123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2024
- # Daniel <danicases@gmail.com>, 2011
- # Daniel <danicases@gmail.com>, 2011-2012
- # Daniel <danicases@gmail.com>, 2012
- # el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011
- # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2015-2018
- # Martin Steghöfer <martin@steghoefer.eu>, 2015
- # Martin Steghöfer <martin@steghoefer.eu>, 2015
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-06-02 12:47+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2024\n"
- "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Avís: no s'ha pogut carregar la llista de les pàgines de codis"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII de 7 bits"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut traduir de %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Ja s'ha inicialitzat el sistema d'esdeveniments"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Ha fallat en inicialitzar el sistema d'esdeveniments"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Comproveu les dades d'entrada! Alguns paràmetres estan en NULL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "No s'ha pogut crear el grup «%s» pels esdeveniments!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "No s'ha pogut crear l'esdeveniment «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "El fitxer «%s» ja s'està editant.\n"
- "Usuari: %s\n"
- "ID del procés: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Fitxer bloquejat"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "A&gafa el bloqueig"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignora el bloqueig"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL: no és un directori:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Número fora de l'interval (ha d'estar en l'interval de bytes, 0 <= n <= "
- "0xFF, expressat en hexadecimal)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Caràcter no vàlid"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Caràcter de cometes desaparellat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Error del patró hexadecimal a la posició %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Cadena de cerca no trobada"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Encara no s'ha implementat"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "El nombre de testimonis a substituir no és igual que el nombre de testimonis "
- "trobats"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Testimoni no vàlid núm. %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Error en l'expressió regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expressió re&gular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Ce&rca amb comodí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot carregar el tema «%s».\n"
- "S'ha carregat el tema predeterminat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot comprovar el tema «%s».\n"
- "S'ha carregat el tema predeterminat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot usar el tema «%s» amb suport de colors vertaders:\n"
- "%s\n"
- "S'ha carregat el predeterminat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot usar el tema «%s» amb suport\n"
- "de 256 colors en un terminal de no-256 colors.\n"
- "S'ha carregat el tema predeterminat"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "El color veritable no està admès amb «ncurses»."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "El terminal no sembla admetre 256 colors."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "El color veritable no està admès en aquesta versió de «slang»."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Establiu COLORTERM=truecolor si el terminal realment admet colors veritables."
- msgid "Escape"
- msgstr "Esc"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de funció 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de funció 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de funció 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de funció 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de funció 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de funció 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de funció 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de funció 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de funció 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de funció 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de funció 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de funció 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de funció 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de funció 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de funció 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de funció 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de funció 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de funció 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de funció 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completion/M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Retrocés"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Fletxa amunt"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Fletxa avall"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Fletxa esquerra"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Fletxa dreta"
- msgid "Insert"
- msgstr "Inserció"
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimeix"
- msgid "Home"
- msgstr "Inici"
- msgid "End key"
- msgstr "Posició final"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Re Pàg"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Av Pàg"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ en el teclat numèric"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* en el teclat numèric"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- en el teclat numèric"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ en el teclat numèric"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Cursor esquerre en el teclat numèric"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Cursor dret en el teclat numèric"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Cursor amunt en el teclat numèric"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Cursor avall en el teclat numèric"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inici en el teclat numèric"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Final en el teclat numèric"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Av Pàg en el teclat numèric"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Re Pàg en el teclat numèric"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insereix en el teclat numèric"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Suprimeix en el teclat numèric"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Retorn en el teclat numèric"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla de funció 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla de funció 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla de funció 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla de funció 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tecla A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tecla C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisc"
- msgid "Minus"
- msgstr "Menys"
- msgid "Plus"
- msgstr "Més"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punt"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menys que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Més que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Coma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apòstrof"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dos punts"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Punt i coma"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Signe d'exclamació"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Signe d'interrogació"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Et"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Signe del dòlar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Marca de citació"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Símbol del tant per cent"
- msgid "Caret"
- msgstr "Accent circumflex"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Titlla"
- msgid "Prime"
- msgstr "Prima"
- msgid "Underline"
- msgstr "Subratllat"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Guió baix"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Conducte"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Parèntesi esquerre"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Parèntesi dret"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Claudàtor esquerre"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Claudàtor dret"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Clau esquerra"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Clau dreta"
- msgid "Enter"
- msgstr "Retorn"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tecla de tabulació"
- msgid "Space key"
- msgstr "Tecla de barra espaiadora"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Tecla de barra inclinada"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Tecla de barra inversa"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Coixinet"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Arrova"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Majús"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "No s'ha pogut comprovar la canonada SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "No s'ha pogut crear una canonada per a SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "No s'ha pogut configurar el final de l'escriptura de la canonada SIGWINCH: "
- "%s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "No s'ha pogut configurar el final de la lectura de la canonada SIGWINCH: %s "
- "(%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "La mida de pantalla %dx%d no està admesa.\n"
- "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor de la canonada"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "No s'han pogut crear fluxos de la canonada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
- "fill:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el descriptor de la canonada (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error inesperat en waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferits"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferits"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "S'està recuperant el fitxer"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Canvia al fitxer perdut"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal %s: %s\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Si hi ha més errors d'interpretació, s'ignoraran."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error intern:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Pantalles"
