %d.%d.%d\n"
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
  2895. msgstr ""
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Built with ncurses %s\n"
  2898. msgstr ""
  2899. msgid "Built with ncurses (unknown version)"
  2900. msgstr ""
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Built with ncursesw %s\n"
  2903. msgstr ""
  2904. msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
  2905. msgstr ""
  2906. msgid "Virtual File Systems:"
  2907. msgstr "Sanal Dosya Sistemleri:"
  2908. msgid "Data types:"
  2909. msgstr "Veri tipleri:"
  2910. msgid "Home directory:"
  2911. msgstr "Ev dizini:"
  2912. msgid "Profile root directory:"
  2913. msgstr "Profil kök dizini:"
  2914. msgid "System data"
  2915. msgstr "Sistem verisi"
  2916. msgid "Config directory:"
  2917. msgstr "Yapılandırma dizini:"
  2918. msgid "Data directory:"
  2919. msgstr "Veri dizini:"
  2920. msgid "File extension handlers:"
  2921. msgstr "Dosya uzantısı işleyici:"
  2922. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2923. msgstr "VFS eklentileri ve betikleri:"
  2924. msgid "User data"
  2925. msgstr "Kullanıcı verisi"
  2926. msgid "Cache directory:"
  2927. msgstr "Ön bellek dizini:"
  2928. msgid "Debug"
  2929. msgstr "Hata Ayıklama"
  2930. msgid "ERROR:"
  2931. msgstr "Hata:"
  2932. msgid "True:"
  2933. msgstr "Doğru:"
  2934. msgid "False:"
  2935. msgstr "Yanlış:"
  2936. msgid "Error calling program"
  2937. msgstr "Programı çağırırken hata"
  2938. msgid "Warning -- ignoring file"
  2939. msgstr "Uyarı: -- dosya yoksayılıyor"
  2940. #, c-format
  2941. msgid ""
  2942. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2943. "Using it may compromise your security"
  2944. msgstr ""
  2945. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2946. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2947. msgid "Format error on file Extensions File"
  2948. msgstr "Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2949. #, c-format
  2950. msgid "The %%var macro has no default"
  2951. msgstr "%%var makrosunun bir öntanımı yok"
  2952. #, c-format
  2953. msgid "The %%var macro has no variable"
  2954. msgstr "%%var makrosunun bir değişkeni yok"
  2955. #, c-format
  2956. msgid "No suitable entries found in %s"
  2957. msgstr "%s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2958. msgid "User menu"
  2959. msgstr "Kullanıcı menüsü"
  2960. #, c-format
  2961. msgid ""
  2962. "Cannot open cpio archive\n"
  2963. "%s"
  2964. msgstr ""
  2965. "cpio arşivi açılamadı\n"
  2966. "%s"
  2967. #, c-format
  2968. msgid ""
  2969. "Premature end of cpio archive\n"
  2970. "%s"
  2971. msgstr ""
  2972. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  2973. "%s"
  2974. #, c-format
  2975. msgid ""
  2976. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2977. "%s\n"
  2978. "in cpio archive\n"
  2979. "%s"
  2980. msgstr ""
  2981. "%s\n"
  2982. "sabit bağları kararsız\n"
  2983. "(%s\n"
  2984. "cpio arşivinde)"
  2985. #, c-format
  2986. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2987. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  2988. #, c-format
  2989. msgid ""
  2990. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2991. "%s"
  2992. msgstr ""
  2993. "%s'de\n"
  2994. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  2995. #, c-format
  2996. msgid ""
  2997. "Unexpected end of file\n"
  2998. "%s"
  2999. msgstr ""
  3000. "%s\n"
  3001. "dosyasının sonu belirsiz"
  3002. #, fuzzy, c-format
  3003. msgid ""
  3004. "Cannot open %s archive\n"
  3005. "%s:\n"
  3006. "%s"
  3007. msgstr ""
  3008. "%s\n"
  3009. "%s arşivini açamadı"
  3010. #, fuzzy, c-format
  3011. msgid ""
  3012. "EXTFS virtual file system:\n"
  3013. "%s"
  3014. msgstr "Sanal Dosya Sistemleri:"
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3017. msgstr "Uyarı: %s dizini açılamadı\n"
  3018. #, c-format
  3019. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3020. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  3021. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3022. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  3023. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3024. msgstr ""
  3025. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  3026. #, c-format
  3027. msgid "fish: Password is required for %s"
  3028. msgstr "fish: %s için parola gerekli"
  3029. msgid "fish: Sending password..."
