12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # baua gonzo <baua.gonzo@gmail.com>, 2016
- # David D, 2017-2018
- # David Prudhomme <david7.prudhomme@gmail.com>, 2018,2021
- # dfd998a47e5ece82efa734d3c31b5c3e_071ebb8, 2015
- # Effede Effede <g2sainfroc@gmail.com>, 2016
- # Matthieu Crapet <mcrapet@gmail.com>, 2013-2016
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # 4a14a73d523224463300dea5e0502458_3dab472, 2012
- # Towinet, 2017
- # Wallon Wallon, 2022-2024
- # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-06-02 12:47+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Wallon Wallon, 2022-2024\n"
- "Language-Team: French (http://app.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
- "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Avertissement : impossible de charger la liste des pages de code"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII 7 bits"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Ne peut convertir de %s vers %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Système d’événement déjà initialisé"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Échec de l’initialisation du système d’événement"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Système d’événement non initialisé"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Vérifiez les données d’entrée ! Certains paramètres sont NULL !"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Impossible de créer le groupe « %s » pour les événements !"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Impossible de créer l’événement « %s » !"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Le fichier « %s » est en cours d’édition.\n"
- "Utilisateur : %s\n"
- "ID Processus : %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Fichier verrouillé"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Acquérir le &verrou"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorer le verrou"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL : n’est pas un répertoire :"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Nombre hors de portée (devrait être dans la gamme d’octet : 0 <= n <= 0xFF, "
- "exprimé en hexa)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Caractère invalide"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Caractères de citation non appairés"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Erreur de motif Hexa à la position %d :\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Chaîne de recherche introuvable"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Pas encore implémenté"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Nombre de jetons remplacés différent de celui des jetons trouvés"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr " Nombre de jetons invalide %d "
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Expression régulière incorrecte"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expression ré&gulière"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadécimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Recherche joker"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Impossible de charger le thème « %s ».\n"
- "Le thème par défaut a été chargé"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Impossible d’analyser le thème « %s ».\n"
- "Le thème par défaut a été chargé"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Impossible d’utiliser le thème « %s » avec le support de Truecolor :\n"
- "%s\n"
- "Le thème par défaut a été chargé"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Impossible d’utiliser le thème « %s » avec le support\n"
- "256 couleurs sur un terminal non-256 couleurs.\n"
- "Le thème par défaut a été chargé"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Truecolor n’est pas permis avec Ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Votre terminal ne semble même pas prendre en charge 256 couleurs."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "Truecolor non supporté dans cette version d’argot (« slang version »)."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Mettre COLORTERM=truecolor si votre terminal permet vraiment le mode "
- "truecolor."
- msgid "Escape"
- msgstr "Échappement"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Fonction : F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Fonction : F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Fonction : F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Fonction : F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Fonction : F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Fonction : F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Fonction : F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Fonction : F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Fonction : F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Fonction : F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Fonction : F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Fonction : F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Fonction : F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Fonction : F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Fonction : F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Fonction : F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Fonction : F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Fonction : F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Fonction : F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Fonction : F20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Complétion/M-tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Retour arrière"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Flèche haut"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Flèche bas "
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Flèche gauche"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Flèche droite"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insertion"
- msgid "Delete"
- msgstr "Suppression"
- msgid "Home"
- msgstr "Origine"
- msgid "End key"
- msgstr "Fin"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page précédente "
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page suivante"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "Pavé numérique /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Pavé numérique *"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Pavé numérique -"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Pavé numérique +"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Flèche gauche (pavé numérique)"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Flèche droite (pavé numérique)"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Flèche haut (pavé numérique)"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Flèche bas (pavé numérique)"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Début (pavé numérique)"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fin (pavé numérique)"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page suivante (pavé numérique)"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page précédente (pavé numérique)"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insertion (pavé numérique)"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Suppression (pavé numérique)"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Entrée (pavé numérique)"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Fonction : F21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Fonction : F22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Fonction : F23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Fonction : F24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Touche A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Touche C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Astérisque"
- msgid "Minus"
- msgstr "Moins"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Dot"
- msgstr "Point"
- msgid "Less than"
- msgstr "Inférieur à"
- msgid "Great than"
- msgstr "Supérieur à"
- msgid "Equal"
- msgstr "Égal"
- msgid "Comma"
- msgstr "Virgule"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrophe"
- msgid "Colon"
- msgstr "Deux points"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Point-virgule"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Point d’exclamation"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Point d’interrogation"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Esperluette"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Signe dollar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Guillemet"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Signe pourcent"
- msgid "Caret"
- msgstr "Circonflexe"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Prime"
- msgid "Underline"
- msgstr "Souligné"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Souligné"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Tube"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Parenthèse gauche"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Parenthèse droite"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Crochet gauche"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Crochet droit"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Accolade gauche"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Accolade droite"
- msgid "Enter"
- msgstr "Entrée"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulation"
- msgid "Space key"
- msgstr "Espace"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barre oblique"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Barre oblique inversée"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Croisillon"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Arobase"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Maj"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variable d’environnement TERM n’est pas définie !\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Impossible de vérifier le tuyau SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Impossible de créer un tube pour SIGWINCH : %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Impossible de configurer la fin d’écriture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Impossible de configurer la fin de lecture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "La taille de l’écran %dx%d n’est pas supportée.\n"
- "Vérifiez la variable d’environnement TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "O"
- msgid "kB"
- msgstr "KO"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiO"
- msgid "MB"
- msgstr "MO"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiO"
- msgid "GB"
- msgstr "GO"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiO"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Impossible de créer un descripteur de tube"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Impossible de créer les flux des tubes"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Erreur inattendue dans select() pendant la lecture de données d’un processus "
- "fils :\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Impossible de fermer le descripteur de tube (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Erreur inattendue dans waitpid() :\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) octets transférés"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld octets transférés"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Obtention du fichier"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Les modifications du fichier sont perdus"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Ne peut analyser :"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Les prochaines erreurs d’analyse seront ignorées."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Erreur interne :"