- msgid "History"
- msgstr "Historial"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Neteja l'historial"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "De veritat voleu netejar aquest historial?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&OK"
- msgstr "&D'acord"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancel·la"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procés de fons:"
- msgid "Error"
- msgstr "S'ha produït un error"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Interromp"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra la versió actual"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Imprimeix el directori de dades"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Imprimeix informació estesa sobre l'ús de dades als directoris"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Imprimeix les opcions de configuració"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Imprimeix l'últim directori de treball cap al fitxer especificat"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Enregistra el diàleg FTP al fitxer especificat"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Llança el visor de fitxers amb un fitxer"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Edita els fitxers"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força l'ús de les característiques del xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Inhabilita el suport X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Mira d'usar el rastre del ratolí amb el ressaltat antic"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova d'emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per a funcionar amb terminals lents"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Empra els caràcters de línies per a dibuixar"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr ""
- "Carrega les definicions d'associacions de tecles des d'un fitxer especificat"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les "
- "predeterminades"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Demana que s'empri el mode en blanc i negre"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Demana que s'empri el mode en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica una configuració de color"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostra l'«mc» amb el tema especificat"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors PARAULA_CLAU={FORE},{BACK},{ATTR}:PARAULA_CLAU_2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} i {ATTR} es pot ometre i s'usarà el valor predeterminat\n"
- "\n"
- " Paraules clau:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header,\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark,\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton i statusbar.\n"
- " Mostra els fitxers: normal, selected, marked i markselect.\n"
- " Diàlegs: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal\n"
- " i errdhotfocus.\n"
- " Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel i "
- "menuinactive.\n"
- " Menús emergents: pmenunormal, pmenusel i pmenutitle.\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editnonprintable, editlinestate, editbg, editframe,\n"
- " editframeactive i editframedrag.\n"
- " Visor: viewnormal,viewbold, viewunderline i viewselected.\n"
- " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink i "
- "helpslink.\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Colors estàndard:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray i white\n"
- "\n"
- "Colors estesos, quan estiguin disponibles els 256 colors:\n"
- " color16 fins a color255, o rgb000 fins a rgb555 i gray0 fins a gray23\n"
- "\n"
- "Atributs:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; afegir-ne més amb «+»\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opcions del color"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+línia_núm] fitxer_1[:línia_núm] [fitxer_2[:línia_núm]...]"
- msgid "file"
- msgstr "fitxer"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "fitxer_1 fitxer_2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[aquest_dir] [altre_plafó_dir]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si us plau, envieu tots els informes de problemes (inclouent el resultat de "
- "«mc -V»)\n"
- "a www.midnight-commander.org en forma de tiquets.\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Midnight Commander %s de GNU\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opcions principals"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opcions de terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Error en analitzar els arguments!"
- #, fuzzy
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "Amb l'editor integrat"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "No s'han donat arguments al visor."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Calen dos fitxers per a invocar el visualitzador de diferències."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "S'ha produït un error de protocol en segon pla"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Ha fallat la lectura"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Error del procés en segon pla"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "S'ha produït un error desconegut en el procés fill"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "El procés fill ha mort inesperadament."
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "El procés en segon pla ens ha enviat una sol·licitud\n"
- "de més arguments que podem manejar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignora"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Introdueix una cadena a cercar:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Sensible a les majúscul&es"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Cap &enrere"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Paraules comp&letes"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Tots els jocs de c&aràcters"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "La cerca està inhabilitada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de diff temporal\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de fusionat temporal\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Més &ràpid (assumeix fitxers grans)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Mínim (troba un conjunt més petit de canvi)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritme de les diferències"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opcions extra de les diferències"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignora diferències de majúscules i minúscules"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Igno&ra l'expansió de tabulació"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignora els canvis en els e&spais en blanc"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignora tots els espais en bla&nc"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Re&torn de carro"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opcions de les diferències"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Edita està inhabilitada"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ves a la línia (esquerra)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ves a la línia (dreta)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Introduïu la línia:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Desa"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Edita"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Fusiona"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Cerca"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Opcions"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Surt"
- msgid "Quit"
- msgstr "Surt"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Voleu desar abans de sortir?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
- "Voleu desar abans de sortir?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diferència:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» és un directori"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut veure l'estat de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visor de diferències: mode no vàlid"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Per a comparar calen dos fitxers"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "S'està carregant: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "S'està carregant..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Carrega el fitxer"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "No s'han pogut obtenir els atributs de %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "El fitxer «%s» és massa gran.\n"
- "Voleu obrir-lo igualment?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Error en llegir des de la canonada: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "El fitxer té enllaços durs. Voleu separar-los abans de desar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- "Mentrestant el fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo de totes maneres?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Error en escriure a la canonada: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a escriptura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "El fitxer que esteu desant no acaba amb una línia nova."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinua"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "No c&anviïs"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Format &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Windows/Fromat DOS (CR+LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Format &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Introduïu el nom del fitxer:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Canvia els salts de línia a:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Desa com a"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Desament &ràpid"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Desament &segur"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Fes les còpies de seguretat amb la següent extensió:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Comprova la línia nova &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Edita el mode de desament"
- msgid "Save as"
- msgstr "Desa com a"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "No s'ha pogut desar: la destinació no és un fitxer normal"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "S&obreescriu"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Confirma desar el fitxer: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Desa el fitxer"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Desa"
- msgid "Load"
