1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964 |
- # translation of uk.po to Русский
- # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
- # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
- # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
- # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
- # Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>, 2009.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: uk\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 12:37+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:27+0300\n"
- "Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Авто >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Поновити нагальний синтаксис >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Не вдається відкрити %s для читання "
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Помилка читання з каналу: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Не вдається відкрити канал для читання: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Не вдається отримати розмір/права доступу для %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s не э звичайний файл"
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr "файл %s надто великий"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Така стрічка не знайдена "
- msgid "Warning"
- msgstr "Попередження"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr "Файл має жорстке посилання. Відкріпити перед зберіганням?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cкасувати"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Помилка запису у канал: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Збій при спробі відкрити канал для запису: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " Збій при спробі відкрити канал для запису: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Швидке "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Безпечне "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Резервні копії -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "Г&aразд"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Розширення:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Режим збереження "
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Введіть назву файлу: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Зберегти як "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Файл з цією назвою вже існує. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Замістити"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Помилка при спробі зберегти файл. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Видалити макрос "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Помилка при спробі відкрити тимчасовий файл "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Помилка при спробі відкрити файл макросів "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Помилка при спробі замістити файл макросів "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Зберегти макрос "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Натисніть нову клавішу макросу: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Натисніть гарячу клавішу для макросу: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Завантажити макрос "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Підтверджуєте запис файлу?: "
- msgid " Save file "
- msgstr " Зберегти файл "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пр&одовжити"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редагувати файл синтаксису"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Який файл синтаксису ви хочете редагувати? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Користувацький"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Редагувати файл меню "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Який файл меню ви хочете редагувати? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Місцевий"
- msgid " Load "
- msgstr " Завантажити "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Блок надто великий, ви не зможете відкотити цю дію. "
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- msgid " Replace "
- msgstr " Замінити "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " Виконано %ld замін. "
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Файл було змінено, зберегти при виході? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не виходити"
- msgid " Error "
- msgstr "Помилка"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr "Ця функція ще не реалізована."
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Скопіювати у буфер "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Неможливо зберегти у файл. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Вирізати у буфер "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Перейти на рядок "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Введіть номер рядка: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Зберегти блок "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Вставити файл "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Помилка при спробі вставити файлу. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Сортувати блок "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Ви повинні спочатку відмітити блок тексту. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Виконати сортування "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Сортування "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Помилка при спробі виконати команду sort "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Сортування вернуло ненульовий код: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вставитu вuвід зовнішньої команди"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Введіть команду оболонки:"
- msgid "External command"
- msgstr "Зовнішня команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Неможливо виконати команду"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Помилка створення скрипта:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Помилка читання скрипта:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Помилка закриття скрипта:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Скрипт створено:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Обробити блок"
- msgid " Copies to"
- msgstr " Копії до"
- msgid " Subject"
- msgstr " Тема"
- msgid " To"
- msgstr " До"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
- msgid " Mail "
- msgstr " Пошта "
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Вставити літерал "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Натисніть будь яку клавішу: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Виконати макрос "
- msgid "All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- #, fuzzy
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Лише повн&i слова"
- #, fuzzy
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Наполегливе виділення"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hазад"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Вра&xування регістру"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Введіть стрічку для заміни:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Введіть стрічку для пошуку:"
- #, fuzzy
- msgid "&Find all"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усі"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Замінити на: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Підтвердити заміну "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрити"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" вже редагується\n"
- "Користувач: %s\n"
- "Ідентифікатор процесу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл блоковано"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захватити замок"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Ігнорувати замок"
- msgid " About "
- msgstr " Про програму "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n"
- " Створено для Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Відкрити файл..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Новий файл C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Зберегти F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "Зберегти &як... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Вставити файл... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "&Копіювати у файл... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "&Меню користувача... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&Про програму..."
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Вийти F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Новий файл C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "&Копіювати у файл..."
