hu.po 89 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the mc package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # András Tőrös <toros.andras04@gmail.com>, 2020
  7. # Mátyás Demeter <mathias.demeter@gmail.com>, 2014
  8. # Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2012-2017,2019
  9. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
  10. # Szabo Attila, 2013
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
  17. "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
  18. "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n"
  19. "Language: hu\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  25. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  26. msgstr "Figyelem: A kódlapok listája nem tölthető be"
  27. msgid "7-bit ASCII"
  28. msgstr "7-bit ASCII"
  29. #, c-format
  30. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  31. msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\""
  32. msgid "Event system already initialized"
  33. msgstr "Az eseménykezelő már elindítva"
  34. msgid "Failed to initialize event system"
  35. msgstr "Az eseménykezelő nem indítható"
  36. msgid "Event system not initialized"
  37. msgstr "Az eseménykezelő nincs elindítva"
  38. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  39. msgstr "Néhány paraméter hiányzik, ellenőrizze a bemeneti adatokat!"
  40. #, c-format
  41. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  42. msgstr "Nem hozható létre a(z) '%s' csoport az eseményekhez"
  43. #, c-format
  44. msgid "Unable to create event '%s'!"
  45. msgstr "%s esemény nem hozható létre"
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  49. "User: %s\n"
  50. "Process ID: %d"
  51. msgstr ""
  52. "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n"
  53. "Felhasználó: %s\n"
  54. "Folyamatazonosító: %d"
  55. msgid "File locked"
  56. msgstr "A fájl zárolva van"
  57. msgid "&Grab lock"
  58. msgstr "Zárolás át&vétele"
  59. msgid "&Ignore lock"
  60. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  61. #, c-format
  62. msgid "Cannot create %s directory"
  63. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
  64. msgid "FATAL: not a directory:"
  65. msgstr "HIBA: nem könyvtár:"
  66. msgid ""
  67. "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
  68. "hex)"
  69. msgstr ""
  70. msgid "Invalid character"
  71. msgstr "Érvénytelen karakter"
  72. msgid "Unmatched quotes character"
  73. msgstr ""
  74. #, c-format
  75. msgid ""
  76. "Hex pattern error at position %d:\n"
  77. "%s."
  78. msgstr ""
  79. msgid "Search string not found"
  80. msgstr "A keresett szöveg nem található"
  81. msgid "Not implemented yet"
  82. msgstr "Még nincs megvalósítva"
  83. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  84. msgstr "Kicserélt és talált elemek száma különbözik"
  85. #, c-format
  86. msgid "Invalid token number %d"
  87. msgstr "Hibás elem szám %d"
  88. msgid "Regular expression error"
  89. msgstr "reguláris kifejezés hiba"
  90. msgid "No&rmal"
  91. msgstr "No&rmál"
  92. msgid "Re&gular expression"
  93. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  94. msgid "He&xadecimal"
  95. msgstr "He&xadecimális"
  96. msgid "Wil&dcard search"
  97. msgstr "Wil&dcard keresés"
  98. #, c-format
  99. msgid ""
  100. "Unable to load '%s' skin.\n"
  101. "Default skin has been loaded"
  102. msgstr ""
  103. "Az '%s' borítás nem betölthető.\n"
  104. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  108. "Default skin has been loaded"
  109. msgstr ""
  110. "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n"
  111. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
  115. "%s\n"
  116. "Default skin has been loaded"
  117. msgstr ""
  118. #, c-format
  119. msgid ""
  120. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  121. "on non-256 colors terminal.\n"
  122. "Default skin has been loaded"
  123. msgstr ""
  124. "'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\n"
  125. "nem 256 színű terminálokon.\\n\n"
  126. "Alapértelmezett borítás használata"
  127. msgid "True color not supported with ncurses."
  128. msgstr ""
  129. msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
  130. msgstr ""
  131. msgid "True color not supported in this slang version."
  132. msgstr ""
  133. msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
  134. msgstr ""
  135. msgid "Escape"
  136. msgstr "Escape"
  137. msgid "Function key 1"
  138. msgstr " F1 "
  139. msgid "Function key 2"
  140. msgstr " F2 "
  141. msgid "Function key 3"
  142. msgstr " F3 "
  143. msgid "Function key 4"
  144. msgstr " F4 "
  145. msgid "Function key 5"
  146. msgstr " F5 "
  147. msgid "Function key 6"
  148. msgstr " F6 "
  149. msgid "Function key 7"
  150. msgstr " F7 "
  151. msgid "Function key 8"
  152. msgstr " F8 "
  153. msgid "Function key 9"
  154. msgstr " F9 "
  155. msgid "Function key 10"
  156. msgstr " F10"
  157. msgid "Function key 11"
  158. msgstr " F11"
  159. msgid "Function key 12"
  160. msgstr " F12"
  161. msgid "Function key 13"
  162. msgstr " F13"
  163. msgid "Function key 14"
  164. msgstr " F14"
  165. msgid "Function key 15"
  166. msgstr " F15"
  167. msgid "Function key 16"
  168. msgstr " F16"
  169. msgid "Function key 17"
  170. msgstr " F17"
  171. msgid "Function key 18"
  172. msgstr " F18"
  173. msgid "Function key 19"
  174. msgstr " F19"
  175. msgid "Function key 20"
  176. msgstr " F20"
  177. msgid "Completion/M-tab"
  178. msgstr " Kieg./M-Tab"
  179. msgid "BackTab/S-tab"
  180. msgstr "Shift+Tab"
  181. msgid "Backspace"
  182. msgstr "Backspace"
  183. msgid "Up arrow"
  184. msgstr " <Fel> "
  185. msgid "Down arrow"
  186. msgstr " <Le> "
  187. msgid "Left arrow"
  188. msgstr " <Balra> "
  189. msgid "Right arrow"
  190. msgstr " <Jobbra> "
  191. msgid "Insert"
  192. msgstr "Insert"
  193. msgid "Delete"
  194. msgstr "Delete"
  195. msgid "Home"
  196. msgstr "Home"
  197. msgid "End key"
  198. msgstr " \"End\""
  199. msgid "Page Up"
  200. msgstr "Page Up"
  201. msgid "Page Down"
  202. msgstr "Page Down"
  203. msgid "/ on keypad"
  204. msgstr "/ numerikus"
  205. msgid "* on keypad"
  206. msgstr " * numerikus"
  207. msgid "- on keypad"
  208. msgstr " - numerikus"
  209. msgid "+ on keypad"
  210. msgstr " + numerikus"
  211. msgid "Left arrow keypad"
  212. msgstr "<Jobbra> - numer."
  213. msgid "Right arrow keypad"
  214. msgstr "<Balra> - numer."
  215. msgid "Up arrow keypad"
  216. msgstr "<Fel> - numer."
  217. msgid "Down arrow keypad"
  218. msgstr "<Le> - numerikus"
  219. msgid "Home on keypad"
  220. msgstr "\"Home\" - numer."
  221. msgid "End on keypad"
  222. msgstr "\"End\" - numer."
  223. msgid "Page Down keypad"
  224. msgstr "\"PgDn\" - numer."
  225. msgid "Page Up keypad"
  226. msgstr "\"PgUp\" - numer."
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "\"Insert\" - numer."
  229. msgid "Delete on keypad"
  230. msgstr "\"Delete\" - numer."
  231. msgid "Enter on keypad"
  232. msgstr "\"Enter\" - numer."
  233. msgid "Function key 21"
  234. msgstr "Funkcióbill. F21"
  235. msgid "Function key 22"
  236. msgstr "Funkcióbill. F22"
  237. msgid "Function key 23"
  238. msgstr "Funkcióbill. F23"
  239. msgid "Function key 24"
  240. msgstr "Funkcióbill. F24"
  241. msgid "A1 key"
  242. msgstr "A1 billentyű"
  243. msgid "C1 key"
  244. msgstr "C1 billentyű"
  245. msgid "Asterisk"
  246. msgstr "Csillag"
  247. msgid "Minus"
  248. msgstr "Mínusz"
  249. msgid "Plus"
  250. msgstr "Plusz"
  251. msgid "Dot"
  252. msgstr "Pont"
  253. msgid "Less than"
  254. msgstr "Kisebb"
  255. msgid "Great than"
  256. msgstr "Nagyobb"
  257. msgid "Equal"
  258. msgstr "Egyenlő"
  259. msgid "Comma"
  260. msgstr "Vessző"
  261. msgid "Apostrophe"
  262. msgstr "Aposztróf"
  263. msgid "Colon"
  264. msgstr "Kettőspont"
  265. msgid "Semicolon"
  266. msgstr "Pontosvessző"
  267. msgid "Exclamation mark"
  268. msgstr "Felkiáltójel"
  269. msgid "Question mark"
  270. msgstr "Kérdőjel"
  271. msgid "Ampersand"
  272. msgstr "És jel"
  273. msgid "Dollar sign"
  274. msgstr "Dollárjel"
  275. msgid "Quotation mark"
  276. msgstr "Idézőjel"
  277. msgid "Percent sign"
  278. msgstr "Százalékjel"
  279. msgid "Caret"
  280. msgstr "Kalap"
  281. msgid "Tilda"
  282. msgstr "Hullám"
  283. msgid "Prime"
  284. msgstr "Tompa ékezet"
  285. msgid "Underline"
  286. msgstr "Aláhúzás"
  287. msgid "Understrike"
  288. msgstr "Aláhúzás"
  289. msgid "Pipe"
  290. msgstr "Cső"
  291. msgid "Left parenthesis"
  292. msgstr "Bal zárójel"
  293. msgid "Right parenthesis"
  294. msgstr "Jobb zárójel"
  295. msgid "Left bracket"
  296. msgstr "Bal szögletes zárójel"
  297. msgid "Right bracket"
  298. msgstr "Jobb szögletes zárójel"
  299. msgid "Left brace"
  300. msgstr "Bal kapcsos zárójel"
  301. msgid "Right brace"
  302. msgstr "Jobb kapcsos zárójel"
  303. msgid "Enter"
  304. msgstr "Enter"
  305. msgid "Tab key"
  306. msgstr "Tabuátor"
  307. msgid "Space key"
  308. msgstr "Szóköz"
  309. msgid "Slash key"
  310. msgstr "Törtvonal"
  311. msgid "Backslash key"
  312. msgstr "Fordított törtvonal"
  313. msgid "Number sign #"
  314. msgstr "Kettőskereszt"
  315. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  316. msgid "At sign"
  317. msgstr "Kukac"
  318. msgid "Ctrl"
  319. msgstr "Ctrl"
  320. msgid "Alt"
  321. msgstr "Alt"
  322. msgid "Shift"
  323. msgstr "Shift"
  324. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  325. msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
  326. msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
  327. msgstr ""
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "\n"
  331. "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
  332. msgstr ""
  333. #, c-format
  334. msgid ""
  335. "\n"
  336. "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
  337. msgstr ""
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "\n"
  341. "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
  342. msgstr ""
  343. #, c-format
  344. msgid ""
  345. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  346. "Check the TERM environment variable.\n"
  347. msgstr ""
  348. "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n"
  349. "Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
  350. msgid "B"
  351. msgstr "B"
  352. msgid "kB"
  353. msgstr "kB"
  354. msgid "KiB"
  355. msgstr "KiB"
  356. msgid "MB"
  357. msgstr "MB"
  358. msgid "MiB"
  359. msgstr "MiB"
  360. msgid "GB"
  361. msgstr "GB"
  362. msgid "GiB"
  363. msgstr "GiB"
  364. msgid "Cannot create pipe descriptor"
  365. msgstr ""
  366. msgid "Cannot create pipe streams"
  367. msgstr ""
  368. #, c-format
  369. msgid ""
  370. "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
  371. "%s"
  372. msgstr ""
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "Unexpected error in waitpid():\n"
  376. "%s"
  377. msgstr ""
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory cache expired for %s"
  380. msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s"
  381. #, c-format
  382. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
  383. msgstr ""
  384. #, c-format
  385. msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
  386. msgstr ""
  387. msgid "Starting linear transfer..."
  388. msgstr "Lineáris átvitel indítása..."
  389. msgid "Getting file"
  390. msgstr "Fájlletöltés"
  391. msgid "Changes to file lost"
  392. msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
  393. #, c-format
  394. msgid "%s is not a directory\n"
  395. msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
  396. #, c-format
  397. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  398. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n"
  399. #, c-format
  400. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  401. msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n"
  402. #, c-format
  403. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  404. msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n"
  405. #, c-format
  406. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  407. msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n"
  408. #, c-format
  409. msgid "Temporary files will not be created\n"
  410. msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n"
  411. msgid "Press any key to continue..."
  412. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
  413. msgid "Cannot parse:"
  414. msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
  415. msgid "More parsing errors will be ignored."
  416. msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk."
  417. msgid "Internal error:"
  418. msgstr "Belső programhiba:"
  419. msgid "Password:"
  420. msgstr "Jelszó:"
  421. msgid "Screens"
  422. msgstr "Képernyők"
  423. msgid "History"
  424. msgstr "Előzmények"
  425. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  426. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  427. msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése"
  428. msgid "Do you want clean this history?"
  429. msgstr "Előzmények törlése?"