- msgid "Password:"
- msgstr "Mot de passe :"
- msgid "Screens"
- msgstr "Écrans"
- msgid "History"
- msgstr "Historique"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Effacer l’historique"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique ?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Oui"
- msgid "&No"
- msgstr "&Non"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Valider"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Annuler"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processus en tâche de fond :"
- msgid "Error"
- msgstr "Erreur"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Interrompre"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Affiche le répertoire de données"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr ""
- "Imprimer les informations étendues à propos des répertoires utilisés pour "
- "les données"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Imprimer les options de configuration"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Écrit le dernier répertoire courant dans le fichier donné"
- msgid "<file>"
- msgstr "fichier"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Désactive le support des sous-shells"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Consigne les échanges FTP dans le fichier spécifié"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Lance la visionneuse sur un fichier"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Éditer les fichiers"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "fichier ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Force un attribut xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Désactiver la prise en charge de X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Essaie d’utiliser un ancien « highlight mouse tracking »"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Essaie d’utiliser termcap au lieu de terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Charge les définitions des raccourcis clavier depuis le fichier donné"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Ne charge pas les définitions des raccourcis clavier depuis le fichier, "
- "utilise defaults"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Spécifie une configuration de couleurs"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Afficher mc avec le thème donné"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} et {ATTR} peuvent être omis. La valeur par défaut sera "
- "utilisée.\n"
- "\n"
- " Mots-clés:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Coleurs standard :\n"
- "black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- "yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- "brightcyan, lightgray et white\n"
- "\n"
- "Couleurs étendues, lorsque les 256 couleurs sont disponibles :\n"
- "de color16 à color255, ou de rgb000 à rgb555 et de gray0 à gray23\n"
- "Attributs :\n"
- "bold, italic, underline, reverse, blink ; ajouter avec « + »\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Options de couleur"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+ligne] fichier1[:ligne] [fichier2[:ligne]...]"
- msgid "file"
- msgstr "fichier"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "fichier1 fichier2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Envoyez vos rapports d’anomalies (incluant la sortie de « mc -V »)\n"
- "comme ticket de www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Options principales"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Options du terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Erreur lors de l’analyse des arguments !"
- #, fuzzy
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "Avec l’éditeur intégré"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Aucun argument passé à la visionneuse."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Deux fichiers sont nécessaires pour invoquer diffviewer."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Erreur de protocole en tâche de fond"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Échec de lecture"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Erreur dans un processus en tâche de fond"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr " Fin inattendue du processus fils"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n"
- "que je ne peux en gérer."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Fermer"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Sensible la ca&sse"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Vers le &haut"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Mots entiers"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Tous les encodages"
- msgid "Search"
- msgstr "Rechercher"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Recherche désactivée"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le fichier de comparaison temporaire\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le fichier fusionné temporaire\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Le plus &rapide (gros fichiers présumés)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minimal (Trouve le plus petit ensemble de modification)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algorithme de comparaison"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Options supplémentaires de comparaison"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignorer la casse"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignorer l’expansion des tabulations"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignorer les modifications d’espace"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignorer tous les &espaces"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Supprimer les retours chariot en &fin de ligne"
- msgid "Diff Options"
- msgstr " Options de comparaison"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "La modification est désactivée"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Aller à la ligne (gauche)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Aller à la ligne (droite)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Saisir la ligne :"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Aide"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Enr"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Modif"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Fusion"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Rech"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Options"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Quitter"
- msgid "Quit"
- msgstr "Quitter"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Un ou plusieurs fichiers ont été modifiés. Sauvegarder puis quitter ?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander va s’éteindre. Enregistrer le(s) fichier(s) modifié(s) ?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Comparaison :"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "« %s » est un répertoire"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques de « %s »\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Diff viewer : mode invalide"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Deux fichiers sont nécessaires à la comparaison"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Chargement : %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Chargement..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Impossible d’ouvrir %s en lecture"
- msgid "Load file"
- msgstr "Chargement du fichier"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Erreur de lecture de %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Impossible d’obtenir la taille ou les permissions de %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "« %s » n’est pas un fichier régulier"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Le fichier « %s » est trop gros.\n"
- "Voulez-vous tout de même l’ouvrir ?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Attention"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Erreur de lecture dans le tube : %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Impossible d’ouvrir le tube pour lire : %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Le fichier est un lien physique. Détacher avant de sauvegarder ?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Erreur d’écriture dans le tube : %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Impossible d’ouvrir le tube en écriture : %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture : %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr ""
- "Le fichier que vous sauvegardez ne fini pas avec un caratère de fin de ligne."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinuer"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Ne pas &modifier"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Format &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Format &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Saisir un nom de fichier :"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Changer la césure vers :"
- msgid "Save As"
- msgstr "Enregistrer sous"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Enregistrement rapide"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Enregistrement sûr"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Faire les sauvegardes avec l’extension suivante :"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Vérifier les nouvelles lignes &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Mode Sauver Éditer"
- msgid "Save as"
- msgstr "Enregistrer sous"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr ""
- "Impossible de sauvegarder : la destination n’est pas un fichier régulier"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Un fichier de même nom existe déjà"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "É&craser"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Confirmer la sauvegarde du fichier : « %s »"
- msgid "Save file"
- msgstr "Enregistrer le fichier"
- msgid "&Save"
- msgstr "Enregi&strer"
- msgid "Load"
- msgstr "Charger"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Utilisateur"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Pour tout le &Système"
- msgid "Menu edit"
- msgstr " Édition du menu"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[AucunNom]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Le fichier %s a été modifié. \n"
- "Sauvegarder avant de quitter ?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Fermer le fichier"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander va s’éteindre.\n"
- "Enregistrer le fichier modifié %s ?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Cette fonction n’est pas implémentée"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copier vers le presse-papiers"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Couper vers le presse-papiers"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Aller à la ligne"
- msgid "Save block"
- msgstr "Enregistrement du bloc"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insérer fichier"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Impossible d’insérer le fichier"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Trier le bloc"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un bloc de texte"
- msgid "Run sort"