- msgid "&Toggle mark F3"
- msgstr "Перемкнути відмітку F3"
- msgid "Mar&k columns S-F3"
- msgstr "Відмітити &стовпці S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "&Режим вставки/заміни Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Скопіювати F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Перенести F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Видалити F8"
- msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
- msgstr "Копіювати у файл C-Ins"
- msgid "C&ut to clipfile S-Del"
- msgstr "Вирізати до файлу S-Del"
- msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
- msgstr "Вставити із файлу S-Ins"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k M-k"
- msgstr "Перемкнути закладку "
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark M-j"
- msgstr "Наступна закладка "
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark M-i"
- msgstr "Попередня закладка "
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark M-o"
- msgstr "Скинути закладки "
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "В&ідкат операції C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "На &початок C-PgUp"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "На кінець C-PgDn"
- msgid "C&opy to clipfile M-w"
- msgstr "Копіювати до файлу M-w"
- msgid "C&ut to clipfile C-w"
- msgstr "Вирізати до файлу C-w"
- msgid "&Paste from clipfile C-y"
- msgstr "Вставити з файлу C-y"
- msgid "Toggle bookmar&k "
- msgstr "Перемкнути закладку "
- msgid "&Next bookmark "
- msgstr "Наступна закладка "
- msgid "Pre&v bookmark "
- msgstr "Попередня закладка "
- msgid "&Flush bookmark "
- msgstr "Скинути закладки "
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Шукати... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "Шукати &знову F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Замінити... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Перейти на рядок M-l"
- msgid "Toggle li&ne state M-n"
- msgstr "Перемкнути стан рядка M-n"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "Перейти до парної &дужки M-b"
- msgid "Find declaration A-Enter"
- msgstr "Знайти об’явлення A-Enter"
- msgid "Back from declaration M--"
- msgstr "Повернутися з об’явлення M--"
- msgid "Forward to declaration M-+"
- msgstr "Перейти до об’явлення M-+"
- msgid "Encod&ing... C-t"
- msgstr "Кодування... C-t"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "Вставити &літерал... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "Пере&малювати екран C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Розпочати запис макросу C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Завершити запис макросу... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Виконати макрос... C-a, KEY"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "&Видалити макрос"
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "Вставити &дату/час"
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "Форматувати &абзац M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "&Перевірка орфографії C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Сортувати M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Вставити вивід &команди... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "З&овнішня програма форматування F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Відіслати поштою..."
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Виконати макрос... C-x e, KEY"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "&Перевірка орфографії M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Загальні... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "Режим &збереження..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл синтаксису"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл меню"
- msgid "Save setu&p"
- msgstr "&Зберегти налаштування"
- msgid " File "
- msgstr " Файл "
- msgid " Edit "
- msgstr " Редагування "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Пошук/Заміна "
- msgid " Command "
- msgstr " Команда "
- msgid " Options "
- msgstr " Параметри "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Інтуїтивна"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Динамічні абзаци"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Переносити при наборі"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Переносити при довжині: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Крок табуляції : "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr ""
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Наполегливе виділення"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Видима табуляція"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Видимі висячі пробіли"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Зберегти позицію в файлі"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пит&атися перед записуванням"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Автові&дтсуп"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забій в обхід табуляції"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Симуляція півтабуляції"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим переносу"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Розкладка клавіатури"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Параметри редактора "
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- msgid "Save"
- msgstr "Запис"
- msgid "Mark"
- msgstr "Блок"
- msgid "Replac"
- msgstr "Замінити"
- msgid "Copy"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "Move"
- msgstr "Перенести"
- msgid "Delete"
- msgstr "Видалити"
- msgid "PullDn"
- msgstr "МенюMC"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Завантажити синтаксичний файл "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається відкрити файл %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Помилка у файлі %s у рядку %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Помилкова кількість аргументів bind <key> <command>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Незадовільне значення клавіши `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Хм-м...нема клавіши?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Невідома клавіша: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Невідома команда: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Синтаксис: %s <n> <command> <label>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Невідома команда: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn повинна бути 1-10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s: %d: невідома команда: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "%s не знайдено!"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вст&aновити"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Вст. &yсі"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "інші"
- msgid "On"
- msgstr "На"
- msgid "Flag"
- msgstr "Мітка"
- msgid "Mode"
- msgstr "Режим"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d з %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Розширена зміна власника "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдалося змінити права для \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдалося змінити власника для \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показує поточну версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Надрукувати каталог даних"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Увімкнути підтримку підоболонки (типово)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Вимикає підтримку підоболонки"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Встановити рівень налагодження"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Редагує один файл"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Нав'язує властивості xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для повільних терміналів"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псевдографіка для малювання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Визначити налаштування кольорів"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
- "\n"
- "{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за "
- "змовчуванням\n"
- "\n"
- "Ключі:\n"
