pt_BR.po 67 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Delphine <cgdelnet@hotmail.com>, 2011.
  7. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
  8. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-08-30 13:50+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-08-31 08:21+0000\n"
  15. "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt_BR/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: pt_BR\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  22. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  23. msgstr "Aviso: não foi possível carregar lista de páginas de códigos"
  24. msgid "7-bit ASCII"
  25. msgstr "ASCII 7-bit"
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Impossível traduzir de %s para %s"
  29. msgid "Event system already initialized"
  30. msgstr ""
  31. msgid "Failed to initialize event system"
  32. msgstr ""
  33. msgid "Event system not initialized"
  34. msgstr ""
  35. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  36. msgstr ""
  37. #, c-format
  38. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  39. msgstr ""
  40. #, c-format
  41. msgid "Unable to create event '%s'!"
  42. msgstr ""
  43. #, c-format
  44. msgid ""
  45. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  46. "User: %s\n"
  47. "Process ID: %d"
  48. msgstr "Arquivo \"%s\" já está a ser editado.\nUsuário: %s\nID do processo: %d"
  49. msgid "File locked"
  50. msgstr "Arquivo bloqueado"
  51. msgid "&Grab lock"
  52. msgstr "&Pegar no boqueio"
  53. msgid "&Ignore lock"
  54. msgstr "&Ignorar bloqueio"
  55. #, c-format
  56. msgid "Cannot create %s directory"
  57. msgstr " Impossível criar diretório %s "
  58. msgid "FATAL: not a directory:"
  59. msgstr ""
  60. #, c-format
  61. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  62. msgstr ""
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "Your old settings were migrated from %s\n"
  66. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  67. "To get more info, please visit\n"
  68. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  69. msgstr ""
  70. #, c-format
  71. msgid ""
  72. "Your old settings were migrated from %s\n"
  73. "to %s\n"
  74. msgstr ""
  75. msgid "Search string not found"
  76. msgstr "String de pesquisa não encontrada"
  77. msgid "Not implemented yet"
  78. msgstr "Não implementado ainda"
  79. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  80. msgstr "Número de tokes de substituição não igual ao número de tokens encontrados."
  81. #, c-format
  82. msgid "Invalid token number %d"
  83. msgstr "Número %d de tokens inválido"
  84. msgid "Regular expression error"
  85. msgstr ""
  86. msgid "No&rmal"
  87. msgstr ""
  88. msgid "Re&gular expression"
  89. msgstr ""
  90. msgid "He&xadecimal"
  91. msgstr ""
  92. msgid "Wil&dcard search"
  93. msgstr ""
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "Unable to load '%s' skin.\n"
  97. "Default skin has been loaded"
  98. msgstr "Não foi possível carregar tema \"%s\".\nTema padrão foi carregado"
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  102. "Default skin has been loaded"
  103. msgstr "Não foi possível analisar tema \"%s\"\nTema padrão foi carregado"
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  107. "on non-256 colors terminal.\n"
  108. "Default skin has been loaded"
  109. msgstr ""
  110. msgid "Function key 1"
  111. msgstr "Tecla de função 1"
  112. msgid "Function key 2"
  113. msgstr "Tecla de função 2"
  114. msgid "Function key 3"
  115. msgstr "Tecla de função 3"
  116. msgid "Function key 4"
  117. msgstr "Tecla de função 4"
  118. msgid "Function key 5"
  119. msgstr "Tecla de função 5"
  120. msgid "Function key 6"
  121. msgstr "Tecla de função 6"
  122. msgid "Function key 7"
  123. msgstr "Tecla de função 7"
  124. msgid "Function key 8"
  125. msgstr "Tecla de função 8"
  126. msgid "Function key 9"
  127. msgstr "Tecla de função 9"
  128. msgid "Function key 10"
  129. msgstr "Tecla de função 10"
  130. msgid "Function key 11"
  131. msgstr "Tecla de função 11"
  132. msgid "Function key 12"
  133. msgstr "Tecla de função 12"
  134. msgid "Function key 13"
  135. msgstr "Tecla de função 13"
  136. msgid "Function key 14"
  137. msgstr "Tecla de função 14"
  138. msgid "Function key 15"
  139. msgstr "Tecla de função 15"
  140. msgid "Function key 16"
  141. msgstr "Tecla de função 16"
  142. msgid "Function key 17"
  143. msgstr "Tecla de função 17"
  144. msgid "Function key 18"
  145. msgstr "Tecla de função 18"
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Tecla de função 19"
  148. msgid "Function key 20"
  149. msgstr "Tecla de função 20"
  150. msgid "Backspace key"
  151. msgstr "Retrocesso"
  152. msgid "End key"
  153. msgstr "Tecla de Fim"
  154. msgid "Up arrow key"
  155. msgstr "Seta acima"
  156. msgid "Down arrow key"
  157. msgstr "Seta abaixo"
  158. msgid "Left arrow key"
  159. msgstr "Seta esquerda"
  160. msgid "Right arrow key"
  161. msgstr "Seta direita"
  162. msgid "Home key"
  163. msgstr "Tecla Home"
  164. msgid "Page Down key"
  165. msgstr "Página Abaixo"
  166. msgid "Page Up key"
  167. msgstr "Página Acima"
  168. msgid "Insert key"
  169. msgstr "Tecla de Inserção"
  170. msgid "Delete key"
  171. msgstr "Tecla de Apagar"
  172. msgid "Completion/M-tab"
  173. msgstr "Complemento/M-tab"
  174. msgid "Back Tabulation S-tab"
  175. msgstr ""
  176. msgid "+ on keypad"
  177. msgstr "+ no teclado numérico"
  178. msgid "- on keypad"
  179. msgstr "- no teclado numérico"
  180. msgid "Slash on keypad"
  181. msgstr "Barra no teclado numérico"
  182. msgid "* on keypad"
  183. msgstr "* no teclado numérico"
  184. msgid "Escape key"
  185. msgstr "Tecla Escape"
  186. msgid "Left arrow keypad"
  187. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  188. msgid "Right arrow keypad"
  189. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  190. msgid "Up arrow keypad"
  191. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  192. msgid "Down arrow keypad"
  193. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  194. msgid "Home on keypad"
  195. msgstr "Home no teclado numérico"
  196. msgid "End on keypad"
  197. msgstr "End no teclado numérico"
  198. msgid "Page Down keypad"
  199. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  200. msgid "Page Up keypad"
  201. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  202. msgid "Insert on keypad"
  203. msgstr "Insert no teclado numérico"
  204. msgid "Delete on keypad"
  205. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  206. msgid "Enter on keypad"
  207. msgstr "Enter no teclado numérico"
  208. msgid "Function key 21"
  209. msgstr "Tecla de função 21"
  210. msgid "Function key 22"
  211. msgstr "Tecla de função 22"
  212. msgid "Function key 23"
  213. msgstr "Tecla de função 23"
  214. msgid "Function key 24"
  215. msgstr "Tecla de função 24"
  216. msgid "A1 key"
  217. msgstr "Tecla A1"
  218. msgid "C1 key"
  219. msgstr "Tecla C1"
  220. msgid "Plus"
  221. msgstr "Mais"
  222. msgid "Minus"
  223. msgstr "Menos"
  224. msgid "Asterisk"
  225. msgstr "Asterisco"
  226. msgid "Dot"
  227. msgstr "Ponto"
  228. msgid "Less than"
  229. msgstr "Menor que"
  230. msgid "Great than"
  231. msgstr "Maior que"
  232. msgid "Equal"
  233. msgstr "Igual"
  234. msgid "Comma"
  235. msgstr "Vírgula"
  236. msgid "Apostrophe"
  237. msgstr "Apóstrofe"
  238. msgid "Colon"
  239. msgstr "Vírgula"
  240. msgid "Exclamation mark"
  241. msgstr "Ponto de exclamação"
  242. msgid "Question mark"
  243. msgstr "Ponto de interrogação"
  244. msgid "Ampersand"
  245. msgstr "E comercial"
  246. msgid "Dollar sign"
  247. msgstr "Símbolo de dólar"
  248. msgid "Quotation mark"
  249. msgstr "Aspas"
  250. msgid "Percent sign"
  251. msgstr ""
  252. msgid "Caret"
  253. msgstr "Circunflexo"
  254. msgid "Tilda"
  255. msgstr "Tilde"
  256. msgid "Prime"
  257. msgstr "Plica"
  258. msgid "Underline"
  259. msgstr "Sublinhar"
  260. msgid "Understrike"
  261. msgstr "Underscore"
  262. msgid "Pipe"
  263. msgstr "Pipe"
  264. msgid "Left parenthesis"
  265. msgstr "Parentese esquerdo"
  266. msgid "Right parenthesis"
  267. msgstr "Parentese direito"
  268. msgid "Left bracket"
  269. msgstr "Parentese recto esquerdo"
  270. msgid "Right bracket"
  271. msgstr "Parentese recto direito"
  272. msgid "Left brace"
  273. msgstr "Chaveta esquerda"
  274. msgid "Right brace"
  275. msgstr "Chaveta direita"
  276. msgid "Enter"
  277. msgstr "Enter"
  278. msgid "Tab key"
  279. msgstr "Tecla Tab"
  280. msgid "Space key"
  281. msgstr "Tecla espaço"
  282. msgid "Slash key"
  283. msgstr "Tecla Barra"
  284. msgid "Backslash key"
  285. msgstr "Tecla Contrabarra"
  286. msgid "Number sign #"
  287. msgstr "Símbolo de número #"
  288. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  289. msgid "At sign"
  290. msgstr "Arroba"
  291. msgid "Ctrl"
  292. msgstr "Ctrl"
  293. msgid "Alt"
  294. msgstr "Alt"
  295. msgid "Shift"
  296. msgstr "Shift"
  297. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  298. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  299. #, c-format
  300. msgid ""
  301. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  302. "Check the TERM environment variable.\n"
  303. msgstr "Tamanho de tela %dx%d não é suportado.\nVerifique a variável de ambiente TERM.\n"
  304. msgid "Warning"
  305. msgstr "Aviso"
  306. msgid "Pipe failed"
  307. msgstr "Pipe falhou"
  308. msgid "Dup failed"
  309. msgstr "Dup falhou"
  310. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  311. msgstr ""
  312. #, c-format
  313. msgid "Directory cache expired for %s"
  314. msgstr "Cache de diretório expirou para %s"
  315. msgid "bytes transferred"
  316. msgstr ""
  317. msgid "Starting linear transfer..."