- msgstr " Lancer le tri"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Entrer les options de tri (voir manpage sort(1)) séparées par des espaces :"
- msgid "Sort"
- msgstr " Trier"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Impossible d’exécuter la commande de tri "
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Le code de retour du tri est non nul : %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Coller la sortie d’une commande externe"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Saisissez la ou les commandes shell :"
- msgid "External command"
- msgstr "Commande externe"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Impossible d’exécuter la commande"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <suject> -c <cc> <to>"
- msgid "To"
- msgstr "À"
- msgid "Subject"
- msgstr "Sujet"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Copier vers"
- msgid "Mail"
- msgstr " Courriel"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Insérer un littéral"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Appuyez sur une touche :"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré.\n"
- "Les modifications seront perdues si vous continuez."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Collecter les complétions"
- msgid "NoName"
- msgstr "AucunNom"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Enregistrer une macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Appuyez sur le nouveau raccourci macro :"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Supprimer la macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Appuyez sur le raccourci macro :"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro non supprimée"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Répéter la dernière commande"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Nombre de répétitions :"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Ouvrir un fichier..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nouveau"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Fermer"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Historique"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Enregi&strer sous..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Insérer fichier..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Copier vers &fichier..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menu &utilisateur..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Présentation..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Quitter"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Ann&uller"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refaire"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Insertion/écrasement"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Active/désactive la marque"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Marquer colonne"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "&Marquer tout"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Enlever la marque"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Copier"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Déplacer"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Effacer"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Co&pier vers le fichier presse-papiers"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Couper vers le fichier presse-papiers"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "&Coller à partir du fichier presse-papiers"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Dé&But"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fin"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Rechercher..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Chercher à nouve&au"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Remplacer..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Inverser le marque-page"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Marque-page suivant"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Marque-page précédent"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Supprimer tous les marque-pages"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Aller à la ligne..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "I&nverser l’état de la ligne"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Aller au &crochet correspondant"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Active/désactive la coloration syntaxique"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Trouver la déclaration"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Trouver la &déclaration"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Aller à la déclaration"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Encodage..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Rafraîchir l’écran"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Démarrer/Arrêter l’enregistrement de la macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Effacer la macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Enregistrer/Répéter des &actions"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Correction orthographique"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Ort&hographe du mot"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Modifie la &langue de la correction orthographique..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Courriel..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Insérer un &littéral..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Insérer &date/heure"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Formater le p&aragraphe"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Trier..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Coller la sortie de..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formateur &externe"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Déplacer"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Redimensionner"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Basculer en plein écran"
- msgid "&Next"
- msgstr "Suiva&nt"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Précédent"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Liste..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Général..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Mode de sauvegarde..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Apprendre les &touches..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Coloration synta&xique"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Fichier de syntaxe"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Fichier &Menu"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Enregi&strer la configuration"
- msgid "&File"
- msgstr "&Fichier"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Edition"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Rechercher"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Commande"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&matter"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Fenêtre"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Options"
- msgid "&None"
- msgstr "Aucu&n"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Paragraphage automatique"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Césure « machine à écrire »"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mode de césure"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulation"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fausses demi-tabulations"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Effacement total des tabulations"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Convertir les tabulations en espaces"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Espacement d’une tabulation :"
- msgid "Other options"
- msgstr "Autres options"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confir&mer avant d’enregistrer"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Enregistrer la position dans le fichier"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Espaces en fin de ligne visibles"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Tabulations visibles"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Coloration synta&xique"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&urseur après le bloc inséré"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Sélection pers&istante"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Curseur au-delà de la &fin de la ligne"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Annuler un groupe"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Longueur avant césure à la ligne :"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Options de l’éditeur"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Dans la sé&lection"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Rechercher tout"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Saisissez la chaîne de remplacement :"
- msgid "Replace"
- msgstr "Remplacer"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Remplacer par :"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Remplacer"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tous"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Sauter"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmer le remplacement"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Recherche %s : %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Recherche %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld remplacements effectués"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Un éditeur de text facile d’utilisation.\n"
- "écrit pour Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "À propos"
- msgid "Open files"
- msgstr "Ouvrir les fichiers"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Modification : "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marquer"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Rempl"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copier"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Dépl"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Suppr"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|MenuDér"
- msgid "Breton"
- msgstr "Breton"
- msgid "Czech"
- msgstr "Tchèque"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Gallois"
- msgid "Danish"
- msgstr "Danois"
- msgid "German"
- msgstr "Allemand"
- msgid "Greek"
- msgstr "Grec"
- msgid "English"
- msgstr "Anglais"
- msgid "British English"
- msgstr "Anglais Britanique"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Anglais Canadien"
- msgid "American English"
- msgstr "Anglais Américain"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Espéranto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Espagnol"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Féroïen"
- msgid "French"
- msgstr "Français"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italien"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Autrichien"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norvégien"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polonais"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugais"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Roumain"
- msgid "Russian"
- msgstr "Russe"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slovaque"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Suédois"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ukrainien"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Ajout d’un mot"
- msgid "Language"