- " Глобальні: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Показ файлів: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Діалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Довідка: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Допомога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " Типи файлів: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Кольори:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "+number"
- msgstr "+число"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[перемикачі] [цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Будь ласка, відсилайте будь які повідомлення про помилки\n"
- "(включаючи вивід \"mc -V\") на адресу mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Параметри панелей "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Інші параметри "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Помилка фонового процесу "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Невідома помилка у нащадку "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Процес-нащадок неочікувано закінчився "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Помилка фонового протоколу "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Фоновий процес запитує більше аргументів \n"
- " ніж ми можемо контролювати. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Повний"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Скорочений"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Розширений"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Формат списку файлів"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Зворотній"
- #, fuzzy
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- #, fuzzy
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Виконувані першими"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Порядок сортування"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Запит підтвердження "
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr " підтверджувати видалення гарячого списку каталогів "
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " перед ви&ходом"
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " перед вик&онанням"
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " перед пе&резаписом"
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " перед &видаленням"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Вивід UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Повний 8&-бітний вивід"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бітів"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Повний &8-бітний ввід"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Відображення символів "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Інший 8 бітний"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодування вводу/показу:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Використовувати пасивний режим"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Використовувати ~/.&netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP"
- msgid "sec"
- msgstr "с"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Звільняти кеш каталогів після:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Пароль анонімного FTP:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Установки Віртуальної Файлової Системи "
- msgid "cd"
- msgstr "Перейти у"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва символьного посилання:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на нього):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Running "
- msgstr "Виконується "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Зупинений"
- msgid "&Stop"
- msgstr "П&pизупинити"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Пр&oдовжити"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Зняти"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Домен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Ім'я користувача:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-бітний ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не вдається перекласти з \"%s\" у %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "запуск/пошук для інших"
- msgid "write by others"
- msgstr "запис для інших"
- msgid "read by others"
- msgstr "читання для інших"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групи"
- msgid "write by group"
- msgstr "запис для групи"
- msgid "read by group"
- msgstr "читання для групи"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для власника"
- msgid "write by owner"
- msgstr "запис для власника"
- msgid "read by owner"
- msgstr "читання для власника"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "закріплюючий біт"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "вст. GID при виконанні"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "вст. UID при виконанні"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Вим. поміч."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Увім. п&oміч."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Вст. пом&iч."
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Права (вісімкові)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ім'я власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групи"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "ПРОБІЛ - для зміни"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "опцій, КЛАВІШІ-СТРІЛКИ - "
- msgid "to move between options"
- msgstr "переміщення між параметрами"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "і T або INS для помітки"
- msgid " Permission "
- msgstr " Права "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Вст. к&oрист."
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Вст. гр&yпу"
- msgid " Name "
- msgstr " Назва "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Ім'я власника "
- msgid " Group name "
- msgstr " Назва групи "
- msgid " Size "
- msgstr " Розмір "
- msgid " User name "
- msgstr " Ім'я користувача "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Зміна власника "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невідомий>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невідома>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не вдалося змінити каталог"
- msgid " View file "
- msgstr " Перегляд файлу "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Назва файлу:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Перегляд виводу команди "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Введіть команду і її аргументи: "
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Введіть назву каталогу:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Фільтр "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Задайте вираз для відбору назв файлів"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Шаблон оболонки"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Лише файли"
- msgid " Select "
- msgstr " Відмітити групу "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Зняти відмітку "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редагування файла розширень"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Який файл розширень ви хочете редагувати? "
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Which highlighting file you want to edit? "
- msgstr " Який файл розширень ви хочете редагувати? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Порівняти каталоги "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Виберіть метод порівняння: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Швидкий"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Лише &розмір"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "По&байтний"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі повинні бути у режимі списку"
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Це не xterm і не консоль Linux; \n"
- " Панелі не можна перемикнути. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr " Зробити посилання на %s: "
- msgid " Link "
