123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Gilberto J <2101458@my.ipleiria.pt>, 2012
- # Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>, 2012-2013
- # Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>, 2013-2024
- # Peter J. Mello <admin@petermello.net>, 2021
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-06-02 12:47+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>, 2013-2024\n"
- "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
- "Language: pt\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
- "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Aviso: Não foi possível carregar lista de páginas de código"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bit ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Não é possível traduzir de %s para %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Sistema de eventos já inicializado"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Falha ao iniciar sistema de eventos"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Sistema de eventos não inicializado"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Verifique os dados de entrada! Alguns parâmetros são NULL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Não é possível criar grupo '%s' para eventos!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Não é possível criar evento '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\n"
- "Utilizador: %s\n"
- "ID do Processo: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Ficheiro bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "A&dquire lock"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignora lock"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Não é possível criar diretório %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL: não é um diretório:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Número excede o limite (deve situar-se no intervalo de um byte, 0 <= n <= "
- "0xFF, em hex)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Caracter inválido"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Caracter aspas sem o respetivo par"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Erro no padrão hex na posição %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Cadeia de carateres de procura não encontrada"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ainda não implementado"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Num de tokens de substituição não igual ao num de tokens encontrados"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Número de token inválido %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Erro de expressão regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expressão re&gular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Procura por wil&dcard"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não é possível carregar a skin '%s'.\n"
- "Skin por omissão carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não é possível processar a skin '%s'.\n"
- "Skin por omissão carregada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não foi possível usar a skin '%s' com suporte true colors:\n"
- "%s\n"
- "Foi carregada a skin por omissão"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\n"
- "num terminal que não suporta 256 cores.\n"
- "Skin por defeito foi carregada"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "True color não suportado com o ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "O seu terminal não parece suportar nem 256 cores."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "True color não suportado nesta versão slang."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Colocar COLORTERM=truecolor se o seu terminal suportar mesmo true colors."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de função 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de função 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de função 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de função 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de função 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de função 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de função 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de função 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de função 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de função 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de função 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de função 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de função 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de função 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de função 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de função 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de função 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de função 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de função 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de função 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completar/M-tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Seta cima"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Seta baixo"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Seta esquerda"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Seta direita"
- msgid "Insert"
- msgstr "Inserir"
- msgid "Delete"
- msgstr "Apagar"
- msgid "Home"
- msgstr "Início"
- msgid "End key"
- msgstr "Tecla End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Página cima"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Página baixo"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ no teclado numérico"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* no teclado numérico"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- no teclado numérico"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ no teclado numérico"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Seta direita no teclado numérico"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Seta acima no teclado numérico"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home no teclado numérico"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End no teclado numérico"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down no teclado numérico"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up no teclado numérico"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert no teclado numérico"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete no teclado numérico"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter no teclado numérico"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla de função 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla de função 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla de função 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla de função 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tecla A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tecla C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Minus"
- msgstr "Menos"
- msgid "Plus"
- msgstr "Mais"
- msgid "Dot"
- msgstr "Ponto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menos de"
- msgid "Great than"
- msgstr "Mais de"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Vírgula"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apóstrofe"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dois pontos"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Ponto e vírgula"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Ponto de exclamação"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Ponto de Interrogação"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "E comercial"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Símbolo de dólar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Aspas"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Símbolo de percentagem"
- msgid "Caret"
- msgstr "Acento circunflexo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Til"
- msgid "Prime"
- msgstr "Plica"
- msgid "Underline"
- msgstr "Sublinhado"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Riscado"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Pipe"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Parêntese esquerdo"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Parêntese direito"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Parêntese esquerdo"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Parêntese direito"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Colchete esquerdo"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Colchete Direito"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tecla tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Barra de espaços"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barra"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Barra invertida"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Sinal numérico #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Sinal At"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Não é possível verificar o pipe SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível criar o pipe para SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível configurar o ponto de escrita do pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não é possível configurar o ponto de leitura do pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
- "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Não é possível criar o descriptor do pipe"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Não é possível criar streams de pipes"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Erro inesperado em select() ao ler dados de um processo child:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Não é possível fechar o pipe descriptor (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Erro inesperado em waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Cache de diretório expirou para %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "A iniciar transferência linear..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "A obter ficheiro"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Não é possível de parsear:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Erro interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Ecrãs"
- msgid "History"
- msgstr "Histórico"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Limpeza de histórico"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Deseja apagar este histórico?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sim"
- msgid "&No"
- msgstr "&Não"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo de background:"
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortar"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra a versão atual"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Imprime dados do diretório"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Imprime informação extendida sobre diretórios de dados usados"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Opções de configuração de impressão"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Imprime último diretório de trabalho para o ficheiro especificado"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Ativar suporte de subshell (defeito)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desabilitar suporte de subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Editar ficheiros"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força funcionalidades xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Desabilitar suporte X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Tenta usar um antigo realce de rastreamento de rato"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para correr em terminais lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr ""
- "Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar "
- "predefinições"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Requerer a execução em modo preto e branco"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especificar uma configuração de cor"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostra mc com a skin especificada"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} e {ATTR} podem ser omitidos, o valor por omissão será usado\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Cores Standard:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Cores adicionais, quando estão disponíveis 256 cores:\n"
- " color16 to color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n"
- "\n"
- "Atributos:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; concatenar mais com '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opções de cor"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgid "file"
- msgstr "ficheiro"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "file1 file2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[este_dir] [outro_painel_dir]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Por favor envie quaisquer relatório de erros (incluindo o output de 'mc -"
- "V')\n"
- "como tickets em www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opções principais"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opções para o terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Erro de parseamento de argumentos!"