  318. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  319. msgid "Getting file"
  320. msgstr "Obtendo arquivo"
  321. msgid "Changes to file lost"
  322. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  323. #, c-format
  324. msgid "%s is not a directory\n"
  325. msgstr "%s não é um directório\n"
  326. #, c-format
  327. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  328. msgstr "Não é proprietário do diretório %s.\n"
  329. #, c-format
  330. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  331. msgstr "Impossível configurar direitos para o diretório %s\n"
  332. #, c-format
  333. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  334. msgstr "Impossível criar directório temporário %s:%s\n"
  335. #, c-format
  336. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  337. msgstr "Arquivos temporários serão criados em %s\n"
  338. #, c-format
  339. msgid "Temporary files will not be created\n"
  340. msgstr "Arquivos temporários não vão ser criados\n"
  341. #, c-format
  342. msgid "Press any key to continue..."
  343. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  344. msgid "Cannot parse:"
  345. msgstr "Impossível verificar:"
  346. msgid "More parsing errors will be ignored."
  347. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  348. msgid "Internal error:"
  349. msgstr "Erro interno:"
  350. msgid "Password:"
  351. msgstr "Senha:"
  352. msgid "Screens"
  353. msgstr "Telas"
  354. msgid "History"
  355. msgstr "Histórico"
  356. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  357. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  358. msgstr "DialogTitle|Limpeza do Histórico"
  359. msgid "Do you want clean this history?"
  360. msgstr "Pretende limpar este histórico?"
  361. msgid "&Yes"
  362. msgstr "&Sim"
  363. msgid "&No"
  364. msgstr "&Não"
  365. msgid "Background process:"
  366. msgstr "Processo em segundo plano:"
  367. msgid "&Cancel"
  368. msgstr "&Cancelar"
  369. msgid "&OK"
  370. msgstr "&OK"
  371. msgid "Error"
  372. msgstr "Erro"
  373. msgid "Displays the current version"
  374. msgstr "Mostra a versão atual"
  375. msgid "Print data directory"
  376. msgstr "Imprime diretório dos dados"
  377. msgid "Print extended info about used data directories"
  378. msgstr ""
  379. msgid "Print configure options"
  380. msgstr ""
  381. msgid "Print last working directory to specified file"
  382. msgstr "Imprime último diretório de trabalho para o arquivo especificado"
  383. msgid "Enables subshell support (default)"
  384. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  385. msgid "Disables subshell support"
  386. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  387. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  388. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  389. msgid "Set debug level"
  390. msgstr "Configurar nível de debug"
  391. msgid "Launches the file viewer on a file"
  392. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  393. msgid "Edits one file"
  394. msgstr "Edita um arquivo"
  395. msgid "Forces xterm features"
  396. msgstr "Força recursos do xterm"
  397. msgid "Disable X11 support"
  398. msgstr ""
  399. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  400. msgstr ""
  401. msgid "Disable mouse support in text version"
  402. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  403. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  404. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  405. msgid "To run on slow terminals"
  406. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  407. msgid "Use stickchars to draw"
  408. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  409. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  410. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  411. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  412. msgstr "Carregar definições de alocação de tecla de um arquivo específico"
  413. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  414. msgstr ""
  415. msgid "Requests to run in black and white"
  416. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  417. msgid "Request to run in color mode"
  418. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  419. msgid "Specifies a color configuration"
  420. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  421. msgid "Show mc with specified skin"
  422. msgstr "Exibir mc com tema específico"
  423. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  424. msgid ""
  425. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  426. "\n"
  427. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  428. "\n"
  429. " Keywords:\n"
  430. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  431. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  432. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  433. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  434. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  435. " errdhotfocus\n"
  436. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  437. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  438. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  439. " editlinestate\n"
  440. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  441. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  442. msgstr ""
  443. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  444. msgid ""
  445. "Standard Colors:\n"
  446. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  447. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  448. " brightcyan, lightgray and white\n"
  449. "\n"
  450. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  451. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  452. "\n"
  453. "Attributes:\n"
  454. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  455. msgstr ""
  456. msgid "Color options"
  457. msgstr "Opções de cor"
  458. msgid "+number"
  459. msgstr "+número"
  460. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  461. msgstr "[este_dir] [outro_painel_dir]"
  462. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  463. msgstr "Configurar o número de linhas initial para o editor interno"
  464. msgid ""
  465. "\n"
  466. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  467. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  468. msgstr "\nPor favor mande qualquer relatório de bugs (incluindo o output de 'mc -V')\nenquanto um bilhete na página www.midnight-commander.org\n"
  469. #, c-format
  470. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  471. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  472. msgid "Main options"
  473. msgstr "Opções principais"
  474. msgid "Terminal options"
  475. msgstr "Opções de Terminal"
  476. msgid "Arguments parse error!"
  477. msgstr ""
  478. msgid "No arguments given to the viewer."
  479. msgstr "Nenhum argumento passado para o visualizador."
  480. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  481. msgstr "São necessários dois arquivos para camar o diffviewer."
  482. msgid "Background process error"
  483. msgstr "Erro de processo de fundo"
  484. msgid "Unknown error in child"
  485. msgstr "Erro desconhecido em filho"
  486. msgid "Child died unexpectedly"
  487. msgstr "Filho morreu inesperadamente"
  488. msgid "Background protocol error"
  489. msgstr "Erro de protocolo de fundo"
  490. msgid "Reading failed"
  491. msgstr "Leitura falhou"
  492. msgid ""
  493. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  494. "than we can handle."
  495. msgstr "Processo em plano de fundo nos enviou uma requisição\npara mais argumentos que conseguimos lidar."
  496. msgid "&Dismiss"
  497. msgstr "&Dispensar"
  498. msgid "&All charsets"
  499. msgstr ""
  500. msgid "&Whole words"
  501. msgstr "Palavras &Inteiras"
  502. msgid "&Backwards"
  503. msgstr "&Para trás"
  504. msgid "Cas&e sensitive"
  505. msgstr ""
  506. msgid "Enter search string:"
  507. msgstr "Informe a string de pesquisa"
  508. msgid "Search"
  509. msgstr "Procurar"
  510. msgid "Search is disabled"
  511. msgstr "A procura está desactivada"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Cannot create temporary diff file\n"
  515. "%s"
  516. msgstr "Impossível criar arquivo temporário diff\n%s"
  517. #, c-format
  518. msgid ""
  519. "Cannot create backup file\n"
  520. "%s%s\n"
  521. "%s"
  522. msgstr "Impossível criar arquivo de backup\n%s%s\n%s"
  523. #, c-format
  524. msgid ""
  525. "Cannot create temporary merge file\n"
  526. "%s"
  527. msgstr "Impossível criar ficheiro de fusão temporário\n%s"
  528. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  529. msgstr ""
  530. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  531. msgstr "&Minimal (Encontra um menor conjunto de mudanças)"
  532. msgid "Strip &trailing carriage return"
  533. msgstr ""
  534. msgid "Ignore all &whitespace"
  535. msgstr "Ignora todos os &espaços brancos"
  536. msgid "Ignore &space change"
  537. msgstr ""
  538. msgid "Ignore tab &expansion"
  539. msgstr "Ignora &expansão de tab"
  540. msgid "&Ignore case"
  541. msgstr ""
  542. msgid "Diff extra options"
  543. msgstr "Diff outras opções"
  544. msgid "Diff algorithm"
  545. msgstr "Diff algoritmo"
  546. msgid "Diff Options"
  547. msgstr "Diff Opções"
  548. msgid "Edit"
  549. msgstr "Editar"
  550. msgid "Edit is disabled"
  551. msgstr ""
  552. msgid "Goto line (left)"
  553. msgstr "Ir para a linha (esquerda)"
  554. msgid "Goto line (right)"
  555. msgstr "Ir para a linha (direita)"
  556. msgid "Enter line:"
  557. msgstr "Insira a linha:"
  558. msgid "ButtonBar|Help"
  559. msgstr ""
  560. msgid "ButtonBar|Save"
  561. msgstr ""
  562. msgid "ButtonBar|Edit"
  563. msgstr ""
  564. msgid "ButtonBar|Merge"
  565. msgstr ""
  566. msgid "ButtonBar|Search"
  567. msgstr ""
  568. msgid "ButtonBar|Options"
  569. msgstr ""
  570. msgid "ButtonBar|Quit"
  571. msgstr "ButtonBar|Sair"
  572. msgid "Quit"
  573. msgstr "Sair"
  574. msgid "File was modified. Save with exit?"