  430. msgid "&Yes"
  431. msgstr "&Igen"
  432. msgid "&No"
  433. msgstr "&Nem"
  434. msgid "&OK"
  435. msgstr "&OK"
  436. msgid "&Cancel"
  437. msgstr "&Mégsem"
  438. msgid "Background process:"
  439. msgstr "Háttérfolyamat:"
  440. msgid "Error"
  441. msgstr "Hiba"
  442. #, c-format
  443. msgid "%s (%d)"
  444. msgstr "%s (%d)"
  445. msgid "&Abort"
  446. msgstr "&Megszakítás"
  447. msgid "Displays the current version"
  448. msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
  449. msgid "Print data directory"
  450. msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése"
  451. msgid "Print extended info about used data directories"
  452. msgstr "Bővebb információ a használt adatkönyvtárakról"
  453. msgid "Print configure options"
  454. msgstr "Beállítások kiíratása"
  455. msgid "Print last working directory to specified file"
  456. msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba"
  457. msgid "<file>"
  458. msgstr ""
  459. msgid "Enables subshell support (default)"
  460. msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)"
  461. msgid "Disables subshell support"
  462. msgstr "Háttér-shell használatának letiltása"
  463. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  464. msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba"
  465. msgid "Set debug level"
  466. msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása"
  467. msgid "<integer>"
  468. msgstr ""
  469. msgid "Launches the file viewer on a file"
  470. msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon"
  471. msgid "Edit files"
  472. msgstr "Fájlok szerkesztése"
  473. msgid "<file> ..."
  474. msgstr ""
  475. msgid "Forces xterm features"
  476. msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése"
  477. msgid "Disable X11 support"
  478. msgstr "X11 támogatás letiltása"
  479. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  480. msgstr "Régi típusú egérkezelés használata, ha lehetséges"
  481. msgid "Disable mouse support in text version"
  482. msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban"
  483. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  484. msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet"
  485. msgid "To run on slow terminals"
  486. msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz"
  487. msgid "Use stickchars to draw"
  488. msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel"
  489. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  490. msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe"
  491. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  492. msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból"
  493. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  494. msgstr ""
  495. "A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az "
  496. "alapértelmezések használata"
  497. msgid "Requests to run in black and white"
  498. msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése"
  499. msgid "Request to run in color mode"
  500. msgstr "Színes üzemmód kérése"
  501. msgid "Specifies a color configuration"
  502. msgstr "Színösszeállítás megadása"
  503. msgid "<string>"
  504. msgstr ""
  505. msgid "Show mc with specified skin"
  506. msgstr "MC a megadott borítással"
  507. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  508. msgid ""
  509. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  510. "\n"
  511. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  512. "\n"
  513. " Keywords:\n"
  514. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  515. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  516. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  517. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  518. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  519. " errdhotfocus\n"
  520. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  521. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  522. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  523. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  524. " editframedrag\n"
  525. " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  526. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  527. msgstr ""
  528. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  529. "\n"
  530. "{FORE}, {BACK} és {ATTR} elhagyható, akkor az alapértelmezett lesz "
  531. "használva\n"
  532. " Keywords:\n"
  533. " Általános: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  534. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  535. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  536. " Fájl megjelenítés: normal, selected, marked, markselect\n"
  537. " Dialógus dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  538. " errdhotfocus\n"
  539. " Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  540. " Popup menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  541. " Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  542. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  543. " editframedrag\n"
  544. " Megjelenítő: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  545. " Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  546. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  547. msgid ""
  548. "Standard Colors:\n"
  549. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  550. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  551. " brightcyan, lightgray and white\n"
  552. "\n"
  553. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  554. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  555. "\n"
  556. "Attributes:\n"
  557. " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  558. msgstr ""
  559. "Alap színek:\\n\n"
  560. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\\n\n"
  561. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\\n\n"
  562. " brightcyan, lightgray, white\\n\n"
  563. "\\n\n"
  564. "Bővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n"
  565. " color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n"
  566. "\\n\n"
  567. "Attribútumok:\\n\n"
  568. " bold, italic, underline, reverse, blink; továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n"
  569. msgid "Color options"
  570. msgstr "Színbeállítások"
  571. msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
  572. msgstr ""
  573. msgid "file"
  574. msgstr "fájl"
  575. msgid "file1 file2"
  576. msgstr ""
  577. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  578. msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]"
  579. msgid ""
  580. "\n"
  581. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  582. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  583. msgstr ""
  584. "\n"
  585. "Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n"
  586. "www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n"
  587. #, c-format
  588. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  589. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  590. msgid "Main options"
  591. msgstr "Alapbeállítások"
  592. msgid "Terminal options"
  593. msgstr "Terminál opciók"
  594. msgid "Arguments parse error!"
  595. msgstr "Argumentum feldolgozási hiba!"
  596. msgid "No arguments given to the viewer."
  597. msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez."
  598. msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
  599. msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához."
  600. msgid "Background protocol error"
  601. msgstr "Háttérprotokoll-hiba"
  602. msgid "Reading failed"
  603. msgstr "Sikertelen olvasás"
  604. msgid "Background process error"
  605. msgstr "Hiba a háttérfolyamatban"
  606. msgid "Unknown error in child"
  607. msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban"
  608. msgid "Child died unexpectedly"
  609. msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program"
  610. msgid ""
  611. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  612. "than we can handle."
  613. msgstr ""
  614. "A háttérfolyamat több paramétert kért,\n"
  615. "mint amennyit kezelni tudunk."
  616. msgid "&Dismiss"
  617. msgstr "&Tovább"
  618. msgid "Enter search string:"
  619. msgstr "Keresendő szöveg:"
  620. msgid "Cas&e sensitive"
  621. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  622. msgid "&Backwards"
  623. msgstr "&Visszafelé"
  624. msgid "&Whole words"
  625. msgstr "Csak &teljes szót"
  626. msgid "&All charsets"
  627. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  628. msgid "Search"
  629. msgstr "Keresés"
  630. msgid "Search is disabled"
  631. msgstr "Keresés letiltva"
  632. #, c-format
  633. msgid ""
  634. "Cannot create temporary diff file\n"
  635. "%s"
  636. msgstr ""
  637. "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n"
  638. "%s"
  639. #, c-format
  640. msgid ""
  641. "Cannot create backup file\n"
  642. "%s%s\n"
  643. "%s"
  644. msgstr ""
  645. "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n"
  646. "%s%s\n"
  647. "%s"
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. "Cannot create temporary merge file\n"
  651. "%s"
  652. msgstr ""
  653. "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n"
  654. "%s"
  655. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  656. msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)"
  657. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  658. msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)"
  659. msgid "Diff algorithm"
  660. msgstr "Diff algoritmus"
  661. msgid "Diff extra options"
  662. msgstr "Diff további opciók"
  663. msgid "&Ignore case"
  664. msgstr "&Kis/nagy betű mindegy"
  665. msgid "Ignore tab &expansion"
  666. msgstr "Szóköz/&TAB mindegy"
  667. msgid "Ignore &space change"
  668. msgstr "&Szóköz mindegy"
  669. msgid "Ignore all &whitespace"
  670. msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy"
  671. msgid "Strip &trailing carriage return"
  672. msgstr "Sorvégi &CR eldobása"
  673. msgid "Diff Options"
  674. msgstr "Diff beállítások"
  675. msgid "Edit"
  676. msgstr "Szerkeszt"
  677. msgid "Edit is disabled"
  678. msgstr "Szerkesztés letiltva"
  679. msgid "Goto line (left)"
  680. msgstr "Ugrás adott sorra (bal)"
  681. msgid "Goto line (right)"
  682. msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)"
  683. msgid "Enter line:"
  684. msgstr "Sor száma:"
  685. msgid "ButtonBar|Help"
  686. msgstr "Súgó"
  687. msgid "ButtonBar|Save"
  688. msgstr "Ment"
  689. msgid "ButtonBar|Edit"
  690. msgstr "Szerk"
  691. msgid "ButtonBar|Merge"
  692. msgstr "Egyesít"
  693. msgid "ButtonBar|Search"
  694. msgstr "Keres"
  695. msgid "ButtonBar|Options"
  696. msgstr "Opciók"
  697. msgid "ButtonBar|Quit"
  698. msgstr "Kilép"
  699. msgid "Quit"
  700. msgstr "Kilép"
  701. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  702. msgstr "Egy vagy több fájl megváltozott. Menti kilépéskor?"
  703. msgid ""
  704. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  705. "Save modified file(s)?"
  706. msgstr ""
  707. "A Midnight Commander kilép.\n"
  708. "Menti a módosított fájl(oka)t?"
  709. msgid "Diff:"
  710. msgstr "Diff:"
  711. #, c-format
  712. msgid "\"%s\" is a directory"
  713. msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
  714. #, c-format
  715. msgid ""
  716. "Cannot stat \"%s\"\n"
  717. "%s"
  718. msgstr ""
  719. "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n"
  720. "%s"
  721. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  722. msgstr "Különbség megjelenítő: érvénytelen mód"
  723. msgid "Two files are needed to compare"
  724. msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz"
  725. #, c-format
  726. msgid "Loading: %3d%%"
  727. msgstr "Betöltés: %3d%%"
  728. msgid "Loading..."
  729. msgstr "Betöltés..."
  730. #, c-format
  731. msgid "Cannot open %s for reading"
  732. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra"
  733. msgid "Load file"
  734. msgstr "Fájl betöltése"
  735. #, c-format
  736. msgid "Error reading %s"
  737. msgstr "%s nem olvasható:"
  738. #, c-format
  739. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  740. msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s"
  741. #, c-format
  742. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  743. msgstr "\"%s\": speciális fájl"
  744. #, c-format
  745. msgid ""
  746. "File \"%s\" is too large.\n"
  747. "Open it anyway?"
  748. msgstr ""
  749. " \"%s\" fájl túl nagy.\n"
  750. "Mindenképp megnyitja?"
  751. msgid "Warning"
  752. msgstr "Figyelem"
  753. #, c-format
  754. msgid "Error reading from pipe: %s"
  755. msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s"
  756. #, c-format
  757. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  758. msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s"
  759. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  760. msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?"
  761. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  762. msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?"
  763. #, c-format
  764. msgid "Error writing to pipe: %s"
  765. msgstr "Hiba a cső írásakor: %s"
  766. #, c-format
  767. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  768. msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s"
  769. #, c-format
  770. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  771. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra."
  772. msgid "The file you are saving does not end with a newline."
  773. msgstr "A mentendő fájl nem soremeléssel ér véget."
  774. msgid "C&ontinue"
  775. msgstr "&Tovább"
  776. msgid "&Do not change"
  777. msgstr "&Ne változtass"
  778. msgid "&Unix format (LF)"
  779. msgstr "&Unix fomátum (LF)"
  780. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  781. msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)"
  782. msgid "&Macintosh format (CR)"
  783. msgstr "&Macintosh formátum (CR)"
  784. msgid "Enter file name:"
  785. msgstr "Fájlnév:"
  786. msgid "Change line breaks to:"
  787. msgstr "Sortörés formátum:"
  788. msgid "Save As"
  789. msgstr "Mentés másként"
  790. msgid "&Quick save"
  791. msgstr "Gyors mentés"
  792. msgid "&Safe save"
  793. msgstr "Biztonságos mentés"
  794. msgid "&Do backups with following extension:"
  795. msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:"
  796. msgid "Check &POSIX new line"
  797. msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata"
  798. msgid "Edit Save Mode"
  799. msgstr "Mentési mód"
  800. msgid "Save as"
  801. msgstr "Mentés másként"
  802. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  803. msgstr "Nem lehet elmenteni - a cél egy speciális fájl"
  804. msgid "A file already exists with this name"
  805. msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
  806. msgid "&Overwrite"
  807. msgstr "&Felülírás"
  808. msgid "Cannot save file"
  809. msgstr "Nem sikerült a mentés."
  810. #, c-format
  811. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  812. msgstr "Valóban menti: %s ?"
  813. msgid "Save file"
  814. msgstr "Fájl mentése"
  815. msgid "&Save"
  816. msgstr "M&entés"
  817. msgid "Load"
  818. msgstr "Betöltés"
  819. msgid "Syntax file edit"
  820. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  821. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  822. msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?"
  823. msgid "&User"
  824. msgstr "&Sajátomat"
  825. msgid "&System wide"
  826. msgstr "Rend&szerszintű"
  827. msgid "Menu edit"
  828. msgstr "Menüszerkesztés"
  829. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  830. msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?"
  831. msgid "&Local"
  832. msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
  833. msgid "[NoName]"
  834. msgstr "[Névtelen]"
  835. #, c-format
  836. msgid ""
  837. "File %s was modified.\n"
  838. "Save before close?"
  839. msgstr ""
  840. "%s fájl megváltozott.\n"
  841. "Menti a bezárás előtt?"
  842. msgid "Close file"
  843. msgstr "Fájl bezárása"
  844. #, c-format
  845. msgid ""
  846. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  847. "Save modified file %s?"
  848. msgstr ""
  849. "A Midnight Commander kilép.\n"
  850. "Menti a módosított %s fájlt?"
  851. msgid "This function is not implemented"
  852. msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva."
  853. msgid "Copy to clipboard"
  854. msgstr "Másolás vágólapra"
  855. msgid "Unable to save to file"
  856. msgstr "Fájl mentése sikertelen"
  857. msgid "Cut to clipboard"
  858. msgstr "Kivágás a vágólapra"
  859. msgid "Goto line"
  860. msgstr "Ugrás adott sorra"
  861. msgid "Save block"
  862. msgstr "Blokk mentése"
  863. msgid "Insert file"
  864. msgstr "Fájl beszúrása"
  865. msgid "Cannot insert file"
  866. msgstr "Fájl beszúrása sikertelen"
  867. msgid "Sort block"
  868. msgstr "Blokk rendezése"
  869. msgid "You must first highlight a block of text"
  870. msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt."