- msgstr "Carrega"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Edita el fitxer de sintaxi"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Quin fitxer de sintaxi voleu editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuari"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Per a tot el &sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menú edició"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Quin fitxer de menú voleu editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SenseNom]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "El fitxer %s ha estat modificat.\n"
- "Voleu desar-lo abans de tancar?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Tanca el fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
- "Voleu desar el fitxer modificat «%s»?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Funció no implementada"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copia al porta-retalls"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Talla al porta-retalls"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ves a la línia"
- msgid "Save block"
- msgstr "Desa el bloc"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insereix un fitxer"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "No s'ha pogut inserir el fitxer"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordena el bloc"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "En primer lloc, heu de ressaltar un bloc de text"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Executa l'ordenació"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Introduïu les opcions d'ordenació (vegeu la pàgina man sort(1)) separades "
- "per un espai en blanc:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordena"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per a ordenar"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "L'ordenació ha retornat un error: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Enganxa la sortida de l'ordre externa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Introduïu una/es ordre/s a l'intèrpret d'ordres:"
- msgid "External command"
- msgstr "Ordre externa"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <assumpte> -c <cc> <per a>"
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Còpies a"
- msgid "Mail"
- msgstr "Correu"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Insereix literal"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Premeu una tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "El text actual ha estat modificat sense desar-lo a un fitxer.\n"
- "Continueu i es descartaran aquests canvis."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Recull completat"
- msgid "NoName"
- msgstr "Sense nom"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Desa la macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Premeu la tecla nova per a la macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Suprimeix una macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Premeu la tecla de la macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "La macro no s'ha suprimit"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repeteix la darrera ordre"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Repeteix vegades:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Obre el fitxer..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nou"
- msgid "&Close"
- msgstr "Tan&ca"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Historial..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Desa com &a..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Insereix un fitxer..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Cop&ia al fitxer..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menú d'&usuari..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Quant al..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Surt"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Desfés"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refés"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Al&terna insereix/sobreescriu"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Alte&rna les marques"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Marca les columnes"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Marca'ls t&ots"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Desmar&ca"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Cop&ia"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Mou"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Su&primeix"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Co&pia al fitxer de porta-retalls"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Re&talla al fitxer de porta-retalls"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Enganxa des del fitxer de porta-retalls"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Començament"
- msgid "&End"
- msgstr "F&i"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Cerca..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "C&erca de nou"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Substitueix..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Al&terna el favorit"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Favorit &següent"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Favorit ant&erior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Nete&ja els favorits"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Ves a la &línia..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "A<erna la línia d'estat"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Ves al &claudàtor relacionat"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Alterna el ressaltat de la s&intaxi"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Troba la declaració"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Torna de la &declaració"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Ree&nvia a la declaració"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ifica..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Refresca la pantalla"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Comença/atura l'enregistrament de la macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Suprimeix la macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Enregistra/repeteix les &accions"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "&Verifica l'ortografia"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Co&mprova la paraula"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Canvia &l'idioma del text..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "Correu electrò&nic..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Insereix &literal..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Insereix la &data/hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formata el paràgraf"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordena..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "En&ganxa la sortida de..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formatador &extern"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mou"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Canvia de mida"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Commuta a pan&talla sencera"
- msgid "&Next"
- msgstr "Següe&nt"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Anterior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Llista..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&General..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Mode de desament..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Defineix les &tecles..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Ressaltat de la sinta&xi..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Fitxer de s&intaxi"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Fitxer de &menú"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Desa la configuració"
- msgid "&File"
- msgstr "&Fitxer"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Edita"
- msgid "&Search"
- msgstr "Ce&rca"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Ordre"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mat"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Finestra"
- msgid "&Options"
- msgstr "O&pcions"
- msgid "&None"
- msgstr "&Cap"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Fes paràgrafs &dinàmics"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "A&just de línia"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mode d'ajustament"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulació"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Es&borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Omple els tabuladors amb e&spais"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Amplada de la tabulació:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Altres opcions"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Fes sagnat automàtic en prémer la tecla de retorn"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Con&firma en desar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Desa la &posició del fitxer"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Espais finals &visibles"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Tabulacions visibles"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Ressaltat de la sinta&xi"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor després del bloc inserit"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Selecció pers&istent"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor &més enllà del final de la línia"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Desfés en &grup"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Llargada de l'ajust de línia:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opcions de l'editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "A la se&lecció"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Cer&ca'ls tots"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Introduïu la cadena de substitució:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Substitueix"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Substitueix amb:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Su&bstitueix"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tots"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Consigna la substitució"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "S'està cercant %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "S'està cercant a %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "S'han fet %ld substitucions"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Un editor de text fàcil d'emprar\n"
- "escrit per al Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2024 la Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Quant a"
- msgid "Open files"
- msgstr "Obre fitxers"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Edita: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marca"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Susbst."