  575. msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  576. msgid ""
  577. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  578. "Save modified file?"
  579. msgstr "Midnight Commander está fechando.\nSalvar arquivo modificado?"
  580. msgid "Diff:"
  581. msgstr "Diff:"
  582. #, c-format
  583. msgid "\"%s\" is a directory"
  584. msgstr ""
  585. #, c-format
  586. msgid ""
  587. "Cannot stat \"%s\"\n"
  588. "%s"
  589. msgstr ""
  590. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  591. msgstr ""
  592. msgid "Two files are needed to compare"
  593. msgstr "São precisos dois arquivos para comparar"
  594. msgid "Choose syntax highlighting"
  595. msgstr ""
  596. msgid "< Auto >"
  597. msgstr ""
  598. msgid "< Reload Current Syntax >"
  599. msgstr ""
  600. msgid "About"
  601. msgstr "Sobre"
  602. msgid ""
  603. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  604. "\n"
  605. " A user friendly text editor\n"
  606. " written for the Midnight Commander"
  607. msgstr "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n\n Um editor de texto amigável\n escrito para o Midnight Commander"
  608. #, c-format
  609. msgid "Cannot open %s for reading"
  610. msgstr "Impossível abrir %s para leitura"
  611. #, c-format
  612. msgid "Error reading %s"
  613. msgstr "Erro ao ler %s"
  614. #, c-format
  615. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  616. msgstr "Impossível obter informações sobre tamanho/permissões para %s"
  617. #, c-format
  618. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  619. msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular"
  620. #, c-format
  621. msgid "File \"%s\" is too large"
  622. msgstr "Arquivo \"%s\" é demasiado grande"
  623. #, c-format
  624. msgid "Error reading from pipe: %s"
  625. msgstr "Erro ao ler do pipe: %s"
  626. #, c-format
  627. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  628. msgstr "Impossível abrir pipe para leitura: %s"
  629. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  630. msgstr ""
  631. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  632. msgstr "O arquivo foi modificado entretanto. Salvar mesmo assim?"
  633. #, c-format
  634. msgid "Error writing to pipe: %s"
  635. msgstr " Erro escrevendo no pipe: %s"
  636. #, c-format
  637. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  638. msgstr "Impossível abrir pipe para escrita: %s"
  639. #, c-format
  640. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  641. msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita: %s"
  642. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  643. msgstr "O arquivo que está salvando não acaba com uma nova linha"
  644. msgid "C&ontinue"
  645. msgstr "C&ontinuar"
  646. msgid "&Do not change"
  647. msgstr "&Não alterar"
  648. msgid "&Unix format (LF)"
  649. msgstr "Formato &Unix (LF)"
  650. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  651. msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
  652. msgid "&Macintosh format (CR)"
  653. msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
  654. msgid "Change line breaks to:"
  655. msgstr "Alterar mudanças de linha para:"
  656. msgid "Enter file name:"
  657. msgstr "Insira nome do arquivo:"
  658. msgid "Save As"
  659. msgstr " Salvar Como"
  660. msgid "Syntax file edit"
  661. msgstr "Editar arquivo de sintaxe"
  662. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  663. msgstr "Qual o arquivo de sintaxe que pretende editar?"
  664. msgid "&User"
  665. msgstr "&Usuário"
  666. msgid "&System Wide"
  667. msgstr "&Todo o sistema"
  668. msgid "Menu edit"
  669. msgstr "Editar menu"
  670. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  671. msgstr "Qual o arquivo de menu que pretende editar?"
  672. msgid "&Local"
  673. msgstr "&Local"
  674. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  675. msgstr "O bloco é muito grande, é possível que não consiga desfazer esta acção"
  676. msgid "&Quick save"
  677. msgstr ""
  678. msgid "&Safe save"
  679. msgstr ""
  680. msgid "&Do backups with following extension:"
  681. msgstr ""
  682. msgid "Check &POSIX new line"
  683. msgstr ""
  684. msgid "Edit Save Mode"
  685. msgstr ""
  686. msgid "Save as"
  687. msgstr "Salvar como"
  688. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  689. msgstr ""
  690. msgid "A file already exists with this name"
  691. msgstr "Já existe um arquivo com esse nome."
  692. msgid "&Overwrite"
  693. msgstr ""
  694. msgid "Cannot save file"
  695. msgstr "Impossível salvar arquivo"
  696. msgid "Delete macro"
  697. msgstr " Apagar macro"
  698. msgid "Press macro hotkey:"
  699. msgstr ""
  700. msgid "Macro not deleted"
  701. msgstr ""
  702. msgid "Save macro"
  703. msgstr "Salvar macro"
  704. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  705. msgstr ""
  706. msgid "Repeat last commands"
  707. msgstr ""
  708. msgid "Repeat times:"
  709. msgstr ""
  710. #, c-format
  711. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  712. msgstr ""
  713. msgid "Save file"
  714. msgstr "Salvar aquivo"
  715. msgid "&Save"
  716. msgstr "&Gravar"
  717. msgid ""
  718. "Current text was modified without a file save.\n"
  719. "Continue discards these changes"
  720. msgstr ""
  721. msgid "Load"
  722. msgstr " Carregar "
  723. msgid "Replace"
  724. msgstr "Substituir"
  725. #, c-format
  726. msgid "%ld replacements made"
  727. msgstr ""
  728. msgid "&Cancel quit"
  729. msgstr "&Cancelar saida"
  730. msgid "This function is not implemented"
  731. msgstr "Esta função não está implementada"
  732. msgid "Copy to clipboard"
  733. msgstr ""
  734. msgid "Unable to save to file"
  735. msgstr "Impossível salvar o arquivo."
  736. msgid "Cut to clipboard"
  737. msgstr ""
  738. msgid "Goto line"
  739. msgstr "Ir para a linha"
  740. msgid "Save block"
  741. msgstr "Salvar bloco"
  742. msgid "Insert file"
  743. msgstr ""
  744. msgid "Cannot insert file"
  745. msgstr "Impossível inserir arquivo"
  746. msgid "Sort block"
  747. msgstr "Ordenar bloco"
  748. msgid "You must first highlight a block of text"
  749. msgstr "Precisa selecionar um bloco de texto primeiro"
  750. msgid "Run sort"
  751. msgstr "Ordenar"
  752. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  753. msgstr ""
  754. msgid "Sort"
  755. msgstr " Ordenar "
  756. msgid "Cannot execute sort command"
  757. msgstr "Impossível executar comando ordenar"
  758. #, c-format
  759. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  760. msgstr ""
  761. msgid "Paste output of external command"
  762. msgstr ""
  763. msgid "Enter shell command(s):"
  764. msgstr ""
  765. msgid "External command"
  766. msgstr "Comando externo"
  767. msgid "Cannot execute command"
  768. msgstr "Impossível executar comando"
  769. msgid "Copies to"
  770. msgstr ""
  771. msgid "Subject"
  772. msgstr " Assunto "
  773. msgid "To"
  774. msgstr " Para"
  775. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  776. msgstr ""
  777. msgid "Mail"
  778. msgstr " Correio "
  779. msgid "Insert literal"
  780. msgstr ""
  781. msgid "Press any key:"
  782. msgstr " Pressione qualquer tecla: "
  783. msgid "In se&lection"
  784. msgstr ""
  785. msgid "Enter replacement string:"
  786. msgstr ""
  787. msgid "&Find all"
  788. msgstr ""
  789. msgid "Cancel"
  790. msgstr "Cancelar"
  791. msgid ""
  792. "Current text was modified without a file save.\n"
  793. "Continue discards these changes."
  794. msgstr ""
  795. msgid "&Skip"
  796. msgstr "&Ignorar"
  797. msgid "A&ll"
  798. msgstr " Tod&os "
  799. msgid "&Replace"
  800. msgstr "&Substituir"
  801. msgid "Replace with:"
  802. msgstr "Substituir por:"
  803. msgid "Confirm replace"
  804. msgstr ""
  805. msgid "&Open file..."
  806. msgstr "&Abrir arquivo..."
  807. msgid "&New"
  808. msgstr "&Novo"
  809. msgid "Save &as..."
  810. msgstr "Salvar &como..."
  811. msgid "&Insert file..."
  812. msgstr "&Inserir arquivo..."
  813. msgid "Cop&y to file..."
  814. msgstr "Cop&iar para arquivo..."
  815. msgid "&User menu..."
  816. msgstr "Menu do &usuário"
  817. msgid "A&bout..."
