12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013
- # Heitor Adão Júnior <heitoradao@gmail.com>, 2017
- # marcelo cripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022-2024
- # Mauro Hemerly Gazzani <mauro.hemerly@gmail.com>, 2017
- # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-06-02 12:47+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: marcelo cripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022-2024\n"
- "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/mc/mc/language/"
- "pt_BR/)\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
- "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr ""
- "Aviso: \n"
- "Não foi possível carregar a lista contendo as páginas de código"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII de 7 bits"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Não é possível traduzir de %s para %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "O evento do sistema já foi inicializado"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Ocorreu uma falha ao inicializar o evento do sistema"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "O evento do sistema não foi inicializado"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr ""
- "Verifique o dado da entrada! Alguns parâmetros estão na condição NULL (NULO)!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Não foi possível criar o grupo '%s' para os eventos!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Não foi possível criar o evento '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "O arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n"
- "Usuário: %s \n"
- "Processo Nº: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Arquivo bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Pe&gar o bloqueio"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar o bloqueio"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "Ocorreu um ERRO FATAL porque não é um diretório:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Número está fora da faixa (deve estar no intervalo de 0<= n <= 0xFF e "
- "expresso em hexadecimal)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "O caractere não é válido"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "O número de aspas não são equivalentes"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Erro no padrão hexadecimal na posição %d:\n"
- "%s"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "O texto não foi encontrado"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ainda não foi implementado"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "O número de fichas substituídas não é igual ao número de fichas encontradas"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "O número %d de ficha(s) não é válido"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Erro na expressão regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expressão re&gular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Pesquisa por Curinga"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar a capa '%s' .\n"
- "A capa padrão foi carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não é possível analisar a capa '%s' . \n"
- "A capa padrão foi carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte a cores verdadeiras (true "
- "colors):\n"
- "%s\n"
- "A capa padrão foi carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte\n"
- "a 256 cores em um terminal não 256 cores.\n"
- "A capa padrão foi carregada"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr ""
- "As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas pelo com ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Seu terminal não parece possuir suporte para 256 cores."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr ""
- "As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas na versão deste "
- "dialeto."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Defina a opção COLORTERM=truecolor se o seu emulador de terminal realmente "
- "possui suporte as cores verdadeiras."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escapar"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de função 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de função 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de função 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de função 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de função 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de função 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de função 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de função 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de função 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de função 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de função 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de função 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de função 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de função 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de função 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de função 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de função 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de função 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de função 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de função 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Complemento/M+Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Backspace/S+Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Seta para cima"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Seta para baixo"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Seta para esquerda"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Seta para direita"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Excluir"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ do teclado numérico"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* do teclado numérico"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- do teclado numérico"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ do teclado numérico"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Seta para esquerda do teclado numérico"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Seta para direita do teclado numérico"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Seta para acima do teclado numérico"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Seta para baixo do teclado numérico"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home do teclado numérico"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End do teclado numérico"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down do teclado numérico"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up do teclado numérico"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert do teclado numérico"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete do teclado numérico"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter do teclado numérico"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla de função 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla de função 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla de função 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla de função 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tecla A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tecla C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Minus"
- msgstr "Menos"
- msgid "Plus"
- msgstr "Mais"
- msgid "Dot"
- msgstr "Ponto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menor que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Maior que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Vírgula"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apóstrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dois pontos"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Ponto e vírgula"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Ponto de exclamação"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Ponto de interrogação"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "“E” comercial"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Cifrão"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Aspas"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Sinal de porcentagem"
- msgid "Caret"
- msgstr "Acento circunflexo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Til"
- msgid "Prime"
- msgstr "Primeiro"
- msgid "Underline"
- msgstr "Sublinhado"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Riscado"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Canal"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Abrir parêntese "
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Fechar parêntese"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Abrir colchete"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Fechar colchete"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Abrir chave"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Fechar chave"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tecla Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Tecla de espaço"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Tecla barra"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Tecla barra invertida"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Sinal de número #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Arroba"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Não é possível verificar o canal do SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível criar o canal para o SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível configurar o canal para a escrita no SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível configurar o final da leitura do canal do SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "O tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n"
- "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Não foi possível criar um descritivo do canal"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Não foi possível criar o fluxo do canal"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro inesperado no select() durante a leitura dos dados de um "
- "processo filho:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Não foi possível fechar o descritivo do canal (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro inesperado no waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "O diretório do cache expirou para %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando a transferência linear..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Obtendo o arquivo"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "As alterações feitas no arquivo foram perdidas"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário %s: %s\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Não foi possível analisar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Foram analisados mais erros e serão ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Ocorreu um erro interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Telas"
- msgid "History"
- msgstr "Histórico"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Título da Caixa de Diálogo|Limpeza do Histórico"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Você quer limpar o histórico?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sim"
- msgid "&No"
- msgstr "&Não"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano:"
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Sobre"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Exibe a versão atual"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Exibir os dados do diretório"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr ""
- "Exibir as informações detalhadas sobre os dados utilizados nos diretórios"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Opções de configurações de impressão"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Exibir o último diretório de trabalho para o arquivo especificado"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Ativa o suporte ao sub interpretador de comandos (padrão)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desativa o suporte ao sub interpretador de comandos"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Acessar a caixa de diálogo do FTP para o arquivo especificado"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Inicia o visualizador de arquivos com um arquivo"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Editar arquivos"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força os recursos do xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Desativar o suporte ao X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Tenta utilizar um rastreamento de seleção de um rato/mouse antigo"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desativa o suporte ao rato/mouse para o modo texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Tenta utilizar o termcap ao invés do terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para execução em terminais lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Redefinir as teclas programáveis nos terminais da HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo especificado"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Não carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo, utilize os "
- "padrões"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitação para execução em preto e branco"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitação para execução em cores"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica uma configuração de cores"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Exibir o Midnight Commander com o tema especificado"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} e {ATTR} pode ser omitido e o padrão será utilizado\n"
- "\n"
- " Keywords (Palavras-chave):\n"
- " Global: erros, desativado, reverso, medidor, entrada do\n"
- " cabeçalho, marca de entrada, entrada inalterada,\n"
- " tecla de atalho da marca da linha de comando da\n"
- " barra, botão da barra, estado da barra\n"
- "\n"
- "\n"
- " Exibição do arquivo: normal, selecionado, marcado, marca da seleção\n"
- " Caixas de diálogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Menus de contexto pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Visualização: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Cores Padrão:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray e white\n"
- "\n"
- "A cores disponíveis quando ativado em 256 cores são:\n"
- " color16 a color255 ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n"
- "\n"
- "Atributos:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; anexar mais opções com um sinal "
- "de '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opções de cores"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+linha no] arquivo 1 [:linha no] [arquivo 2[:linha no]...]"