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copia"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Mou"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Suprimeix"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Menú"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretó"
- msgid "Czech"
- msgstr "Txec"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Gal·lès"
- msgid "Danish"
- msgstr "Danès"
- msgid "German"
- msgstr "Alemany"
- msgid "Greek"
- msgstr "Grec"
- msgid "English"
- msgstr "Anglès"
- msgid "British English"
- msgstr "Anglès britànic"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Anglès del Canadà"
- msgid "American English"
- msgstr "Anglès americà"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Espanyol"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Feroès"
- msgid "French"
- msgstr "Francès"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italià"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Holandès"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Noruec"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polonès"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portuguès"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Romanès"
- msgid "Russian"
- msgstr "Rus"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Eslovac"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Suec"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraïnès"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Afegeix una paraula"
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Paraula mal escrita"
- msgid "Check word"
- msgstr "Comprova la paraula"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Suggereix"
- msgid "Select language"
- msgstr "Escull un idioma"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Tria mode de ressaltat"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Torna a carregar la sintaxi actual >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Carrega el fitxer de sintaxi"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Error en el fitxer %s a la línia %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "El Midnight Commander no pot canviar al directori\n"
- "en el qual el subintèrpret d'ordres afirma que es troba.\n"
- "Potser heu suprimit el directori de treball, o doneu-vos\n"
- "permisos d'accés addicionals amb l'ordre «su»?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir una còpia local de %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "La shell ja està executant una ordre"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "No és una consola «xterm» o Linux;\n"
- "no es pot alternar el subintèrpret d'ordres."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Escriviu «exit» per a tornar al Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Estableix a &tots"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Estableix"
- msgid "owner"
- msgstr "propietari"
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- msgid "other"
- msgstr "altres"
- msgid "Flag"
- msgstr "Indicador"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permisos (octal): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Ordre del canvi avançat del propietari"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chmod a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignora"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignor&a-ho tot"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintenta"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chown a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Predeterminat >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Temes"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altres 8 bits"
- msgid "Running"
- msgstr "S'està executant"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Aturat"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Mai"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "En els &bolcats del terminal"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Sempre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operacions amb els fitxers"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Detalla les o&peracions"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcula els &totals"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "&Barra de progrés clàssica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Nom aut&omàtic en crear un directori"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Reserva espai"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Mode de la tecla Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Pulsació ú&nica"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Temps d'espera:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausa després d'executar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Fes servir l'&editor intern"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Fes servir el &visor intern"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Demana pe&l nom del fitxer nou"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Menús a&utomàtics"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Menús des&plegables"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Patrons per a l'&intèrpret d'ordres"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Compleció: mostra-&ho tot"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Guió rotatori"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "El canvi de directori seguei&x els enllaços"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Suprimeix de &forma segura"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Sobreescriptura segura"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Desa &automàticament la configuració"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opcions de configuració"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Tema:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "Ombre&s"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aparença"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "No distingei&xis majúscules de minúscules"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Usa el pla&fó en el mode ordenació"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mostra el mi&ni estat"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Empra les &unitats de mida de SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "&Barreja tots els fitxers"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Mostra les còpies de &seguretat"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Torna a carregar &ràpidament els directoris"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Marca i avança"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "In&verteix només els fitxers"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "&Intercanvia simple"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Desa &automàticament la configuració del plafó"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegació"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Moviment com al L&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Desplaçament de la pà&gina"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "&Desplaçament al centre"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Desp&laça la pàgina amb el ratolí"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Ressalta el fitxer"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipus de fitxer"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Cerca ràpida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opcions del plafó"
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "L'ús de l'opció de recàrrega ràpida pot no reflectir\n"
- "el contingut exacte del directori. En aquest cas,\n"
- "haureu de fer una recàrrega manual del directori.\n"
- "Per als detalls, vegeu la pàgina man."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Llistat c&omplet de fitxers"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Llistat c&urt de fitxers:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Llistat &llarg de fitxers"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Definit per l'&usuari:"
- msgid "columns"
- msgstr "columnes"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini estat de l'usuari"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Format del llistat"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "E&xecutables primer"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "In&verteix"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordre de classificació"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Suprimeix"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|So&breescriu"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmació|&Executa"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|S&urt"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Suprimeix els favorits dels di&rectoris"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Neteja l'&historial"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmació"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Sortida &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Tota la sortida de 8 bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Tota l'ent&rada de 8 bits"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Bits de visualització"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Pàgina de codis d'entrada / pantalla:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Arbre de directoris"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Temps d'espera per a alliberar els VFS (seg):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Contrasenya anònima FTP:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Temps d'espera per al cau del directori (seg):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Empra s&empre l'intermediari FTP:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usa ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Empra el mode &passiu"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Empra el mode passiu sobre un i&ntermediari"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Arranjament del sistema de fitxers virtual"
- msgid "cd"
- msgstr "Canvia de directori"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Canvia ràpidament de directori"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Enllaç simbòlic"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Atura"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reprèn"
- msgid "&Kill"
- msgstr "A&caba"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Tasques en segon pla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut canviar el directori a\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Supressió segura"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Recupera"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Actualitzacions sincròniques"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Actualitzacions sincròniques del directori"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Immutable"
- msgid "Append only"
- msgstr "Només annexar"
- msgid "No dump"
- msgstr "No bolcar"
- msgid "No update atime"