- #, fuzzy
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "Com Editor integrado"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Nenhum argumento dado ao visualizador."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "São necessários dois ficheiros para invocar o diffviewer."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Erro de protocolo em background"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Falha na leitura"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Erro de processamento em background"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Erro desconhecido em child"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Child morreu inesperadamente"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\n"
- "do que aqueles que podemos suportar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Fechar"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Insira string de pesquisa:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "S&ensível à capitalização"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Para trás"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Todas as palavras"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Todos os ch&arsets"
- msgid "Search"
- msgstr "Procurar"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Pesquisa está desabilitada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar ficheiro temporario diff\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar ficheiro de backup\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Mais rápido (Assume ficheiros grandes)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minimalista (Localiza um pequeno conjunto de alteração)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo diff"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opções extra de diff"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignora letras maiúsculas"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignora &expansão de tab"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignora &mudança de espaços"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignora todos os &espaços brancos"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Remove trailing carriage return"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opções Diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Edição está desabilitada"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ir para a linha (esquerda)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ir para a linha (direita)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Inserir linha:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Guarda"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Editar"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Fundir"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Local."
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Opções"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Sair"
- msgid "Quit"
- msgstr "Sair"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Ficheiro(s) foram modificados. Guardar e sair?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander está a terminar.\n"
- "Guardar ficheiro(s) modificado(s)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "\"%s\" é um diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visualizador diff: modo inválido"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "São necessários dois ficheiros para a comparação"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "A carregar: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "A carregar..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Não é possível abrir %s para leitura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Carregar ficheiro"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Erro de leitura %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Não é possível obter tamanho/permissões para %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" não é um ficheiro regular"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "O ficheiro \"%s\" é demasiado grande.\n"
- "Deseja mesmo abrir?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Aviso"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Erro ao ler do pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Não é possível abrir pipe para leitura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Ficheiro tem hard-links. Separar antes de guardar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "O ficheiro foi modificado entretanto. Sair na mesma?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Erro ao escrever para o pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Não é possível abrir o pipe para escrita: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Não é possível abrir o ficheiro para escrita: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "O ficheiro que está a guardar não termina com uma nova linha."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinuar"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Não mo&dificar"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Formato &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Inserir nome de ficheiro:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Modificar quebras de linha para:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Guardar Como"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "G&uardar rápido"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Guardar com &segurança"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Efetuar backups com a extensão seguinte:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Verificar nova linha &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editar Modo de Gravação"
- msgid "Save as"
- msgstr "Guardar como"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Não é possível guardar: destino não é um ficheiro regular"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Já existe um ficheiro com este nome"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Escrever p&or cima"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Não é possível guardar ficheiro"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Confirmar gravação de ficheiro: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Guardar ficheiro"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Gravar"
- msgid "Load"
- msgstr "Carregar"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar ficheiro de sintaxe"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de sintaxe deseja editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Utilizador"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Sistema geral"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Editar menu"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de menu deseja editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SemNome]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Ficheiro %s foi modificado.\n"
- "Guardar antes de fechar?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Fechar ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander está a terminar.\n"
- "Guardar ficheiro %s modificado?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Esta função não está implementada"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiar para o clipboard"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Não foi possível guardar para ficheiro"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Cortar para o clipboard"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ir para a linha"
- msgid "Save block"
- msgstr "Guardar bloco"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserir ficheiro"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Não é possível inserir ficheiro"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordenar bloco"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Primeiro tem de destacar um bloco de texto"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Excutar ordenar"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Introduza opções de ordenação (ver sort(1) manpage) separadas por espaço "
- "branco:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Não é possível executar o comando ordenar"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Ordenar devolveu não zero: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Colar output de comando externo"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Inserir comando(s) shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Comando externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Não é possível executar comando"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- msgid "Subject"
- msgstr "Assunto"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Copia para"
- msgid "Mail"
- msgstr "Mail"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Inserir literal"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Pressione uma tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n"
- "Continuar descarta as alterações."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Recolher finalizações"
- msgid "NoName"