  871. msgid "Run sort"
  872. msgstr "Rendezés futtatása"
  873. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  874. msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:"
  875. msgid "Sort"
  876. msgstr "Rendezés"
  877. msgid "Cannot execute sort command"
  878. msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen"
  879. #, c-format
  880. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  881. msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s"
  882. msgid "Paste output of external command"
  883. msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése"
  884. msgid "Enter shell command(s):"
  885. msgstr "Shell-parancs(ok):"
  886. msgid "External command"
  887. msgstr "Külső parancs"
  888. msgid "Cannot execute command"
  889. msgstr "A parancs nem hajtható végre"
  890. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  891. msgstr "mail -s <tárgy> -c <másolat> <címzett>"
  892. msgid "To"
  893. msgstr "Címzett"
  894. msgid "Subject"
  895. msgstr "Tárgy"
  896. msgid "Copies to"
  897. msgstr "Másolat"
  898. msgid "Mail"
  899. msgstr "E-mail"
  900. msgid "Insert literal"
  901. msgstr "Karakter beszúrása"
  902. msgid "Press any key:"
  903. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:"
  904. msgid ""
  905. "Current text was modified without a file save.\n"
  906. "Continue discards these changes."
  907. msgstr ""
  908. "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  909. "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
  910. msgid "Cancel"
  911. msgstr "Mégsem"
  912. msgid "Collect completions"
  913. msgstr ""
  914. msgid "NoName"
  915. msgstr "Névtelen"
  916. msgid "Save macro"
  917. msgstr "Makró mentése"
  918. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  919. msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:"
  920. msgid "Delete macro"
  921. msgstr "Makró törlése"
  922. msgid "Press macro hotkey:"
  923. msgstr "Makró-gyorsbillentyű:"
  924. msgid "Macro not deleted"
  925. msgstr "A makró nem lett törölve"
  926. msgid "Repeat last commands"
  927. msgstr "Utolsó parancsok ismétlése"
  928. msgid "Repeat times:"
  929. msgstr "Ismétlések száma:"
  930. msgid "&Open file..."
  931. msgstr "&Megnyitás..."
  932. msgid "&New"
  933. msgstr "&Új"
  934. msgid "&Close"
  935. msgstr "&Bezárás"
  936. msgid "&History..."
  937. msgstr ""
  938. msgid "Save &as..."
  939. msgstr "Mentés m&ásként"
  940. msgid "&Insert file..."
  941. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  942. msgid "Cop&y to file..."
  943. msgstr "Másolat fájlba..."
  944. msgid "&User menu..."
  945. msgstr "Felhasz&nálói menü"
  946. msgid "A&bout..."
  947. msgstr "Névjegy..."
  948. msgid "&Quit"
  949. msgstr "&Kilépés"
  950. msgid "&Undo"
  951. msgstr "&Vissza"
  952. msgid "&Redo"
  953. msgstr "&Újra"
  954. msgid "&Toggle ins/overw"
  955. msgstr "&Beszúrás/átírás"
  956. msgid "To&ggle mark"
  957. msgstr "&Inverz kijelölés"
  958. msgid "&Mark columns"
  959. msgstr "&Oszlopkijelölés"
  960. msgid "Mark &all"
  961. msgstr "&Összes kijelöl"
  962. msgid "Unmar&k"
  963. msgstr "&Nem jelöl"
  964. msgid "Cop&y"
  965. msgstr "&Másol"
  966. msgid "Mo&ve"
  967. msgstr "Át&helyez"
  968. msgid "&Delete"
  969. msgstr "&Töröl"
  970. msgid "Co&py to clipfile"
  971. msgstr "Máso&lás vágólapra"
  972. msgid "&Cut to clipfile"
  973. msgstr "Ki&vágás vágólapra"
  974. msgid "Pa&ste from clipfile"
  975. msgstr "&Beillesztés vágólapról"
  976. msgid "&Beginning"
  977. msgstr "&Eleje"
  978. msgid "&End"
  979. msgstr "&Vége"
  980. msgid "&Search..."
  981. msgstr "&Keresés"
  982. msgid "Search &again"
  983. msgstr "Keresés &tovább"
  984. msgid "&Replace..."
  985. msgstr "&Csere"
  986. msgid "&Toggle bookmark"
  987. msgstr "Könyvjelző ki/&be"
  988. msgid "&Next bookmark"
  989. msgstr "&Követk. könyvjelző"
  990. msgid "&Prev bookmark"
  991. msgstr "&Előző könyvjelző"
  992. msgid "&Flush bookmarks"
  993. msgstr "Könyvjelzők &törlése"
  994. msgid "&Go to line..."
  995. msgstr "U&grás sorra..."
  996. msgid "&Toggle line state"
  997. msgstr "Sor&számok"
  998. msgid "Go to matching &bracket"
  999. msgstr "Ugrás &zárójel párjára"
  1000. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1001. msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be"
  1002. msgid "&Find declaration"
  1003. msgstr "Deklaráció &keresése"
  1004. msgid "Back from &declaration"
  1005. msgstr "Vissza a deklaráció&tól"
  1006. msgid "For&ward to declaration"
  1007. msgstr "Vissza a deklaráció&hoz"
  1008. msgid "Encod&ing..."
  1009. msgstr "&Kódolás..."
  1010. msgid "&Refresh screen"
  1011. msgstr "&Képernyő frissítése"
  1012. msgid "&Start/Stop record macro"
  1013. msgstr "Makró rögzíté&sének indítása/leállítása"
  1014. msgid "Delete macr&o..."
  1015. msgstr "Makró &törlése..."
  1016. msgid "Record/Repeat &actions"
  1017. msgstr "&Akciók felvétele/ismétlése"
  1018. msgid "S&pell check"
  1019. msgstr "He&lyesírás-ellenőrzés"
  1020. msgid "C&heck word"
  1021. msgstr "S&zó ellenőrzése"
  1022. msgid "Change spelling &language..."
  1023. msgstr "Betűzés & nyelv módosítása"
  1024. msgid "&Mail..."
  1025. msgstr "&Mail..."
  1026. msgid "Insert &literal..."
  1027. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  1028. msgid "Insert &date/time"
  1029. msgstr "&Dátum/idő beszúrása"
  1030. msgid "&Format paragraph"
  1031. msgstr "Bekezdés &formázása"
  1032. msgid "&Sort..."
  1033. msgstr "&Rendezés..."
  1034. msgid "&Paste output of..."
  1035. msgstr "K&imenet beillesztése..."
  1036. msgid "&External formatter"
  1037. msgstr "Kü&lső formázó"
  1038. msgid "&Move"
  1039. msgstr "Át&helyezés"
  1040. msgid "&Resize"
  1041. msgstr "Átmé&retezés"
  1042. msgid "&Toggle fullscreen"
  1043. msgstr "&Teljes képernyő váltás"
  1044. msgid "&Next"
  1045. msgstr "&Következő"
  1046. msgid "&Previous"
  1047. msgstr "&Előző"
  1048. msgid "&List..."
  1049. msgstr "&Lista"
  1050. msgid "&General..."
  1051. msgstr "Á&ltalános..."
  1052. msgid "Save &mode..."
  1053. msgstr "&Mentési mód..."
  1054. msgid "Learn &keys..."
  1055. msgstr "&Billentyűk..."
  1056. msgid "Syntax &highlighting..."
  1057. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1058. msgid "S&yntax file"
  1059. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1060. msgid "&Menu file"
  1061. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  1062. msgid "&Save setup"
  1063. msgstr "Beállítások m&entése"
  1064. msgid "&File"
  1065. msgstr "&Fájl"
  1066. msgid "&Edit"
  1067. msgstr "Sz&erkeszt"
  1068. msgid "&Search"
  1069. msgstr "&Keresés"
  1070. msgid "&Command"
  1071. msgstr "&Parancs"
  1072. msgid "For&mat"
  1073. msgstr "For&mátum"
  1074. msgid "&Window"
  1075. msgstr "&Ablak"
  1076. msgid "&Options"
  1077. msgstr "Beállítás&ok"
  1078. msgid "&None"
  1079. msgstr "&Nincs"
  1080. msgid "&Dynamic paragraphing"
  1081. msgstr "&Dinamikus bekezdések"
  1082. msgid "Type &writer wrap"
  1083. msgstr "Sortörés"
  1084. msgid "Wrap mode"
  1085. msgstr "Tördelés"
  1086. msgid "Tabulation"
  1087. msgstr "Tabulálás"
  1088. msgid "&Fake half tabs"
  1089. msgstr "Hamis &fél-tabulátorok"
  1090. msgid "&Backspace through tabs"
  1091. msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre"
  1092. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1093. msgstr "&Tabulálás szóközökkel"
  1094. msgid "Tab spacing:"
  1095. msgstr "Tabulátor méret:"
  1096. msgid "Other options"
  1097. msgstr "További opciók"
  1098. msgid "&Return does autoindent"
  1099. msgstr "Új sor &auto. behúzás"
  1100. msgid "Confir&m before saving"
  1101. msgstr "M&entés előtt megerősítés"
  1102. msgid "Save file &position"
  1103. msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése"
  1104. msgid "&Visible trailing spaces"
  1105. msgstr "&Látható sorvégi szóközök"
  1106. msgid "Visible &tabs"
  1107. msgstr "Látható tabulátorok"
  1108. msgid "Synta&x highlighting"
  1109. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1110. msgid "C&ursor after inserted block"
  1111. msgstr "Kurzor a beillesztett blokk után"
  1112. msgid "Pers&istent selection"
  1113. msgstr "Tartós kijelölés"
  1114. msgid "Cursor be&yond end of line"
  1115. msgstr "Kurzor a sor _vége mögött"
  1116. msgid "&Group undo"
  1117. msgstr "C&soportos visszavonás"
  1118. msgid "Word wrap line length:"
  1119. msgstr "Sortörési pozíció:"
  1120. msgid "Editor options"
  1121. msgstr "A szövegszerkesztő beállításai"
  1122. msgid "In se&lection"
  1123. msgstr "Kijelöltben"
  1124. msgid "&Find all"
  1125. msgstr "Min&det"
  1126. msgid "Enter replacement string:"
  1127. msgstr "Új szöveg:"
  1128. msgid "Replace"
  1129. msgstr "Csere"
  1130. msgid "Replace with:"
  1131. msgstr "Csere erre:"
  1132. msgid "&Replace"
  1133. msgstr "&Csere"
  1134. msgid "A&ll"
  1135. msgstr "Min&det"
  1136. msgid "&Skip"
  1137. msgstr "&Kihagyás"
  1138. msgid "Confirm replace"
  1139. msgstr "Csere megerősítése"
  1140. #, c-format
  1141. msgid "Searching %s: %3d%%"
  1142. msgstr "%s keresése: %3d%%"
  1143. #, c-format
  1144. msgid "Searching %s"
  1145. msgstr "\"%s\" keresése"
  1146. #, c-format
  1147. msgid "%ld replacements made"
  1148. msgstr "%ld csere történt."
  1149. msgid ""
  1150. "A user friendly text editor\n"
  1151. "written for the Midnight Commander."
  1152. msgstr ""
  1153. "Felhasználóbarát szövegszerkesztő\n"
  1154. "a Midnight Commander-hez készítve"
  1155. msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
  1156. msgstr ""
  1157. msgid "About"
  1158. msgstr "Névjegy"
  1159. msgid "Open files"
  1160. msgstr "Nyitott fájlok"
  1161. msgid "Edit: "
  1162. msgstr "Szerkeszt:"
  1163. msgid "ButtonBar|Mark"
  1164. msgstr "Jelöl"
  1165. msgid "ButtonBar|Replac"
  1166. msgstr "Csere"
  1167. msgid "ButtonBar|Copy"
  1168. msgstr "Másol"
  1169. msgid "ButtonBar|Move"
  1170. msgstr "Áthelyez"
  1171. msgid "ButtonBar|Delete"
  1172. msgstr "Töröl"
  1173. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1174. msgstr "Főmenü"
  1175. msgid "Breton"
  1176. msgstr "Breton"
  1177. msgid "Czech"
  1178. msgstr "Cseh"
  1179. msgid "Welsh"
  1180. msgstr "Velszi"
  1181. msgid "Danish"
  1182. msgstr "Dán"
  1183. msgid "German"
  1184. msgstr "német"
  1185. msgid "Greek"
  1186. msgstr "görög"
  1187. msgid "English"
  1188. msgstr "angol"
  1189. msgid "British English"
  1190. msgstr "Brit angol"
  1191. msgid "Canadian English"
  1192. msgstr "Kanadai angol"
  1193. msgid "American English"
  1194. msgstr "Amerikai angol"
  1195. msgid "Esperanto"
  1196. msgstr "Eszperantó"
  1197. msgid "Spanish"
  1198. msgstr "Spanyol"
  1199. msgid "Faroese"
  1200. msgstr ""
  1201. msgid "French"
  1202. msgstr "francia"
  1203. msgid "Italian"
  1204. msgstr "olasz"
  1205. msgid "Dutch"
  1206. msgstr "holland"
  1207. msgid "Norwegian"
  1208. msgstr "norvég"
  1209. msgid "Polish"
  1210. msgstr "lengyel"
  1211. msgid "Portuguese"
  1212. msgstr "portugál"
  1213. msgid "Romanian"
  1214. msgstr "román"
  1215. msgid "Russian"
  1216. msgstr "orosz"
  1217. msgid "Slovak"
  1218. msgstr "szlovák"
  1219. msgid "Swedish"
  1220. msgstr "svéd"
  1221. msgid "Ukrainian"
  1222. msgstr "ukrán"
  1223. msgid "&Add word"
  1224. msgstr "Szó hozzá&adása"
  1225. msgid "Language"
  1226. msgstr "Nyelv"
  1227. msgid "Misspelled"
  1228. msgstr "Hibás"
  1229. msgid "Check word"
  1230. msgstr "Szó ellenőrzése"
  1231. msgid "Suggest"
  1232. msgstr "Ajánlat"
  1233. msgid "Select language"
  1234. msgstr "Nyelv kiválasztása"
  1235. msgid "Choose syntax highlighting"
  1236. msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést"
  1237. msgid "< Auto >"
  1238. msgstr "< Automatikus >"
  1239. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1240. msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
  1241. msgid "Load syntax file"
  1242. msgstr "Szintaxisfájl betöltése"
  1243. #, c-format
  1244. msgid ""
  1245. "Cannot open file %s\n"
  1246. "%s"
  1247. msgstr ""
  1248. "A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  1249. "%s"
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Error in file %s on line %d"
  1252. msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában"
  1253. msgid ""
  1254. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1255. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1256. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1257. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1258. msgstr ""
  1259. "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n"
  1260. "amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n"
  1261. "Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n"
  1262. "vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?"