- msgstr "No actualitzar «atime»"
- msgid "Compress"
- msgstr "Comprimeix"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Clústers comprimits"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Fitxer en brut comprimit"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Compressió amb accés sense processar"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Node-i encriptat"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Dades amb diari"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Directori indexat"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "No fusionar els «tail»"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Començament de les jerarquies de directori"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "El node-i usa extensions"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Fitxer_enorme"
- msgid "No COW"
- msgstr "Sense COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Accés directe als fitxers"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Fitxer insensible a majúscules"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "El node-i té dades incloses"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Jerarquia del projecte"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Node-i protegit de veritat"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marca'ls tots"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Posa els marcats"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Esborra els marcats"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Ordre «chattr»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chattr «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'han pogut obtenir els indicadors de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "estableix l'ID d'&usuari en l'execució"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "estableix l'ID del &grup en l'execució"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "bit de &permanència"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "lectu&ra pel propietari"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "esri&ptura pel propietari"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&xecuta/cerca pel propietari"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "lectu&ra pel grup"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "esri&ptura pel grup"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "execu&ta/cerca pel grup"
- msgid "read &by others"
- msgstr "lectura &pels altres"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "escr&iptura pels altres"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "executa/ce&rca pels altres"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permisos (octal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nom del propietari:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nom del grup:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Canvi dels permisos"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Estableix els &grups"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Estableix els &usuaris"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nom del propietari"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom del grup"
- msgid "Size"
- msgstr "Mida"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Ordre canvia de propietari"
- msgid "User name"
- msgstr "Nom d'usuari/a"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuari desconegut>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grup desconegut>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Introduïu el nom de la màquina (F1 per a més detalls):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Enllaça %s a:"
- msgid "Link"
- msgstr "Enllaça"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "enllaç: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "enllaç simbòlic: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Veure el fitxer"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Vista filtrada"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Ordre i arguments del filtratge:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Edita el fitxer"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Introduïu el nom del directori:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Quina extensió de fitxer voleu editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "El de tot el &sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Edita els fitxers de grups de ressaltat"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Quin fitxer de ressaltat voleu editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Compara els directoris"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleccioneu el mètode de comparació:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Ràpid"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Només la &mida"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Detallat"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
- "per a usar aquesta ordre"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "L'enllaç simbòlic «%s» apunta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Edita l'enllaç simbòlic"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "editeu l'enllaç simbòlic, no s'ha pogut eliminar %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "edita l'enllaç simbòlic: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP amb la màquina"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP amb la màquina"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Enllaç per a l'intèrpret amb la màquina"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recupera els fitxers en un sistema de fitxers ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Introduïu el dispositiu (sense /dev/) en el qual es\n"
- "realitzarà la recuperació: (F1 per a més detalls)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "S'està escanejant el directori"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configuració"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Configuració desada a %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "No s'ha pogut desar la configuració %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "No es poden executar ordres en sistemes de fitxers no locals"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Paràmetre"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer d'ordre temporal\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Ha fallat la canonada"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Teniu un fitxer obsolet %s.\n"
- "El Midnight Commander ara utilitza el fitxer %s.\n"
- "Copieu les vostres modificacions des del fitxer antic al nou."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "El format del\n"
- "%s%s\n"
- "el fitxer ha canviat amb la versió 4.0.\n"
- "Sembla que la instal·lació ha fallat.\n"
- "Obteniu una còpia fresca des del paquet Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "El format del\n"
- "%s\n"
- "El fitxer ha canviat amb la versió 4.0.\n"
- "És possible que vulgueu copiar-lo des de\n"
- "%s%s\n"
- "o useu aquest fitxer com a exemple de com escriure'l."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Copia"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Mou"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Suprimeix"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Copia"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Mou"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Suprimeix"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n«%s»%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "fitxers"
- msgid "directory"
- msgstr "directori"
- msgid "directories"
- msgstr "directoris"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fitxers/directoris"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " amb màscara d'origen:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut visualitzar el fitxer d'origen de l'enllaç dur «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear l'enllaç dur de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç dur de destinació «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir l'enllaç d'origen «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "No es poden crear enllaços simbòlics estables a sistemes de fitxers no "
- "locals:\n"
- "\n"
- "L'opció per a enllaços simbòlics estables serà inhabilitada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "i\n"
- "«%s»\n"
- "són el mateix directori"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "i\n"
- "«%s»\n"
- "són el mateix fitxer"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Saltar &tot"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "El directori «%s» no està buit.\n"
- "Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Procés en segon pla:\n"
- "El directori «%s» no està buit.\n"
- "Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ca&p"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut eliminar el fitxer «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el directori «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» cap a «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut eliminar el directori «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut sobreescriure el directori «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut moure el directori «%s» a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "No es pot operar a «..»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer especial «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chown al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chmod al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reprendre ha fallat, se sobreescriurà el fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer fstat al fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut reservar espai pel fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir el fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut escriure al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(encallat)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Conserva'l"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continua la còpia"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut tancar el fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut tancar el fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut veure l'estat del directori d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut veure l'estat del directori d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'origen «%s» no és un directori\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "No es pot copiar un enllaç simbòlic cíclic\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La destinació «%s» ha de ser un directori\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut canviar el propietari del directori de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Directoris: %zu, mida total: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Ho sentim, no hem pogut posar la tasca en segon pla"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&uspèn"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Continua"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Nou :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Existent:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "A&nnexa"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Reprè&n"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Voleu sobreescriure tots els fitxers?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "No sobreescriure amb un fitxer de longitud &zero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Més a&ntic"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Més petit"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "La mida é&s diferent"