  3030. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  3031. msgid "fish: Sending initial line..."
  3032. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  3033. msgid "fish: Handshaking version..."
  3034. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  3035. msgid "fish: Getting host info..."
  3036. msgstr "fish: İstemci bilgisi alınıyor"
  3037. #, c-format
  3038. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3039. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  3040. #, c-format
  3041. msgid "%s: done."
  3042. msgstr "%s: bitti."
  3043. #, c-format
  3044. msgid "%s: failure"
  3045. msgstr "%s: başarısız"
  3046. #, c-format
  3047. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3048. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  3049. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3050. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  3051. msgid "fish: storing file"
  3052. msgstr "fish: dosya saklama"
  3053. msgid "Aborting transfer..."
  3054. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  3055. msgid "Error reported after abort."
  3056. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  3057. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3058. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  3059. #, c-format
  3060. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3061. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  3062. #, c-format
  3063. msgid "FTP: Password required for %s"
  3064. msgstr "FTP: %s için parola gerekli"
  3065. msgid "ftpfs: sending login name"
  3066. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3067. msgid "ftpfs: sending user password"
  3068. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3069. #, c-format
  3070. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3071. msgstr "FTP: Kullanıcı %s için hesap gerekiyor"
  3072. msgid "Account:"
  3073. msgstr "Hesap:"
  3074. msgid "ftpfs: sending user account"
  3075. msgstr "ftpfs: kullanıcı hesabı gönderiliyor"
  3076. msgid "ftpfs: logged in"
  3077. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  3078. #, c-format
  3079. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3080. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  3081. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3082. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  3083. #, c-format
  3084. msgid "ftpfs: %s"
  3085. msgstr "ftpfs: %s"
  3086. #, c-format
  3087. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3088. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  3089. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3090. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  3091. #, c-format
  3092. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3093. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3096. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-G)"
  3097. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3098. msgstr "ftpfs: gereksiz adres ailesi"
  3099. #, c-format
  3100. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3101. msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
  3102. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3103. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  3104. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3105. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  3106. #, c-format
  3107. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3108. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  3109. msgid "ftpfs: abort failed"
  3110. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  3111. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3112. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  3113. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3114. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  3115. msgid "Resolving symlink..."
  3116. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  3117. #, c-format
  3118. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3119. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  3120. msgid "(strict rfc959)"
  3121. msgstr "(kesin rfc959)"
  3122. msgid "(chdir first)"
  3123. msgstr "(önce chdir)"
  3124. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3125. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  3126. msgid "ftpfs: storing file"
  3127. msgstr "ftpfs: dosya saklama"
  3128. msgid ""
  3129. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3130. "Remove password or correct mode"
  3131. msgstr ""
  3132. "~/netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  3133. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin"
  3134. #, fuzzy, c-format
  3135. msgid ""
  3136. "SFS virtual file system:\n"
  3137. "%s"
  3138. msgstr "Sanal Dosya Sistemleri:"
  3139. #, c-format
  3140. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3141. msgstr "%s: Uyarı: %s dosyası bulunamadı\n"
  3142. #, c-format
  3143. msgid ""
  3144. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3145. "%s\n"
  3146. msgstr ""
  3147. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  3148. "%s\n"
  3149. #, c-format
  3150. msgid ""
  3151. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3152. "%s\n"
  3153. msgstr ""
  3154. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  3155. "%3$s\n"
  3156. #, c-format
  3157. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  3158. msgstr "sftp: %s'i okurken bir hata oluştu: %s"
  3159. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3160. msgstr "sftp: Geçerli kullanıcı adı alınamadı."
  3161. msgid "sftp: Invalid host name."
  3162. msgstr "sftp: Geçersiz sunucu ismi."
  3163. #, c-format
  3164. msgid "sftp: %s"
  3165. msgstr "sftp: %s"
  3166. #, c-format
  3167. msgid "sftp: making connection to %s"
  3168. msgstr "sftp: %s'e bağlanılıyor"
  3169. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3170. msgstr "sftp: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  3171. #, c-format
  3172. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3173. msgstr "sftp: sunucuya bağlanma başarısız: %s"
  3174. #, c-format
  3175. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3176. msgstr "sftp: %s için parola girin "
  3177. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3178. msgstr "sftp: Parola boş."
  3179. #, c-format
  3180. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3181. msgstr "sftp: %s için parola girin "
  3182. msgid "sftp: Password is empty."
  3183. msgstr "sftp: Parola boş."