- msgstr " Посилання на "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " посилання: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " символьне посилання: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Символьне посилання \"%s\" вказує на: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Виправити символьне посилання "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " виправлення символьного посилання, не можу видалити %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " виправлення символьного посилання: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "\"%s\" - це не символьне посилання"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Не вдалося перейти у каталог %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Введіть назву машини (F1 - подробиці): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " З'єднання з віддаленою машиною "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP-з'єднання з віддаленою машиною "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Shell-з'єднання з віддаленою машиною "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Зв'язок з машиною через SMB "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Відновлення файлів на файловій системі ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Введіть ім'я пристрою (без /dev/) на якому\n"
- " відновлювати файли після видалення: (F1 - подробиці)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Установки "
- # , c-format
- #, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Налаштування збережено до ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається змінити каталог на \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не сортувати"
- msgid "&Name"
- msgstr "За &назвою"
- msgid "&Extension"
- msgstr "За роз&ширенням"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "За часом &зміни"
- msgid "&Access time"
- msgstr "За часом &доступу"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "За часом &зміни вузла"
- msgid "&Size"
- msgstr "За &розміром"
- msgid "&Inode"
- msgstr "За &i-вузлами"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Командир не може перейти у каталог, який йому \n"
- " повідомив дочірній процес інтерпретатора. Може, ви \n"
- " видалили робочий каталог або дали собі додаткові \n"
- " привілеї при допомозі команди \"su\"? "
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Натисніть пробіл для продовження..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Введіть \"exit\" для повернення у Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Не вдається отримати локальну копію %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається створити тимчасовий командний файл \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Параметр "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr "%s%s помилка файлу "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
- "встановленні.Будь ласка візьміть свіжу копію з пакета Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " помилка файлу ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Ви можете зкопіювати його з "
- "%smc.ext чи зкористуватися ним як зразком та написати свій."
- msgid " Copy "
- msgstr " Скопіювати "
- msgid " Move "
- msgstr " Перенести "
- msgid " Delete "
- msgstr " Видалення "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Не вдалося створити жорстке посилання "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається прочитати джерельне посилання \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- "Неможливо створити стійкі симв. посилання через не локальні файлові "
- "системи:\n"
- "\n"
- " Параметр Стійкі символьні посилання буде заборонено "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається створити цільове символьне посилання \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перервати"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається замістити каталог \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається отримати властивості вихідного файла \"%s\" \n"
- " %s "
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr ""
- " `%s' \n"
- " та \n"
- " `%s' \n"
- " є одним і тим же файлом "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається створити спеціальний файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається змінити власника цільового файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається змінити права доступу цільового файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається відкрити вихідний файл \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде заміщено "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається отримати властивості вихідного файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається створити цільовий файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається отримати властивості цільового файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається прочитати вихідний файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається записати цільовий файл \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застряв)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається закрити вихідний файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається закрити цільовий файл \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Видалити"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Лишити"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається отримати властивості вихідного каталога \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Вихідний каталог \"%s\" не є каталогом \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання \n"
- " \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Призначення \"%s\" повинно бути каталогом \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається створити цільовий каталог \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається змінити власника цільового каталога \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається отримати властивості файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається перенести файл \"%s\" у \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається видалити файл \"%s\" \n"
- " %s "
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr ""
- " `%s' \n"
- " та \n"
- " `%s' \n"
- " є одним і тим же каталогом "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Не вдається замістити файл \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається перенести каталог \"%s\" у \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається видалити файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається видалити каталог \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканування каталога"
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Cкопіювати"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Перенести"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Видалити"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o ці %f (%d шт.)%m"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталоги"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файли/каталоги"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з шаблоном джерела:"
- msgid " to:"
- msgstr " у:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Не можу виконувати операції над \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Вибачте, не зміг помістити цей процес на тло"
- msgid "&Retry"
- msgstr "По&вторити"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Каталог не порожній. \n"
- " Видалити рекурсивно? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Фоновий процес: каталог не порожній \n"
- " Видалити рекурсивно? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Видалення: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ж&oдного"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ОЧЗ %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Count"
- msgstr "Кількість"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Байт"
- msgid "Source"
- msgstr "Джерело"
- msgid "Target"
- msgstr "Ціль"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Видалення"
- #, fuzzy
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Цільовий файл \"%s\" вже існує!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %u"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "З різним &розміром"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Застарілі"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Замістити всі файли?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Пере&читати"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дописати у &кінець"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Замістити цей файл?"