- msgstr "SemNome"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Guardar macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Pressione o novo atalho da macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Apagar macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Pressione atalho de macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro não apagada"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetir últimos comandos"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Repetir vezes:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Abrir ficheiro..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Novo"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Fechar"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Histórico..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Guard&ar como..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Inserir ficheiro..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Cop&iar para ficheiro..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menu de &utilizador..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Acer&ca..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "Sai&r"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Desfa&zer"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refazer"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Comu&tar ins/overw"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "C&omutar marca"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Marcar colunas"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "M&arcar tudo"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Desmar&car"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Cop&iar"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Mo&ver"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Apagar"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Co&piar para clipfile"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Cortar para clipfile"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Co&lar para clipfile"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Inicio"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fim"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Procurar..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Procur&ar novamente"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "Substitui&r..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Comu&tar marcador"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Próxi&mo marcador"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Marcador a&nterior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "L&impar marcadores"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Ir p&ara a linha..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Comu&tar estado da linha"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Ir para o parêntese reto correspondente"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Comutar destaque de sinta&xe"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Procurar declaração"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Voltar de &declaração"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "En&caminhar para declaração"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ificação..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Refrescar ecrã"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "I&niciar/Parar gravação de macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Apagar macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Gravar/Repetir &ações"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Verificação or&tográfica"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "&Verificação ortográfica"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "A<erar idioma..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Mail..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Inserir &literal..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Inserir &data/hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formatar parágrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "O&rdenar..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Colar out&put de..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formatador &externo"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Redimensionar"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Comu&tar ecrã completo"
- msgid "&Next"
- msgstr "Pró&ximo"
- msgid "&Previous"
- msgstr "Ant&erior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Listar..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Geral..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Guardar &modo..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Aprender te&clas..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Destaque de sinta&xe..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Ficheiro de s&intaxe"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Ficheiro &menu"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Gravar configuração"
- msgid "&File"
- msgstr "&Ficheiro"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Editar"
- msgid "&Search"
- msgstr "Procura&r"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Comando"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&matar"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Janela"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opções"
- msgid "&None"
- msgstr "&Nenhum"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafos &dinamicos"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Quebra &máq. escrever"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modo de quebra"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulação"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir meios tabs"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Apagar através de ta&bs"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Preencher tabs com e&spaços"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Espaçamento de Tab:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Outras opções"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Ente&r faz auto-indentação"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confir&mar antes de gravar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Guardar &posição de ficheiro"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Espaços à direita &visíveis"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Tabs visíveis"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Destaque de sinta&xe"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor depois de bloco inserido"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Seleção pers&istente"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor para além do &fim de linha"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Desfazer &grupo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Comprimento de linha word wrap:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opções de editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Na se&leção"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Encontrar todos"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Insira a string de substituição:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Substituir"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Substituir com:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Substituir"
- msgid "A&ll"
- msgstr "To&dos"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltar"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmar substituição"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "A procurar %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "A procurar %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld substituições efetuadas"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Um editor de texto amigo do utilizador\n"
- "escrito para o Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Acerca"
- msgid "Open files"
- msgstr "Abrir ficheiros"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Editar:"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marcar"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Substi"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copiar"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Mover"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Apagar"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|PuxarM"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretão"
- msgid "Czech"
- msgstr "Checo"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Galês"
- msgid "Danish"
- msgstr "Dinamarquês"
- msgid "German"
- msgstr "Alemão"
- msgid "Greek"
- msgstr "Grego"
- msgid "English"
- msgstr "Inglês"
- msgid "British English"
- msgstr "Inglês Britânico"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Inglês Canadiano"
- msgid "American English"
- msgstr "Inglês Americano"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Espanhol"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Língua Feroesa"
- msgid "French"
- msgstr "Francês"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italiano"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Holandês"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norueguês"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polaco"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Português"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Romeno"
- msgid "Russian"
- msgstr "Russo"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Eslovaco"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Sueco"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraniano"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Adicionar palavra"
- msgid "Language"
- msgstr "Linguagem"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Com erros ortográficos"
- msgid "Check word"
- msgstr "Verificar palavra"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Sugestão"
- msgid "Select language"
- msgstr "Selecionar linguagem"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Escolha destaque de sintaxe"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Carrega Syntax Atual>"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Carregar ficheiro de sintaxe"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir ficheiro %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Erro no ficheiro %s na linha %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "O Commander não pode mudar para o diretório que\n"
- "o subshell diz que você está. Talvez tenha apagado\n"
- "o seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\n"
- "permissões com acesso extra com o comando \"su\"?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "A shell já está a executar um comando"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Não é um xterm or consola Linux;\n"
- "a subshell não pode ser comutada."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Digite 'exit' para voltar ao Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Definir &todos"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Sa<ar"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Definir"