  1263. #, c-format
  1264. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1265. msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
  1266. msgid "The shell is already running a command"
  1267. msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
  1268. msgid ""
  1269. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1270. "the subshell cannot be toggled."
  1271. msgstr ""
  1272. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1273. msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
  1274. msgid "Set &all"
  1275. msgstr "Min&det"
  1276. msgid "S&kip"
  1277. msgstr "&Kihagy"
  1278. msgid "&Set"
  1279. msgstr "&Beállít"
  1280. msgid "owner"
  1281. msgstr "Tulaj"
  1282. msgid "group"
  1283. msgstr "Csoport"
  1284. msgid "other"
  1285. msgstr "Mások"
  1286. msgid "Flag"
  1287. msgstr "Jel"
  1288. #, c-format
  1289. msgid "Permissions (octal): %o"
  1290. msgstr ""
  1291. msgid "Chown advanced command"
  1292. msgstr "Chmod-Chown parancs"
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1296. "%s"
  1297. msgstr ""
  1298. "\"%s\" jogai nem állíthatók\n"
  1299. "%s"
  1300. msgid "&Ignore"
  1301. msgstr ""
  1302. msgid "Ignore &all"
  1303. msgstr ""
  1304. msgid "&Retry"
  1305. msgstr "Új&ra"
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1309. "%s"
  1310. msgstr ""
  1311. "\"%s\" tulaja nem állítható\n"
  1312. "%s"
  1313. msgid "< Default >"
  1314. msgstr "< Alapértelmezett >"
  1315. msgid "Skins"
  1316. msgstr ""
  1317. msgid "Other 8 bit"
  1318. msgstr "Egyéb 8 bites"
  1319. msgid "Running"
  1320. msgstr "Futtatás:"
  1321. msgid "Stopped"
  1322. msgstr "Megállítva"
  1323. msgid "&Never"
  1324. msgstr "So&ha"
  1325. msgid "On dum&b terminals"
  1326. msgstr "Gagyi &terminálokon"
  1327. msgid "Alwa&ys"
  1328. msgstr "Min&dig"
  1329. msgid "File operations"
  1330. msgstr "Fájlműveletek"
  1331. msgid "&Verbose operation"
  1332. msgstr "Részletes ü&zenetek"
  1333. msgid "Compute tota&ls"
  1334. msgstr "Ö&sszesítés"
  1335. msgid "Classic pro&gressbar"
  1336. msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
  1337. msgid "Mkdi&r autoname"
  1338. msgstr "Mkdir auto-név"
  1339. msgid "&Preallocate space"
  1340. msgstr "Üre&s hely lefoglalása"
  1341. msgid "Esc key mode"
  1342. msgstr "Escape Bill."
  1343. msgid "S&ingle press"
  1344. msgstr "Egy&szer nyom"
  1345. msgid "Timeout:"
  1346. msgstr "Várakozási idő:"
  1347. msgid "Pause after run"
  1348. msgstr "Parancsok utáni várakozás"
  1349. msgid "Use internal edi&t"
  1350. msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
  1351. msgid "Use internal vie&w"
  1352. msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
  1353. msgid "A&sk new file name"
  1354. msgstr "Kérj új fájlnevet"
  1355. msgid "Auto m&enus"
  1356. msgstr "Men&ü indításkor"
  1357. msgid "&Drop down menus"
  1358. msgstr "&Legördülő menük"
  1359. msgid "S&hell patterns"
  1360. msgstr "S&hell-minták"
  1361. msgid "Co&mplete: show all"
  1362. msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
  1363. msgid "Rotating d&ash"
  1364. msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
  1365. msgid "Cd follows lin&ks"
  1366. msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
  1367. msgid "Sa&fe delete"
  1368. msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
  1369. msgid "Safe overwrite"
  1370. msgstr "Biztonságos felülírás"
  1371. msgid "A&uto save setup"
  1372. msgstr "Auto &Beállításmentés"
  1373. msgid "Configure options"
  1374. msgstr "Alapbeállítások"
  1375. msgid "Skin:"
  1376. msgstr ""
  1377. msgid "&Shadows"
  1378. msgstr ""
  1379. msgid "Appearance"
  1380. msgstr "Megjelenítés"
  1381. msgid "Case &insensitive"
  1382. msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
  1383. msgid "Use panel sort mo&de"
  1384. msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
  1385. msgid "Show mi&ni-status"
  1386. msgstr "Extra adat&sor"
  1387. msgid "Use SI si&ze units"
  1388. msgstr "SI mértékegységek"
  1389. msgid "Mi&x all files"
  1390. msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
  1391. msgid "Show &backup files"
  1392. msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
  1393. msgid "Show &hidden files"
  1394. msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
  1395. msgid "&Fast dir reload"
  1396. msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
  1397. msgid "Ma&rk moves down"
  1398. msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
  1399. msgid "Re&verse files only"
  1400. msgstr "Csak &fájlok fordítva"
  1401. msgid "Simple s&wap"
  1402. msgstr "Egyszerű &csere"
  1403. msgid "A&uto save panels setup"
  1404. msgstr "Panelek &autom. mentése"
  1405. msgid "Navigation"
  1406. msgstr "Navigálás"
  1407. msgid "L&ynx-like motion"
  1408. msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
  1409. msgid "Pa&ge scrolling"
  1410. msgstr "Oldal&görgetés"
  1411. msgid "Center &scrolling"
  1412. msgstr ""
  1413. msgid "&Mouse page scrolling"
  1414. msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
  1415. msgid "File highlight"
  1416. msgstr "Kiemelés"
  1417. msgid "File &types"
  1418. msgstr "Fáj&ltípusok"
  1419. msgid "&Permissions"
  1420. msgstr "&Jogok"
  1421. msgid "Quick search"
  1422. msgstr "Gyorskeresés"
  1423. msgid "Panel options"
  1424. msgstr "Panelbeállítások"
  1425. msgid "Information"
  1426. msgstr "Információ"
  1427. msgid ""
  1428. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1429. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1430. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1431. "the details."
  1432. msgstr ""
  1433. "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
  1434. "nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n"
  1435. "frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
  1436. msgid "&Full file list"
  1437. msgstr "&Teljes"
  1438. msgid "&Brief file list:"
  1439. msgstr "Tömö&r fájllista:"
  1440. msgid "&Long file list"
  1441. msgstr "&Duplaszéles"
  1442. msgid "&User defined:"
  1443. msgstr "Sa&ját:"
  1444. msgid "columns"
  1445. msgstr "oszlopok"
  1446. msgid "User &mini status"
  1447. msgstr "Saját extra adat&sor"
  1448. msgid "Listing format"
  1449. msgstr ""
  1450. msgid "Executable &first"
  1451. msgstr "Futtatható fent"
  1452. msgid "&Reverse"
  1453. msgstr "&Fordított sorrend"
  1454. msgid "Sort order"
  1455. msgstr "Rendezési mód"
  1456. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  1457. msgid "Confirmation|&Delete"
  1458. msgstr "Confirmation|Tö&rlés"
  1459. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1460. msgstr "Confirmation|Felül&írás"
  1461. msgid "Confirmation|&Execute"
  1462. msgstr "Confirmation|&Futtatás"
  1463. msgid "Confirmation|E&xit"
  1464. msgstr "Confirmation|&Kilépés"
  1465. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1466. msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés"
  1467. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1468. msgstr "Confirmation|&Történet törlés"
  1469. msgid "Confirmation"
  1470. msgstr "Rákérdezés"
  1471. msgid "&UTF-8 output"
  1472. msgstr "&UTF-8 kimenet"
  1473. msgid "&Full 8 bits output"
  1474. msgstr "&Teljes 8 bites kimenet"
  1475. msgid "&ISO 8859-1"
  1476. msgstr "&ISO 8859-1"
  1477. msgid "7 &bits"
  1478. msgstr "7 &bit"
  1479. msgid "F&ull 8 bits input"
  1480. msgstr "&8 bites bevitel"
  1481. msgid "Display bits"
  1482. msgstr "Kivitel és bevitel"
  1483. msgid "Input / display codepage:"
  1484. msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
  1485. msgid "Directory tree"
  1486. msgstr "Könyvtárfa"
  1487. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1488. msgstr "VFS-felszabadítási idő (mp):"
  1489. msgid "FTP anonymous password:"
  1490. msgstr "FTP anonymous jelszó:"
  1491. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1492. msgstr "FTP könyvtár gyorsítótár lejárata (mp):"
  1493. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1494. msgstr "FTP proxy használata &mindig "
  1495. msgid "&Use ~/.netrc"
  1496. msgstr "~/.&netrc használata"
  1497. msgid "Use &passive mode"
  1498. msgstr "Passzí&v mód használata"
  1499. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1500. msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n"
  1501. msgid "Virtual File System Setting"
  1502. msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások"
  1503. msgid "cd"
  1504. msgstr "cd"
  1505. msgid "Quick cd"
  1506. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  1507. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1508. msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):"
  1509. msgid "Symbolic link filename:"
  1510. msgstr "Szimbolikus link neve:"
  1511. msgid "Symbolic link"
  1512. msgstr "Szimbolikus link"
  1513. msgid "&Stop"
  1514. msgstr "&Megállít"
  1515. msgid "&Resume"
  1516. msgstr "&Folytat"
  1517. msgid "&Kill"
  1518. msgstr "&Töröl"
  1519. msgid "Background jobs"
  1520. msgstr "Háttérfolyamatok"
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1523. msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
  1524. msgid "Domain:"
  1525. msgstr "Tartomány:"
  1526. msgid "Username:"
  1527. msgstr "Felhasználónév:"
  1528. msgid "SMB authentication"
  1529. msgstr "SMB hitelesítés"
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1533. "%s"
  1534. msgstr ""
  1535. "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  1536. "%s"
  1537. msgid "Secure deletion"
  1538. msgstr ""
  1539. msgid "Undelete"
  1540. msgstr ""
  1541. msgid "Synchronous updates"
  1542. msgstr ""
  1543. msgid "Synchronous directory updates"
  1544. msgstr ""
  1545. msgid "Immutable"
  1546. msgstr ""
  1547. msgid "Append only"
  1548. msgstr ""
  1549. msgid "No dump"
  1550. msgstr ""
  1551. msgid "No update atime"
  1552. msgstr ""
  1553. msgid "Compress"
  1554. msgstr ""
  1555. msgid "Compressed clusters"
  1556. msgstr ""
  1557. msgid "Compressed dirty file"
  1558. msgstr ""
  1559. msgid "Compression raw access"
  1560. msgstr ""
  1561. msgid "Encrypted inode"
  1562. msgstr ""
  1563. msgid "Journaled data"
  1564. msgstr ""
  1565. msgid "Indexed directory"
  1566. msgstr ""
  1567. msgid "No tail merging"
  1568. msgstr ""
  1569. msgid "Top of directory hierarchies"
  1570. msgstr ""
  1571. msgid "Inode uses extents"
  1572. msgstr ""
  1573. msgid "Huge_file"
  1574. msgstr ""
  1575. msgid "No COW"
  1576. msgstr ""
  1577. msgid "Direct access for files"
  1578. msgstr ""
  1579. msgid "Casefolded file"
  1580. msgstr ""
  1581. msgid "Inode has inline data"
  1582. msgstr ""
  1583. msgid "Project hierarchy"
  1584. msgstr ""
  1585. msgid "Verity protected inode"
  1586. msgstr ""
  1587. msgid "&Marked all"
  1588. msgstr "&Jelölteket"
  1589. msgid "S&et marked"
  1590. msgstr "Jel. b&e"
  1591. msgid "C&lear marked"
  1592. msgstr "Jel. &ki"
  1593. msgid "Chattr command"
  1594. msgstr ""
  1595. #, c-format
  1596. msgid ""
  1597. "Cannot chattr \"%s\"\n"
  1598. "%s"
  1599. msgstr ""
  1600. msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
  1601. msgstr ""
  1602. #, c-format
  1603. msgid ""
  1604. "Cannot get flags of \"%s\"\n"
  1605. "%s"
  1606. msgstr ""
  1607. msgid "set &user ID on execution"
  1608. msgstr "&felhasználó-azonosító beállítása végrehajtáskor"
  1609. msgid "set &group ID on execution"
  1610. msgstr "&csoport-azonosító beállítása végrehajtáskor"
  1611. msgid "stick&y bit"
  1612. msgstr "stick&y bit"
  1613. msgid "&read by owner"
  1614. msgstr "tulajdonos &olvashatja"
  1615. msgid "&write by owner"
  1616. msgstr "tulajdonos í&rhatja"
  1617. msgid "e&xecute/search by owner"
  1618. msgstr "tulajdonos &futtathatja/keresheti"
  1619. msgid "rea&d by group"
  1620. msgstr "csoport olvashatja"
  1621. msgid "write by grou&p"
  1622. msgstr "csoport írhatja"
  1623. msgid "execu&te/search by group"
  1624. msgstr "csoport futtathatja/keresheti"
  1625. msgid "read &by others"
  1626. msgstr "mások olvashatják"
  1627. msgid "wr&ite by others"
  1628. msgstr "mások írhatják"
  1629. msgid "execute/searc&h by others"
  1630. msgstr "mások futtathatják/kereshetik"
  1631. msgid "Name:"
  1632. msgstr "Név:"
  1633. msgid "Permissions (octal):"
  1634. msgstr "Jogok (oktálisan):"
  1635. msgid "Owner name:"
  1636. msgstr "Tulajdonos:"
  1637. msgid "Group name:"
  1638. msgstr "Csoport:"
  1639. msgid "Chmod command"
  1640. msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)"
  1641. msgid "Permission"
  1642. msgstr "Jogok"
  1643. msgid "File"
  1644. msgstr "Fájl"
  1645. msgid "Set &groups"
  1646. msgstr "&Csoportot"
  1647. msgid "Set &users"
  1648. msgstr "&Tulajdonost"
  1649. msgid "Name"
  1650. msgstr "Fájlnév"
  1651. msgid "Owner name"
  1652. msgstr "Tulajdonos:"
  1653. msgid "Group name"
  1654. msgstr "Csoport:"
  1655. msgid "Size"
  1656. msgstr "Méret"
  1657. msgid "Chown command"
  1658. msgstr "Chown parancs (Tulaj)"
  1659. msgid "User name"
  1660. msgstr "Tulajdonos"
  1661. msgid "<Unknown user>"
  1662. msgstr "<ismeretlen>"
  1663. msgid "<Unknown group>"
  1664. msgstr "<ismeretlen>"
  1665. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1666. msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):"
  1667. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1668. msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?"