- msgstr "Langage"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Mal orthographié"
- msgid "Check word"
- msgstr "Orthographe du mot"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Suggérer"
- msgid "Select language"
- msgstr "Sélectionner une langue"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Choisir la coloration syntaxique"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Recharger la syntaxe courante >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Charger le fichier de syntaxe"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’ouvrir le fichier %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Erreur dans le fichier %s à la ligne %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Le Commander ne peut pas changer pour le répertoire\n"
- "indiqué par le sous-shell. Peut-être avez-vous supprimé\n"
- "le répertoire de travail ou bien vous êtes-vous donné des \n"
- "permissions supplémentaires avec la commande « su » ?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr " Le shell est déjà en train d’exécuter une commande "
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Pas un xterm ou une console Linux ;\n"
- "le sous-shell ne peut pas être commuté."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Global"
- msgid "S&kip"
- msgstr "S&uivant"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Appliquer"
- msgid "owner"
- msgstr "propriétaire"
- msgid "group"
- msgstr "groupe"
- msgid "other"
- msgstr "autres"
- msgid "Flag"
- msgstr "Drapeau"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permissions (octal) : %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr " Commande chown avancée"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ne peut changer les permissions de « %s »\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorer"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignorer &tout"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Réessayer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ne peut changer l’appartenance de « %s »\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "<Défaut>"
- msgid "Skins"
- msgstr "Thèmes"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Autre 8 bits"
- msgid "Running"
- msgstr "En cours"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Stoppé"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Jamais"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Sur terminaux &anciens non xterm"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Toujours"
- msgid "File operations"
- msgstr "Opérations sur les fichiers"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Opérations verbeuses"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calculer les &totaux"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Barre de pro&gression classique"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Mkdi&r « autoname »"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "Préalloue l’espace"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Mode touche Echap"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "&Appuie simple"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Expiration :"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pause après exécution d’une commande"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Utiliser l’éditeur intégré"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Utiliser la &visionneuse intégrée"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Demander la &saisie du nom de fichier"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Auto m&enus"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Dérouler les menus"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Shell patterns"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Complété : afficher tous"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Rotation tiret"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd suit les &liens"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "E&ffacement sûr"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Écrasement sécurisé"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Enregistrement a&utomatique de la configuration"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configurer les options"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Thème :"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "Ombre&s"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Apparence"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Insens&ible à la casse"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Utiliser le panneau en mode trié"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Afficher le mini-statut"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Utiliser les &unités de taille du SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Mélanger &tous les fichiers"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Afficher les fichiers de &sauvegarde"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Sélectionne&r passe au suivant"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Inverser les fichiers uniquement"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Simple interversion"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Enregistrement a&utomatique de la configuration"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigation"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Mouvement à la L&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Page de défilement"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "Centrer &défilement"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Scrolling à la souris"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Coloration syntaxique"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Types de fichier"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permissions"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Recherche rapide"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Panneau des options"
- msgid "Information"
- msgstr "Informations"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Utiliser l’option « rafraîchissement rapide » pourrait ne pas \n"
- "refléter le contenu réel des répertoires. Dans ce cas, \n"
- "actualisez manuellement l’affichage. Consulter la page « man » \n"
- "pour plus de détails."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Liste &complète de fichiers"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Liste succincte de fichiers"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Liste &longue de fichiers"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Définie par l’&utilisateur :"
- msgid "columns"
- msgstr "colonnes"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini-statut utilisateur"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Format de listing"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Exécutable en &premier"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Inve&rsé"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordre de tri"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Supprimer"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|É&crasement"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|&Exécuter"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Quitter"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|E&ffacer un répertoire des favoris"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Effacer l’&historique"
- msgid "Confirmation"
- msgstr " Confirmation "
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Sortie UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "Sortie 8 &bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Entrée 8 &bits"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Bits d’affichage"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Entrée / affichage d’encodage :"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Arborescence des répertoires"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Délai pour libérer les VFSs (en secondes) :"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Durée du cache pour les répertoires FTP (en secondes) :"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP :"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Utiliser ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Utiliser le mode &passif"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "cd rapide"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nom du lien symbolique :"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Lien symbolique"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Stopper"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reprendre"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Tuer"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Processus en arrière plan"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de changer de répertoire en\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Suppression sécurisée"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Annuler la suppression"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Mises à jour synchrones"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Mises à jour synchrones du répertoire"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Immuable"
- msgid "Append only"
- msgstr "Ajout uniquement"
- msgid "No dump"
- msgstr "Pas pour dump"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Pas de mise à jour atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Compresser"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Clusters compressés"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Dirty file compressé"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Compression raw access"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Inode crypté"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Données journalisées"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Répertoire indexé"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Pas de fusion des fins de fichiers"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Répertoire racine"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Inode utilise des formats étendus"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Gros_fichier"
- msgid "No COW"
- msgstr "Pas de COW - dirty copy-on-write -"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Accès direct aux fichiers"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Fichier « casefoldé »"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Inode a des données « inline »"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Hiérarchie du projet"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Inode protégé par Verity"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Tous &Marqués"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Défini comme &marqué"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Supprimer les marqués"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Commande chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Chattr impossible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les drapeaux de « %s »\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "définir l’ID &utilisateur à l’exécution"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "définir l’ID &groupe à l’exécution"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "bit collant (stick&y)"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&lecture par le propriétaire"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&écriture par le propriétaire"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&xécution/recherche par le propriétaire"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "lecture &par le groupe"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "écriture par le grou&pe"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "exécu&tion/recherche par le groupe"