- msgid "owner"
- msgstr "dono"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "outro"
- msgid "Flag"
- msgstr "Flag"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permissões (octal): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Comando avançado chown"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignor&ar tudo"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Repetir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Default >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Skins"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Outros 8 bit"
- msgid "Running"
- msgstr "A executar"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Parado"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Em terminais &burros"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Se&mpre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operações em ficheiro"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Operação com info. de&talhada"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcu&lar totais"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Barra de pro&gresso classica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Mkdi&r auto nome"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Prealocar espaço"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Modo tecla Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Pressão ún&ica"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Tempo limite:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausar após executar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Usar edição in&terna"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Usar visuali&zação interna"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Pe&dir novo nome de ficheiro"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "M&enus auto"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Men&us em cascata"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "&Padrões de shell"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Co&mpletar: mostrar tudo"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Traço rot&ativo"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Cd segue ligações"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Apa&gar com segurança"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Sobregravação segura"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Guardar setup a&uto"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opções de configuração"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Skin:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Sombras"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aspeto"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Insensível à cap&italização"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Usar mo&do de ord. do painel"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mostrar mi&ni-status"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "U&sar unidades de tamanho SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "M&isturar todos os ficheiros"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Mostrar ficheiros de &backup"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Recarregar dir &rápido"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Ma&rca move para baixo"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Re&verter apenas ficheiros"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Troca si&mples"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Guardar setup de painéis a&uto"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegação"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Movimento tipo l&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Deslocamento de pá&gina"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "Centrar &scrolling"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Desloca&mento de página com rato"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Destaque de ficheiros"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipos de ficheiro"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permissões"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Procura rápida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opções de painel"
- msgid "Information"
- msgstr "Informação"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n"
- "refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n"
- "necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n"
- "Verifique a página man para mais detalhes."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Listagem de todos &ficheiros"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Breve lista de ficheiros:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Listagem &longa de ficheiros"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Definido pelo &utilizador:"
- msgid "columns"
- msgstr "colunas"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini status do utilizador"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formato da listagem"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Executável p&rimeiro"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Revertido"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordem de ordenação"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Apagar"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|Escrever p&or cima"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|&Executar"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Sair"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Apagar hotlist de di&retórios"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Limpeza de &histórico"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmação"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "saída &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "saída com 8 bits completos"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "E&ntrada em 8 bits completos"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Bits de display"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Entrada / mostrar página de codificação:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Árvore de diretório"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Tempo limite para libertar VFSs (sec):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Senha de ftp anónimo:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Tempo limite de cache de diretório FTP (sec):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Usar sempre pr&oxy ftp:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usar ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Usar modo &passivo"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Usar modo passivo sobre pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Configuração de Sistema Virtual de Ficheiros"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cd rápido"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde symlink aponta):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome de ficheiro de ligação simbólica:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Ligação simbólica"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Parar"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Resumir"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Jobs em background"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível alterar directório para\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Eliminação segura"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Desfazer eliminação"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Actualizações síncronas"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Actualizações síncronas de directório"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Imutável"
- msgid "Append only"
- msgstr "Apenas acrescentar"
- msgid "No dump"
- msgstr "Sem dump"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Sem actualizar atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Comprimir"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Clusters comprimidos"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Ficheiro sujo comprimido"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Compressão acesso raw"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Inode encryptado"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Journaled data"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Directório indexado"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Sem fusão de extremidade"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Topo de hierarquias de directório"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Inode usa extents"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Huge_file"
- msgid "No COW"
- msgstr "Sem COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Acesso directo para ficheiros"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Ficheiro casefolded"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Inode tem dados inline"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Hierarquia do projecto"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Verity inode protegido"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marcar todos"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "D&efinir marcados"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Limpar marcados"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Comando chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível obter as flags de \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "definir ID de &utilizador na execução"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "definir ID de &grupo na execução"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "stick&y bit"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "leitu&ra pelo dono"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "es&crita por dono"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&xecutar/procurar por dono"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "le&itura por grupo"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "escrita por gru&po"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "e&xecutar/procurar por grupo"