  1669. msgid "Cannot change directory"
  1670. msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani"
  1671. msgid "Filter"
  1672. msgstr "Szűrő"
  1673. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1674. msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést"
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Link %s to:"
  1677. msgstr "\"%s\" linkelése ide:"
  1678. msgid "Link"
  1679. msgstr "Link"
  1680. #, c-format
  1681. msgid "link: %s"
  1682. msgstr "link: %s"
  1683. #, c-format
  1684. msgid "symlink: %s"
  1685. msgstr "szimbolikus link: %s"
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1688. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba"
  1689. msgid "View file"
  1690. msgstr "Fájl megjelenítése"
  1691. msgid "Filename:"
  1692. msgstr "Fájlnév:"
  1693. msgid "Filtered view"
  1694. msgstr "Szűrt nézet"
  1695. msgid "Filter command and arguments:"
  1696. msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:"
  1697. msgid "Edit file"
  1698. msgstr "Fájl szerkesztése"
  1699. msgid "Create a new Directory"
  1700. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  1701. msgid "Enter directory name:"
  1702. msgstr "Könyvtár neve:"
  1703. msgid "Extension file edit"
  1704. msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése"
  1705. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1706. msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?"
  1707. msgid "&System Wide"
  1708. msgstr "&Rendszerszintűt"
  1709. msgid "Highlighting groups file edit"
  1710. msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses"
  1711. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1712. msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?"
  1713. msgid "Compare directories"
  1714. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  1715. msgid "Select compare method:"
  1716. msgstr "Összehasonlítási mód:"
  1717. msgid "&Quick"
  1718. msgstr "&Gyors (dátumok)"
  1719. msgid "&Size only"
  1720. msgstr "&Méretek alapján"
  1721. msgid "&Thorough"
  1722. msgstr "&Alapos (tartalom)"
  1723. msgid ""
  1724. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1725. "to use this command"
  1726. msgstr ""
  1727. "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n"
  1728. "ehhez a művelethez"
  1729. #, c-format
  1730. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1731. msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
  1732. #, c-format
  1733. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1734. msgstr "A \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:"
  1735. msgid "Edit symlink"
  1736. msgstr "Szimb. link módosítása"
  1737. #, c-format
  1738. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1739. msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s"
  1740. #, c-format
  1741. msgid "edit symlink: %s"
  1742. msgstr "szimbolikus link módosítása: %s"
  1743. msgid "FTP to machine"
  1744. msgstr "FTP-kapcsolat"
  1745. msgid "SFTP to machine"
  1746. msgstr "SFTP célgép"
  1747. msgid "Shell link to machine"
  1748. msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel"
  1749. msgid "SMB link to machine"
  1750. msgstr "SMB-kapcsolat"
  1751. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1752. msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren"
  1753. msgid ""
  1754. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1755. "files on: (F1 for details)"
  1756. msgstr ""
  1757. "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n"
  1758. "(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):"
  1759. msgid "Directory scanning"
  1760. msgstr "Könyvtárak átfésülése"
  1761. msgid "Setup"
  1762. msgstr "Beállítások"
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Setup saved to %s"
  1765. msgstr "A beállítások elmentve ide: %s"
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Unable to save setup to %s"
  1768. msgstr "A beállítások nem menthetők el ide: %s"
  1769. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1770. msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat"
  1771. msgid "Parameter"
  1772. msgstr "Paraméter"
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "Cannot create temporary command file\n"
  1776. "%s"
  1777. msgstr ""
  1778. "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n"
  1779. "%s"
  1780. msgid "Pipe failed"
  1781. msgstr "Cső-hiba"
  1782. #, c-format
  1783. msgid " %s%s file error"
  1784. msgstr " %s%s fájlhiba"
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1788. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1789. "Commander package."
  1790. msgstr ""
  1791. "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a "
  1792. "Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss "
  1793. "verziót a Midnight Commander-csomagból."
  1794. #, c-format
  1795. msgid "%s file error"
  1796. msgstr "%s fájl hiba"
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1800. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1801. msgstr ""
  1802. "'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc."
  1803. "ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
  1804. msgid "DialogTitle|Copy"
  1805. msgstr "Másol"
  1806. msgid "DialogTitle|Move"
  1807. msgstr "Áthelyez"
  1808. msgid "DialogTitle|Delete"
  1809. msgstr "Töröl"
  1810. msgid "FileOperation|Copy"
  1811. msgstr "Másol"
  1812. msgid "FileOperation|Move"
  1813. msgstr "Áthelyez"
  1814. msgid "FileOperation|Delete"
  1815. msgstr "Töröl"
  1816. #, no-c-format
  1817. msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
  1818. msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
  1819. #, no-c-format
  1820. msgid "%o %d %f%m"
  1821. msgstr "%d kijelölt %f %o%m"
  1822. msgid "files"
  1823. msgstr "fájl"
  1824. msgid "directory"
  1825. msgstr "könyvtár"
  1826. msgid "directories"
  1827. msgstr "könyvtár"
  1828. msgid "files/directories"
  1829. msgstr "fájl/könyvtár"
  1830. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1831. msgid " with source mask:"
  1832. msgstr " az alábbi maszkkal:"
  1833. #, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
  1836. "%s"
  1837. msgstr ""
  1838. #, c-format
  1839. msgid ""
  1840. "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
  1841. "%s"
  1842. msgstr ""
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
  1845. msgstr ""
  1846. #, c-format
  1847. msgid ""
  1848. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1849. "%s"
  1850. msgstr ""
  1851. "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n"
  1852. "%s"
  1853. msgid ""
  1854. "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
  1855. "\n"
  1856. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1857. msgstr ""
  1858. #, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1861. "%s"
  1862. msgstr ""
  1863. "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n"
  1864. "%s"
  1865. #, c-format
  1866. msgid ""
  1867. "\"%s\"\n"
  1868. "and\n"
  1869. "\"%s\"\n"
  1870. "are the same directory"
  1871. msgstr ""
  1872. "\"%s\" \n"
  1873. "és \n"
  1874. "\"%s\" \n"
  1875. "ugyanaz a könyvtár"
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. "\"%s\"\n"
  1879. "and\n"
  1880. "\"%s\"\n"
  1881. "are the same file"
  1882. msgstr ""
  1883. "\"%s\" és \n"
  1884. "\"%s\" \n"
  1885. "ugyanaz a fájl"
  1886. msgid "Ski&p all"
  1887. msgstr "Ö&sszes kihagyása"
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1891. "Delete it recursively?"
  1892. msgstr ""
  1893. "\"%s\" könyvtár nem üres. \n"
  1894. "Törölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?"
  1895. #, c-format
  1896. msgid ""
  1897. "Background process:\n"
  1898. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1899. "Delete it recursively?"
  1900. msgstr ""
  1901. "\"%s\" könyvtár nem üres. \n"
  1902. "Törölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?"
  1903. msgid "Non&e"
  1904. msgstr "&Egyiket sem"
  1905. #, c-format
  1906. msgid ""
  1907. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1908. "%s"
  1909. msgstr ""
  1910. "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  1911. "%s"
  1912. #, c-format
  1913. msgid ""
  1914. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1915. "%s"
  1916. msgstr ""
  1917. "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n"
  1918. "%s"
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1921. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható"
  1922. #, c-format
  1923. msgid ""
  1924. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1925. "%s"
  1926. msgstr ""
  1927. "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. #, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1932. "%s"
  1933. msgstr ""
  1934. "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n"
  1935. "%s"
  1936. #, c-format
  1937. msgid ""
  1938. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1939. "%s"
  1940. msgstr ""
  1941. "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  1942. "%s"
  1943. #, c-format
  1944. msgid ""
  1945. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1946. "%s"
  1947. msgstr ""
  1948. "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n"
  1949. "%s"
  1950. #, c-format
  1951. msgid ""
  1952. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1953. "%s"
  1954. msgstr ""
  1955. "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n"
  1956. "%s"
  1957. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1958. msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!"
  1959. #, c-format
  1960. msgid ""
  1961. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1962. "%s"
  1963. msgstr ""
  1964. "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n"
  1965. "%s"
  1966. #, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1969. "%s"
  1970. msgstr ""
  1971. "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n"
  1972. "speciális fájlt. \n"
  1973. "%s"
  1974. #, c-format
  1975. msgid ""
  1976. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1977. "%s"
  1978. msgstr ""
  1979. "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n"
  1980. "%s"
  1981. #, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1984. "%s"
  1985. msgstr ""
  1986. "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n"
  1987. "%s"
  1988. #, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1991. "%s"
  1992. msgstr ""
  1993. "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n"
  1994. "%s"
  1995. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1996. msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik."
  1997. #, c-format
  1998. msgid ""
  1999. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2000. "%s"
  2001. msgstr ""
  2002. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  2003. "forrásfájl adatait. \n"
  2004. "%s"
  2005. #, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2008. "%s"
  2009. msgstr ""
  2010. "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  2011. "%s"
  2012. #, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2015. "%s"
  2016. msgstr ""
  2017. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  2018. "célfájl adatait. \n"
  2019. "%s"
  2020. #, c-format
  2021. msgid ""
  2022. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2023. "%s"
  2024. msgstr ""
  2025. "%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n"
  2026. "%s"
  2027. #, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "Cannot read source file \"%s\"\n"
  2030. "%s"
  2031. msgstr ""
  2032. "\"%s\" forrásfájl olvasása sikertelen \n"
  2033. "%s"
  2034. #, c-format
  2035. msgid ""
  2036. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2037. "%s"
  2038. msgstr ""
  2039. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  2040. "%s"
  2041. msgid "(stalled)"
  2042. msgstr "(elakadt)"
  2043. #, c-format
  2044. msgid ""
  2045. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2046. "%s"
  2047. msgstr ""
  2048. "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  2049. "%s"
  2050. #, c-format
  2051. msgid ""
  2052. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2053. "%s"
  2054. msgstr ""
  2055. "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  2056. "%s"
  2057. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2058. msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
  2059. msgid "&Keep"
  2060. msgstr "&Megtartás"
  2061. #, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2064. "%s"
  2065. msgstr ""
  2066. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  2067. "forráskönyvtár adatait. \n"
  2068. "%s"
  2069. #, c-format
  2070. msgid ""
  2071. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2072. "%s"
  2073. msgstr ""
  2074. "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n"
  2075. "%s"
  2076. #, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2079. "\"%s\""
  2080. msgstr ""
  2081. "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n"
  2082. "\"%s\""
  2083. #, c-format
  2084. msgid ""
  2085. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2086. "%s"
  2087. msgstr ""
  2088. "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n"
  2089. "%s"
  2090. #, c-format
  2091. msgid ""
  2092. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2093. "%s"
  2094. msgstr ""
  2095. "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n"
  2096. "%s"
  2097. #, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2100. "%s"
  2101. msgstr ""
  2102. "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n"
  2103. "%s"
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Directories: %zu, total size: %s"
  2106. msgstr "Könyvtár: %zu, teljes méret: %s"
  2107. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2108. msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni"
  2109. msgid "S&uspend"
  2110. msgstr "&Felfüggesztés"
  2111. msgid "Con&tinue"
  2112. msgstr "&Folytatás"
  2113. #, c-format
  2114. msgid "%d:%02d.%02d"
  2115. msgstr "%d:%02d:%02d"
  2116. #, c-format
  2117. msgid "ETA %s"
  2118. msgstr "MÉG %s"
  2119. #, c-format
  2120. msgid "%.2f MB/s"
  2121. msgstr "%.2f MB/s"
  2122. #, c-format
  2123. msgid "%.2f KB/s"
  2124. msgstr "%.2f KB/s"
  2125. #, c-format
  2126. msgid "%ld B/s"
  2127. msgstr "%ld B/s"
  2128. msgid "New :"
  2129. msgstr "Új :"
  2130. msgid "Existing:"
  2131. msgstr "Meglévő:"
  2132. msgid "Overwrite this file?"
  2133. msgstr "Fájl felülírása?"
  2134. msgid "A&ppend"
  2135. msgstr "&Hozzáírás"
  2136. msgid "&Reget"
  2137. msgstr "&Kiegészítés"
  2138. msgid "Overwrite all files?"
  2139. msgstr "Összes fájl felülírása?"