  818. msgstr "S&obre"
  819. msgid "&Quit"
  820. msgstr "&Sair"
  821. msgid "&Undo"
  822. msgstr "&Desfazer"
  823. msgid "&Redo"
  824. msgstr ""
  825. msgid "&Toggle ins/overw"
  826. msgstr ""
  827. msgid "To&ggle mark"
  828. msgstr ""
  829. msgid "&Mark columns"
  830. msgstr "&Marcar colunas"
  831. msgid "Mark &all"
  832. msgstr "Marcar &amp;todos"
  833. msgid "Unmar&k"
  834. msgstr "Descmar&car"
  835. msgid "Cop&y"
  836. msgstr "Cop&iar"
  837. msgid "Mo&ve"
  838. msgstr ""
  839. msgid "&Delete"
  840. msgstr "&Apagar"
  841. msgid "Co&py to clipfile"
  842. msgstr ""
  843. msgid "&Cut to clipfile"
  844. msgstr ""
  845. msgid "Pa&ste from clipfile"
  846. msgstr ""
  847. msgid "&Beginning"
  848. msgstr "&Príncipio"
  849. msgid "&End"
  850. msgstr "&Fim"
  851. msgid "&Search..."
  852. msgstr "&Procurar..."
  853. msgid "Search &again"
  854. msgstr "Procurar &novamente"
  855. msgid "&Replace..."
  856. msgstr "&Substituir..."
  857. msgid "&Toggle bookmark"
  858. msgstr ""
  859. msgid "&Next bookmark"
  860. msgstr ""
  861. msgid "&Prev bookmark"
  862. msgstr ""
  863. msgid "&Flush bookmarks"
  864. msgstr ""
  865. msgid "&Go to line..."
  866. msgstr "&Ir para a linha..."
  867. msgid "&Toggle line state"
  868. msgstr ""
  869. msgid "Go to matching &bracket"
  870. msgstr ""
  871. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  872. msgstr ""
  873. msgid "&Find declaration"
  874. msgstr ""
  875. msgid "Back from &declaration"
  876. msgstr ""
  877. msgid "For&ward to declaration"
  878. msgstr ""
  879. msgid "Encod&ing..."
  880. msgstr ""
  881. msgid "&Refresh screen"
  882. msgstr "&Refrescar tela"
  883. msgid "&Start/Stop record macro"
  884. msgstr ""
  885. msgid "Delete macr&o..."
  886. msgstr ""
  887. msgid "Record/Repeat &actions"
  888. msgstr ""
  889. msgid "'ispell' s&pell check"
  890. msgstr ""
  891. msgid "&Mail..."
  892. msgstr ""
  893. msgid "Insert &literal..."
  894. msgstr ""
  895. msgid "Insert &date/time"
  896. msgstr ""
  897. msgid "&Format paragraph"
  898. msgstr ""
  899. msgid "&Sort..."
  900. msgstr ""
  901. msgid "&Paste output of..."
  902. msgstr ""
  903. msgid "&External formatter"
  904. msgstr ""
  905. msgid "&General..."
  906. msgstr ""
  907. msgid "Save &mode..."
  908. msgstr ""
  909. msgid "Learn &keys..."
  910. msgstr ""
  911. msgid "Syntax &highlighting..."
  912. msgstr ""
  913. msgid "S&yntax file"
  914. msgstr ""
  915. msgid "&Menu file"
  916. msgstr ""
  917. msgid "&Save setup"
  918. msgstr "&Gravar configuração"
  919. msgid "&File"
  920. msgstr ""
  921. msgid "&Edit"
  922. msgstr ""
  923. msgid "&Search"
  924. msgstr ""
  925. msgid "&Command"
  926. msgstr ""
  927. msgid "For&mat"
  928. msgstr ""
  929. msgid "&Options"
  930. msgstr ""
  931. msgid "None"
  932. msgstr "Nenhum"
  933. msgid "Dynamic paragraphing"
  934. msgstr "Paragrafos dinâmicos"
  935. msgid "Type writer wrap"
  936. msgstr "Empacotar texto"
  937. msgid "Word wrap line length:"
  938. msgstr ""
  939. msgid "&Group undo"
  940. msgstr ""
  941. msgid "Cursor beyond end of line"
  942. msgstr ""
  943. msgid "Pers&istent selection"
  944. msgstr ""
  945. msgid "Synta&x highlighting"
  946. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  947. msgid "Visible tabs"
  948. msgstr ""
  949. msgid "Visible trailing spaces"
  950. msgstr ""
  951. msgid "Save file &position"
  952. msgstr ""
  953. msgid "Confir&m before saving"
  954. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  955. msgid "&Return does autoindent"
  956. msgstr "&Return faz auto identação"
  957. msgid "Tab spacing:"
  958. msgstr ""
  959. msgid "Fill tabs with &spaces"
  960. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  961. msgid "&Backspace through tabs"
  962. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  963. msgid "&Fake half tabs"
  964. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  965. msgid "Wrap mode"
  966. msgstr "Modo Empacotado"
  967. msgid "Editor options"
  968. msgstr ""
  969. msgid "Edit: "
  970. msgstr ""
  971. msgid "ButtonBar|Mark"
  972. msgstr ""
  973. msgid "ButtonBar|Replac"
  974. msgstr ""
  975. msgid "ButtonBar|Copy"
  976. msgstr ""
  977. msgid "ButtonBar|Move"
  978. msgstr ""
  979. msgid "ButtonBar|Delete"
  980. msgstr ""
  981. msgid "ButtonBar|PullDn"
  982. msgstr ""
  983. msgid "Load syntax file"
  984. msgstr ""
  985. #, c-format
  986. msgid ""
  987. "Cannot open file %s\n"
  988. "%s"
  989. msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s"
  990. #, c-format
  991. msgid "Error in file %s on line %d"
  992. msgstr ""
  993. msgid ""
  994. "The Commander can't change to the directory that\n"
  995. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  996. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  997. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  998. msgstr ""
  999. msgid "The shell is already running a command"
  1000. msgstr ""
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1003. msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1006. msgstr ""
  1007. msgid "&Set"
  1008. msgstr "&Configurar"
  1009. msgid "S&kip"
  1010. msgstr "&Ignorar"
  1011. msgid "Set &all"
  1012. msgstr "Configurar &tudo"
  1013. msgid "owner"
  1014. msgstr "Dono"
  1015. msgid "group"
  1016. msgstr "grupo"
  1017. msgid "other"
  1018. msgstr "outro"
  1019. msgid "On"
  1020. msgstr "Ligado"
  1021. msgid "Flag"
  1022. msgstr "Parâmetro"
  1023. msgid "Mode"
  1024. msgstr "Modo"
  1025. #, c-format
  1026. msgid "%6d of %d"
  1027. msgstr "%6d de %d"
  1028. msgid "Chown advanced command"
  1029. msgstr ""
  1030. #, c-format
  1031. msgid ""
  1032. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1033. "%s"
  1034. msgstr ""
  1035. #, c-format
  1036. msgid ""
  1037. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1038. "%s"
  1039. msgstr ""
  1040. msgid "&Stop"
  1041. msgstr "&Parar"
  1042. msgid "&Resume"
  1043. msgstr "&Reiniciar"
  1044. msgid "&Kill"
  1045. msgstr "&Finalizar"
  1046. msgid "&Full file list"
  1047. msgstr "Lista &Completa"
  1048. msgid "&Brief file list"
  1049. msgstr "Lista &Breve"
  1050. msgid "&Long file list"
  1051. msgstr "Lista &Longa"
  1052. msgid "&User defined:"
  1053. msgstr "&Personalizada:"
  1054. msgid "Listing mode"
  1055. msgstr "Modo de Listagem"
  1056. msgid "User &mini status"
  1057. msgstr ""
  1058. msgid "Other 8 bit"
  1059. msgstr ""
  1060. msgid "Display bits"
  1061. msgstr ""
  1062. msgid "Input / display codepage:"
  1063. msgstr ""
  1064. msgid "F&ull 8 bits input"
  1065. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  1066. msgid "&Select"
  1067. msgstr ""
  1068. msgid "Running"
  1069. msgstr ""
  1070. msgid "Stopped"
  1071. msgstr "Parado"
  1072. msgid "&Reverse"
  1073. msgstr "&Reversa"
  1074. msgid "Case sensi&tive"
  1075. msgstr ""
  1076. msgid "Executable &first"
  1077. msgstr ""
  1078. msgid "Sort order"
  1079. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  1080. msgid "Confirmation"
  1081. msgstr ""
  1082. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1083. #. prefix
  1084. #. 2
  1085. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1086. msgstr "Confirmação|Limpeza do &histórico"
  1087. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1088. msgstr ""
  1089. msgid "Confirmation|E&xit"
  1090. msgstr ""
  1091. msgid "Confirmation|&Execute"
  1092. msgstr ""
  1093. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1094. msgstr ""
  1095. msgid "Confirmation|&Delete"
  1096. msgstr ""
  1097. msgid "UTF-8 output"
  1098. msgstr "Saída em UTF-8"
  1099. msgid "Full 8 bits output"
  1100. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  1101. msgid "ISO 8859-1"
  1102. msgstr "ISO 8859-1"
  1103. msgid "7 bits"
  1104. msgstr "7 bits"
  1105. msgid "Directory tree"
  1106. msgstr ""
  1107. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1108. msgstr ""
  1109. msgid "Use &passive mode"
  1110. msgstr ""
  1111. msgid "&Use ~/.netrc"
  1112. msgstr ""
  1113. msgid "&Always use ftp proxy"
  1114. msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
  1115. msgid "sec"
  1116. msgstr "seg"
  1117. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1118. msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
  1119. msgid "ftp anonymous password:"
  1120. msgstr "Senha de ftp anônimo:"
  1121. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1122. msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
  1123. msgid "Virtual File System Setting"
  1124. msgstr "Configuração do Sistema de Arquivo Virtual"