- msgid "File exists"
- msgstr "El fitxer ja existeix"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Procés en segon pla: El fitxer existeix"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Fitxers processats: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Fitxers processats: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Temps: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Temps: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Temps: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Temps: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Total: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Destinació"
- msgid "Deleting"
- msgstr "S'està suprimint"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Amb patrons per a l'&intèrpret d'ordres"
- msgid "to:"
- msgstr "cap a:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Segueix els en&llaços"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Mantén els &atributs"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Su&bmergeix-te en els subdirectoris si existeixen"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Enllaços simbòlics e&stables"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segon pla"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Patró d'origen «%s» no vàlid"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Llistat de fitxers"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Vista &ràpida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Informació"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Ar&bre"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Format del &llistat..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Ordre de cla&ssificació..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtra..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codificació..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Enllaç per a F&TP..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "E&nllaç SFTP..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "&Quadre de cerca"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "To&rna a escanejar"
- msgid "&View"
- msgstr "&Visualitza"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Visualit&za el fitxer..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Vista &filtrada"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copia"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Ca&nvia els permisos"
- msgid "&Link"
- msgstr "En&llaça"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Enllaç si&mbòlic"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Enllaç sim&bòlic relatiu"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Edi&ta l'enllaç simbòlic"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Can&via el propietari"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "C&anvi avançat del propietari"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Reanomena/Mou"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Crea un &directori"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Canvia ràpidament de direct&ori"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Selecciona un &grup"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Desseleccio&na un grup"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverteix la selecció"
- msgid "E&xit"
- msgstr "S&urt"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menú d'&usuari"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Arbre de &directoris"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Troba el &fitxer"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Intercan&via els plafons"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Mostra/oculta els &plafons"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Compara els directoris"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&ompara els fitxers"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Quadre de cerca e&xtern"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Mostra les m&ides dels directoris"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historial de les ordres"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&storial dels fitxers vistos/editats"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Favorits dels di&rectoris"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Llista el VFS &actiu"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Tasques en se&gon pla"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Llis&ta les pantalles"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Recupera el&s fitxers (només ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Edita el format del &llistat"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Edita el fitxer d'&extensions"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Edita el fitxer de &menús"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Edita el fitxer dels grups de &ressaltat"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuració..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Disposició..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opcions del &plafó..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onfirmació..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aparença..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bits de visualització..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistema de fitxers &virtual..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Plafons:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Voleu sortir igualment?"
- msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Voleu sortir igualment?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "El Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Segur que voleu sortir del Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Qu&ant al"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Esquerra"
- msgid "&Below"
- msgstr "A &sota"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Dreta"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menú"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Visualitza"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|ReanMou"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|CreaDir"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Canvia de dire&ctori"
- msgid "&Again"
- msgstr "Un &altre cop"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Qua&dre de cerca"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualitza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Edita - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "S'ha trobat: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Expressió regular malformada"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Troba de forma recursiva"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Segueix els enllaços s&imbòlics"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "O&met els ocults"
- msgid "Content:"
- msgstr "Contingut:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Cerca pel contingut"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "&Majúscules i minúscules han de concordar"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Tots els jocs de caràcters"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Pr&Imera coincidència"
- msgid "Find File"
- msgstr "Cerca el fitxer"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comença a:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Ha&bilita ignorar els directoris:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "S'està cercant a %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalitzat"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Finalitzada (s'ha ignorat %zu directori)"
- msgstr[1] "Finalitzada (s'han ignorat %zu directoris)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Troba el fitxer: «%s». Contingut: «%s»"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Troba el fitxer: «%s»"
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercant"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Can&via a"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "A&llibera els VFS ara"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Actualitza"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Afe&geix l'actual"
- msgid "&Up"
- msgstr "A&munt"
- msgid "New &group"
- msgstr "&Grup nou"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Entrada nova"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insereix"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Elimina"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrup - premeu RETORN per a veure la llista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directoris VFS actius"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Favorits dels directoris"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grup de nivell superior"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Camí del directori"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "S'està movent %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta del directori"
- msgid "&Append"
- msgstr "A&nnexa"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Entrada nova als favorits"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etiqueta del directori:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Camí del directori:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Grup nou als favorits"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nom del grup nou:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Segur que voleu eliminar l'entrada «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "El grup «%s» no està buit.\n"
- "Voleu eliminar-lo?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Carrega els favorits"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "El MC no ha pogut escriure al fitxer %s,\n"
- "les vostres entrades de favorits antigues no s'han suprimit"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta per a «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Afegeix als favorits"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "No hi ha informació de nodes"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nodes lliures:"
- msgid "No space information"
- msgstr "No hi ha informació d'espai"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Espai lliure: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipus: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositiu: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema de fitxers: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedit: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificat: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Canviat: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Tipus disp: major: %lu, menor: %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Mida: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu bloc)"