- msgid " File exists "
- msgstr " Файл існує "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Фоновий процес: Файл існує "
- msgid "&Background"
- msgstr "На &тлі"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
- #, fuzzy
- msgid "di&Ve into subdir if exists"
- msgstr "Ус&eредину каталога, якщо є"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "Зберігати атриб&yти"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "&Iти за посиланнями"
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Неправильний шаблон джерела `%s'"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "При&зупинити"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "П&родовжити"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пере&хід"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Знову"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вийти"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нелізувати"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Переглянути - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редагувати - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Знайдено: %ld"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Регулярний вираз сформовано невірно "
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Шукати рекурсивно"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Пропускати приховані"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr ""
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&eрево"
- msgid "Find File"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Content:"
- msgstr "Вміст:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Ім’я файлу:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почати з:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершено"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Шукаю %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Шукаю"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Помилка формату файла довідки\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Внутрішня помилка: Подвійний початок області посилання "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки "
- msgid "Index"
- msgstr "Вміст"
- msgid "Prev"
- msgstr "Назад"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ви&далити"
- msgid "&Append"
- msgstr "По&заду"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Попереду"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Новий &запис"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Додати &поточний"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Пере&йти до"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Підгрупа - для перегляду натисніть ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активні каталоги ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Список каталогів"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Шлях до каталога "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Мітка каталога "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Переношу %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новий запис"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Мітка каталогу"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях до каталога"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Нова група "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Назва нової групи"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Мітка для \"%s\": "
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Додати до списку "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Видалити: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Ви впевнені у видаленні цього запису?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Група не порожня.\n"
- " Видалити її?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Група верхнього рівня "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Завантаження довідника "
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC не зміг записати файл ~/%s, Ваш старий список елементів не був видалений"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr " Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Віль. вузлів: %d (%d%%) з %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема інформації про вузол"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Віль. простір: %s (%d%%) з %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема інформації про простір"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Тип: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не локальна ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Пристрій: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Ф. система: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Останній доступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Статус: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Розмір: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld блок)"
- msgstr[1] " (%ld блоки)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Посилань: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Права: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Розташування: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr " Файл: Немає"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикальне"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Горизонтальне"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr "показувати вільне місце"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "Заголовок вікна &xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "Сму&жка порад"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Смуж&ка функц. клавіш"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Командний рядок"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "Смужка &міні-статусу"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Смужка меню"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Рівні розміри"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "Права д&оступу"
- msgid "&File types"
- msgstr "Типи &файлів"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Розбиття панелей "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Підсвітка... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Інші параметри "
- msgid "output lines"
- msgstr "рядків виводу"
- msgid "Layout"
- msgstr "Макет"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вивчення клавіш"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Навчіть мене клавіші "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Будь ласка, натисніть клавішу %s\n"
- "і почекайте, поки це повідомлення пропаде.\n"
- "\n"
- "Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n"
- "що поруч з її назвою з'явилася мітка 'OK'.\n"
- "\n"
- "Якщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\n"
- "клавішу Esc і також трішки зачекайте."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Не можу прийняти цю клавішу "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Ви ввели \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Схоже, що всі ваші клавіші вже\n"
- "нормально працюють. Це просто чудово."
- msgid "&Discard"
- msgstr "В&ідкинути"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Чудово! Ви маєте повний опис терміналу!\n"
- "Всі ваші клавіші працюють."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для навчання клавіші виберіть"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Фор&мат списку..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Швидкий перегляд C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Інформація C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Порядок &сортування"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр..."
- msgid "&Encoding... C-t"
- msgstr "Кодування... C-t"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Ме&режне з'єднання..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-з'єднання..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Зв'язок через &shell..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Зв'язок через &SMB..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Пересканувати C-r"
- msgid "&View F3"
- msgstr "Переглянути &файл F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "&Переглянути файл..."