- msgid "file"
- msgstr "arquivo"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "arquivo 1 arquivo 2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[este_diretório] [outro_painel_do_diretório]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Se você identificar algum erro ou falha no Midnight Commander,\n"
- "por favor, nos envie o resultado do comando 'mc -V' em um\n"
- "emulador de terminal para a nossa página eletrônica\n"
- "www.midnight-commander.org.\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Midnight Commander do GNU %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opções principais"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opções do terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Ocorreu um erro na análise dos argumentos!"
- #, fuzzy
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "Com o editor integrado"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Nenhum argumento foi passado para o visualizador"
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr ""
- "Dois arquivos são necessários para invocar o visualizador de diferenças "
- "'diffviewer'."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Ocorreu um erro no protocolo que está sendo executado em segundo plano"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Ocorreu uma falha na leitura"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Ocorreu um erro no processo que está sendo executado em segundo plano"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no child"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "O child foi finalizado inesperadamente"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "O processo que está sendo executado em segundo plano\n"
- "nos enviou um requisição por mais argumentos do que\n"
- "podemos lidar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Dispensar"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Insira o termo da pesquisa:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Dif&erenciar as letras maiúsculas das minúsculas"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Para trás"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Pala&vras inteiras"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Todos os caracteres"
- msgid "Search"
- msgstr "Pesquisar"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "A pesquisa está desativada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o arquivo diff temporário\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar o arquivo de segurança\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar o arquivo de mesclagem temporário\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Mais rápido (considere arquivos grandes)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Mínimo (Encontra o menor conjunto de alterações)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo do diff"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opções extras do diff"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignorar o case"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignorar a aba de &expansão"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignorar a alteração do e&spaço"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignorar todos os espaços em &branco"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Descartar a &quebra de linha no final"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opções do diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "A edição está desativada"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ir para linha (esquerda)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ir para linha (direita)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Inserir a linha:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Salvar"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Editar"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Mesclar"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Pesquisar"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Opções"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Sair"
- msgid "Quit"
- msgstr "Sair"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "O(s) arquivo(s) foi(ram) modificado(s). Você quer salvar e sair?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander está sendo desligado. Você quer salvar o(s) arquivo(s) "
- "modificado(s)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "\"%s\" é um diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar o estado \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visualizador do diff: o modo não é válido"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "São necessários dois arquivos para fazer a comparação"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Carregando: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Carregando..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Abrir o arquivo"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Ocorreu um erro de leitura de %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Não foi possível obter tamanho/permissões para %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "O arquivo \"%s\" é muito grande.\n"
- "Você quer abri-lo mesmo assim?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Aviso"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro de leitura a partir do canal: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o canal para leitura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr ""
- "O arquivo tem vínculos físicos (hard-links). Você quer desvincular antes de "
- "salvar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- "O arquivo foi modificado enquanto estava sendo utilizado. Você quer salvar "
- "mesmo assim?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro de escrita para o canal: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o canal para a escrita: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir arquivo para a escrita: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com uma nova linha."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinuar"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Não alterar"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Formato do &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formato do &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formato do &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Insira nome do arquivo:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Altere o término das linhas ou as quebras de linha para:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Salvar Como"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Salvamento rápido"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Salvamento seguro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Faça cópias de segurança com a seguinte extensão:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Verificar a nova linha &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editar o Modo de Salvar"
- msgid "Save as"
- msgstr "Salvar como"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Não foi possível salvar: o destino não é um arquivo normal"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Já existe um arquivo com este nome de arquivo"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Sobrescrever"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Não foi possível salvar o arquivo"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Confirmar o salvamento do arquivo: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Salvar o arquivo"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salvar"
- msgid "Load"
- msgstr "Carregar"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar a sintaxe do arquivo"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Qual é a sintaxe do arquivo que você quer editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuário"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Sistema geral"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menu Editar"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Qual é o arquivo do menu você quer editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SemNome]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "O arquivo %s foi modificado.\n"
- "Você quer salvá-lo antes de fechar o arquivo?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Fechar arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander está fechando.\n"
- "Você quer salvar a modificação feita no arquivo %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Esta função não foi implementada"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiar para a área de transferência"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Não foi possível salvar no arquivo"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Recortar para área de transferência"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ir para a linha"
- msgid "Save block"
- msgstr "Salvar o bloco"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserir linha"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Não foi possível inserir o arquivo"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordenar o bloco"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Você deve primeiro selecionar um bloco de texto"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Executar a ordenação do bloco de texto"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Insira as opções de ordenação (consulte a página sort(1) do manual) "
- "separadas por espaços em branco:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Não foi possível executar o comando sort (ordenar)"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "O comando sort retornou diferente de zero: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Colar a saída do comando externo"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Insira o(s) comando(s) do shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Comando externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Não foi possível executar o comando"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- msgid "Subject"
- msgstr "Assunto"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Copia para"
- msgid "Mail"
- msgstr " Correio"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Inserir literalmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Pressione qualquer tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "O texto atual foi modificado sem salvar o arquivo.\n"
- "Você quer continuar e descartar estas alterações."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Coletar as finalizações"
- msgid "NoName"
- msgstr "SemNome"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Salvar o macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Pressione a nova tecla de atalho do macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Excluir o macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Pressione a tecla de atalho do macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "O macro não foi excluído"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetir os últimos comandos"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Número de repetições:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Abrir arquivo..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Novo"