  3184. msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
  3185. msgstr "stp: SSH oturumu kurarken hata oluştu"
  3186. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3187. msgstr "sftp: Dosya okumak için hiç dosya işleyici verisi mevcut değil "
  3188. #, c-format
  3189. msgid "sftp: socket error: %s"
  3190. msgstr "sftp: soket hatası: %s"
  3191. #, c-format
  3192. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3193. msgstr "sftp: (kesmek için Ctrl-G) Listeleniyor... %s"
  3194. msgid "sftp: Listing done."
  3195. msgstr "sftp: Listeleme yapıldı."
  3196. #, c-format
  3197. msgid "reconnect to %s failed"
  3198. msgstr "%s ile tekrar bağlantı kurulamadı"
  3199. msgid "Authentication failed"
  3200. msgstr "Kimlik denetimi başarısız oldu"
  3201. #, c-format
  3202. msgid "Error %s creating directory %s"
  3203. msgstr "%s %s dizinini yaratıyor"
  3204. #, c-format
  3205. msgid "Error %s removing directory %s"
  3206. msgstr "%s %s dizinini siliyor"
  3207. #, c-format
  3208. msgid "%s opening remote file %s"
  3209. msgstr "%s karşıdaki %s dosyasını açıyor"
  3210. #, c-format
  3211. msgid "%s removing remote file %s"
  3212. msgstr "%s karşıdaki %s dosyasını siliyor"
  3213. #, c-format
  3214. msgid "%s renaming files\n"
  3215. msgstr "%s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  3216. #, c-format
  3217. msgid ""
  3218. "Cannot open tar archive\n"
  3219. "%s"
  3220. msgstr ""
  3221. "%s\n"
  3222. "tar arşivini açılamadı"
  3223. msgid "Inconsistent tar archive"
  3224. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  3225. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3226. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  3227. #, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "%s\n"
  3230. "doesn't look like a tar archive."
  3231. msgstr ""
  3232. "%s\n"
  3233. "tar arşivi gibi görünmüyor."
  3234. msgid "undelfs: error"
  3235. msgstr "undelfs: hata"
  3236. msgid "not enough memory"
  3237. msgstr "bellek yetersiz"
  3238. msgid "while allocating block buffer"
  3239. msgstr "blok tamponu ayrılırken"
  3240. #, c-format
  3241. msgid "open_inode_scan: %d"
  3242. msgstr "open_inode_scan: %d"
  3243. #, c-format
  3244. msgid "while starting inode scan %d"
  3245. msgstr "%d i-düğüm taraması başlatılırken"
  3246. #, c-format
  3247. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3248. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  3249. #, c-format
  3250. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  3251. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  3252. msgid "no more memory while reallocating array"
  3253. msgstr "dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  3254. #, c-format
  3255. msgid "while doing inode scan %d"
  3256. msgstr "%d i-düğüm taraması yapılırken"
  3257. #, c-format
  3258. msgid "Cannot open file %s"
  3259. msgstr "%s dosyası açılamadı"
  3260. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3261. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  3262. #, c-format
  3263. msgid ""
  3264. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  3265. "%s"
  3266. msgstr ""
  3267. "Şuradan inode bit işlemi yüklenemedi:\n"
  3268. "%s"
  3269. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3270. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  3271. #, c-format
  3272. msgid ""
  3273. "Cannot load block bitmap from:\n"
  3274. "%s"
  3275. msgstr ""
  3276. "Şuradan blok bit işlem yüklenemedi:\n"
  3277. "%s"
  3278. msgid "vfs_info is not fs!"
  3279. msgstr "vfs_info bir fs değil!"
  3280. msgid "You have to chdir to extract files first"
  3281. msgstr "Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz"
  3282. msgid "while iterating over blocks"
  3283. msgstr "bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  3284. #, c-format
  3285. msgid "Cannot open file \"%s\""
  3286. msgstr "%s dosyası açılamadı"
  3287. msgid "Ext2lib error"
  3288. msgstr "Ext2lib hatası"
  3289. msgid "Invalid value"
  3290. msgstr "Geçersiz değer"
  3291. msgid "File was modified. Save with exit?"
  3292. msgstr "Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi?"
  3293. msgid "&Cancel quit"
  3294. msgstr "&Çıkışı durdur"
  3295. msgid ""
  3296. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  3297. "Save modified file?"
  3298. msgstr ""
  3299. "Midnight Commander kapatılıyor.\n"
  3300. "Değiştirilmiş dosyayı kaydedin?"