  1125. msgid "cd"
  1126. msgstr "cd"
  1127. msgid "Quick cd"
  1128. msgstr " cd rápido "
  1129. msgid "Symbolic link filename:"
  1130. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  1131. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1132. msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):"
  1133. msgid "Symbolic link"
  1134. msgstr "Ligação Simbólica"
  1135. msgid "Background Jobs"
  1136. msgstr "Processos em segundo plano"
  1137. msgid "Domain:"
  1138. msgstr "Domínio:"
  1139. msgid "Username:"
  1140. msgstr " Nome de usuário:"
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1143. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  1144. msgid "execute/search by others"
  1145. msgstr "execução/procura por outros"
  1146. msgid "write by others"
  1147. msgstr "escrita por outros"
  1148. msgid "read by others"
  1149. msgstr "leitura por outros"
  1150. msgid "execute/search by group"
  1151. msgstr "execução/procura por grupo"
  1152. msgid "write by group"
  1153. msgstr "escrita por grupo"
  1154. msgid "read by group"
  1155. msgstr "leitura por grupo"
  1156. msgid "execute/search by owner"
  1157. msgstr "execução/procura pelo dono"
  1158. msgid "write by owner"
  1159. msgstr "escrita pelo dono"
  1160. msgid "read by owner"
  1161. msgstr "leitura pelo dono"
  1162. msgid "sticky bit"
  1163. msgstr "bit de propriedade"
  1164. msgid "set group ID on execution"
  1165. msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
  1166. msgid "set user ID on execution"
  1167. msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  1168. msgid "Name:"
  1169. msgstr ""
  1170. msgid "Permissions (octal):"
  1171. msgstr ""
  1172. msgid "Owner name:"
  1173. msgstr ""
  1174. msgid "Group name:"
  1175. msgstr ""
  1176. msgid "C&lear marked"
  1177. msgstr "Lim&peza marcada"
  1178. msgid "S&et marked"
  1179. msgstr "Configurar &Marcado"
  1180. msgid "&Marked all"
  1181. msgstr "Marcar &todos"
  1182. msgid "Chmod command"
  1183. msgstr "Comando chmod"
  1184. msgid "File"
  1185. msgstr "Arquivo"
  1186. msgid "Permission"
  1187. msgstr "Permissão"
  1188. msgid "Set &users"
  1189. msgstr "Configurar usuários"
  1190. msgid "Set &groups"
  1191. msgstr "COnfigurar &grupos"
  1192. msgid "Name"
  1193. msgstr "Nome"
  1194. msgid "Owner name"
  1195. msgstr "Nome do dono"
  1196. msgid "Group name"
  1197. msgstr "Nome do grupo"
  1198. msgid "Size"
  1199. msgstr "Tamanho"
  1200. msgid "Chown command"
  1201. msgstr ""
  1202. msgid "<Unknown user>"
  1203. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  1204. msgid "<Unknown group>"
  1205. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1206. msgid "User name"
  1207. msgstr ""
  1208. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1209. msgstr ""
  1210. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1211. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  1212. msgid "Cannot change directory"
  1213. msgstr "Impossível mudar de diretório"
  1214. msgid "Filter"
  1215. msgstr ""
  1216. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1217. msgstr "Especificar expressão para filtrar nomes de arquivos"
  1218. msgid "&Using shell patterns"
  1219. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  1220. msgid "&Case sensitive"
  1221. msgstr ""
  1222. msgid "&Files only"
  1223. msgstr ""
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Link %s to:"
  1226. msgstr ""
  1227. msgid "Link"
  1228. msgstr ""
  1229. #, c-format
  1230. msgid "link: %s"
  1231. msgstr ""
  1232. #, c-format
  1233. msgid "symlink: %s"
  1234. msgstr ""
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1237. msgstr ""
  1238. msgid "View file"
  1239. msgstr ""
  1240. msgid "Filename:"
  1241. msgstr ""
  1242. msgid "Filtered view"
  1243. msgstr ""
  1244. msgid "Filter command and arguments:"
  1245. msgstr ""
  1246. msgid "Create a new Directory"
  1247. msgstr "Criar um novo diretório"
  1248. msgid "Enter directory name:"
  1249. msgstr ""
  1250. msgid "Select"
  1251. msgstr ""
  1252. msgid "Unselect"
  1253. msgstr ""
  1254. msgid "Extension file edit"
  1255. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  1256. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1257. msgstr ""
  1258. msgid "Highlighting groups file edit"
  1259. msgstr ""
  1260. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1261. msgstr ""
  1262. msgid "Compare directories"
  1263. msgstr ""
  1264. msgid "Select compare method:"
  1265. msgstr ""
  1266. msgid "&Quick"
  1267. msgstr "&Rápido"
  1268. msgid "&Size only"
  1269. msgstr "Apenas &tamanho"
  1270. msgid "&Thorough"
  1271. msgstr "&Através"
  1272. msgid ""
  1273. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1274. "to use this command"
  1275. msgstr ""
  1276. msgid ""
  1277. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1278. "the panels cannot be toggled."
  1279. msgstr " Não é um xterm ou uma console Linux; \n os painéis não podem ser acionados. "
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1282. msgstr ""
  1283. msgid "Edit symlink"
  1284. msgstr ""
  1285. #, c-format
  1286. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1287. msgstr ""
  1288. #, c-format
  1289. msgid "edit symlink: %s"
  1290. msgstr ""
  1291. #, c-format
  1292. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1293. msgstr ""
  1294. msgid "FTP to machine"
  1295. msgstr ""
  1296. msgid "Shell link to machine"
  1297. msgstr ""
  1298. msgid "SMB link to machine"
  1299. msgstr ""
  1300. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1301. msgstr ""
  1302. msgid ""
  1303. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1304. "files on: (F1 for details)"
  1305. msgstr ""
  1306. msgid "Setup"
  1307. msgstr "Configuração"
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Setup saved to %s"
  1310. msgstr ""
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Unable to save setup to %s"
  1313. msgstr ""
  1314. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1315. msgstr "Impossível executar comandos em sistemas de arquivos remotos"
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1319. "%s"
  1320. msgstr ""
  1321. msgid "Cannot read directory contents"
  1322. msgstr "Impossível ler o conteudo do diretório"
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. "Cannot create temporary command file\n"
  1326. "%s"
  1327. msgstr "Impossível criar arquivo de comando temporário\n%s"
  1328. msgid "Parameter"
  1329. msgstr ""
  1330. #, c-format
  1331. msgid " %s%s file error"
  1332. msgstr ""
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1336. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1337. "Commander package."
  1338. msgstr ""
  1339. #, c-format
  1340. msgid "%s file error"
  1341. msgstr ""
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1345. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1346. msgstr ""
  1347. msgid "DialogTitle|Copy"
  1348. msgstr ""
  1349. msgid "DialogTitle|Move"
  1350. msgstr ""
  1351. msgid "DialogTitle|Delete"
  1352. msgstr ""
  1353. msgid "FileOperation|Copy"
  1354. msgstr ""
  1355. msgid "FileOperation|Move"
  1356. msgstr ""
  1357. msgid "FileOperation|Delete"
  1358. msgstr ""
  1359. #, no-c-format
  1360. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1361. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1362. #, no-c-format
  1363. msgid "%o %d %f%m"
  1364. msgstr "%o %d %f%m"
  1365. msgid "file"
  1366. msgstr "arquivo"
  1367. msgid "files"
  1368. msgstr "arquivos"
  1369. msgid "directory"
  1370. msgstr "diretório"
  1371. msgid "directories"
  1372. msgstr "diretórios"
  1373. msgid "files/directories"
  1374. msgstr "arquivos/diretórios"
  1375. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1376. msgid " with source mask:"
  1377. msgstr " com máscara de origem:"
  1378. msgid "to:"
  1379. msgstr "para:"
  1380. #, c-format
  1381. msgid "%s?"
  1382. msgstr ""
  1383. msgid "Cannot make the hardlink"
  1384. msgstr ""
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1388. "%s"
  1389. msgstr ""
  1390. msgid ""
  1391. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1392. "\n"
  1393. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1394. msgstr ""
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1398. "%s"
  1399. msgstr ""
  1400. msgid "&Abort"
  1401. msgstr "C&Ancelar"
  1402. msgid "Ski&p all"
  1403. msgstr ""
  1404. msgid "&Retry"
  1405. msgstr "&Tentar Novamente"
  1406. msgid ""
  1407. "\n"
  1408. "Directory not empty.\n"
  1409. "Delete it recursively?"