- msgid "&Close"
- msgstr "Fechar"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Histórico..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Salvar &como..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Inserir um arquivo..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Cop&yar para o arquivo..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menu do &usuário..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "S&obre"
- msgid "&Quit"
- msgstr "Sai&r"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Desfa&zer"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refazer"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Al&ternar entre inserir/substituir"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "A<ernar entre ligado/desligado"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Marcar colunas"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "M&arcar todos"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Descmar&car"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Cop&iar"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Mo&ver"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Excluir"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "&Copiar para a área de transferência"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Recortar para a área de transferência"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Co&lar para a área de transferência"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Início"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fim"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Pesquisar..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Pesquisar &novamente"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Substituir..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Alterar o favorito"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Próxi&mo favorito"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Favorito a&nterior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "L&impar os favoritos"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Ir p&ara a linha..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Al&terar o estado da linha"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Ir para o &parêntese correspondente"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Alterar a seleção da sinta&xe"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Pesquisar o texto declarado"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Voltar o texto &declarado"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Encaminhar o texto &declarado"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ificando..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Recarregar a tela"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Iniciar/Parar a gravação do macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Excluir o macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Gravar/Repetir as &ações"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Verificar a or&tográfica"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "&Verificar a palavra"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "A<erar o idioma..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Correspondência..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Inserir &literal..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Inserir a &data/hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formatar o parágrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "O&rdenar..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Co&lar a saída de..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formatador &externo"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Redimensionar"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Al&terar para a tela inteira"
- msgid "&Next"
- msgstr "Pró&ximo"
- msgid "&Previous"
- msgstr "Ant&erior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Listar..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Geral..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Salvar o &modo..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Aprender as te&clas..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Selecionar a sinta&xe..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Arquivo da s&intaxe"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Arquivo do &menu"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Salvar as configurações"
- msgid "&File"
- msgstr "&Arquivo"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Editar"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Pesquisar"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Comando"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&matar"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Janela"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opções"
- msgid "&None"
- msgstr "&Nenhum"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Parágrafos &dinâmicos"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Quebra da &máquina de escrever"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modo de quebra"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulação"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir meias tabulações"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Voltar um espaço através das tabulações"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Preencher a tabulação com e&spaços"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Espaçamento de Tab:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Outras opções"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Ente&r faz o recuo automático"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confir&mar antes de salvar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Salvar a &posição do arquivo"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Espaços à direita visíveis"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Guias visíveis"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Selecionar a sinta&xe"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "Cursor após o bloco inserido"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Seleção pers&istente"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor para além do &fim da linha"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Desfazer o &grupo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Comprimento da linha de quebra de linha:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opções do editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Na se&leção"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Pesquisar todos"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Informe o texto a ser substituído:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Substituir"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Substituir por:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Substituir"
- msgid "A&ll"
- msgstr " Tod&os "
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmar a substituição"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Procurando %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Examinando %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld substituições foram realizadas"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Um editor de texto amigável\n"
- "escrito para o Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Direitos de Autor (C) 1996-2024 a Fundação ‘Free Software Foundation’"
- msgid "About"
- msgstr "Sobre"
- msgid "Open files"
- msgstr "Abrir arquivos"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Editar: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marcar"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Substituir"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copiar"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Mover"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Excluir"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Puxar para baixo"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretão"
- msgid "Czech"
- msgstr "Checo"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Galês"
- msgid "Danish"
- msgstr "Dinamarquês"
- msgid "German"
- msgstr "Alemão"
- msgid "Greek"
- msgstr "Greco"
- msgid "English"
- msgstr "Inglês"
- msgid "British English"
- msgstr "Inglês Britânico"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Inglês Canadense"
- msgid "American English"
- msgstr "Inglês Americano"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Espanhol"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Faroesa"
- msgid "French"
- msgstr "Francês"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italiano"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Holandês"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norueguês"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polonês"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Português"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Romeno"
- msgid "Russian"
- msgstr "Russo"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Eslovaco"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Sueco"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraniano"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Adicionar palavra"
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Com erros ortográficos"
- msgid "Check word"
- msgstr "Verificar a palavra"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Sugestão"
- msgid "Select language"
- msgstr "Selecionar idioma"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Escolha o tipo de seleção da sintaxe"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Automático >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Recarregar a Sintaxe Atual >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Carregar a sintaxe do arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Erro no arquivo %s na linha %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "O Commander não pode alterar o diretório que\n"
- "o subshell afirma que você está. Talvez você\n"
- "excluído o seu diretório de trabalho, ou deu a\n"
- "você mesmo as permissões extras de acesso\n"
- "com o comando \"su\"?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Não foi possível obter uma cópia local de %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "O shell já está executando um comando"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Não é um console xterm ou GNU/Linux;\n"
- "o subshell não pode ser alternado."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Insira o comando 'exit' para retornar ao Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Configurar &tudo"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Configurar"
- msgid "owner"
- msgstr "Proprietário"
- msgid "group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "other"
- msgstr "Outro"
- msgid "Flag"