- msgid "read &by others"
- msgstr "l&eitura por outros"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "escr&ita por outros"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "execução/procura por o&utros"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permissões (octal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nome do dono:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nome do grupo:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permissão"
- msgid "File"
- msgstr "Ficheiro"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Definir &grupos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Definir &utilizadores"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome dono"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome grupo"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamanho"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Comando chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Nome de utilizador"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Utilizador desconhecido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grupo desconhecido>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Insira nome da máquina (F1 para detalhes):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Ficheiros etiquetados, quer executar cd?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Ligar %s a:"
- msgid "Link"
- msgstr "Ligar"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "ligar: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "symlink: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Ver ficheiro"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome de ficheiro:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Visualização filtrada"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Filtrar comando e argumentos:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Editar ficheiro"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Criar novo Diretório"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Inserir nome de diretório:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar ficheiro de extensão"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de extensão deseja editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Todo o &Sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editar ficheiro de realce de grupos"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de realce deseja editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparar diretórios"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Selecionar método de comparação:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Apena&s tamanho"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Minucioso"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\n"
- "para usar este comando"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' não é uma ligação simbólica"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Symlink '%s' aponta para:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Ediart symlink"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "editar symlink, não é possível remover %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "editar symlink: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP para a máquina"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP para a máquina"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Ligação shell à máquina"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Repor ficheiros num sistema de ficheiros ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Inserir dispositivo (sem /dev/) para reposição\n"
- "de ficheiros: (F1 para detalhes)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Análise de diretório"
- msgid "Setup"
- msgstr "Setup"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Setup guardado em %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Não é possível guardar setup em %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Não é possível executar comandos em sistemas de ficheiros não locais"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parâmetro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar ficheiro de comando temporário\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Falha de Pipe"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Tem um ficheiro %s desactualizado.\n"
- "Midnight Commander agora usa ficheiro %s.\n"
- "Por favor copie as suas modificações do ficheiro antigo para o novo."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "O formato do ficheiro\n"
- "%s%s\n"
- "foi alterado na versão 4.0.\n"
- "Parece que a instalação falhou.\n"
- "Por favor obtenha uma nova cópia a partir do pacote do Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "O formato do ficheiro\n"
- "%s\n"
- "foi alterado na versão 4.0.\n"
- "Pode copia-lo a partir de\n"
- "%s%s\n"
- "ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Copiar"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Mover"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Apagar"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Copiar"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Mover"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Apagar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "ficheiros"
- msgid "directory"
- msgstr "diretório"
- msgid "directories"
- msgstr "diretórios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "ficheiros/diretórios"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " com máscara na origem:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat no hardlink do ficheiro fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar o hardlink alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Não é possível criar o hardlink alvo \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível ler a ligação fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar symlinks estáveis para sistemas de ficheiros não "
- "locais:\n"
- "\n"
- "Opção Symlinks Estáveis será desativada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar symlink alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "são o mesmo diretório"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "são o mesmo ficheiro"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Sal&tar todos"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Directório \"%s\" não vazio.\n"
- "Apagá-lo recursivamente?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Processo em background :\n"
- "Directório \"%s\" não vazio.\n"
- "Apagá-lo recursivamente?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "N&enhum"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível remover o ficheiro \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat no ficheiro \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível mover o ficheiro \"%s\" para \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível remover o diretório \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível escrever por cima do diretório \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível escrever por cima do ficheiro \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível mover diretório \"%s\" para \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Não é possível operar em \"..\"!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat no ficheiro fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar ficheiro especial \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar chown no ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar chmod no ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir o ficheiro fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reget falhou, prestes a escrever por cima do ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar fstat no ficheiro fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível pre-alocar espaço para o ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível ler o ficheiro fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível escrever no ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(estagnado)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Manter"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continuar a copiar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível fechar o ficheiro fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível fechar o ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar fstat no ficheiro alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat no diretório fonte \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fonte \"%s\" não é um diretório\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Não é possível copiar ligação simbólica ciclíca\n"
- "\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível criar diretório alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar chown no diretório alvo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Directórios: %zu, tamanho total: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Desculpe, não foi possível colocar o job em background"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&uspender"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinuar"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Novo :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Existente:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Escrever por cima deste ficheiro?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Acrescentar"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Re-obter"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Escrever por cima de todos os ficheiros?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Não escrever por cima com um ficheiro de tamanho &zero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Antig&o"
- msgid "S&maller"
- msgstr "Peq&ueno"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "Tamanho é &diferente"
- msgid "File exists"