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "&Перегляд виводу команди M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Редагувати F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Скопіювати F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "Права &доступу C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Жорстке посилання C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "&Символьне посилання C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "Виправити поси&лання C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "&Власник/група C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "Пр&ава (розширені) "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "Пере&йменувати F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "Ст&ворити каталог F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Видалити F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "&Швидка зміна каталогу M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "Відмітити &групу M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "Зняти &відмітку з групи M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "Інвер&тувати відмітку M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "Ви&хід F10"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "&Меню користувача F2"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Знайти файл M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "&Переставити панелі C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Сховати панелі C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Порівняти каталоги C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "&Вивід команди на панель C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "Показати &розміри каталогів"
- msgid "Command &history M-h"
- msgstr "Історія команд M-h"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "Список ката&логів C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "Список &активних ВФС C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "Завдання на &тлі C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Редагування формату списку"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Редагувати файл &меню"
- msgid "Edit &highlighting group file"
- msgstr ""
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Конфігурація..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Макет..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "&Підтвердження..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Відображення символів..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальні &ФС..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Зберегти установки"
- msgid " &Above "
- msgstr " &Верхня "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Ліва панель "
- msgid " &File "
- msgstr " &Файл "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Команда "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Параметри "
- msgid " &Below "
- msgstr " &Нижня "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Права панель "
- msgid " Information "
- msgstr " Інформація "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Вживання параметру швидкого перезавантаження може не відображати \n"
- " точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну \n"
- " перезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться \n"
- " керівництво (man mc). "
- msgid "Menu"
- msgstr "Меню"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
- msgid "&Fix it"
- msgstr "Виправити"
- msgid "don't ask again"
- msgstr "не питати знову"
- msgid ""
- "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- "does not match one set via locale. \n"
- "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- "to set locale default.\n"
- "\n"
- "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- msgstr ""
- "Вибране кодування відображення (Параметри->Відображення символів...)\n"
- "або кодування джерела (ctrl-t у mcedit) \n"
- "не відповідає локалі. \n"
- "Встановіть правильне кодування вручну або натисніть <<Виправити>> \n"
- "для встановлення локалі за змовчуванням.\n"
- "\n"
- "Або оберіть \"не питати знову\" та натисніть <<Пропустити>>"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "Безпечне &видалення"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "Обе&pтовий індикатор"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "Вмонтова&ний переглядач"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "Вмонтований &редактор"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "Автоматичні &меню"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "&Автозбереження установок"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "Шаблони як в &oболонці"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Подроби&ці операцій"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr "Автоіменування створення каталогів"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "Змішати файли &i каталоги"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Випада&ючі підменю"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "Показувати при&ховані файли"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "Показувати ре&зервні файли"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколи"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "На простих &терміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Завжди"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Параметри панелей "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Пауза після виконання... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додати"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Вивід файлів з команди на панель"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Other command"
- msgstr "Інша команда"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Додати у список команд "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Введіть мітку команди: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " Не можу виконати цю команду, коли знаходжуся не у локальному каталозі "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайти програми зі взведеними SUID/SGID бітами"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Не вдається викликати команду."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Збій закриття каналу"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМ ПОС"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПІД-КАТ"
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- msgid "MTime"
- msgstr "Час зміни"
- msgid "ATime"
- msgstr "ЧасДост"
- msgid "CTime"
- msgstr "ЧасЗміни"
- msgid "Permission"
- msgstr "Права"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- msgid "Inode"
- msgstr "I-вузол"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<збій зчитування посилання>"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s байт"
- msgstr[1] "%s байт"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у файлі %d"
- msgstr[1] "%s байт у %d файлі"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Невідомий тег у форматі показу: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Ви дійсно хочете виконати? "
- msgid "View"
- msgstr "Переглянути"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "RenMov"
- msgstr "Перенести"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "СтвКат"
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr " Ще не реалізовано "
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr " Кількість знаків заміни не рівне кількості знайдених знаків"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " Неправильний номер %d елементу "
- msgid "Normal"
- msgstr "Нормальний"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "Шістнадцятковий"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "Пошук по шаблону"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Виберіть кодову сторінку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перекодування >"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Інший Midnight Commander вже працює\n"
- "на цьому терміналі. Вбудовану командну\n"
- "оболонку буде вимикнуто."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Оболонка все ще активна. Все-таки вийти? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Увага: Не вдалося змінити на %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Зі вмонтованим редактором\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Використовую встановлену у системі бібліотеку S-Lang"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "з базою terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Використовую бібліотеку ncurses"