- msgstr "Parâmetro"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permissões (octal): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Comando avançado do chown"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignor&ar tudo"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Tentar novamente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Padrão >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Visual"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Outros de 8 bit"
- msgid "Running"
- msgstr "Em execução"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Parado"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Em terminais &burros"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Sem&pre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operações no arquivo"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Exibir as informações de&talhadas"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcu&lar totais"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Barra de pro&gresso clássica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Mkdi&r com nome automático"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Pré-alocar o espaço"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Modo da tecla Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Um cl&ique"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Tempo limite:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausar após executar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Utilizar a edição in&terna:"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Utilizar a visuali&zação interna"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Per&guntar o novo nome do arquivo"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "M&enus automáticos"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Menus &suspensos"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "&Padrões do shell"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Co&mpletar: exibir tudo"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Traço gir&atório"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "O comando cd segue os lin&ks"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "E&xcluir com segurança"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Substituir com segurança"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Config&urações de salvamento automático"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configurar as opções"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Visual:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Sombras"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aparência"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Não d&iferenciar maiúsculas de minúsculas"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Utilizar o mo&do de ordenação do painel"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Exibir i&nformações resumidas"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Utilizar as unidades de medida do SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Misturar todos os arquivos"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Exibir os arquivos da &cópia de segurança"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Exibir os arquivos &ocultos"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Recarregar o conteúdo do diretório"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Marcar e mover para baixo"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Apenas re&verter os arquivos"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Troca si&mples"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Configurações de salvamento a&utomática dos painéis"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegação"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Deslocamento da pá&gina"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "De&slocamento central"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Desloca&mento da página com o rato/mouse"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Destaque de arquivos"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipos de arquivos"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permissões"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Pesquisa rápida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opções do painel"
- msgid "Information"
- msgstr "Informações"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Utilizando a opção para recarregar o conteúdo do\n"
- "diretório pode não refletir o exato conteúdo do\n"
- "diretório. Neste caso, você precisará fazer um\n"
- "recarregamento manual do conteúdo do diretório.\n"
- "Por favor, consulte a página do manual para obter\n"
- "mais informações."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista &completa dos arquivos"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Lista &resumida dos arquivos:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista &detalhada dos arquivos"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Personalizada:"
- msgid "columns"
- msgstr "colunas"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Exibir i&nformações resumidas do usuário"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formato da lista"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Executáveis primeiro"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Reversa"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Parâmetros de ordenamento"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmação|E&xcluir"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmação|Sobrescre&ver"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmação|&Executar"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmação|&Sair"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmação|Excluir a lista de &atalhos do diretório"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmação|&Limpar o histórico"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmação"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Saída com o formato &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Saída completa de 8 bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Entrada completa de 8 bits "
- msgid "Display bits"
- msgstr "Exibir o bits"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Inserir / Exibir a página de codificação:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Árvore de diretórios"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Tempo limite para liberar o VFSs (seg):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Senha do FTP anônimo:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Tempo limite de cache do diretório de FTP (seg):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Sempre utilizar o proxy no FTP:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Utilizar o ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Utilizar o modo &passivo"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Utilizar o modo passivo sobre o pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Configurações do Sistema de Arquivos Virtuais"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr " Cd rápido "
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr ""
- "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual o vínculo simbólico "
- "ou “symbolic link” irá apontar):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome do arquivo do vínculo simbólico"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Vínculo simbólico"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Parar"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reiniciar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Finalizar"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Trabalhos em segundo plano"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível alterar o diretório de\n"
- "%s\n"
- "para\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Exclusão segura"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Desfazer a exclusão"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Atualizações síncronas"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Atualizações de diretório síncronas"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Imutável"
- msgid "Append only"
- msgstr "Apenas anexar"
- msgid "No dump"
- msgstr "Sem despejo"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Sem atualização de tempo"
- msgid "Compress"
- msgstr "Comprimir"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Clusters comprimidos"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Arquivo sujo comprimido"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Acesso bruto da compressão"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Inode criptografado"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Dados registrados"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Diretório indexado"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Sem fusão da extremidade"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Hierarquias superiores do diretório"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "O inode utiliza as extensões"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Arquivo_Enorme"
- msgid "No COW"
- msgstr "Sem COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Acesso direto aos arquivos"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Arquivo dobrado"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "O inode tem dados embutidos"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Hierarquia do projeto"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "O inode é protegido pelo verity"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Marcar &todos"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Configurar o item &selecionado"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Lim&par o item &selecionado"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Comando chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível o comando chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter os parâmetros de \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "Configurar o ID do &usuário na execução"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "Configurar o ID do &grupo na execução"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "Sinali&zador de direito de acesso"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&Lido pelo proprietário"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&Escrito pelo proprietário"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "E&xecutar/procurar pelo proprietário"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "Li&do pelo grupo"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "Escri&to pelo grupo"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "Exe&cutar/procurar pelo grupo"
- msgid "read &by others"
- msgstr "Lido po&r outros"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "Escrito p&or outros"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "Executar/procurar &por outros"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permissões (octal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nome do proprietário:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nome do grupo:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permissão"
- msgid "File"