- msgstr "Ficheiro existe"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Processo em background: Ficheiro existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Ficheiros processados: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Ficheiros processados: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Hora: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Hora: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Hora: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Hora: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Total: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Fonte"
- msgid "Target"
- msgstr "Alvo"
- msgid "Deleting"
- msgstr "A apagar"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "A &usar padrões da shell"
- msgid "to:"
- msgstr "para:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Seguir &ligações"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Preservar &atributos"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Merg&ulhar no subdir se existir"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Symlinks estáveis"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Background"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Padrão fonte inválido '%s'"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Lista&gem de ficheiros"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Visualização &rápida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Informação"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Árvore"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Formato da &listagem..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Ordem de cla&ssificação..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codificação..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Ligação FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Ligação s&hell..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "Lig&ação SFTP..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Em Pai&nel"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Reanalisar"
- msgid "&View"
- msgstr "&Ver"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Ver f&icheiro..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Visualização &filtrada"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Ligação"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Symlink"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Symlin&k relativo"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Editar s&ymlink"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ch&own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Chown &Avançado"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renomear/Mover"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Mkdir"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cd &rápido"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Selecionar &grupo"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Ca&ncelar seleção de grupo"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverter seleção"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Sair"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menu de &utilizador"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Árvore de &diretório"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Procurar &ficheiro"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Tro&car painéis"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Ligar &painéis on/off"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparar diretórios"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&omparar ficheiros"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "E&xterior Em Painel"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Mostrar tamanho de diretórios"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Histórico de comandos"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&stórico de ficheiros visualizados/editados"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Hotlist de di&retórios"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Lista de VFS &activos"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Jobs em &background"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Lis&ta de ecrãs"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Editar formato de &listagem"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Editar &extensão de ficheiro"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Editar &menu ficheiro"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Editar ficheiro de realce de grupo"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuração..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Disposição..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opções de &painel..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onfirmação..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aspeto..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "Mostrar &bits..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "FS &Virtual..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Painéis:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Tem %zu ecrã aberto. Terminar de qualquer modo?"
- msgstr[1] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?"
- msgstr[2] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "O Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Deseja mesmo sair do Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Acima"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Esquerdo"
- msgid "&Below"
- msgstr "A&baixo"
- msgid "&Right"
- msgstr "Di&reito"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Ver"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|RenMov"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Mkdir"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Novamente"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Em &Painel"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Encontrado: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Expressão regular malformada"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nome do ficheiro:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Procurar &recursivamente"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Seguir s&ymlinks"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Saltar esc&ondidos"
- msgid "Content:"
- msgstr "Conteúdo:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Procu&rar por conteúdo"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Sensível à capital&ização"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "To&dos os conjuntos de carateres"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Pri&meiro encontrado"
- msgid "Find File"
- msgstr "Procurar Ficheiro"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Começar em:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Ha&bilitar ignorar diretórios:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "A executar grep em %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Terminado (%zu directório ignorado)"
- msgstr[1] "Terminado (%zu directórios ignorados)"
- msgstr[2] "Terminado (%zu directórios ignorados)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Procurar Ficheiro: \"%s\". Conteúdo: \"%s\""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Procurar Ficheiro: \"%s\""
- msgid "Searching"
- msgstr "A procurar"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Mudar p&ara"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Libertar V&Fss agora"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Refrescar"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Adicionar atual"
- msgid "&Up"
- msgstr "A&cima"
- msgid "New &group"
- msgstr "Novo &grupo"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Nova &entrada"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserir"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Remover"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Diretórios VFS ativos"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Hotlist de diretórios"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupo de nível de topo"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Caminho de diretório"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "A mover %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta de diretório"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Acrescentar"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova entrada de hotlist"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etiqueta de diretório:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Caminho de diretório:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Novo grupo de hotlist"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nome do novo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Tem a certeza que deseja remover a entrada \"%s\"?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Grupo \"%s\" não está vazio.\n"
- "Remover?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Carregar Hotlist"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC não consegui escrever o ficheiro %s,\n"
- "as suas antigas entradas na hotlist não foram apagadas"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Adicionar à hotlist"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Ficheiro: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nenhuma informação de nó"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nós livres:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nenhuma informação de espaço"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Espaço livre: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs não local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sist. Fich.: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Acedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Alterado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dev. tipo: maior %lu, menor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamanho: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu bloco)"
- msgstr[1] " (%lu blocos)"