- msgstr[1] " (%lu blocs)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propietari: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Enllaços: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributs: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributs: no disponibles"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Divisió &simètrica"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Barra de &menús visible"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Indicatiu d'ordres"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &tecles visible"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "&Barra de consells visible"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Títol de la finestra &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Mostra l'es&pai lliure"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Separa els plafons"
- msgid "Console output"
- msgstr "Sortida de la consola"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horitzontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Línies de la sortida:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposició"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memòria exhaurida!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Sense &ordre"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nom"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versió"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "E&xtensió"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "Mi&da"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Mida del bloc"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Data de &modificació"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Data d'&accés"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "C&anvia l'hora"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "N1"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "Node-&I"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR--AMUNT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ENLLAÇ"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<ha fallat en llegir l'enllaç>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d fitxer"
- msgstr[1] "%s en %d fitxers"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Quadre de cerca"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Etiqueta desconeguda en el format mostrat:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Només els &fitxers"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Diferencia majús&cules"
- msgid "Select"
- msgstr "Selecciona"
- msgid "Unselect"
- msgstr "No seleccionis"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtre"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Realment el voleu executar?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
- "format predeterminat."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Afegeix un &nou"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Quadre de cerca extern"
- msgid "Other command"
- msgstr "Una altra ordre"
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Afegeix al quadre de cerca extern"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Introduïu una etiqueta per a l'ordre:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Quadre de cerca extern:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Quadre de cerca extern:\n"
- "Ha fallat en llegir les dades des de la sortida estàndard filla:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut executar el quadre de cerca extern en un directori que no és "
- "local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Fitxers de git modificats"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriptura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia el directori «%s» a:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mou el directori «%s» a:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat a la destinació\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Voleu suprimir %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Estàtic"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dinàmic"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|TornEsc"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Oblida"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ElimDir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut escriure al fitxer %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Error de format en el fitxer d'ajuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d'enllaç"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el node %s al fitxer d'ajuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Índex"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Anter"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Definir les tecles"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Ensenya'm una tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Per favor, premeu la tecla %s\n"
- "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
- "\n"
- "Aleshores, premeu-la de nou per a veure si\n"
- "apareix «D'acord» vora al seu botó.\n"
- "\n"
- "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
- "d'Escapada i espereu."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "No s'ha pogut acceptar aquesta clau"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Heu introduït «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "D'acord"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Sembla que les tecles ja\n"
- "funcionen bé. Això és perfecte."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descarta"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
- "completa! Totes les tecles funcionen."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Premeu totes les tecles esmentades. Una vegada fet, comproveu\n"
- "quines no estan marcades amb D'acord. Premeu la barra espaiadora\n"
- "sobre la tecla que manqui o feu clic amb el ratolí per a definir-la.\n"
- "Moveu-vos amb la tecla Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ha fallat en executar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "El camí del directori d'inici no és absolut"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "El Midnight Commander de GNU\n"
- "ja s'està executant en aquest terminal.\n"
- "La implementació del subintèrpret d'ordres està inhabilitada."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ha fallat mentre es tancava:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Escolliu la pàgina de codis"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Cap traducció >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %-H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut desar el fitxer %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada anomenada %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Voleu sortir igualment?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Avís: no s'ha pogut canviar a %s.\n"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Amb la implementació incorporada de l'Editor i Aspell"
- #, fuzzy
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Amb l'editor integrat"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Amb la implementació opcional del subintèrpret d'ordres"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Amb la implementació del subintèrpret d'ordres com a predeterminat"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Amb la implementació per a operacions en segon pla"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Amb la implementació per al ratolí a xterm i a la consola de Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Amb la implementació per al ratolí a xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Amb la implementació per als esdeveniments d'X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Amb la implementació per a la internacionalització"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Amb la implementació per a múltiples pàgines de codi"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Amb la implementació dels atributs «ext2fs»"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construït amb GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Construïda amb S-Lang %s amb base de dades terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Construïda amb ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Construïda amb ncurses (versió desconeguda)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Construïda amb ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Construïda amb ncursesw (versió desconeguda)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construït amb libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemes de fitxers virtuals:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipus de dades:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Directori d'inici:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Directori arrel dels perfils:"
- msgid "System data"
- msgstr "Dades del sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directori de configuració:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directori de dades:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Associacions del tipus de fitxer:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Scripts i connectors VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Dades d'usuari"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directori de memòria cau:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depura"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERROR:"
- msgid "True:"
- msgstr "Cert:"
- msgid "False:"
- msgstr "Fals:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Error en la crida al programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Avís - es fa cas omís del fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
- "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Error de format en el fitxer de les extensions"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var no és la predeterminada"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "La macro %%var no conté variables"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "No es troben entrades adients a %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menú d'usuari"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enllaços incoherents de\n"
- "%s\n"