- msgstr "Arquivo"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Configurar os &grupos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Configurar os &usuários"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome do proprietário"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome do grupo"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamanho"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Comando chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Nome do usuário"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuário desconheciso>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grupo desconhecido>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr ""
- "Insira o nome da máquina (pressione a tecla F1 para obter mais informações):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Os arquivos estão selecionados. Você quer alterar a localização?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Vínculo %s para:"
- msgid "Link"
- msgstr "Vínculo"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "Vínculo: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "Vínculo simbólico: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Visualizar o arquivo"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome do arquivo:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Visualização filtrada"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Filtrar os comando e os argumentos:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Editar o arquivo"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Criar um novo diretório"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Insira o nome do diretório"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar a extensão do arquivo"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Qual a extensão do arquivo que você quer editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Todo o sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editar o arquivo do grupo selecionado"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Qual arquivo selecionado que você quer editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparar os diretórios"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Selecione o método de comparação:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Apenas por &tamanho"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Minucioso"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambos os painéis deveriam estar no modo\n"
- "de listagem para utilizar este comando"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' não é um vínculo simbólico"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "O vínculo simbólico '%s' aponta para:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editar o vínculo simbólico"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "Ao editar o vínculo simbólico, não foi possível remover o %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "Editar o vínculo simbólico: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP para a máquina"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP para a máquina"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Vínculo do shell para a máquina"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recuperar arquivos excluídos em um sistema de arquivos ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Insira o dispositivo (sem o /dev/) para\n"
- "recuperar o arquivos em: (pressione a\n"
- "tecla F1 para obter mais informações)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Analisando o diretório"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configurações"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "As configurações foram salvas em %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Não foi possível salvar as configurações em %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr ""
- "Não é possível executar comandos em sistemas de arquivos que não são locais"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parâmetro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o arquivo do comando\n"
- "temporário%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "O canal falhou"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Você tem um arquivo %s desatualizado.\n"
- "O Midnight Commander agora utiliza o arquivo\n"
- "%s.\n"
- "Por favor, copie as suas modificações do arquivo\n"
- "antigo para o novo arquivo de configurações."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "O formato do arquivo\n"
- "%s%s\n"
- "mudou com a versão 4.0.\n"
- "Ao que parece, a instalação falhou.\n"
- "Por favor, obtenha uma nova cópia do pacote Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "O formato do arquivo\n"
- "%s\n"
- "mudou com a versão 4.0.\n"
- "Você pode querer copiá-lo de\n"
- "%s%s\n"
- "ou utilize este arquivo como um exemplo de como escrevê-lo."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "TítuloDiálogo|Copiar"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "TítuloDiálogo|Mover"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "TítuloDiálogo|Excluir"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "OperacaoArquivo|Copiar"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "OperacaoArquivo|Mover"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "OperacaoArquivo|Excluir"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "arquivos"
- msgid "directory"
- msgstr "diretório"
- msgid "directories"
- msgstr "diretórios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "arquivos/diretórios"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " com máscara de origem:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível estabelecer o arquivo de origem do vínculo físico "
- "(hardlink) \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) de destino \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível ler o vínculo (link) de origem \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Não é possível criar os vínculos simbólicos estáveis em sistemas de arquivos "
- "que não são locais:\n"
- "\n"
- "A opção vínculos simbólicos (Symlinks) estáveis será desativada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o destino do vínculo simbólico (symlink) \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "são o mesmo diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "são o mesmo arquivo"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "I&gnorar tudo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "O diretório \"%s\" não está vazio.\n"
- "Você quer excluir recursivamente?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Processo que está sendo executado em segundo plano:\n"
- "O diretório \"%s\" não está vazio.\n"
- "Você quer excluir recursivamente?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Nenhum"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível remover o arquivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do arquivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível mover o arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível remover o diretório \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Não foi possível operar em \"..\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do arquivo de origem \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do arquivo de origem \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o fstat no arquivo de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o arquivo especial \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chown no arquivo de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir arquivo de origem \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "A nova obtenção falhou ao sobrescrever o arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o fstat no arquivo de origem \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível o criar arquivo no destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o fstat no arquivo de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível pré-alocar o espaço para o arquivo de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível ler o arquivo de origem \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível escrever no arquivo de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(parado)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "O arquivo que está incompleto foi recuperado"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Manter"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continuar a cópia"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível fechar o arquivo de origem \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível fechar o arquivo de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o fstat no arquivo de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do diretório \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter o estado do diretório \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "A origem \"%s\" não é um diretório\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Não foi possível copiar vínculo simbólico cíclico\n"
- "\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "O destino \"%s\" deve ser um diretório\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar um diretório no destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o chown no diretório de destino \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Diretórios: %zu, tamanho total: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr ""
- "Desculpe-me, eu não consegui colocar o(s) processo(s) que está(ão) sendo "
- "executados em segundo plano"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&uspender"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinuar"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Novo :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Saindo:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Você quer substituir este arquivo?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "A&dicionar"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Obter novamente"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Você quer substituir todos os arquivo?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr ""
- "Não sobrescrever o(s) arquivo(s) que possui(em) o tamanho igual a &zero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Antig&o"
- msgid "S&maller"
- msgstr "Peq&ueno"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "&Diferenciar pelo tamanho"
- msgid "File exists"
- msgstr "Arquivo existe"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano: O arquivo existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Arquivos processados: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Arquivos processados: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Hora: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Hora: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Hora: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Hora: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Total: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Origem"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Excluindo"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Utilizando os padrões do shell"
- msgid "to:"