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Використовую бібліотеку ncursesw"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "З опціональною підтримкою підоболонки"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "З підтримкою підоболонки за замовчуванням"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З підтримкою фонових операцій\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З підтримкою для повідомлень X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З підтримкою інтернаціоналізації\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З підтримкою багатьох кодових сторінок\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Віртуальна Файлова Система:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s для запису:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скопіювати каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перенести каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається отримати властивості призначення \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Видалити %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Статичне"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Динамч"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Пересканувати"
- msgid "Forget"
- msgstr "Забути"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "ВидКтлг"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається записати у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функціональна 1 "
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функціональна 2 "
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функціональна 3 "
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функціональна 4 "
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функціональна 5 "
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функціональна 6 "
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функціональна 7 "
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функціональна 8 "
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функціональна 9 "
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функціональна 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функціональна 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функціональна 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функціональна 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функціональна 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функціональна 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функціональна 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функціональна 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функціональна 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функціональна 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функціональна 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Клавіша Забій"
- msgid "End key"
- msgstr "Клавіша End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрілка вгору"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрілка вниз"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрілка вліво"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрілка вправо"
- msgid "Home key"
- msgstr "Клавіша Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Клавіша PageDown"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Клавіша PageUp"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Клавіша Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Клавіша Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Доповнення/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Додатковий +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Додатковий -"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Додаткова *"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вліво"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вправо"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вгору"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вниз"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Додатковий Home"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Додатковий End"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Дод. Page Down"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Дод. Page Up"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Додатковий Insert"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Додатковий Del"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Додатковий Enter"
- #, fuzzy
- msgid "Tab on keypad"
- msgstr "Додатковий +"
- #, fuzzy
- msgid "Space on keypad"
- msgstr "Додатковий /"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Додатковий /"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock"
- msgid "Ctrl"
- msgstr ""
- msgid "Alt"
- msgstr ""
- msgid "Shift"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n"
- "Перевірте змінну середовища TERM.\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Помилка формату у файлі Розширення файлів"
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Макрос %%var не має типового значення "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Макрос %%var не має змінної "
- msgid " Debug "
- msgstr " Відлагодження "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ПОМИЛКА: "
- msgid " True: "
- msgstr " Істина: "
- msgid " False: "
- msgstr " Хибність: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Попередження - файл не враховується "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\n"
- "запис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки."
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Не знайдено записів, які підходять, у %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Меню користувача "
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не є каталогом\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Каталог %s не належить вам\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не вдається встановити вірні права для каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог \"%s\": %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Тимчасові файли будуть створюватися у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Тимчасові файли створюватися не будуть\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Збій каналу "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Збій дублювання дескриптора "
- # , c-format
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %lld.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Номер поточного рядка %lu.\n"
- " Введіть номер нового рядка:"
- # , c-format
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current address is %s.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Номер поточного рядка %lu.\n"
- " Введіть номер нового рядка:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Перейти на адресу "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Невірна адреса"
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Не вдається створити процес-нащадок "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Нижня панель|Допомога"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Нижня панель|Вихід"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Нижня панель|Ascii"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Нижня панель|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Нижня панель|Перехід"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "Нижня панель|Рядок"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Нижня панель|Вид"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Нижня панель|Редагувати"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Нижня панель|Зберегти"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Нижня панель|НеПеренос."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Нижня панель|Перенос."
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "Нижня панель|HxПошук"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Нижня панель|Пошук"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Нижня панель|Як є"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Нижня панель|Фільтр"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Нижня панель|НеФормат."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Нижня панель|Формат."