  1410. msgstr ""
  1411. msgid ""
  1412. "\n"
  1413. "Background process: Directory not empty.\n"
  1414. "Delete it recursively?"
  1415. msgstr ""
  1416. msgid "Delete:"
  1417. msgstr ""
  1418. msgid "Non&e"
  1419. msgstr "&Nenhum"
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1423. "%s"
  1424. msgstr ""
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. "\"%s\"\n"
  1428. "and\n"
  1429. "\"%s\"\n"
  1430. "are the same file"
  1431. msgstr ""
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1434. msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\""
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1438. "%s"
  1439. msgstr " Impossível mover arquivo \"%s\"para \"%s\" \n %s "
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1443. "%s"
  1444. msgstr " Impossível remover arquivo \"%s\" \n %s "
  1445. #, c-format
  1446. msgid ""
  1447. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1448. "%s"
  1449. msgstr " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n %s "
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1453. "%s"
  1454. msgstr " Impossível remover diretório \"%s\" \n %s "
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1458. "%s"
  1459. msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" \n %s "
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1463. "%s"
  1464. msgstr ""
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1468. "%s"
  1469. msgstr "Impossível criar arquivo especial \"%s\"\n%s"
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1473. "%s"
  1474. msgstr ""
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1478. "%s"
  1479. msgstr ""
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1483. "%s"
  1484. msgstr ""
  1485. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1486. msgstr ""
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1490. "%s"
  1491. msgstr ""
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1495. "%s"
  1496. msgstr ""
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1500. "%s"
  1501. msgstr ""
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1505. "%s"
  1506. msgstr ""
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1510. "%s"
  1511. msgstr ""
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1515. "%s"
  1516. msgstr ""
  1517. msgid "(stalled)"
  1518. msgstr "(parado)"
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1522. "%s"
  1523. msgstr ""
  1524. #, c-format
  1525. msgid ""
  1526. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1527. "%s"
  1528. msgstr ""
  1529. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1530. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  1531. msgid "&Keep"
  1532. msgstr "&Manter"
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1536. "%s"
  1537. msgstr ""
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1541. "%s"
  1542. msgstr ""
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1546. "\"%s\""
  1547. msgstr ""
  1548. #, c-format
  1549. msgid ""
  1550. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1551. "%s"
  1552. msgstr ""
  1553. #, c-format
  1554. msgid ""
  1555. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1556. "%s"
  1557. msgstr " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n %s "
  1558. #, c-format
  1559. msgid ""
  1560. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1561. "%s"
  1562. msgstr ""
  1563. #, c-format
  1564. msgid ""
  1565. "\"%s\"\n"
  1566. "and\n"
  1567. "\"%s\"\n"
  1568. "are the same directory"
  1569. msgstr ""
  1570. #, c-format
  1571. msgid ""
  1572. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1573. "%s"
  1574. msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" \n %s "
  1575. #, c-format
  1576. msgid ""
  1577. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1578. "%s"
  1579. msgstr " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n %s "
  1580. msgid "Directory scanning"
  1581. msgstr ""
  1582. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1583. msgstr "Impossível operar sobre \"..\"!"
  1584. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1585. msgstr ""
  1586. #, c-format
  1587. msgid "%d:%02d.%02d"
  1588. msgstr ""
  1589. #, c-format
  1590. msgid "ETA %s"
  1591. msgstr ""
  1592. #, c-format
  1593. msgid "%.2f MB/s"
  1594. msgstr ""
  1595. #, c-format
  1596. msgid "%.2f KB/s"
  1597. msgstr ""
  1598. #, c-format
  1599. msgid "%ld B/s"
  1600. msgstr ""
  1601. msgid "Target file already exists!"
  1602. msgstr ""
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1605. msgstr ""
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1608. msgstr ""
  1609. msgid "If &size differs"
  1610. msgstr "se &Tamanho for diferente"
  1611. msgid "&Update"
  1612. msgstr "&Atualizar"
  1613. msgid "Overwrite all targets?"
  1614. msgstr "Sobrescrever tudo ?"
  1615. msgid "&Reget"
  1616. msgstr "&Obter novamente"
  1617. msgid "A&ppend"
  1618. msgstr "A&dicionar"
  1619. msgid "Overwrite this target?"
  1620. msgstr "Sobrescrever o destino ?"
  1621. msgid "File exists"
  1622. msgstr ""
  1623. msgid "Background process: File exists"
  1624. msgstr ""
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  1627. msgstr ""
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Files processed: %zu"
  1630. msgstr ""
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Time: %s %s"
  1633. msgstr ""
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1636. msgstr ""
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Time: %s"
  1639. msgstr ""
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Time: %s (%s)"
  1642. msgstr ""
  1643. #, c-format
  1644. msgid " Total: %s "
  1645. msgstr ""
  1646. #, c-format
  1647. msgid " Total: %s/%s "
  1648. msgstr ""
  1649. msgid "Source"
  1650. msgstr "Origem"
  1651. msgid "Target"
  1652. msgstr "Destino"
  1653. msgid "Deleting"
  1654. msgstr "Apagando"
  1655. msgid "&Background"
  1656. msgstr "&Segundo plano"
  1657. msgid "&Stable Symlinks"
  1658. msgstr "Ligação simbólica &Estável"
  1659. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  1660. msgstr ""
  1661. msgid "Preserve &attributes"
  1662. msgstr ""
  1663. msgid "Follow &links"
  1664. msgstr ""
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1667. msgstr ""
  1668. msgid "&Suspend"
  1669. msgstr "&Suspender"
  1670. msgid "Con&tinue"
  1671. msgstr "Con&tinuar"
  1672. msgid "&Chdir"
  1673. msgstr "Alterar &Diretório"
  1674. msgid "&Again"
  1675. msgstr "&Novamente"
  1676. msgid "Pane&lize"
  1677. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  1678. msgid "&View - F3"
  1679. msgstr "&Ver - F3"
  1680. msgid "&Edit - F4"
  1681. msgstr "&Editar - F4"
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Found: %ld"
  1684. msgstr ""
  1685. msgid "Malformed regular expression"
  1686. msgstr ""
  1687. msgid "&Find recursively"
  1688. msgstr ""
  1689. msgid "S&kip hidden"
  1690. msgstr ""
  1691. msgid "Sea&rch for content"
  1692. msgstr ""
  1693. msgid "Case sens&itive"
  1694. msgstr ""
  1695. msgid "Fir&st hit"
  1696. msgstr ""
  1697. msgid "A&ll charsets"
  1698. msgstr ""
  1699. msgid "&Tree"
  1700. msgstr "&Árvore"
  1701. msgid "Find File"
  1702. msgstr "Procurar arquivo"
  1703. msgid "Content:"
  1704. msgstr ""
  1705. msgid "File name:"
  1706. msgstr ""
  1707. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  1708. msgstr ""
  1709. msgid "Start at:"
  1710. msgstr "Iniciar em:"
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Grepping in %s"
  1713. msgstr "Localizando em %s"
  1714. msgid "Finished"
  1715. msgstr "Terminado"
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  1718. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  1719. msgstr[0] ""
  1720. msgstr[1] ""
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Searching %s"
  1723. msgstr "Examinando %s"
  1724. msgid "Searching"
  1725. msgstr "Procurando"
  1726. msgid "&Move"
  1727. msgstr "&Mover"
  1728. msgid "&Remove"
  1729. msgstr "&Remover"
  1730. msgid "&Append"
  1731. msgstr "&Adicionar"
  1732. msgid "&Insert"
  1733. msgstr "&Inserir"
  1734. msgid "New &entry"
  1735. msgstr ""
  1736. msgid "New &group"
  1737. msgstr ""
  1738. msgid "&Up"
  1739. msgstr "&Acima"
  1740. msgid "&Add current"
  1741. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  1742. msgid "&Refresh"
  1743. msgstr ""
  1744. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1745. msgstr "&Limpar VFSs agora"
  1746. msgid "Change &to"
  1747. msgstr ""
  1748. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1749. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  1750. msgid "Active VFS directories"
  1751. msgstr "Ativar diretório VFS"
  1752. msgid "Directory hotlist"
  1753. msgstr "Lista de diretório "
  1754. msgid "Directory path"
  1755. msgstr "Caminho do diretório"
  1756. msgid "Directory label"
  1757. msgstr " Descrição do diretório"
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Moving %s"
  1760. msgstr ""
  1761. msgid "New hotlist entry"
  1762. msgstr "Nova entrada na lista "
  1763. msgid "Directory label:"
  1764. msgstr ""
  1765. msgid "Directory path:"
  1766. msgstr ""
  1767. msgid "New hotlist group"
  1768. msgstr ""
  1769. msgid "Name of new group:"
  1770. msgstr ""
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  1773. msgstr ""
  1774. #, c-format
  1775. msgid ""
  1776. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  1777. "Remove it?"