- msgstr "para:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Seguir os &vínculos"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Preservar os &atributos"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Aprof&undar no subdiretório se existir"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Vínculos simbólicos estáveis"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segundo plano"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "O padrão de origem '%s' não é válido"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Lista&gem de arquivos"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Visualização &rápida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Informações"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Árvore"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Formato da &listagem..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordem de classificação..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codificação..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Vínculo do FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Vínculo do S&hell.."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "Ví&nculo do SFTP..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "No pai&nel"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Analisa&r novamente"
- msgid "&View"
- msgstr "&Visualizar"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Visual&izar o arquivo..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Visualização &filtrada"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Vínculo"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Vínculo &simbólico"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Vínculo simbólico &relativo"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Editar o vínculo s&imbólico"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ch&own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Chown &avançado"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renomear/Mover"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Mkdir"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cd &rápido"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Selecionar o &grupo"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Ca&ncelar a seleção do grupo"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverter a seleção"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Sair"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menu do &usuário"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Arvore de &diretórios"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Pesquisar arquivo"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Tro&car painéis"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Ligar/Desligar os &painéis"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparar diretórios"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&omparar arquivos"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Painéis e&xternos"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Ex&ibir o tamanho dos diretórios"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Histórico de comandos"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&stórico de arquivos visualizados ou editados"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Lista de di&retórios"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Lista de VFS ativos"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Trabalhos em segundo plano"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Lis&ta de telas"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar os arquivos (apenas ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Editar o formato da &listagem"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Editar a &extensão do arquivo"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Editar o &menu de arquivo"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Editar o arquivo de seleção do grupo"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configurações..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Leiaute..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opções do &painel..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onfirmação..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aparência..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Exibir os bits..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Painéis:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Você tem %zu tela aberta. Você quer finalizar mesmo assim?"
- msgstr[1] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?"
- msgstr[2] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "O Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Você realmente quer sair do Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Acima"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Esquerda"
- msgid "&Below"
- msgstr "A&baixo"
- msgid "&Right"
- msgstr "Di&reita"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Visualizar"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Renomear ou Mover"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Criar um diretório"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Alterar o &diretório"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Novamente"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Exibir em Painé&is"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualizar - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Foi encontrado: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "A expressão regular foi mal formulada"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nome do arquivo:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Pesquisar recursivamente"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "&Seguir os vínculos simbólicos"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Ign&orar os ocultos"
- msgid "Content:"
- msgstr "Conteúdo:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Pesquisa&r por conteúdo"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "D&iferenciar as letras maiúsculas das minúsculas"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Todos os conjuntos de caracteres"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "O pri&meiro encontrado"
- msgid "Find File"
- msgstr "Procurar arquivo"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Iniciar em:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Ativar a opção de ignorar os diretórios:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Localizando em %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalizado"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Foi finalizado com %zu diretório ignorado"
- msgstr[1] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados"
- msgstr[2] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Procurar o arquivo: \"%s\". Contendo: \"%s\""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Procurar o arquivo: \"%s\""
- msgid "Searching"
- msgstr "Procurando"
- msgid "Change &to"
- msgstr "&Alterar para"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Libertar o V&Fss agora"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Recarregar"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Adicionar ao atual"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Acima"
- msgid "New &group"
- msgstr "Novo &grupo"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Nova &entrada"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserir"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Remover"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - pressione a tecla ENTER para visualizar a lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Ativar o diretório VFS"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Lista de diretórios"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupo de nível superior"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Caminho do diretório"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Movendo %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Descrição do diretório"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Adicionar"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova entrada na lista "
- msgid "Directory label:"
- msgstr " Descrição do diretório:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Caminho do diretório:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nova lista do grupo"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nome do novo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Você tem certeza que quer remover a entrada \"%s\"?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "O grupo \"%s\" não está vazio.\n"
- "Você quer removê-lo?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Carregar a lista"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander não conseguiu\n"
- "escrever ou gravar no arquivo %s, as\n"
- "suas entradas antigas da lista de favoritos\n"
- "não foram excluídas"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Descrição para \"%s\": "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Adicionar à lista de favoritos"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Arquivo: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nenhuma informação do nó"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nós livres:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nenhuma informação do espaço"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr " Espaço livre: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS não local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema de arquivos: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Acessado: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Alterado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dev. tipo: maior %lu, menor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamanho: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu bloco)"
- msgstr[1] " (%lu blocos)"
- msgstr[2] " (%lu blocos)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Proprietário: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Vínculos: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributos: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributos: indisponíveis"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Dividir i&gualmente"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Barra do &menu visível"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Prompt de comandos"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &teclas visível"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Barra de dicas visível"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Título de janela do &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Exibir o espaço livre"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Divisão do painel"
- msgid "Console output"
- msgstr "Saída do console "