- msgid "read &by others"
- msgstr "lecture par les &autres"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "écr&iture par les autres"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "exécuti&on/recherche par les autres"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom :"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permissions (octal) :"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nom du propriétaire :"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nom du groupe :"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Commande chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permissions"
- msgid "File"
- msgstr "Fichier"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Définir les &groupes"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Définir les &utilisateurs"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nom du propriétaire"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom du groupe"
- msgid "Size"
- msgstr "Taille"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Commande chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Nom d’utilisateur"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Utilisateur inconnu>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Groupe inconnu>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) :"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Des fichiers sont marqués, voulez-vous changer de répertoire ?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Lien %s vers :"
- msgid "Link"
- msgstr "Lien"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "lien : %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "lien symbolique : %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Voir le fichier"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom du fichier :"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Vue &filtrée "
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Commande de filtre :"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Éditer le fichier"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Créer un nouveau répertoire"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Éditer les extensions de fichiers"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Pour tout le &Système"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Édition du fichier pour la coloration syntaxique"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr " Quel fichier de coloration syntaxique voulez-vous éditer ?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparer des répertoires"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison :"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rapide"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Taille seulement"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Exhaustive"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Les deux panneaux doivent être en mode liste\n"
- "pour utiliser cette commande"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "« %s » n’est pas un lien symbolique"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Lien symbolique « %s » pointe vers :"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Éditer le lien symbolique"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "édition de lien symbolique, incapable d’enlever %s : %s "
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "Éditer le lien symbolique : %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP vers une machine"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP vers une machine"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr " Lien shell vers une machine "
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
- "lequel la récupération doit être faite : (tapez F1 pour plus de détails)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Analyse du répertoire"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configuration"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Enregistrement de la configuration dans %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Impossible d’enregistrer la configuration dans %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Ne peut pas exécuter de commande sur un système de fichiers non local"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Paramètre"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le fichier de commande temporaire\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr " Échec du tube "
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Vous avez un fichier %s obsolète.\n"
- "Midnight Commander utilise maintenant le fichier %s.\n"
- "Veuillez copier vos modifications de l’ancien fichier vers le nouveau."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Le format du fichier\n"
- "%s%s\n"
- "a changé avec la version 4.0.\n"
- "L’installation semble avoir échoué.\n"
- "Veuillez récupérer une nouvelle copie du paquet Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Le format du fichier\n"
- "%s\n"
- "a changé avec la version 4.0.\n"
- "Vous pouvez soit le copier à partir de\n"
- "%s%s\n"
- "soit utiliser ce fichier comme exemple de rédaction."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "TitreDialog|Copie"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "TitreDialog|Déplacer"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "TitreDialog|Supprimer"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Copie"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Déplace"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Supprime"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n« %s »%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "fichiers"
- msgid "directory"
- msgstr "répertoire"
- msgid "directories"
- msgstr "répertoires"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fichiers/répertoires"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr "avec masque source :"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de statuer sur le fichier source de la liaison physique « "
- "hardlink » « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer un lien physique « hardlink » cible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Impossible de créer un lien physique « hardlink » cible « %s »"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de lire le lien source « %s »\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Impossible de réaliser des liens symboliques stables entre systèmes de "
- "fichiers non-locaux : désactivation de l’option « Liens symboliques stables "
- "»."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le lien symbolique cible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "« %s »\n"
- "et\n"
- "« %s »\n"
- "sont les mêmes répertoires"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "« %s »\n"
- "et\n"
- "« %s »\n"
- "sont identiques"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Sauter &tout"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Répertoire « %s » non vide.\n"
- "Effacer tous les sous-répertoires ?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Processus en arrière-plan :\n"
- "Répertoire « %s » non vide.\n"
- "Faut-il le supprimer récursivement ?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Aucun"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’effacer le fichier « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Impossible d’écraser le répertoire « %s »"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de déplacer le fichier « %s » vers « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’effacer le répertoire « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’écraser le répertoire « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’écraser le fichier « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de déplacer le répertoire de « %s » vers « %s »\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Impossible de travailler avec « .. » !"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier source « %s »\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier source « %s »\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier cible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le fichier spécial « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de changer le propriétaire du fichier « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de changer les permissions du fichier « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’ouvrir le fichier source « %s »\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reget a échoué, sur le point d’écraser le fichier"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier source « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le fichier cible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier cible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de préallouer l’espace pour le fichier cible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de lire le fichier source « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’écrire dans le fichier cible « %s »\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(au point mort)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "Un fichier incomplet a été récupéré"
- msgid "&Keep"
- msgstr "C&onserver"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continuer à copier"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de fermer le fichier source « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de fermer le fichier cible « %s »\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier cible « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier source « %s »\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques du fichier source « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La source « %s » n’est pas un répertoire\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Impossible de copier le lien symbolique cyclique\n"
- "« %s »"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La cible « %s » doit être un répertoire\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de créer le fichier de destination « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de modifier le propriétaire du répertoire « %s »\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Répertoires : %zu, taille totale : %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Impossible de mettre le processus en arrière-plan"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&uspendre"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinuer"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f Mo/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f Ko/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld o/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Nouveau :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Actuel :"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Écraser ce fichier ?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "a&joute"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Réobtenir"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Écraser tous les fichiers ?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Ne pas écraser avec le fichier de longueur &zero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Plus ancien"
- msgid "S&maller"