- msgstr[2] " (%lu blocos)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Proprietário: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Ligações: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributos: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributos: indisponível"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Divisão i&gual"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "&Menubar visível"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Prompt de comandos"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &teclas visível"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Barra de d&icas visível"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Título de janela &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Mostrar e&spaço livre"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Divisão de painel"
- msgid "Console output"
- msgstr "Output de consola"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Linhas de output:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposição"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memória esgotada!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Não &ordenado"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versão"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "E&xtensão"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "Tama&nho"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Tamanho de bloco"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modificado"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Hora de &acesso"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Al&terar hora"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Dono"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<falha readlink>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s em %d ficheiro"
- msgstr[1] "%s em %d ficheiros"
- msgstr[2] "%s em %d ficheiros"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Em Panel"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Etiqueta desconhecida em formato de exibição:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Apenas &ficheiros"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Sensível à &capitalização"
- msgid "Select"
- msgstr "Selecionar"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Cancelar seleção"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtrar"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Deseja mesmo executar?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Não é possível ler conteúdo do diretório"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Adicionar novo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Exterior Em Painel"
- msgid "Other command"
- msgstr "Outro comando"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Adicionar a \"Exterior Em Painel\""
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Adicionar a \"Exterior Em Painel\""
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Exterior Em Painel:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Exterior Em Painel:\n"
- "falha ao ler dados a partir do stdout encaixado:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Não é possível executar \"Exterior Em Painel\" num diretório não local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Ficheiros git modificados"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Encontrar *.orig após patching"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Não é poss+ivel abrir o ficheiro %s para escrita:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível efetuar stat no destino\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Apagar %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Static"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dynamc"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Rescan"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Forget"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Não é possíve escrever para o ficheiro %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Erro de formato de ficheiro de ajuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Problema interno: Início duplo de área de ligação"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Não é possível encontrar nó %s no ficheiro de ajuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Indice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Prev"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Aprender teclas"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Ensina-me uma tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Prima %s\n"
- "e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n"
- "\n"
- "Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n"
- "junto ao seu botão.\n"
- "\n"
- "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n"
- "e aguarde também."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Não é possível aceitar esta tecla"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Você inseriu \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece que todas as suas teclas já\n"
- "funcionam bem. Isso é ótimo."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descartar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Ótimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n"
- "Todas as suas teclas funcionam bem."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois disso, verifique\n"
- "quais as teclas não marcadas com OK. Pressione espaço na tecla em falta\n"
- ", ou clique com o rato para a definir. Mover com o Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Falha ao executar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Caminho do diretório home não é absoluto"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "já está a ser executado neste terminal.\n"
- "O suporte para subshell irá ser desactivado."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Falha ao fechar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Escolha a página de código"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sem tradução >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível guardar ficheiro %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Não é possível abrir pipe com nome %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "A shell ainda está ativa. Sair na mesma?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Aviso: Não é possível mudar para %s.\n"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Com Editor integrado and suporte Aspell"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Com Editor integrado"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Com suporte opcional para subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Com suporte para subshell por omissão"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Com suporte para operations em background"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Com suporte para rato na consola xterm e Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Com suporte para rato no xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Com suporte para eventos X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Com suporte para internacionalização"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de código"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Com suporte de atributos ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Compilado com GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Desenvolvido com S-Lang %s com base de dados terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Desenvolvido com ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Desenvolvido com ncurses (versão desconhecida)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Desenvolvido com ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Desenvolvido com ncursesw (versão desconhecida)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Compilado com libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemas de Ficheiros Virtuais:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipos de dados:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Directório Home:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Directório do perfil root:"
- msgid "System data"
- msgstr "Dados de sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Diretório de configuração:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Diretório de dados:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Handlers de extensões de ficheiro:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "VFS plugins e scripts:"
- msgid "User data"
- msgstr "Dados de utilizador"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Diretório de cache:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Debug"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERRO:"
- msgid "True:"
- msgstr "Verdadeiro:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Erro ao chamar programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Aviso -- a ignorar ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n"
- "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Erro de formato em ficheiro de Extensões de Ficheiro"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "A %%var macro não tem predefinição"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "A %%var macro não tem variável"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Não foram encontradas entradas adequadas em %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menu de utilizador"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir ficheiro cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fim prematuro de ficheiro cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hardlinks de\n"
- "%s\n"
- "inconsistentes no ficheiro cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fim de ficheiro inesperado\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Arquivo inconsistente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir arquivo %s\n"
- "%s;\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de ficheiro virtual EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Sistema de ficheiros virtual EXTFS:\n"
- "nome de ficheiro errado"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Sistema de ficheiros virtual EXTFS:\n"