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Linhas de saída:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposição"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "A memória está esgotada!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Desordenado"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versão"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "E&xtensão"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamanho"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Tamanho do bloco"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Hora da modificação"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Hora do acesso"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Al&terar a hora"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietário"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIRETÓRIO--ACIMA"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "VÍNCULO SIMBÓLICO"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUBDIRETÓRIO"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<erro ao ler o vínculo>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s em %d arquivo"
- msgstr[1] "%s em %d arquivos"
- msgstr[2] "%s em %d arquivos"
- msgid "Panelize"
- msgstr "No painel"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "A descrição não é conhecida para o formato exibido:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Apenas os &arquivos"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Diferen&ciar as letras maiúsculas das minúsculas"
- msgid "Select"
- msgstr "Selecionar"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Desselecionar"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Você realmente quer executar?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Não é possível ler o conteúdo do diretório"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "O formato disponibilizado pelo usuário parece não ser válido, voltando para "
- "o formato padrão."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Adicionar novo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Painéis externos"
- msgid "Other command"
- msgstr "Outro comando"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Adicionar ao painel externo"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Insira a descrição do comando:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Painel externo:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Painel externo:\n"
- "Ocorreu uma falha ao ler os dados do stdout filho:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar o painel externo em um diretório que não seja local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Arquivos do git modificados"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "A pesquisa foi rejeitada após a atualização"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Pesquisar o arquivo *.orig após a atualização"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Pesquisar os programas SUID e SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir o arquivo %s para \n"
- "escrita:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiar o diretório \"%s\" para:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mover o diretório \"%s\" para:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível estabelecer o destino\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Você quer excluir %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Estatísticas"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dinâmico"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Analisar"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Esquecer"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Remover o diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Não é possível escrever no arquivo %s :\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Erro no formato do arquivo de ajuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr ""
- "Ocorreu um problema interno devido a inicialização de duas áreas de vínculo"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Não é possível encontrar o nó %s no arquivo de ajuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Índice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Anterior"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Aprender a utilizar as teclas"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Ensine-me a utilizar uma tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, pressione as teclas %s\n"
- "e aguarde até que esta mensagem desapareça.\n"
- "\n"
- "Em seguida, pressione as teclas novamente para\n"
- "verificar se o OK será exibido próximo ao botão.\n"
- "\n"
- "Se você quiser desistir, pressione a ESC ou\n"
- "Escapar e aguarde."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Não foi possível aceitar esta tecla"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Você inseriu \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece que todas as teclas já estão\n"
- "funcionando adequadamente. Isso\n"
- "é ótimo."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descartar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Ótimo! Você já tem um mapeamento de teclas completo!\n"
- "Todas as suas teclas funcionam bem."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois de fazer\n"
- "isso, verifique quais teclas não estão marcadas com o OK.\n"
- "Pressione a tecla de espaço sobre a tecla que falta ou clique\n"
- "sobre a tecla para defini-la. Você pode se movimentar com a\n"
- "tecla Tab ou Tabulação."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ocorreu uma falha ao executar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "O caminho do diretório pessoal não é absoluto"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "O Midnight Commander do GNU já\n"
- "está sendo executado neste terminal.\n"
- "O suporte ao subshell será desativado."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ocorreu uma falha ao fechar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Escolha a página do código"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sem tradução >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível salvar o arquivo %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Não foi possível abrir o canal de conexão denominado %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "O shell ainda está ativo. Você quer finalizar mesmo assim?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "Não foi possível alterar para %s.\n"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Com o editor integrado e o suporte ao Aspell"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Com o editor integrado"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Com suporte opcional ao subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Com suporte padrão ao subshell"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Com suporte para as operações em segundo plano"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Com suporte ao rato/mouse no console do xterm no GNU/Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Com suporte ao rato/mouse no xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Com suporte para os eventos do X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Com suporte à internacionalização"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Com suporte a várias páginas de códigos"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Com suporte aos atributos do ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construído com o GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Construído com o S-Lang %s com o banco de dados do terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Construído com o ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Construído com o ncurses (de uma versão desconhecida)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Construído com o ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Construído com o ncursesw (de uma versão desconhecida)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construído com o libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemas de Arquivos Virtuais:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipos de dados:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Diretório pessoal:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Diretório do perfil do superusuário (root):"
- msgid "System data"
- msgstr "Dados do sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Diretório de configurações:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Diretório de dados:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Manipuladores da extensão dos arquivos:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Extensões e códigos de programação do VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Dados do usuário"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Diretório de cache:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depuração"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERRO:"
- msgid "True:"
- msgstr "Verdadeiro:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Ocorreu um erro ao chamar o programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Aviso -- ignorando o arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "O arquivo %s não pertence ao superusuário (root) ou\n"
- "a você ou pode ser escrito por todos.\n"
- "O seu uso pode comprometer a segurança do sistema\n"
- "operacional"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Ocorreu um erro no formato do arquivo das extensões dos arquivos"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "O macro %%var não tem o padrão "
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "O macro %%var não tem a variável "
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Nenhuma entrada adequada foi encontrada em %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menu do usuário"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu o fim prematuro do arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Alguns vínculos físicos (hardlinks) estão inconsistentes em\n"
- "%s\n"
- "no arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "O cabeçalho do cpio está corrompido e pode ser encontrado em\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu o fim inesperado do arquivo\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "O arquivo é inconsistente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtual EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtual EXTFS:\n"
- "O nome do arquivo não está correto"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtuais EXTFS:\n"
- "O nome do arquivo está errado"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtuais EXTFS:\n"
- "Não foi possível construir o comando"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "Não foi possível abrir o diretório %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "O ftpfs foi desconectando de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "O FTP necessita de uma senha para %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "O ftpfs está enviando o nome de usuário"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "O ftpfs está enviando a senha do usuário"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "O FTP necessita da conta do usuário para %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Conta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "O ftpfs está enviando a conta do usuário"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "O ftpfs está autenticado"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "A está autenticação do ftpfs não está correta para o usuário %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "O ftpfs está estabelecendo a conexão para %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "A conexão do ftpfs foi interrompida pelo usuário"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "A conexão do ftpfs com o servidor falhou: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr ""