- msgstr "Plus petit"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "Taille différente"
- msgid "File exists"
- msgstr "Le fichier existe"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Tâche de fond : le fichier existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Fichiers traités : %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Fichiers traités : %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Heure : %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Heure : %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Heure : %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Heure : %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr "Total : %s"
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Total : %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Source"
- msgid "Target"
- msgstr "Cible"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Effacement"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
- msgid "to:"
- msgstr "vers :"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Suivre les &liens"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Préserver les &attributs"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Suivre les sous-répertoires s’il y en a"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Lien symboliques &stables"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Arrière plan"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Motif source invalide « %s »"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Liste des fichiers"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Vue rapide"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Informations"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Arborescence"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Format de &Listing ..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordre de tri..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtre..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Encodage..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Lien &FTP..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Lien S&hell..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "SFTP lie&n..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Mise en &panneaux"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Rafraîchir"
- msgid "&View"
- msgstr "&Voir"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "V&oir le fichier..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Vue &filtrée"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copier"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Lien"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Lien &symbolique"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Lien symbolique &relatif"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Éditer le lien s&ymbolique"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ch&own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Chown &avancé"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renommer/Déplacer"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Mkdir"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cd &rapide"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Sélectionner les &groupes"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Désélectio&nner les groupes"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverser la sélection"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Quitter"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menu &utilisateur"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Arborescence des répertoires"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Recherche de &fichier"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Échan&ger les panneaux"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Masquer et démasquer les &panneaux"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparer des répertoires"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&omparer des fichiers"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Panneau e&xterne..."
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Aff&icher la taille des rép."
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historique des commandes"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&storique des fichiers vus ou édités"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Liste des répe&rtoires favoris"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Liste des VFS &actifs"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Processus en tâche de fond"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Liste des écrans"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Réc&upération de fichiers (ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Édition du format de &liste"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Édition des &extensions de fichier"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Édition du fichier de &Menu"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Édition du fichier de coloration Groupe"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuration..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Présentation..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "&Options des panneaux..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onfirmation..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Apparence..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bits d’affichage..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Panneaux :"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Il y a %zu fenêtre d’ouverte. Quitter ?"
- msgstr[1] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?"
- msgstr[2] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Souhaitez vous vraiment quitter Midnight Commander ?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Au-dessus"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Gauche"
- msgid "&Below"
- msgstr "&En-dessous"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Droite"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Voir"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|RenDep"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|CréRep"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Changer de répertoire"
- msgid "&Again"
- msgstr "e&ncore"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Mettre en &panneau"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Voir - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "É&diter - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Trouvé : %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Expression régulière malformée"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nom du fichier :"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Recherche récursive"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Suivre les liens s&ymboliques"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Ignorer les &cachés"
- msgid "Content:"
- msgstr "Contenu :"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Recherche de contenu"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Respec&t de la casse"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Tous les encodages"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Première occurence"
- msgid "Find File"
- msgstr "Recherche de fichier"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Commencer à :"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Ignorer les répertoires :"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Recherche dans %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminé"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Terminé (%zu répertoire ignoré)"
- msgstr[1] "Terminé (%zu répertoires ignorés)"
- msgstr[2] "Terminé (%zu répertoires ignorés)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Chercher un fichier : « %s ». Contenant : « %s »"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Chercher un fichier : « %s »"
- msgid "Searching"
- msgstr "Recherche en cours"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Modifié &vers"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Désallou&er les VFSs maintenant"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Actualiser"
- msgid "&Add current"
- msgstr "A&jouter courant"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Haut"
- msgid "New &group"
- msgstr "Nouveau &groupe"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Nouvelle &entrée"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insérer"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Supprimer"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Répertoires VFS actifs"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Liste des répertoires favoris"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Groupe de plus haut niveau"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Chemin du répertoire"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Déplacement de %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Nom du répertoire"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Ajouter"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Ajouter aux favoris"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Nom du répertoire :"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Chemin du répertoire :"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nouveau groupe de favoris"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nom du nouveau groupe :"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer l’élément « %s » ?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Le groupe « %s » n’est pas vide.\n"
- "Le supprimer ?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Chargement favoris"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC n’a pas pu écrire dans le fichier %s,\n"
- "vos anciens favoris n’ont pas été effacés"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Libellé pour « %s » :"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Ajouter aux favoris"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fichier : %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Pas d’information sur les I-noeuds"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "I-noeuds libres :"
- msgid "No space information"
- msgstr "Pas d’information sur l’espace disponible"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Espace libre : %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Type : %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS non local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Périphérique : %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Système de fichiers : %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accédé : %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modifié : %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Modifié : %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Type périph. : majeur %lu, mineur %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Taille : %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] "(%lu bloc)"
- msgstr[1] "(%lu blocs)"
- msgstr[2] "(%lu blocs)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propriétaire : %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Liens : %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Attributs : %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Attributs : indisponible"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode : %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "&Montrer la barre des menus"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Invite de commande"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barre de &touches visible"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Astuces visibles"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Titre de la fenêtre &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Afficher l’espace libre"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Séparation des panneaux"