  2140. msgid "Don't overwrite with &zero length file"
  2141. msgstr "Ne írja felül &nulla hosszúságú fájllal"
  2142. msgid "&Older"
  2143. msgstr "&Régebbi"
  2144. msgid "S&maller"
  2145. msgstr "Ki&sebb"
  2146. msgid "&Size differs"
  2147. msgstr "&Más a mérete"
  2148. msgid "File exists"
  2149. msgstr "A fájl már létezik"
  2150. msgid "Background process: File exists"
  2151. msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik"
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2154. msgstr "Feldolgozott fájl: %zu / %zu"
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Files processed: %zu"
  2157. msgstr "Feldolgozott fájl: %zu"
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Time: %s %s"
  2160. msgstr "Idő: %s %s"
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2163. msgstr "Idő: %s %s (%s)"
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Time: %s"
  2166. msgstr "Idő: %s"
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Time: %s (%s)"
  2169. msgstr "Idő: %s (%s)"
  2170. #, c-format
  2171. msgid " Total: %s "
  2172. msgstr " Összesen: %s "
  2173. #, c-format
  2174. msgid " Total: %s/%s "
  2175. msgstr " Összesen: %s/%s"
  2176. msgid "Source"
  2177. msgstr "Forrás"
  2178. msgid "Target"
  2179. msgstr "Cél"
  2180. msgid "Deleting"
  2181. msgstr "Törlés"
  2182. msgid "&Using shell patterns"
  2183. msgstr "&Shell-minta"
  2184. msgid "to:"
  2185. msgstr "Cél:"
  2186. msgid "Follow &links"
  2187. msgstr "&Linkek követése"
  2188. msgid "Preserve &attributes"
  2189. msgstr "&Attribútumok megőrzése"
  2190. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2191. msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
  2192. msgid "&Stable symlinks"
  2193. msgstr "&Stabil szimbolikus linkek"
  2194. msgid "&Background"
  2195. msgstr "Háttér&ben"
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  2198. msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\""
  2199. msgid "File listin&g"
  2200. msgstr "&Teljes"
  2201. msgid "&Quick view"
  2202. msgstr "Gyors nézet"
  2203. msgid "&Info"
  2204. msgstr "&Info"
  2205. msgid "&Tree"
  2206. msgstr "Köny&vtárfa"
  2207. msgid "&Listing format..."
  2208. msgstr ""
  2209. msgid "&Sort order..."
  2210. msgstr "&Rendezési mód..."
  2211. msgid "&Filter..."
  2212. msgstr "&Szűrő..."
  2213. msgid "&Encoding..."
  2214. msgstr "&Kódolás..."
  2215. msgid "FT&P link..."
  2216. msgstr "&FTP-kapcsolat..."
  2217. msgid "S&hell link..."
  2218. msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
  2219. msgid "S&FTP link..."
  2220. msgstr "S&FTP link..."
  2221. msgid "SM&B link..."
  2222. msgstr "SM&B-kapcsolat..."
  2223. msgid "Paneli&ze"
  2224. msgstr "Panelra helye&zés"
  2225. msgid "&Rescan"
  2226. msgstr "Frissít"
  2227. msgid "&View"
  2228. msgstr "Megnéz"
  2229. msgid "Vie&w file..."
  2230. msgstr "Fájl megjelenítése..."
  2231. msgid "&Filtered view"
  2232. msgstr "Szűrt nézet"
  2233. msgid "&Copy"
  2234. msgstr "&Másol"
  2235. msgid "C&hmod"
  2236. msgstr "C&hmod"
  2237. msgid "&Link"
  2238. msgstr "&Link"
  2239. msgid "&Symlink"
  2240. msgstr "&Szimb. link"
  2241. msgid "Relative symlin&k"
  2242. msgstr "&Relatív szimb. link"
  2243. msgid "Edit s&ymlink"
  2244. msgstr "Szimb. link módosítása"
  2245. msgid "Ch&own"
  2246. msgstr "Ch&own"
  2247. msgid "&Advanced chown"
  2248. msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)"
  2249. msgid "Cha&ttr"
  2250. msgstr ""
  2251. msgid "&Rename/Move"
  2252. msgstr "Át&nevez/Áthelyez"
  2253. msgid "&Mkdir"
  2254. msgstr "Új könyvtár"
  2255. msgid "&Quick cd"
  2256. msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)"
  2257. msgid "Select &group"
  2258. msgstr "&Csoport kijelölése"
  2259. msgid "U&nselect group"
  2260. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  2261. msgid "&Invert selection"
  2262. msgstr "K&ijelölés megfordítása"
  2263. msgid "E&xit"
  2264. msgstr "&Kilépés"
  2265. msgid "&User menu"
  2266. msgstr "Felhasználói menü"
  2267. msgid "&Directory tree"
  2268. msgstr "Köny&vtárfa"
  2269. msgid "&Find file"
  2270. msgstr "&Fájl keresése"
  2271. msgid "S&wap panels"
  2272. msgstr "Panelek cseréje"
  2273. msgid "Switch &panels on/off"
  2274. msgstr "Pane&lek ki/be"
  2275. msgid "&Compare directories"
  2276. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  2277. msgid "C&ompare files"
  2278. msgstr "Fájl&ok összehasonlítása"
  2279. msgid "E&xternal panelize"
  2280. msgstr "Külső panel-parancs"
  2281. msgid "Show directory s&izes"
  2282. msgstr "Könyvtár&méret"
  2283. msgid "Command &history"
  2284. msgstr "Ko&rábbi parancsok"
  2285. msgid "Viewed/edited files hi&story"
  2286. msgstr ""
  2287. msgid "Di&rectory hotlist"
  2288. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2289. msgid "&Active VFS list"
  2290. msgstr "&Aktív VFS-lista"
  2291. msgid "&Background jobs"
  2292. msgstr "Háttérfolyamatok"
  2293. msgid "Screen lis&t"
  2294. msgstr "Képernyő lis&ta"
  2295. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2296. msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
  2297. msgid "&Listing format edit"
  2298. msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése"
  2299. msgid "Edit &extension file"
  2300. msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése"
  2301. msgid "Edit &menu file"
  2302. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  2303. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2304. msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése"
  2305. msgid "&Configuration..."
  2306. msgstr "&Alapbeállítások..."
  2307. msgid "&Layout..."
  2308. msgstr "Meg&jelenés..."
  2309. msgid "&Panel options..."
  2310. msgstr "&Panelbeállítások..."
  2311. msgid "C&onfirmation..."
  2312. msgstr "&Rákérdezés..."
  2313. msgid "&Appearance..."
  2314. msgstr "&Megjelenítés..."
  2315. msgid "&Display bits..."
  2316. msgstr "&Kivitel és bevitel..."
  2317. msgid "&Virtual FS..."
  2318. msgstr "&Virtuális fájlrendszer..."
  2319. msgid "Panels:"
  2320. msgstr "Panelek:"
  2321. #, c-format
  2322. msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
  2323. msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
  2324. msgstr[0] ""
  2325. msgstr[1] ""
  2326. msgid "The Midnight Commander"
  2327. msgstr "Midnight Commander"
  2328. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2329. msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?"
  2330. msgid "&Above"
  2331. msgstr "Fe&nt"
  2332. msgid "&Left"
  2333. msgstr "&Bal"
  2334. msgid "&Below"
  2335. msgstr "&Lent"
  2336. msgid "&Right"
  2337. msgstr "&Jobb"
  2338. msgid "ButtonBar|Menu"
  2339. msgstr "Menü"
  2340. msgid "ButtonBar|View"
  2341. msgstr "Megnéz"
  2342. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2343. msgstr "Áthelyez"
  2344. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2345. msgstr "ÚjKvt"
  2346. msgid "&Chdir"
  2347. msgstr "&Belépés a könyvtárba"
  2348. msgid "&Again"
  2349. msgstr "Ú&jra"
  2350. msgid "Pane&lize"
  2351. msgstr "Listát a &panelra"
  2352. msgid "&View - F3"
  2353. msgstr "&Megtekintés - F3"
  2354. msgid "&Edit - F4"
  2355. msgstr "&Szerkesztés - F4"
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Found: %lu"
  2358. msgstr ""
  2359. msgid "Malformed regular expression"
  2360. msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
  2361. msgid "File name:"
  2362. msgstr "Fájlnév:"
  2363. msgid "&Find recursively"
  2364. msgstr "Rek&urzív keresés"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Follow s&ymlinks"
  2367. msgstr "&Linkek követése"
  2368. msgid "S&kip hidden"
  2369. msgstr "&Rejtettek kihagyása"
  2370. msgid "Content:"
  2371. msgstr "Tartalom:"
  2372. msgid "Sea&rch for content"
  2373. msgstr "Keresés ta&rtalomra"
  2374. msgid "Case sens&itive"
  2375. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2376. msgid "A&ll charsets"
  2377. msgstr "Összes kar.készlet"
  2378. msgid "Fir&st hit"
  2379. msgstr "Első találat"
  2380. msgid "Find File"
  2381. msgstr "Fájl keresése"
  2382. msgid "Start at:"
  2383. msgstr "Kezdőkönyvtár:"
  2384. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2385. msgstr "Könyvtárak ki&hagyása"
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Grepping in %s"
  2388. msgstr "Keresés itt: \"%s\""
  2389. msgid "Finished"
  2390. msgstr "Kész"
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Finished (ignored %zu directory)"
  2393. msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
  2394. msgstr[0] "Befejezve (%zu könyvtár kihagyva)"
  2395. msgstr[1] "Befejezve (%zu könyvtár kihagyva)"
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
  2398. msgstr "Fájl keresése: \"%s\". Tartalom: \"%s\""
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Find File: \"%s\""
  2401. msgstr "Fájl keresése: \"%s\""
  2402. msgid "Searching"
  2403. msgstr "Keresés"
  2404. msgid "Change &to"
  2405. msgstr "&Belépés"
  2406. msgid "&Free VFSs now"
  2407. msgstr "V&FS felszabadítása"
  2408. msgid "&Refresh"
  2409. msgstr "F&rissítés"
  2410. msgid "&Add current"
  2411. msgstr "Az &aktuális hozzáadása"
  2412. msgid "&Up"
  2413. msgstr "&Fel"
  2414. msgid "New &group"
  2415. msgstr "Új &csoport"
  2416. msgid "New &entry"
  2417. msgstr "Ú&j bejegyzés"
  2418. msgid "&Insert"
  2419. msgstr "Be&szúrás"
  2420. msgid "&Remove"
  2421. msgstr "&Törlés"
  2422. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2423. msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)"
  2424. msgid "Active VFS directories"
  2425. msgstr "Aktív VFS-könyvtárak"
  2426. msgid "Directory hotlist"
  2427. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2428. msgid "Top level group"
  2429. msgstr "Legfelső szintű csoport"
  2430. msgid "Directory path"
  2431. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Moving %s"
  2434. msgstr "%s áthelyezése"
  2435. msgid "Directory label"
  2436. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2437. msgid "&Append"
  2438. msgstr "Ho&zzáadás"
  2439. msgid "New hotlist entry"
  2440. msgstr "Új gyorslista-bejegyzés"
  2441. msgid "Directory label:"
  2442. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2443. msgid "Directory path:"
  2444. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2445. msgid "New hotlist group"
  2446. msgstr "Új gyorslista-csoport"
  2447. msgid "Name of new group:"
  2448. msgstr "Az új csoport neve:"
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2451. msgstr "Biztosan törölni akarja \"%s\" bejegyzést?"
  2452. #, c-format
  2453. msgid ""
  2454. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2455. "Remove it?"
  2456. msgstr ""
  2457. "\"%s\" csoport nem üres.\n"
  2458. "Eltávolítsam?"
  2459. msgid "Hotlist Load"
  2460. msgstr "Gyorslista betöltése"
  2461. #, c-format
  2462. msgid ""
  2463. "MC was unable to write %s file,\n"
  2464. "your old hotlist entries were not deleted"
  2465. msgstr ""
  2466. " \"~/%s\" fájl nem írható,\n"
  2467. "régi gyorslista-bejegyzések megtartva"
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Label for \"%s\":"
  2470. msgstr "\"%s\" címkéje:"
  2471. msgid "Add to hotlist"
  2472. msgstr "Felvétel a gyorslistára"
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Midnight Commander %s"
  2475. msgstr "Midnight Commander %s"
  2476. #, c-format
  2477. msgid "File: %s"
  2478. msgstr "Fájl: %s"
  2479. msgid "No node information"
  2480. msgstr "Nincs node-információ"
  2481. msgid "Free nodes:"
  2482. msgstr "Szabad csomópont:"
  2483. msgid "No space information"
  2484. msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2487. msgstr "Szabad hely: %s/%s (%d%%)"
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Type: %s"
  2490. msgstr "Típus: %s"
  2491. msgid "non-local vfs"
  2492. msgstr "távoli VFS"
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Device: %s"
  2495. msgstr "Eszköz: %s"
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Filesystem: %s"
  2498. msgstr "Fájlrendszer: %s"
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Accessed: %s"
  2501. msgstr "Elérés ideje: %s"
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Modified: %s"
  2504. msgstr "Módosítás: %s"
  2505. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Changed: %s"
  2508. msgstr "Változtatás: %s"
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2511. msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu"
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Size: %s"
  2514. msgstr "Méret: %s"
  2515. #, c-format
  2516. msgid " (%lu block)"
  2517. msgid_plural " (%lu blocks)"
  2518. msgstr[0] ""
  2519. msgstr[1] ""
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Owner: %s/%s"
  2522. msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Links: %d"
  2525. msgstr "Linkek száma: %d"
  2526. msgid "Attributes: not supported"
  2527. msgstr ""
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Attributes: %s"
  2530. msgstr ""
  2531. msgid "Attributes: unavailable"
  2532. msgstr ""
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2535. msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)"
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2538. msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
  2539. msgid "&Equal split"
  2540. msgstr "S&zimmetrikus elosztás"
  2541. msgid "&Menubar visible"
  2542. msgstr "&Menüsor látható"
  2543. msgid "Command &prompt"
  2544. msgstr "&Parancssor aktív"
  2545. msgid "&Keybar visible"
  2546. msgstr "&Billentyűsor"
  2547. msgid "H&intbar visible"
  2548. msgstr "&Tippek"
  2549. msgid "&XTerm window title"
  2550. msgstr "&Xterm-ablakcím"
  2551. msgid "&Show free space"
  2552. msgstr "&Szabad hely mutatása"
  2553. msgid "Panel split"
  2554. msgstr "Panelosztás"
  2555. msgid "Console output"
  2556. msgstr "Konzol kimenet"
  2557. msgid "&Vertical"
  2558. msgstr "&Függőleges"
  2559. msgid "&Horizontal"
  2560. msgstr "&Vízszintes"
  2561. msgid "Output lines:"
  2562. msgstr "Sorok:"
  2563. msgid "Layout"
  2564. msgstr "Megjelenés"
  2565. msgid "Memory exhausted!"