  3301. msgid "&Line number"
  3302. msgstr "&Satır numarası"
  3303. msgid "Pe&rcents"
  3304. msgstr "Yüz&delikler"
  3305. msgid "&Decimal offset"
  3306. msgstr "&Ondalık ofset"
  3307. msgid "He&xadecimal offset"
  3308. msgstr "On&altılık ofset"
  3309. msgid "Goto"
  3310. msgstr "Git"
  3311. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3312. msgstr "Düğme Çubuğu|Ascii"
  3313. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3314. msgstr "Düğme Çubuğu|HxArama"
  3315. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3316. msgstr "Düğme Çubuğu|Sarmalama"
  3317. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3318. msgstr "Düğme Çubuğu|Sarmala"
  3319. msgid "ButtonBar|Hex"
  3320. msgstr "Düğme Çubuğu|Hex"
  3321. msgid "ButtonBar|Goto"
  3322. msgstr "Düğme Çubuğu|Git"
  3323. msgid "ButtonBar|Raw"
  3324. msgstr "Düğme Çubuğu|Biçimsiz"
  3325. msgid "ButtonBar|Parse"
  3326. msgstr "Düğme Çubuğu|İncele"
  3327. msgid "ButtonBar|Unform"
  3328. msgstr "Düğme Çubuğu|Formsuz"
  3329. msgid "ButtonBar|Format"
  3330. msgstr "Düğme Çubuğu|Biçim"
  3331. #, c-format
  3332. msgid ""
  3333. "Failed to read data from child stdout:\n"
  3334. "%s"
  3335. msgstr ""
  3336. "Alt standar çıktıdan veri okuma başarısız:\n"
  3337. "%s"
  3338. #, c-format
  3339. msgid ""
  3340. "Error while closing the file:\n"
  3341. "%s\n"
  3342. "Data may have been written or not"
  3343. msgstr ""
  3344. "Dosya kapatılırken hata oluştu:\n"
  3345. "%s\n"
  3346. "Veri yazılmış da yazılmamış da olabilir"
  3347. #, c-format
  3348. msgid ""
  3349. "Cannot save file:\n"
  3350. "%s"
  3351. msgstr ""
  3352. "Dosyayı kaydedilemiyor: \n"
  3353. " %s"
  3354. msgid "View: "
  3355. msgstr "Görünüm:"
  3356. #, c-format
  3357. msgid ""
  3358. "Cannot open \"%s\"\n"
  3359. "%s"
  3360. msgstr ""
  3361. "\"%s\" açılamıyor\n"
  3362. " %s"
  3363. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3364. msgstr "Gösterilemiyor: normal bir dosya değil"
  3365. #, c-format
  3366. msgid ""
  3367. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  3368. "%s"
  3369. msgstr ""
  3370. "\"%s\" ayrıştırma kipinde açılamadı\n"
  3371. "%s"
  3372. msgid "Search done"
  3373. msgstr "Arama yapıldı"
  3374. msgid "Continue from beginning?"
  3375. msgstr "Başından devam edilsin mi?"
  3376. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  3377. msgstr " /ftp://some.host/editme.txt 'in yerel kopyası alınamadı"
  3378. #, c-format
  3379. #~ msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  3380. #~ msgstr "Kullanıcı ayarları taşınırken hata oluştu: %s"
  3381. #, c-format
  3382. #~ msgid ""
  3383. #~ "Your old settings were migrated from %s\n"
  3384. #~ "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  3385. #~ "To get more info, please visit\n"
  3386. #~ "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  3387. #~ msgstr ""
  3388. #~ "Eski ayarlarınız %s dizininden \n"
  3389. #~ "Freedesktop önerilen dizinlerine taşındı.\n"
  3390. #~ "Daha fazla bilgi için, lütfen şu adresi ziyaret edin:\n"
  3391. #~ "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  3392. #, c-format
  3393. #~ msgid ""
  3394. #~ "Your old settings were migrated from %s\n"
  3395. #~ "to %s\n"
  3396. #~ msgstr ""
  3397. #~ "Eski ayarlarınız %sden\n"
  3398. #~ "%s'e taşındı\n"
  3399. #~ msgid "Dup failed"
  3400. #~ msgstr "Tekrar başarısız"
  3401. #~ msgid "Error dup'ing old error pipe"
  3402. #~ msgstr "Eski hata borusu hata ikilemi"
  3403. #~ msgid "Cannot invoke command."
  3404. #~ msgstr "komut hatırlatmaz."
  3405. #~ msgid "Pipe close failed"
  3406. #~ msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  3407. #~ msgid "Inconsistent extfs archive"
  3408. #~ msgstr "Kararsız extfs arşivi"