  1778. msgstr ""
  1779. msgid "Top level group"
  1780. msgstr ""
  1781. msgid "Hotlist Load"
  1782. msgstr ""
  1783. #, c-format
  1784. msgid ""
  1785. "MC was unable to write %s file,\n"
  1786. "your old hotlist entries were not deleted"
  1787. msgstr ""
  1788. #, c-format
  1789. msgid "Label for \"%s\":"
  1790. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  1791. msgid "Add to hotlist"
  1792. msgstr ""
  1793. msgid "Information"
  1794. msgstr ""
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Midnight Commander %s"
  1797. msgstr "Midnight commander %s"
  1798. #, c-format
  1799. msgid "File: %s"
  1800. msgstr "Arquivo: %s"
  1801. msgid "No node information"
  1802. msgstr "Sem informação de nó"
  1803. msgid "Free nodes:"
  1804. msgstr ""
  1805. msgid "No space information"
  1806. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  1809. msgstr ""
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Type: %s"
  1812. msgstr ""
  1813. msgid "non-local vfs"
  1814. msgstr "vfs não local"
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Device: %s"
  1817. msgstr "Dispositivo: %s"
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Filesystem: %s"
  1820. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  1821. #, c-format
  1822. msgid "Accessed: %s"
  1823. msgstr "Acessado: %s"
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Modified: %s"
  1826. msgstr "Modificado: %s"
  1827. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Changed: %s"
  1830. msgstr ""
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1833. msgstr ""
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Size: %s"
  1836. msgstr ""
  1837. #, c-format
  1838. msgid " (%ld block)"
  1839. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1840. msgstr[0] " (%ld blocos)"
  1841. msgstr[1] " (%ld blocos)"
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Owner: %s/%s"
  1844. msgstr "Dono: %s/%s"
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Links: %d"
  1847. msgstr "Ligações: %d"
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1850. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1853. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  1854. msgid "Show free sp&ace"
  1855. msgstr ""
  1856. msgid "&XTerm window title"
  1857. msgstr ""
  1858. msgid "H&intbar visible"
  1859. msgstr ""
  1860. msgid "&Keybar visible"
  1861. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  1862. msgid "Command &prompt"
  1863. msgstr ""
  1864. msgid "Menu&bar visible"
  1865. msgstr ""
  1866. msgid "&Equal split"
  1867. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  1868. msgid "Panel split"
  1869. msgstr ""
  1870. msgid "Console output"
  1871. msgstr "Saída da consola"
  1872. msgid "Other options"
  1873. msgstr ""
  1874. msgid "&Vertical"
  1875. msgstr "&Vertical"
  1876. msgid "&Horizontal"
  1877. msgstr "&Horizontal"
  1878. msgid "Output lines:"
  1879. msgstr "Linhas de saída"
  1880. msgid "Layout"
  1881. msgstr "Disposição"
  1882. msgid "File listin&g"
  1883. msgstr ""
  1884. msgid "&Quick view"
  1885. msgstr ""
  1886. msgid "&Info"
  1887. msgstr ""
  1888. msgid "&Listing mode..."
  1889. msgstr "Modo de &Listagem"
  1890. msgid "&Sort order..."
  1891. msgstr "&Ordem..."
  1892. msgid "&Filter..."
  1893. msgstr "&Filtro..."
  1894. msgid "&Encoding..."
  1895. msgstr ""
  1896. msgid "FT&P link..."
  1897. msgstr "Ligação FT&P..."
  1898. msgid "S&hell link..."
  1899. msgstr ""
  1900. msgid "SM&B link..."
  1901. msgstr "Ligação SM&B..."
  1902. msgid "Paneli&ze"
  1903. msgstr ""
  1904. msgid "&Rescan"
  1905. msgstr ""
  1906. msgid "&View"
  1907. msgstr ""
  1908. msgid "Vie&w file..."
  1909. msgstr ""
  1910. msgid "&Filtered view"
  1911. msgstr ""
  1912. msgid "&Copy"
  1913. msgstr ""
  1914. msgid "C&hmod"
  1915. msgstr ""
  1916. msgid "&Link"
  1917. msgstr ""
  1918. msgid "&Symlink"
  1919. msgstr ""
  1920. msgid "Relative symlin&k"
  1921. msgstr ""
  1922. msgid "Edit s&ymlink"
  1923. msgstr ""
  1924. msgid "Ch&own"
  1925. msgstr ""
  1926. msgid "&Advanced chown"
  1927. msgstr ""
  1928. msgid "&Rename/Move"
  1929. msgstr ""
  1930. msgid "&Mkdir"
  1931. msgstr ""
  1932. msgid "&Quick cd"
  1933. msgstr ""
  1934. msgid "Select &group"
  1935. msgstr ""
  1936. msgid "U&nselect group"
  1937. msgstr ""
  1938. msgid "&Invert selection"
  1939. msgstr ""
  1940. msgid "E&xit"
  1941. msgstr ""
  1942. msgid "&User menu"
  1943. msgstr ""
  1944. msgid "&Directory tree"
  1945. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  1946. msgid "&Find file"
  1947. msgstr ""
  1948. msgid "S&wap panels"
  1949. msgstr ""
  1950. msgid "Switch &panels on/off"
  1951. msgstr ""
  1952. msgid "&Compare directories"
  1953. msgstr ""
  1954. msgid "C&ompare files"
  1955. msgstr ""
  1956. msgid "E&xternal panelize"
  1957. msgstr ""
  1958. msgid "Show directory s&izes"
  1959. msgstr ""
  1960. msgid "Command &history"
  1961. msgstr "&Histórico de comandos"
  1962. msgid "Di&rectory hotlist"
  1963. msgstr ""
  1964. msgid "&Active VFS list"
  1965. msgstr ""
  1966. msgid "&Background jobs"
  1967. msgstr ""
  1968. msgid "Screen lis&t"
  1969. msgstr "Lis&ta de telas"
  1970. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1971. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  1972. msgid "&Listing format edit"
  1973. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  1974. msgid "Edit &extension file"
  1975. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  1976. msgid "Edit &menu file"
  1977. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1978. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1979. msgstr ""
  1980. msgid "&Configuration..."
  1981. msgstr "&Configuração"
  1982. msgid "&Layout..."
  1983. msgstr "&Layout..."
  1984. msgid "&Panel options..."
  1985. msgstr ""
  1986. msgid "C&onfirmation..."
  1987. msgstr ""
  1988. msgid "&Display bits..."
  1989. msgstr "&Mostrar Bits..."
  1990. msgid "&Virtual FS..."
  1991. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  1992. msgid "Panels:"
  1993. msgstr ""
  1994. #, c-format
  1995. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  1996. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  1997. msgstr[0] "Tem %zd tela aberta. Sair mesmo assim?"
  1998. msgstr[1] "Tem %zd telas abertas. Sair mesmo assim?"
  1999. msgid "The Midnight Commander"
  2000. msgstr ""
  2001. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2002. msgstr "Pretende realmente sair de Midnight Commander?"
  2003. msgid "&Above"
  2004. msgstr ""
  2005. msgid "&Left"
  2006. msgstr ""
  2007. msgid "&Below"
  2008. msgstr ""
  2009. msgid "&Right"
  2010. msgstr ""
  2011. msgid "ButtonBar|Menu"
  2012. msgstr ""
  2013. msgid "ButtonBar|View"
  2014. msgstr ""
  2015. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2016. msgstr ""
  2017. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2018. msgstr ""
  2019. msgid "Memory exhausted!"
  2020. msgstr ""
  2021. msgid "&Never"
  2022. msgstr "&Nunca"
  2023. msgid "On dum&b terminals"
  2024. msgstr ""
  2025. msgid "Alwa&ys"
  2026. msgstr "Sem&pre"
  2027. msgid "A&uto save setup"
  2028. msgstr "Salvar configuração a&utomáticamente"
  2029. msgid "Sa&fe delete"
  2030. msgstr ""
  2031. msgid "Cd follows lin&ks"
  2032. msgstr ""
  2033. msgid "Rotating d&ash"
  2034. msgstr ""
  2035. msgid "Co&mplete: show all"
  2036. msgstr ""
  2037. msgid "Shell &patterns"
  2038. msgstr ""
  2039. msgid "&Drop down menus"
  2040. msgstr "Menus &Suspensos"
  2041. msgid "Auto m&enus"
  2042. msgstr ""
  2043. msgid "Use internal vie&w"
  2044. msgstr ""
  2045. msgid "Use internal edi&t"
  2046. msgstr ""
  2047. msgid "Pause after run"
  2048. msgstr ""
  2049. msgid "Timeout:"
  2050. msgstr ""
  2051. msgid "S&ingle press"
  2052. msgstr ""
  2053. msgid "Esc key mode"
  2054. msgstr ""
  2055. msgid "Preallocate &space"
  2056. msgstr ""
  2057. msgid "Mkdi&r autoname"
  2058. msgstr ""
  2059. msgid "Classic pro&gressbar"
  2060. msgstr ""
  2061. msgid "Compute tota&ls"
  2062. msgstr ""
  2063. msgid "&Verbose operation"
  2064. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  2065. msgid "File operation options"
  2066. msgstr ""
  2067. msgid "Configure options"
  2068. msgstr "Configurar Opções"
  2069. msgid "Case &insensitive"
  2070. msgstr ""
  2071. msgid "Case s&ensitive"
  2072. msgstr ""
  2073. msgid "Use panel sort mo&de"
  2074. msgstr ""
  2075. msgid "Quick search"
  2076. msgstr ""
  2077. msgid "&Permissions"
  2078. msgstr ""
  2079. msgid "File &types"
  2080. msgstr ""
  2081. msgid "File highlight"
  2082. msgstr ""
  2083. msgid "&Mouse page scrolling"
  2084. msgstr ""
  2085. msgid "Pa&ge scrolling"
  2086. msgstr ""
  2087. msgid "L&ynx-like motion"
  2088. msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
  2089. msgid "Navigation"
  2090. msgstr ""
  2091. msgid "A&uto save panels setup"
  2092. msgstr "Salvar configuração de paineis a&utomáticamente"
  2093. msgid "Simple s&wap"
  2094. msgstr ""
  2095. msgid "Re&verse files only"
  2096. msgstr ""
  2097. msgid "Ma&rk moves down"
  2098. msgstr ""
  2099. msgid "&Fast dir reload"
  2100. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  2101. msgid "Show &hidden files"
  2102. msgstr ""
  2103. msgid "Show &backup files"
  2104. msgstr ""
  2105. msgid "Mi&x all files"
  2106. msgstr ""
  2107. msgid "Use SI si&ze units"
  2108. msgstr ""
  2109. msgid "Show mi&ni-status"
  2110. msgstr ""
  2111. msgid "Panel options"
  2112. msgstr ""
  2113. msgid ""
  2114. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2115. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2116. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2117. "the details."