- "Aguardando para tentar novamente... %d(pressione as teclas Control+G para "
- "cancelar)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr ""
- "Não foi possível o ftpfs realizar a tradução do endereço para o nome: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr ""
- "O ftpfs está realizando a tentativa de reconectar ao servidor, tentativa %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs obter o nome do soquete: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs reconectar ao servidor"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "A família de endereço do ftpfs não é válida"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs criar o soquete: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "Não foi possível o ftpfs configurar modo passivo"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "O ftpfs está interrompendo a transferência."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro no ftpfs: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "O ftpfs falhou ao ser interrompido"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "O ftpfs falhou no CWD."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "Não é possível o ftpfs resolver a vínculo simbólico"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolvendo o vínculo simbólico..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "O ftpfs está lendo o diretório do FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estrito)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primeiro o chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "Ocorreu uma falha no ftpfs e não é possível voltar"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: falhou durante o processo"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: foi concluído com sucesso."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "O ftpfs está armazenando os arquivos"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "O arquivo ~ /.netrc possui o modo incorreto\n"
- "Remova a senha ou corrija o modo"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de arquivos virtuais SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Aviso:\n"
- "O arquivo %s não foi encontrado\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "Existe uma linha que não é válida em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso:\n"
- "O parâmetro %c não é válido em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro no sftp durante a leitura de %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "Não foi possível o sftp obter o nome de usuário atual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "O sftp falhou ao converter o endereço IP do hospedeiro remoto para o formato "
- "de texto"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "O sftp está fazendo a conexão com %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "A conexão do sftp foi interrompida pelo usuário"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "O sftp falhou na conexão com o servidor: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr ""
- "A chave do hospedeiro do sftp foi encontrada em um formato que não é "
- "suportado pelo RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "O formato da chave do hospedeiro não é conhecida pelo sftp:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Foi adicionado permanentemente\n"
- "%s (%s)\n"
- "à lista de hospedeiros conhecidos."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "Não foi possível o sftp obter a chave do hospedeiro remoto"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "O formato da chave não é suportado, não é possível o sftp verificar a chave "
- "do hospedeiro remoto"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- "Não foi possível o sftp processar o algoritmo da impressão digital da chave "
- "do hospedeiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "A autenticidade do hospedeiro\n"
- "%s (%s)\n"
- "não pode ser estabelecida!\n"
- "O hash da impressão digital da chave %s é\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Você quer adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e continuar a "
- "conexão?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "foi encontrado na lista de hospedeiros conhecidos, mas as\n"
- "CHAVES NÃO CORRESPONDEM! ISTO PODE SER UM ATAQUE MITM!\n"
- "Tem certeza de que deseja adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e "
- "continuar conectando?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "O sftp falhou na verificação da chave do hospedeiro"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "Digite a senha do sftp para %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "Insira a senha do sftp para %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro no soquete do sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "O sftp está listando (pressione as teclas Ctrl+G para pausar)... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "A listagem do sftp foi concluída com sucesso."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "Shell: Desconectando de %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "Shell: Aguardando a linha inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Desculpe-me, não é possível fazer a autenticação por senha neste momento."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "Shell: A senha é necessária para %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "Shell: Enviando a senha..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "Shell: Enviando a linha inicial..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "Shell: Obtendo as informações do hospedeiro..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "Shell: Lendo o diretório %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "Shell: Armazenar %s: Enviando o comando..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "Shell: Ocorreu uma falha na leitura local, enviando zeros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "Shell: Armazenando o arquivo"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Interrompendo a transferência..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "O erro foi reportado depois será finalizado."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "A transferência foi interrompida, mas poderia ser bem sucedida."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "O arquivo tar não é consistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Ocorreu o fim inesperado do arquivo EOF (final do arquivo)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir arquivo tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "não parece ser um arquivo do tipo .tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: o mc_lseek não parou no limite do registro"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "Ocorreu um erro no undelfs"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "A quantidade de memória não é suficiente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "Ao alocar o bloco de buffer"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "Ao iniciar a análise do inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "O undelfs está carregando as informações dos arquivos excluídos pelo inodes "
- "%d"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "Ao chamar ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "Faltou memória enquanto estava realocando o vetor"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "Enquanto estava fazendo a análise do inode %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar o mapa de bits do inode de:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do bloco..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar o mapa de bits do bloco de:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "O vfs_info não é o fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Você tem que executar o chdir para extrair os arquivos primeiro"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "Enquanto se faz a iteração sobre os blocos"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Ocorreu um erro no Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "O valor não é válido"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "O arquivo foi modificado. Você quer salvar e sair?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar a saída"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "O Midnight Commander está sendo finalizado.\n"
- "Você quer salvar as modificações do arquivo?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "&Número da linha"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Po&rcentagens"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Compensação &decimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Compensação he&xadecimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ir para"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|Pesquisar hexadecimal"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Desenrolar"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Enrolar"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hexadecimal"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Ir para"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Bruto"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analisar"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Desenformar"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Formatar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Falha ao ler os dados do stdout filho:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro ao fechar o arquivo:\n"
- "%s\n"
- "Os dados podem ter sido escritos ou não"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível salvar o arquivo:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Visualizar:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Não é possível visualizar porque não é um arquivo normal"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir \"%s\" no modo de análise\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "A pesquisa foi concluída com sucesso"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Você quer continuar a partir do início?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Não foi possível obter uma cópia local do /ftp://some.host/editme.txt"
- #, c-format
- #~ msgid "%s is not a directory\n"
- #~ msgstr "%s não é um diretório\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- #~ msgstr "O diretório %s não pertence a você\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Não foi possível definir as permissões corretas para o diretório %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- #~ msgstr "Os arquivos temporários serão criados em %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will not be created\n"
- #~ msgstr "Os arquivos temporários não serão criados\n"
|