- msgid "Console output"
- msgstr "Sortie console"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Lignes en sortie :"
- msgid "Layout"
- msgstr "Présentation"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Mémoire épuisée !"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "N&on trié"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nom"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Version"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "E&xtension"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|t"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Taille"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Taille de block"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Date de &Modification"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Date d’&accès"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|c"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "&Modifier l’heure"
- msgid "Perm"
- msgstr "Permissions"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&I-noeud"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propriétaire"
- msgid "Group"
- msgstr "Groupe"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "RÉP-SUP"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SOUS-RÉP"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<échec de readlink>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] " %s octets dans %d fichier"
- msgstr[1] "%s dans %d fichiers"
- msgstr[2] "%s dans %d fichiers"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Mettre en panneau"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Tag inconnu au format d’affichage :"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Fichiers seulement"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Respect de la &casse"
- msgid "Select"
- msgstr "Sélectionner"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Désélectionner"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtre"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Voulez-vous vraiment l’exécuter ?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Le format fourni par l’utilisateur semble invalide, revient aux valeurs par "
- "défaut."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Ajouter un nouveau"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Panneau externe"
- msgid "Other command"
- msgstr "Autre commande"
- msgid "Command"
- msgstr "Commande"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Ajouter au panneau externe"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Saissiez le libellé de la commande :"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Panneau externe :\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Panneau externe :\n"
- "échec de la lecture des données du « stdout » enfant :\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Impossible d’exécuter le panneau externe dans un répertoire non local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Fichiers git modifiés"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Trouver les fichiers .reject après avoir patché"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Rechercher les fichiers .orig après avoir patché"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ne peut ouvrir le fichier « %s » en écriture :\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copier le répertoire « %s » vers :"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’obtenir les caractéristiques de la cible\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Supprimer « %s » ?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Static"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dynamique"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Actualise"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Oublier"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|SupprRep"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ne peut écrire dans le fichier « %s » :\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Mauvais format du fichier d’aide\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Bug interne : double départ dans la zone de lien"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Impossible de trouver la section %s dans l’aide"
- msgid "Help"
- msgstr "Aide"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Index"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Préc"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Apprentissage des touches"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Apprends-moi une touche"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Appuyez sur « %s »\n"
- "et attendez la disparition de ce message.\n"
- "\n"
- "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s’afficher\n"
- "à l’emplacement prévu.\n"
- "\n"
- "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
- "jusqu’à la disparition de ce panneau."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Ne peut pas utiliser cette touche"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Vous avez saisie « %s »"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Vu"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Toutes les touches sont déjà\n"
- "configurées. Bravo !"
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Annuler"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
- "Toutes les touches sont définies."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Pressez chacune des touches suivantes, puis vérifiez celles n’étant \n"
- "pas marquées « Vu ». Pressez <Espace> ou cliquez sur ces touches \n"
- "pour les définir. Utilisez <TAB> pour vous déplacer."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Échec de l’exécution :\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Le chemin vers le répertoire utilisateur n’est pas absolu"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "est déjà lancé sur ce terminal.\n"
- "Le support du sous-shell sera désactivé."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Échec pendant la fermeture :\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Choisissez un encodage"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Pas de conversion >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’enregistrer le fichier « %s » :\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé « %s »\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Le shell est toujours actif. Quitter tout de même ?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Avec un éditeur intégré et un support Aspell"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Avec l’éditeur intégré"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Avec prise en charge optionnelle du sous-shell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Avec prise en charge du sous-shell par défaut"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Avec prise en charge des opérations en arrière-plan"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm et la console Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Avec prise en charge des événements X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Avec prise en charge de l’internationalisation"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Avec prise en charge de plusieurs codepages"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Avec la prise en charge des attributs ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Compilé avec GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Construit avec S-Lang %s avec la base de données terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Construit avec ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Construit avec ncurses (version inconnue)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Construit avec ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Construit avec ncursesw (version inconnue)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construit avec libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Systèmes des fichiers virtuels :"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Types de données :"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Répertoire de l’utilisateur :"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Répertoire racine de profil :"
- msgid "System data"
- msgstr "Données système"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Répertoire de configuration :"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Répertoire de données :"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Associations d’extension de fichiers :"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Greffons et scripts VFS :"
- msgid "User data"
- msgstr "Données utilisateur"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Répertoire du cache :"
- msgid "Debug"
- msgstr "Débogage"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERREUR :"
- msgid "True:"
- msgstr "Vrai :"
- msgid "False:"
- msgstr "Faux :"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Erreur de lancement du programme"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Attention -- ignorer le fichier"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Le fichier « %s » n’appartient ni à vous ni au super-utilisateur ou alors il "
- "est\n"
- "modifiable par tout le monde. Son utilisation peut compromettre votre "
- "sécurité"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Erreur de format du fichier de paramères d’extensions"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var n’a pas de valeur par default"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "La macro %%var n’a aucune variable"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Aucune entrée trouvée pour %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menu utilisateur"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ne peut ouvrir l’archive cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin de l’archive cpio prématurée\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Lien physique inconsistant de\n"
- "%s\n"
- "dans l’archive cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contient des entrées dupliquées qui seront ignorées !"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "En-tête cpio corrompue rencontré dans\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin de fichier inattendue\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Archive incohérente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’ouvrir l’archive %s\n"
- "%s :\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Système de fichiers virtuel EXTFS :\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Système de fichier virtuel EXTFS :\n"
- "nom de fichier erroné"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Système de fichier virtuel EXTFS :\n"
- "mauvais nom d’archive"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Système de fichier virtuel EXTFS :\n"