- "a l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha trobat una capçalera cpio corrupta a\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fi de fitxer inesperat a\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Arxiu inconsistent"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "nom de fitxer incorrecte"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "nom d'arxiu incorrecte"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "no s'ha pogut crear l'ordre"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Avís: no s'ha pogut obrir el directori %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "FTPFS: S'està desconnectant de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: contrasenya requerida per %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "FTPFS: s'està enviant la identificació"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "FTPFS: s'està enviant la contrasenya"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: compte requerit per l'usuari %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Compte:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "FTPFS: enviant compte d'usuari"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "FTPFS: connectat"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "FTPFS: La identificació per a l'usuari %s no és correcta "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "FTPFS: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "FTPFS: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "FTPFS: s'està connectant amb %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "FTPFS: l'usuari ha interromput la connexió"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "FTPFS: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Esperant abans d'insistir... %d (Ctrl-G per a cancel·lar)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut fer la traducció d'adreça a nom: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "FTPFS: s'intenta tornar a connectar amb el servidor, intenteu %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "FTPFS: família d'adreces no vàlida"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "FTPFS: s'està interrompent la transferència."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "FTPFS: s'ha produït un error en interrompre: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "FTPFS: ha fallat en interrompre"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "FTPFS: ha fallat l'ordre CWD."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "FTPFS: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "FTPFS: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estricte)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primer canvia de directori)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "FTPFS: ha fallat; enlloc per a retornar-hi"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallada"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fet."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "FTPFS: s'està emmagatzemant el fitxer"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "El fitxer ~/.netrc no té un mode correcte.\n"
- "Elimineu la contrasenya o el mode correcte"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: Línia no vàlida a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: Indicador %c no vàlid a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: hi ha hagut un error mentre es llegia %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: no s'ha pogut obtenir el nom de l'usuari actual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: el nom de l'amfitrió no és vàlid."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "SFTP: ha fallat en convertir l'adreça IP de l'amfitrió remot en format de "
- "text"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: s'està connectant amb %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: la connexió ha estat interrompuda per l'usuari"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: la connexió amb el servidor ha fallat: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "SFTP: ha trobat que la clau de l'amfitrió és de tipus no admès: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "SFTP: el tipus de clau de l'amfitrió és desconegut:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "S'ha afegit permanentment\n"
- "%s (%s)\n"
- "a la llista d'amfitrions coneguts."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "SFTP: No s'ha pogut obtenir la clau de l'amfitrió remot"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "SFTP: tipus de clau no admès, no es pot comprovar la clau de l'amfitrió remot"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- "SFTP: no es pot calcular el resum de l'empremta digital de la clau de "
- "l'amfitrió"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "L'autenticitat de l'amfitrió\n"
- "%s (%s)\n"
- "no es pot establir!\n"
- "La suma de l'empremta digital de la clau %s és\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Voleu afegir-la a la llista dels amfitrions coneguts i continuar amb la "
- "connexió?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "es troba a la llista dels amfitrions coneguts, però\n"
- "LES CLAUS NO COINCIDEIXEN! ES PODRIA TRACTAR D'UN ATAC «MITM»!\n"
- "Esteu segur que voleu afegir-lo a la llista dels amfitrions coneguts i "
- "continuar amb la connexió?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "SFTP: ha fallat en verificar la clau de l'amfitrió"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: introduïu la frase de pas per a %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: la frase de pas està buida."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: introduïu la contrasenya per a %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: la contrasenya està buida."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "SFTP: ha fallat en establir la sessió SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr ""
- "sftp: no hi ha dades presents del gestor del fitxer per a llegir el fitxer"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: s'ha produït un error en el sòcol: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G per a cancel·lar) s'està llistant... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: el llistat s'ha completat."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està desconnectant de %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està esperant la línia inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Ho sentim, de moment no es poden fer connexions autenticades amb contrasenya."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "intèrpret d'ordres: Es requereix una contrasenya per a %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està enviant la contrasenya..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està enviant la línia inicial..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està rebent informació de l'amfitrió..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està llegint el directori %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: emmagatzematge %s: s'està enviant l'ordre..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "intèrpret d'ordres: La lectura local ha fallat, s'estan enviant zeros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "intèrpret d'ordres: fitxer d'emmagatzematge"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "S'està interrompent la transferència..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "S'ha informat d'un error després d'interrompre."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transferència interrompuda amb èxit."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "L'arxiu TAR no és coherent"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fi de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu TAR\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "no sembla un arxiu tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: «mc_lseek» no s'ha aturat en un límit de registre"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: error"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "no hi ha prou memòria"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "mentre s'assigna un bloc de la memòria intermèdia"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "mentre es comença l'exploració del node-i %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers suprimits %d nodes-i"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "mentre es crida a ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignava la taula"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "mentre es fa l'exploració del node-i %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del node-i..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut carregar el mapa de bits del node-i des de:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut carregar el bloc de mapa de bits des de:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info no és un FS!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Primer haureu de canviar al directori per a extreure els fitxers"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "mentre s'iterava entre els blocs"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Error de la «ext2lib»"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valor no vàlid"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "El fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo abans de sortir?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancel·la la sortida"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
- "Voleu desar el fitxer modificat?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Número de &línia"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Per cents"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Desplaçament en &decimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Desplaçament en He&xadecimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ves a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|CercaHx"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Desplega"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Plega"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Ves a"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|RAW"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analitza"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Treu form"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat en llegir les dades des de la sortida estàndard filla:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Error en tancar el fitxer:\n"
- "%s\n"
- "Potser s'han escrit o no les dades."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Visualitza: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "No es pot visualitzar: no es tracta d'un fitxer normal"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir «%s» en el mode d'anàlisi\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Cerca finalitzada"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Voleu continuar des del començament?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir una còpia local de /ftp://algun.amfitrió/editam.txt"
- #, c-format
- #~ msgid "%s is not a directory\n"
- #~ msgstr "%s no és un directori\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- #~ msgstr "El directori %s no és de la vostra propietat\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'han pogut establir els permisos correctes per al directori %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- #~ msgstr "Es crearan fitxers temporals a %s\n"
- #, c-format
- #~ msgid "Temporary files will not be created\n"
- #~ msgstr "No es crearan fitxers temporals\n"
|