  2566. msgstr "Elfogyott a memória!"
  2567. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2568. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2569. msgid "sort|u"
  2570. msgstr "surt|u"
  2571. msgid "&Unsorted"
  2572. msgstr "Nincs rende&zés"
  2573. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2574. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2575. msgid "sort|n"
  2576. msgstr "sort|n"
  2577. msgid "&Name"
  2578. msgstr "&Név"
  2579. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2580. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2581. msgid "sort|v"
  2582. msgstr "sort|v"
  2583. msgid "&Version"
  2584. msgstr "&Verzió"
  2585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2587. msgid "sort|e"
  2588. msgstr "sort|k"
  2589. msgid "E&xtension"
  2590. msgstr "Kiterjesztés"
  2591. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2592. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2593. msgid "sort|s"
  2594. msgstr "sort|m"
  2595. msgid "&Size"
  2596. msgstr "&Méret"
  2597. msgid "Block Size"
  2598. msgstr "Blokkméret"
  2599. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2600. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2601. msgid "sort|m"
  2602. msgstr "sort|t"
  2603. msgid "&Modify time"
  2604. msgstr "&Módosítás ideje"
  2605. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2606. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2607. msgid "sort|a"
  2608. msgstr "sort|e"
  2609. msgid "&Access time"
  2610. msgstr "&Elérés ideje"
  2611. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2612. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2613. msgid "sort|h"
  2614. msgstr "sort|a"
  2615. msgid "C&hange time"
  2616. msgstr "Meta&adat változás ideje"
  2617. msgid "Perm"
  2618. msgstr "Jog"
  2619. msgid "Nl"
  2620. msgstr "Ln"
  2621. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2622. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2623. msgid "sort|i"
  2624. msgstr "sort|i"
  2625. msgid "&Inode"
  2626. msgstr "&Inode"
  2627. msgid "UID"
  2628. msgstr "UID"
  2629. msgid "GID"
  2630. msgstr "GID"
  2631. msgid "Owner"
  2632. msgstr "Tulaj"
  2633. msgid "Group"
  2634. msgstr "Csoport"
  2635. msgid "[dev]"
  2636. msgstr "[eszk]"
  2637. msgid "UP--DIR"
  2638. msgstr "SZ-KVTR"
  2639. msgid "SYMLINK"
  2640. msgstr "SZ.LINK"
  2641. msgid "SUB-DIR"
  2642. msgstr "AL-KVTR"
  2643. msgid "<readlink failed>"
  2644. msgstr "<hibás szim. link>"
  2645. #, c-format
  2646. msgid "%s in %d file"
  2647. msgid_plural "%s in %d files"
  2648. msgstr[0] "%s %d fájlban"
  2649. msgstr[1] "%s %d fájlban"
  2650. msgid "Panelize"
  2651. msgstr "Panelra helyezés"
  2652. msgid "Unknown tag on display format:"
  2653. msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:"
  2654. msgid "&Files only"
  2655. msgstr "Csak &fájlokat"
  2656. msgid "&Case sensitive"
  2657. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2658. msgid "Select"
  2659. msgstr "Kiválaszt"
  2660. msgid "Unselect"
  2661. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  2662. msgid "Do you really want to execute?"
  2663. msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?"
  2664. msgid "Cannot read directory contents"
  2665. msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
  2666. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2667. msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
  2668. msgid "&Add new"
  2669. msgstr "Ú&j"
  2670. msgid "External panelize"
  2671. msgstr "Külső panel-parancs"
  2672. msgid "Other command"
  2673. msgstr "más parancs"
  2674. msgid "Command"
  2675. msgstr "Parancs:"
  2676. msgid "Add to external panelize"
  2677. msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása"
  2678. msgid "Enter command label:"
  2679. msgstr "A parancshoz tartozó leírás:"
  2680. #, fuzzy, c-format
  2681. msgid ""
  2682. "External panelize:\n"
  2683. "%s"
  2684. msgstr "Külső panel-parancs"
  2685. #, c-format
  2686. msgid ""
  2687. "External panelize:\n"
  2688. "failed to read data from child stdout:\n"
  2689. "%s"
  2690. msgstr ""
  2691. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2692. msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot"
  2693. msgid "Modified git files"
  2694. msgstr "Módosított git fájlok"
  2695. msgid "Find rejects after patching"
  2696. msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése"
  2697. msgid "Find *.orig after patching"
  2698. msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése"
  2699. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2700. msgstr "SUID és SGID programok keresése"
  2701. #, c-format
  2702. msgid ""
  2703. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2704. "%s\n"
  2705. msgstr ""
  2706. "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n"
  2707. "%s\n"
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2710. msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:"
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2713. msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:"
  2714. #, c-format
  2715. msgid ""
  2716. "Cannot stat the destination\n"
  2717. "%s"
  2718. msgstr ""
  2719. "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n"
  2720. "%s"
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Delete %s?"
  2723. msgstr "%s törlése?"
  2724. msgid "ButtonBar|Static"
  2725. msgstr "Statikus"
  2726. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2727. msgstr "Dinamikus"
  2728. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2729. msgstr "Frissít"
  2730. msgid "ButtonBar|Forget"
  2731. msgstr "Felejt"
  2732. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2733. msgstr "KönyvtTöröl"
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "Cannot write to the %s file:\n"
  2737. "%s\n"
  2738. msgstr ""
  2739. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n"
  2740. "%s\n"
  2741. msgid "Help file format error\n"
  2742. msgstr "Hibás súgófájl formátum\n"
  2743. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2744. msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve"
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2747. msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban"
  2748. msgid "Help"
  2749. msgstr "Súgó"
  2750. msgid "ButtonBar|Index"
  2751. msgstr "Tartalom"
  2752. msgid "ButtonBar|Prev"
  2753. msgstr "Előző"
  2754. msgid "Learn keys"
  2755. msgstr "Billentyűk beállítása"
  2756. msgid "Teach me a key"
  2757. msgstr "Billentyűkód betanítása"
  2758. #, c-format
  2759. msgid ""
  2760. "Please press the %s\n"
  2761. "and then wait until this message disappears.\n"
  2762. "\n"
  2763. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2764. "next to its button.\n"
  2765. "\n"
  2766. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2767. "and wait as well."
  2768. msgstr ""
  2769. "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n"
  2770. "majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n"
  2771. "\n"
  2772. "Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n"
  2773. "szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n"
  2774. "a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n"
  2775. "\n"
  2776. "Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt."
  2777. msgid "Cannot accept this key"
  2778. msgstr "Ez a billentyű nem használható erre"
  2779. #, c-format
  2780. msgid "You have entered \"%s\""
  2781. msgstr "Ezt adta meg: \"%s\""
  2782. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2783. msgid "OK"
  2784. msgstr "OK"
  2785. msgid ""
  2786. "It seems that all your keys already\n"
  2787. "work fine. That's great."
  2788. msgstr ""
  2789. "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n"
  2790. "jól működik."
  2791. msgid "&Discard"
  2792. msgstr "E&ldobás"
  2793. msgid ""
  2794. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2795. "All your keys work well."
  2796. msgstr ""
  2797. "A terminál-adatbázis teljes.\n"
  2798. "Az összes billentyű jól működik."
  2799. msgid ""
  2800. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2801. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2802. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2803. msgstr ""
  2804. "Üss le minden billentyűt a felsoroltak közül. Miután ezzel kész vagy, nézd "
  2805. "meg ⏎\n"
  2806. "mely billentyűk lettek nem OKé-ként feltüntetve. Nyomd meg a szóközt a "
  2807. "hiányzó ⏎\n"
  2808. "gombnál, vagy kattints az egérrel hogy definiáld azt. A Tabbal lépkedhetsz "
  2809. "ide-oda."
  2810. #, c-format
  2811. msgid ""
  2812. "Failed to run:\n"
  2813. "%s\n"
  2814. msgstr ""
  2815. "Nem futtatható:\n"
  2816. "%s\n"
  2817. msgid "Home directory path is not absolute"
  2818. msgstr "A Home könyvtár elérési útja nem abszolút"
  2819. msgid ""
  2820. "GNU Midnight Commander\n"
  2821. "is already running on this terminal.\n"
  2822. "Subshell support will be disabled."
  2823. msgstr ""
  2824. #, c-format
  2825. msgid ""
  2826. "\n"
  2827. "Failed while close:\n"
  2828. "%s\n"
  2829. msgstr ""
  2830. "\n"
  2831. "Hiba a bezáráskor:\n"
  2832. "%s\n"
  2833. msgid "Choose codepage"
  2834. msgstr "Válasszon kódlapot"
  2835. msgid "- < No translation >"
  2836. msgstr "- < Nincs konverzió >"
  2837. msgid "%b %e %Y"
  2838. msgstr "%b %e %Y"
  2839. msgid "%b %e %H:%M"
  2840. msgstr "%b %e %H.%M"
  2841. #, c-format
  2842. msgid ""
  2843. "Cannot save file %s:\n"
  2844. "%s"
  2845. msgstr ""
  2846. "Az %s fájl nem menthető:\n"
  2847. "%s"
  2848. #, c-format
  2849. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2850. msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n"
  2851. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2852. msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?"
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2855. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  2856. msgid "With builtin Editor and Aspell support"
  2857. msgstr ""
  2858. msgid "With builtin Editor"
  2859. msgstr "Beépített szerkesztővel"
  2860. msgid "With optional subshell support"
  2861. msgstr ""
  2862. msgid "With subshell support as default"
  2863. msgstr ""
  2864. msgid "With support for background operations"
  2865. msgstr ""
  2866. msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
  2867. msgstr ""
  2868. msgid "With mouse support on xterm"
  2869. msgstr ""
  2870. msgid "With support for X11 events"
  2871. msgstr ""
  2872. msgid "With internationalization support"
  2873. msgstr ""
  2874. msgid "With multiple codepages support"
  2875. msgstr ""
  2876. msgid "With ext2fs attributes support"
  2877. msgstr ""
  2878. #, c-format
  2879. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2880. msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordíva\n"
  2881. #, c-format
  2882. msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
  2883. msgstr ""
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Built with ncurses %s\n"
  2886. msgstr ""
  2887. msgid "Built with ncurses (unknown version)"
  2888. msgstr ""
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Built with ncursesw %s\n"
  2891. msgstr ""
  2892. msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
  2893. msgstr ""
  2894. msgid "Virtual File Systems:"
  2895. msgstr "Virtuális fájlrendszerek:"
  2896. msgid "Data types:"
  2897. msgstr "Adattípusok:"
  2898. msgid "Home directory:"
  2899. msgstr "Saját könyvtár:"
  2900. msgid "Profile root directory:"
  2901. msgstr "Profil gyökérkönyvtár:"
  2902. msgid "System data"
  2903. msgstr "Rendszer adatok"
  2904. msgid "Config directory:"
  2905. msgstr "Beállítások könyvtára:"
  2906. msgid "Data directory:"
  2907. msgstr "Adatok könyvtára:"
  2908. msgid "File extension handlers:"
  2909. msgstr "Fájl kiterjesztés kezelők:"
  2910. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2911. msgstr "VFS pluginek és scriptek:"
  2912. msgid "User data"
  2913. msgstr "Felhasználói adatok"
  2914. msgid "Cache directory:"
  2915. msgstr "Gyorsítótár könyvtára:"
  2916. msgid "Debug"
  2917. msgstr "Nyomkövetés"
  2918. msgid "ERROR:"
  2919. msgstr "HIBA:"
  2920. msgid "True:"
  2921. msgstr "Igaz:"
  2922. msgid "False:"
  2923. msgstr "Hamis:"
  2924. msgid "Error calling program"
  2925. msgstr "Programhívási hiba"
  2926. msgid "Warning -- ignoring file"
  2927. msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva"
  2928. #, c-format
  2929. msgid ""
  2930. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2931. "Using it may compromise your security"
  2932. msgstr ""
  2933. "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n"
  2934. "vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot."
  2935. msgid "Format error on file Extensions File"
  2936. msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban"
  2937. #, c-format
  2938. msgid "The %%var macro has no default"
  2939. msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke"
  2940. #, c-format
  2941. msgid "The %%var macro has no variable"
  2942. msgstr "A %%var makrónak nincs változója"
  2943. #, c-format
  2944. msgid "No suitable entries found in %s"
  2945. msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s"
  2946. msgid "User menu"
  2947. msgstr "Felhasználói menü"
  2948. #, c-format
  2949. msgid ""
  2950. "Cannot open cpio archive\n"
  2951. "%s"
  2952. msgstr ""
  2953. "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n"
  2954. "%s"
  2955. #, c-format
  2956. msgid ""
  2957. "Premature end of cpio archive\n"
  2958. "%s"
  2959. msgstr ""
  2960. "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n"
  2961. "%s"
  2962. #, c-format
  2963. msgid ""
  2964. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2965. "%s\n"
  2966. "in cpio archive\n"
  2967. "%s"
  2968. msgstr ""
  2969. "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n"
  2970. "%s\n"
  2971. "ebben a Cpio-archívumban:\n"
  2972. "%s"
  2973. #, c-format
  2974. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2975. msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!"