- "impossible de construire la commande"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Avertissement : impossible d’ouvrir le répertoire %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs : Déconnexion de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP : Mot de passe requis pour %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs : envoi du nom d’utilisateur"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs : envoi du mot de passe"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP : Compte requis pour l’utilisateur %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Compte :"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs : envoie du compte utilisateur"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs : connecté"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs : login incorrect pour l’utilisateur %s"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs : nom d’hôte invalide"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs : %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs : établissement de la connexion à %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs : connexion interrompue par l’utilisateur"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs : connexion au serveur échouée : %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-G pour annuler)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs : impossible de faire la conversion address-to-name : %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs : essaye de se reconnecter au serveur, tentative %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs : impossible d’obtenir le nom du socket : %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs : impossible de se reconnecter au serveur"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs : type de famille d’adresse incorrecte"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs : impossible d’activer le mode passif"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs : abandon du transfert"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs : erreur d’abandon : %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs : échec de l’abandon"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs : échec de la commande CWD"
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs : résolution du lien symbolique impossible"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Résolution du lien symbolique..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs : Lecture du répertoire distant %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 strict)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir d’abord)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs : échec ; nulle part où retomber"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s : échec"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s : fait."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs : enregistrement du fichier"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Le fichier ~/.netrc n’a pas un mode correct.\n"
- "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Système de fichiers virtuel SFS :\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Avertissement : fichier « %s » introuvable\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attention : ligne invalide dans %s :\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp : une erreur est survenue pendant la lecture de %s : %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp : impossible d’obtenir le nom utilisateur."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp : nom d’hôte invalide."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp : %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp : échec de la conversion de l’adresse IP de l’hôte distant en format "
- "texte"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp : établissement de la connexion à %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp : connexion interrompue par l’utilisateur"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp : connexion au serveur échouée : %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp : clé hôte trouvée de type non supporté : RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp : type de clé d’hôte inconnu :"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Ajout définitif de\n"
- "%s (%s)\n"
- "à la liste des hôtes connus."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp : impossible d’obtenir la clé de l’hôte distant"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp : type de clé non pris en charge, impossible de vérifier la clé de "
- "l’hôte distant"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- "sftp : Impossible de calculer l’empreinte numérique « hash » de la clé de "
- "l’hôte"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "L’authenticité de l’hôte\n"
- "%s (%s)\n"
- "ne peut pas être établie !\n"
- "L’emprunte numérique « hash » de la clé %s est\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Voulez-vous l’ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à vous "
- "connecter ?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "se trouve dans la liste des hôtes connus mais les CLES NE\n"
- "CORRESPONDENT PAS ! CELA POURRAIT ÊTRE UNE ATTAQUE MITM !\n"
- "Voulez-vous vraiment l’ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à "
- "vous connecter ?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp : échec de la vérification de la clé de l’hôte"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp : saisir la passphrase pour %s"
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp : la passphrase est vide"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp : saisir le mot de passe pour %s"
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp : mot de passe vide"
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp : échec de l’établissement de la session SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr ""
- "sftp : ne peut lire le fichier, aucune association de fichiers disponible"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp : erreur de socket : %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp : (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp : listing effectué."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "shell : Déconnexion de %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "shell : En attente de la ligne initiale..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
- "pour l’instant."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "shell : Le mot de passe est nécessaire pour %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "shell : Envoi du mot de passe..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "shell : Envoi de la ligne initiale..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "shell : Obtention d’informations sur l’hôte..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "shell : Lecture du répertoire %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "shell : stocker %s : envoi de la commande..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "shell : Échec de la lecture locale, envoi de zéros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "shell : stockage du fichier"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abandon du transfert..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Erreur rapportée après l’abandon."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archive tar incohérente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fin de fichier inattendue du fichier archive"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ne peut ouvrir l’archive tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "ne ressemble pas à une archive tar."
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar : mc_lseek ne s’est pas arrêté à une limite d’enregistrement."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr " undelfs : erreur"
- msgid "not enough memory"
- msgstr " pas assez de mémoire"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "lors de l’allocation d’un bloc tampon"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr " open_inode_scan : %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "lors du démarrage du scan de l’i-noeud %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs : chargement le l’information de fichiers supprimés de %d i-noeuds"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "lors de l’appel à ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "lors du scan de l’i-noeud %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs : lecture de l’i-noeud bitmap..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ne peut charger le bitmap d’i-noeud depuis : \n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info n’est pas fs !"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichiers en premier"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "lors de l’itération sur les blocs"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Ne peut ouvrir le fichier « %s »"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Erreur Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valeur invalide"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Le fichier a été modifié. Sauvegarder puis quitter ?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Annuler quitter"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr "Midnight Commander va s’éteindre. Enregistrer le fichier modifié ?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "&Numéro de ligne"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Pou&rcents"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Offset en &décimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Offset en he&xadécimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Aller à"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxRech"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|SansRLg"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|RetourLg"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Aller à"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Brut"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analyse"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Défmter"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Fmter"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible de lire des données sur le flux de sortie fils\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Erreur pendant la fermeture du fichier :\n"
- "%s\n"
- "Certaines données n’ont peut-être pas été écrites"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’enregistrer le fichier :\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Vue :"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’ouvrir « %s »\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Visualisation impossible : ce n’est pas un fichier régulier"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossible d’ouvrir « %s » en mode analyse\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Recherche terminée"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Continuer à partir du début ?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr ""
- "Impossible de récupérer localement le fichier /ftp://some.host/editme.txt"
- #, c-format
- #~ msgid "%s is not a directory\n"
- #~ msgstr "%s n’est pas un répertoire\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- #~ msgstr "Vous n’êtes pas propriétaire du répertoire %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- #~ msgstr "Impossible de régler des droits corrects sur le répertoire %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- #~ msgstr "Les fichiers temporaires seront crées dans %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will not be created\n"
- #~ msgstr "Les fichiers temporaires ne seront pas créés\n"
|