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Зміщення 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Рядок %lu Позиція %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s байт"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s байт"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Помилка при закритті файла: \n"
- " %s \n"
- " Данні могло бути як записано так і ні. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається зберегти файл: \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається відкрити \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не вдається отримати властивості \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Не вдається показати: не звичайний файл "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Перехід до результату пошуку"
- msgid " History "
- msgstr "Історія команд"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фоновий процес:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити cpio-архів\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Передчасний кінець архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неузгоджене жорстке посилання на\n"
- "%s\n"
- "у архіві cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s містить подвоєні записи! Пропущено!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочікуваний кінець файлу\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Початок лінійного перенесення..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт перенесено)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu байт перенесено"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Отримання файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Неузгоджений архів extfs"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: від'єднуюсь від %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: чекаю початковий рядок..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з'єднання, авторизовані паролем."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: вимагається пароль для "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: відсилаю пароль..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: відсилаю початковий рядок..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: домовляюсь про версію..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: встановлюю поточний каталог..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: з'єднався, домашній каталог %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: читаю каталог %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершено."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: збій"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запис %s: відсилаю команду..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Збій локального читання, відсилаються нулі"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: збереження %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "нулі"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Переривання перенесення..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Повідомлена помилка після переривання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перенесення успішно припинене."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: від'єднання від %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: вимагається пароль для "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: відсилаю ім'я користувача"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: відсилаю пароль користувача"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: вимагається рахунок для користувача %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Рахунок:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: відсилаю рахунок користувача"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зареєстрований"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: помилка реєстрації користувача %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: неправильна назва системи."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: виконується з'єднання з %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: з'єднання перерване користувачем"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: збій з'єднання з сервером: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Очікування повтору спроби... %d (Control-C для скасування)"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: неправильна адреса системи."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: не зміг встановити пасивний режим"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr " Не вдається створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не зміг встановити пасивний режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: переривання перенесення."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: збій переривання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: збій пошуку поточного робочого каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не зміг розпізнати символьне посилання"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Розпізнається символьне посилання..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(обмеження rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спершу chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: зберігаю файл %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Файл ~/.netrc має невірні права.\n"
- "Видаліть пароль або виправте права файла."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Сервер не підтримує дану версію "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Віддалений сервер запущений не на системному порті. \n"
- " Необхідний пароль для входу у систему, але інформація з \n"
- " віддаленої сторони може бути недостовірна. Продовжувати?\n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Вимагається пароль MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Неправильний пароль "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Не вдається знайти назву машини: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Не вдається створити сокет: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Не вдається з'єднатися з сервером: %s"
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Надто багато відкритих з'єднань "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Неправильний рядок в %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Неправильний прапорець %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " збій повторного з'єднання з %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Збій авторизації "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s створення каталога %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s видаляє каталог %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s відкриває віддалений файл %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s видаляє віддалений файл %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s перейменування файлів\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити tar-архів\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Неузгоджений архів tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Гм,...\n"
- "%s\n"
- "не схожий на tar-архів."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: помилка "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " недостатньо пам'яті "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " при отриманні блоку буферів "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " при початку сканування i-вузла %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " при виклику ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " не вистачило пам'яті при перевідкритті масиву "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " при скануванні i-вузла %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Збій Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Не вдалося відкрити файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання бітової мапи i-вузлів..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Не вдалося завантажити бітову мапу i-вузлів з:\n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання блоку бітової мапи..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Не вдалося завантажити блок бітової мапи з:\n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info не файлова система! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Ви повинні спочатку змінити каталог щоб дістати файли "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " на проходжені блоків "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не вдалося проаналізувати:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Решта помилок аналізу не буде враховано."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Внутрішня помилка:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Зміни у файлі втрачені"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Клавіша Emacs: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr " %d знайдено, %d закладок додано "
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Показує це довідкове повідомлення"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Показує екран довідки про те, як змінити кольорову схему"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "відсутній аргумент"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "невідомий перемикач"
- #~ msgid "invalid numeric value"
- #~ msgstr "невірне число"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Показати коротку довідку"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "АРГ"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Використання:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "Питатися пр&o заміну"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "Замінити &yсі"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "&Oдин"
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%b %d %H:%M"
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%b %d %Y"
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr " Поточна адреса 0x%08"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "Вираз &scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
- #~ msgid ""
- #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
- #~ "conversions "
- #~ msgstr ""
- #~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Cтрічкf для заміни завелика."
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Скопіювати блок F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "В&идалити блок F8"
- #~ msgid "Save setu&p..."
- #~ msgstr "&Зберегти налаштування"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " Історія командного рядка порожня "
- #~ msgid "command &History"
- #~ msgstr "&Історія команд"
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Редагувати м&еню редактора"
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "Редагувати файл &синтаксису"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Для використання цієї можливості, виберіть вашу кодову таблицю в\n"
- #~ "Параметри / Відображення бітів!\n"
- #~ "Не забудьте записати параметри."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr " Неправильний шістнадцятковий вираз"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " Неправильний регулярний вираз "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Введіть регулярний вираз:"
- #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
- #~ msgstr "Нижня панель|RxПошук"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "Використовую вмонтовану бібліотеку S-Lang"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "з базою termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Домашній"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "За &типом"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "&Посилання"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "За &власником"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "За &групою"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC немає прав на запис в ~/"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Попередження "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Файли конфігурації Midnight Commander \n"
- #~ " тепер зберігаються у каталозі ~/.mc, старі \n"
- #~ " файли зараз туди перенесено\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s байт у %d файлах"
|