  2976. #, c-format
  2977. msgid ""
  2978. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2979. "%s"
  2980. msgstr ""
  2981. "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n"
  2982. "%s"
  2983. #, c-format
  2984. msgid ""
  2985. "Unexpected end of file\n"
  2986. "%s"
  2987. msgstr ""
  2988. "Váratlan fájlvég:\n"
  2989. "%s"
  2990. #, fuzzy, c-format
  2991. msgid ""
  2992. "Cannot open %s archive\n"
  2993. "%s:\n"
  2994. "%s"
  2995. msgstr ""
  2996. "%s-archívum nem megnyitható\n"
  2997. "%s"
  2998. #, fuzzy, c-format
  2999. msgid ""
  3000. "EXTFS virtual file system:\n"
  3001. "%s"
  3002. msgstr "Virtuális fájlrendszerek:"
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3005. msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n"
  3006. #, c-format
  3007. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3008. msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s"
  3009. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3010. msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..."
  3011. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3012. msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges."
  3013. #, c-format
  3014. msgid "fish: Password is required for %s"
  3015. msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához"
  3016. msgid "fish: Sending password..."
  3017. msgstr "Fish: jelszó küldése..."
  3018. msgid "fish: Sending initial line..."
  3019. msgstr "Fish: kezdősor küldése..."
  3020. msgid "fish: Handshaking version..."
  3021. msgstr "Fish: verzióegyeztetés..."
  3022. msgid "fish: Getting host info..."
  3023. msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..."
  3024. #, c-format
  3025. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3026. msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..."
  3027. #, c-format
  3028. msgid "%s: done."
  3029. msgstr "%s: kész"
  3030. #, c-format
  3031. msgid "%s: failure"
  3032. msgstr "%s: hiba"
  3033. #, c-format
  3034. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3035. msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..."
  3036. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3037. msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..."
  3038. msgid "fish: storing file"
  3039. msgstr "fish: fájl tárolása"
  3040. msgid "Aborting transfer..."
  3041. msgstr "Átvitel megszakítása..."
  3042. msgid "Error reported after abort."
  3043. msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett."
  3044. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3045. msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett."
  3046. #, c-format
  3047. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3048. msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s"
  3049. #, c-format
  3050. msgid "FTP: Password required for %s"
  3051. msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához"
  3052. msgid "ftpfs: sending login name"
  3053. msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..."
  3054. msgid "ftpfs: sending user password"
  3055. msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..."
  3056. #, c-format
  3057. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3058. msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges"
  3059. msgid "Account:"
  3060. msgstr "Azonosító:"
  3061. msgid "ftpfs: sending user account"
  3062. msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..."
  3063. msgid "ftpfs: logged in"
  3064. msgstr "Ftpfs: bejelentkezve"
  3065. #, c-format
  3066. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3067. msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s "
  3068. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3069. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév"
  3070. #, c-format
  3071. msgid "ftpfs: %s"
  3072. msgstr "Ftpfs: %s"
  3073. #, c-format
  3074. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3075. msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s"
  3076. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3077. msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva"
  3078. #, c-format
  3079. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3080. msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
  3081. #, c-format
  3082. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3083. msgstr "Várakozás az ismétlésre... %d (megszakítás: Control-G)"
  3084. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3085. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
  3086. #, c-format
  3087. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3088. msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
  3089. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3090. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható"
  3091. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3092. msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..."
  3093. #, c-format
  3094. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3095. msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s"
  3096. msgid "ftpfs: abort failed"
  3097. msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen"
  3098. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3099. msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen"
  3100. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3101. msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen"
  3102. msgid "Resolving symlink..."
  3103. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  3104. #, c-format
  3105. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3106. msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s"
  3107. msgid "(strict rfc959)"
  3108. msgstr "(szigorú RFC 959)"
  3109. msgid "(chdir first)"
  3110. msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)"
  3111. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3112. msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve"
  3113. msgid "ftpfs: storing file"
  3114. msgstr "ftpfs: fájl tárolása"
  3115. msgid ""
  3116. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3117. "Remove password or correct mode"
  3118. msgstr ""
  3119. "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n"
  3120. "Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat."
  3121. #, fuzzy, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "SFS virtual file system:\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr "Virtuális fájlrendszerek:"
  3126. #, c-format
  3127. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3128. msgstr "%s: Figyelem: %s fájl nem található\n"
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3132. "%s\n"
  3133. msgstr ""
  3134. "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n"
  3135. "%s\n"
  3136. #, c-format
  3137. msgid ""
  3138. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3139. "%s\n"
  3140. msgstr ""
  3141. "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n"
  3142. "%s\n"
  3143. #, c-format
  3144. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  3145. msgstr "sftp: hiba %s olvasásakor: %s"
  3146. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3147. msgstr "sftp: A jelenlegi felhasználó nevet nem kaptam meg."
  3148. msgid "sftp: Invalid host name."
  3149. msgstr "sftp: Érvénytelen kiszolgálónév."
  3150. #, c-format
  3151. msgid "sftp: %s"
  3152. msgstr "sftp: %s"
  3153. #, c-format
  3154. msgid "sftp: making connection to %s"
  3155. msgstr "sftp: kapcsolódás %s-hoz/hez"
  3156. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3157. msgstr "sftp: a kapcsolatot a felhasználó megszakította"
  3158. #, c-format
  3159. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3160. msgstr "sftp: a kapcsolódás nem sikerült a szerverhez: %s"
  3161. #, c-format
  3162. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3163. msgstr "sftp: Adja meg %s jelmondatát"
  3164. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3165. msgstr "sftp: A jelmondat üres."
  3166. #, c-format
  3167. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3168. msgstr "sftp: Adja meg %s jelszavát"
  3169. msgid "sftp: Password is empty."
  3170. msgstr "sftp: a jelszó üres."
  3171. msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
  3172. msgstr "stp: Hiba lépett fel az ssh kapcsolat létrehozása közben"
  3173. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3174. msgstr "sftp: Nincs jelenleg elérhető fájlkezelő adat a fájl olvasásához"
  3175. #, c-format
  3176. msgid "sftp: socket error: %s"
  3177. msgstr "sftp: socket hiba: %s"
  3178. #, c-format
  3179. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3180. msgstr "sftp: %s listázása... (megszakítás: Ctrl-G)"
  3181. msgid "sftp: Listing done."
  3182. msgstr "sftp: A listázás kész."
  3183. #, c-format
  3184. msgid "reconnect to %s failed"
  3185. msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen"
  3186. msgid "Authentication failed"
  3187. msgstr "Azonosítás sikertelen"
  3188. #, c-format
  3189. msgid "Error %s creating directory %s"
  3190. msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba"
  3191. #, c-format
  3192. msgid "Error %s removing directory %s"
  3193. msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba"
  3194. #, c-format
  3195. msgid "%s opening remote file %s"
  3196. msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s"
  3197. #, c-format
  3198. msgid "%s removing remote file %s"
  3199. msgstr "%s távoli fájl törlése: %s"
  3200. #, c-format
  3201. msgid "%s renaming files\n"
  3202. msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n"
  3203. #, c-format
  3204. msgid ""
  3205. "Cannot open tar archive\n"
  3206. "%s"
  3207. msgstr ""
  3208. "A tar-archívum nem nyitható meg\n"
  3209. "%s"
  3210. msgid "Inconsistent tar archive"
  3211. msgstr "Inkonzisztens tar-archívum."
  3212. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3213. msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban"
  3214. #, c-format
  3215. msgid ""
  3216. "%s\n"
  3217. "doesn't look like a tar archive."
  3218. msgstr ""
  3219. "%s\n"
  3220. "valószínűleg nem tar-archívum."
  3221. msgid "undelfs: error"
  3222. msgstr "undelfs: hiba"
  3223. msgid "not enough memory"
  3224. msgstr "nincs elég memória"
  3225. msgid "while allocating block buffer"
  3226. msgstr "a blokk-puffer allokálásakor"
  3227. #, c-format
  3228. msgid "open_inode_scan: %d"
  3229. msgstr "open_inode_scan: %d"
  3230. #, c-format
  3231. msgid "while starting inode scan %d"
  3232. msgstr "az inode-keresés indításakor: %d"
  3233. #, c-format
  3234. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3235. msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode"
  3236. #, c-format
  3237. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  3238. msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d"
  3239. msgid "no more memory while reallocating array"
  3240. msgstr "nincs elég memória a tömb újraallokálásakor"
  3241. #, c-format
  3242. msgid "while doing inode scan %d"
  3243. msgstr "inode-keresés közben: %d"
  3244. #, c-format
  3245. msgid "Cannot open file %s"
  3246. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  3247. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3248. msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..."
  3249. #, c-format
  3250. msgid ""
  3251. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  3252. "%s"
  3253. msgstr ""
  3254. "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n"
  3255. "%s"
  3256. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3257. msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..."
  3258. #, c-format
  3259. msgid ""
  3260. "Cannot load block bitmap from:\n"
  3261. "%s"
  3262. msgstr ""
  3263. "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n"
  3264. "%s"
  3265. msgid "vfs_info is not fs!"
  3266. msgstr "A vfs_info nem fs!"
  3267. msgid "You have to chdir to extract files first"
  3268. msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani"
  3269. msgid "while iterating over blocks"
  3270. msgstr "a blokkokon való végighaladás közben"
  3271. #, c-format
  3272. msgid "Cannot open file \"%s\""
  3273. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  3274. msgid "Ext2lib error"
  3275. msgstr "Ext2lib-hiba"
  3276. msgid "Invalid value"
  3277. msgstr "Érvénytelen érték"
  3278. msgid "File was modified. Save with exit?"
  3279. msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?"
  3280. msgid "&Cancel quit"
  3281. msgstr "&Mégsem lép ki"
  3282. msgid ""
  3283. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  3284. "Save modified file?"
  3285. msgstr ""
  3286. "A Midnight Commander kilép.\n"
  3287. "Módosított fájl mentése?"
  3288. msgid "&Line number"
  3289. msgstr "&Sorszám"
  3290. msgid "Pe&rcents"
  3291. msgstr "Szá&zalék"
  3292. msgid "&Decimal offset"
  3293. msgstr "&Decimális offszet"
  3294. msgid "He&xadecimal offset"
  3295. msgstr "He&xadecimális offszet"
  3296. msgid "Goto"
  3297. msgstr "Ugrás"
  3298. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3299. msgstr "ASCII"
  3300. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3301. msgstr "HexKer"
  3302. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3303. msgstr "NemTör"
  3304. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3305. msgstr "SorTör"
  3306. msgid "ButtonBar|Hex"
  3307. msgstr "Hex"
  3308. msgid "ButtonBar|Goto"
  3309. msgstr "Ugrás"
  3310. msgid "ButtonBar|Raw"
  3311. msgstr "Nyers"
  3312. msgid "ButtonBar|Parse"
  3313. msgstr "Értelm"
  3314. msgid "ButtonBar|Unform"
  3315. msgstr "NemForm"
  3316. msgid "ButtonBar|Format"
  3317. msgstr "Formáz"
  3318. #, c-format
  3319. msgid ""
  3320. "Failed to read data from child stdout:\n"
  3321. "%s"
  3322. msgstr ""
  3323. #, c-format
  3324. msgid ""
  3325. "Error while closing the file:\n"
  3326. "%s\n"
  3327. "Data may have been written or not"
  3328. msgstr ""
  3329. "Hiba a fájl lezárásakor: \n"
  3330. "%s \n"
  3331. "Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki."
  3332. #, c-format
  3333. msgid ""
  3334. "Cannot save file:\n"
  3335. "%s"
  3336. msgstr ""
  3337. "Az fájl nem menthető:\n"
  3338. "%s"
  3339. msgid "View: "
  3340. msgstr "Megnéz: "
  3341. #, c-format
  3342. msgid ""
  3343. "Cannot open \"%s\"\n"
  3344. "%s"
  3345. msgstr ""
  3346. "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n"
  3347. "%s"
  3348. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3349. msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl."
  3350. #, c-format
  3351. msgid ""
  3352. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  3353. "%s"
  3354. msgstr ""
  3355. msgid "Search done"
  3356. msgstr "Keresés kész"
  3357. msgid "Continue from beginning?"
  3358. msgstr "Folytatás az elejéről?"
  3359. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  3360. msgstr "Nem sikerült behozni /ftp://some.host/editme.txt helyi másolatát"
  3361. #, c-format
  3362. #~ msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  3363. #~ msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok migrálásakor: %s"
  3364. #, c-format
  3365. #~ msgid ""
  3366. #~ "Your old settings were migrated from %s\n"
  3367. #~ "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  3368. #~ "To get more info, please visit\n"
  3369. #~ "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  3370. #~ msgstr ""
  3371. #~ "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\n"
  3372. #~ "a Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\n"
  3373. #~ "További információ:\\n\n"
  3374. #~ "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  3375. #, c-format
  3376. #~ msgid ""
  3377. #~ "Your old settings were migrated from %s\n"
  3378. #~ "to %s\n"
  3379. #~ msgstr ""
  3380. #~ "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\n"
  3381. #~ "migrálva lettek ide: %s\n"
  3382. #~ msgid "Dup failed"
  3383. #~ msgstr "Sikertelen duplikálás"
  3384. #~ msgid "Error dup'ing old error pipe"
  3385. #~ msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor"
  3386. #~ msgid "Cannot invoke command."
  3387. #~ msgstr "A parancs nem hívható meg."
  3388. #~ msgid "Pipe close failed"
  3389. #~ msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet."
  3390. #~ msgid "Inconsistent extfs archive"
  3391. #~ msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."