- "nome de arquivo errado"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Sistema de ficheiros virtual EXTFS:\n"
- "não é possível construir comando"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Aviso: não é possível abrir o diretório %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: A desligar de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: É necessário senha para %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: É necessário conta para o utilizador %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Conta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: a enviar conta de utilizador"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: sessão iniciada"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Login incorrecto para o utilizador %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Aguardando para repetir... %d (Control-G para cancelar)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: não foi possível a tradução endereço-para-nome: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: tentativa de reconexão ao servidor, tentativa %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: não foi possível obter o nome do socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: não foi possível reconectar ao servidor"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: endereço de família inválido"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: não foi possível efetuar modo passivo"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: a abortar transferência."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: erro ao abortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: falha ao abortar"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD falhou."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: não foi possível resolver symlink"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "A resolver symlink..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estrito)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir primeiro)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: falha"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: terminado."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: a guardar ficheiro"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\n"
- "Remova a senha ou corrija o modo"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de ficheiro virtual SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso: Linha inválida em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso: Flag inválida %c em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: ocorreu um erro durante a leitura %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Não foi possível obter nome de utilizador atual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Nome de host inválido."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr "sftp: falha ao converter endereço IP de host remoto em forma de texto"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: a efetuar ligação a %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: ligação interrompida pelo utilizador"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: falha na ligação ao servidor: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: encontrado host key de tipo não suportado: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: tipo de host key desconhecido:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Adicionado permanentemente\n"
- "%s (%s)\n"
- "à lista de hosts desconhecidos."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: não é possível obter o host key remoto"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp: tipo de key não suportado, não foi possível verificar o host key remoto"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: não é possível processar o fingerprint hash do host key"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "A autenticidade do host\n"
- "%s (%s)\n"
- "não é possível estabelecer!\n"
- "%s a fingerprint hash da key é\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Pretende adicioná-la à lista de hosts conhecidos e continuar a conexão?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "foi encontrado na lista de hosts conhecidos mas\n"
- "AS KEYS NÃO SÃO IGUAIS! ISTO PODERÁ SER UM ATAQUE MITM!\n"
- "Tem a certeza que deseja adicioná-lo à lista de hosts conhecidos e continuar "
- "a conexão?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: verificação da host key falhou"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Insira a passphrase para %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Passphrase está vazia."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Insira senha para %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Senha está vazia."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: falha ao estabelecer sessão SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Sem dados de uso de ficheiro presentes para ler ficheiro"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: erro de socket: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G break) A listar... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Listagem efetuada."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "shell: A desligar de %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "shell: À espera da linha inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "shell: É necessário password para %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "shell: A enviar password..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "shell: A enviar linha inicial..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "shell: A obter informação do host..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "shell: A ler directório %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "shell: guardar %s: a enviar comando..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "shell: Leitura local falhou, a enviar zeros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "shell: a guardar ficheiro"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "A abortar transferência..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Erro reportado após abortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Arquivo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir arquivo tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "não parece um arquivo tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: mc_lseek não parou num limite de registo"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: erro"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "sem memória suficiente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "ao alocar block buffer"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "ao iniciar verificação de inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "ao chamar ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "sem mais memória ao realocar array"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "ao efetuar análise de inode %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Não é possível abrir ficheiro %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível carregar bitmap de inode de:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível carregar block bitmap de:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info não é fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Tem de chdir para extrair os ficheiros primeiro"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "ao iterar sobre blocos"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Não é possível abrir o ficheiro \"%s\""
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Erro de Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valor inválido"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Ficheiro foi modificado. Guardar ao sair?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar saída"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander está a terminar.\n"
- "Guardar ficheiro modificado?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Número da &linha"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Pe&rcentagens"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Offset &decimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Offset he&xadecimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ir para"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxSrch"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|UnWrap"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Wrap"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|IrPara"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Raw"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Parse"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Unform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Falha ao ler dados a partir do child stdout:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Erro ao fechar o ficheiro:\n"
- "%s\n"
- "Dados podem ter sido escritos ou não"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível guardar ficheiro:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Ver: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não é possível abrir \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Não é possível visualizar: não é um ficheiro regular"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível abrir \"%s\" em modo parse\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Procura terminada"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Continuar do início?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Não é possível obter uma cópia local de /ftp://some.host/editme.txt"
- #, c-format
- #~ msgid "%s is not a directory\n"
- #~ msgstr "%s não é um diretório\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- #~ msgstr "Não tem permissões para o diretório %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- #~ msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- #~ msgstr "Ficheiros temporários serão criados em %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will not be created\n"
- #~ msgstr "Ficheiros temporários não serão criados\n"
|