  2118. msgstr ""
  2119. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2120. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2121. msgid "sort|u"
  2122. msgstr ""
  2123. msgid "&Unsorted"
  2124. msgstr "&Desordenado"
  2125. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2126. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2127. msgid "sort|n"
  2128. msgstr ""
  2129. msgid "&Name"
  2130. msgstr "&Nome"
  2131. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2132. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2133. msgid "sort|v"
  2134. msgstr ""
  2135. msgid "&Version"
  2136. msgstr ""
  2137. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2138. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2139. msgid "sort|e"
  2140. msgstr ""
  2141. msgid "&Extension"
  2142. msgstr "&Extensão"
  2143. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2144. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2145. msgid "sort|s"
  2146. msgstr ""
  2147. msgid "&Size"
  2148. msgstr "&Tamanho"
  2149. msgid "Block Size"
  2150. msgstr "Tamanho de bloco"
  2151. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2152. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2153. msgid "sort|m"
  2154. msgstr ""
  2155. msgid "&Modify time"
  2156. msgstr "&Hora de modificação"
  2157. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2158. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2159. msgid "sort|a"
  2160. msgstr ""
  2161. msgid "&Access time"
  2162. msgstr "&Hora de acesso"
  2163. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2164. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2165. msgid "sort|h"
  2166. msgstr ""
  2167. msgid "C&hange time"
  2168. msgstr ""
  2169. msgid "Perm"
  2170. msgstr "Perm"
  2171. msgid "Nl"
  2172. msgstr "Nl"
  2173. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2174. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2175. msgid "sort|i"
  2176. msgstr ""
  2177. msgid "&Inode"
  2178. msgstr "&Inode"
  2179. msgid "UID"
  2180. msgstr "UID"
  2181. msgid "GID"
  2182. msgstr "GID"
  2183. msgid "Owner"
  2184. msgstr "Dono"
  2185. msgid "Group"
  2186. msgstr "Grupo"
  2187. msgid "[dev]"
  2188. msgstr ""
  2189. msgid "UP--DIR"
  2190. msgstr "UP--DIR"
  2191. msgid "SYMLINK"
  2192. msgstr ""
  2193. msgid "SUB-DIR"
  2194. msgstr "SUB-DIR"
  2195. msgid "<readlink failed>"
  2196. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  2197. #, c-format
  2198. msgid "%s byte"
  2199. msgid_plural "%s bytes"
  2200. msgstr[0] ""
  2201. msgstr[1] ""
  2202. #, c-format
  2203. msgid "%s in %d file"
  2204. msgid_plural "%s in %d files"
  2205. msgstr[0] ""
  2206. msgstr[1] ""
  2207. msgid "Panelize"
  2208. msgstr ""
  2209. msgid "Unknown tag on display format:"
  2210. msgstr ""
  2211. msgid "Do you really want to execute?"
  2212. msgstr ""
  2213. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2214. msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  2215. msgid "&Add new"
  2216. msgstr "&Adicionar Novo"
  2217. msgid "External panelize"
  2218. msgstr "Painéis externos"
  2219. msgid "Command"
  2220. msgstr "Comando"
  2221. msgid "Other command"
  2222. msgstr "Outro comando"
  2223. msgid "Add to external panelize"
  2224. msgstr ""
  2225. msgid "Enter command label:"
  2226. msgstr ""
  2227. msgid "Cannot invoke command."
  2228. msgstr "Impossível chamar comando."
  2229. msgid "Pipe close failed"
  2230. msgstr "Falha ao fechar conector"
  2231. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2232. msgstr ""
  2233. msgid "Find rejects after patching"
  2234. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  2235. msgid "Find *.orig after patching"
  2236. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  2237. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2238. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  2239. #, c-format
  2240. msgid ""
  2241. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2242. "%s\n"
  2243. msgstr "Impossível abrir arquivo %s para escrita:\n%s\n"
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2246. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2249. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "Cannot stat the destination\n"
  2253. "%s"
  2254. msgstr ""
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Delete %s?"
  2257. msgstr ""
  2258. msgid "ButtonBar|Static"
  2259. msgstr ""
  2260. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2261. msgstr ""
  2262. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2263. msgstr ""
  2264. msgid "ButtonBar|Forget"
  2265. msgstr ""
  2266. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2267. msgstr ""
  2268. #, c-format
  2269. msgid ""
  2270. "Cannot write to the %s file:\n"
  2271. "%s\n"
  2272. msgstr "Impossível escrever para o arquivo %s :\n%s\n"
  2273. msgid "Debug"
  2274. msgstr ""
  2275. msgid "ERROR:"
  2276. msgstr ""
  2277. msgid "True:"
  2278. msgstr ""
  2279. msgid "False:"
  2280. msgstr ""
  2281. msgid "Error calling program"
  2282. msgstr "Erro ao chamar programa"
  2283. msgid "Warning -- ignoring file"
  2284. msgstr ""
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2288. "Using it may compromise your security"
  2289. msgstr "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\nser escrito por todos.\nO seu uso pode comprometer a segurança"
  2290. msgid "Format error on file Extensions File"
  2291. msgstr ""
  2292. #, c-format
  2293. msgid "The %%var macro has no default"
  2294. msgstr ""
  2295. #, c-format
  2296. msgid "The %%var macro has no variable"
  2297. msgstr ""
  2298. #, c-format
  2299. msgid ""
  2300. "Cannot open file%s\n"
  2301. "%s"
  2302. msgstr " Impossível abrir arquivo %s\n %s "
  2303. #, c-format
  2304. msgid "No suitable entries found in %s"
  2305. msgstr ""
  2306. msgid "User menu"
  2307. msgstr ""
  2308. msgid "Help file format error\n"
  2309. msgstr ""
  2310. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2311. msgstr ""
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2314. msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda"
  2315. msgid "Help"
  2316. msgstr "Ajuda"
  2317. msgid "ButtonBar|Index"
  2318. msgstr ""
  2319. msgid "ButtonBar|Prev"
  2320. msgstr ""
  2321. msgid "Learn keys"
  2322. msgstr "Aprender teclas"
  2323. msgid "Teach me a key"
  2324. msgstr ""
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. "Please press the %s\n"
  2328. "and then wait until this message disappears.\n"
  2329. "\n"
  2330. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2331. "next to its button.\n"
  2332. "\n"
  2333. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2334. "and wait as well."
  2335. msgstr "Por favor, pressione %s\ne espere até essa mensagem sumir.\n\nentão, pressione ela de novo para ver se OK aparece\npróximo ao botão.\n\nSe quiser desistir, pressione um ESC simples\ne aguarde."
  2336. msgid "Cannot accept this key"
  2337. msgstr "Não é possível aceitar esta tecla"
  2338. #, c-format
  2339. msgid "You have entered \"%s\""
  2340. msgstr ""
  2341. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2342. msgid "OK"
  2343. msgstr "OK"
  2344. msgid ""
  2345. "It seems that all your keys already\n"
  2346. "work fine. That's great."
  2347. msgstr "Parece que todas as teclas já estão funcionando \nadequadamente. OK!"
  2348. msgid "&Discard"
  2349. msgstr "&Descartar"
  2350. msgid ""
  2351. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2352. "All your keys work well."
  2353. msgstr "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\ntodas as teclas funcionam bem."
  2354. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2355. msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
  2356. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2357. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
  2358. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2359. msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
  2360. #, c-format
  2361. msgid ""
  2362. "Failed to run:\n"
  2363. "%s\n"
  2364. msgstr ""
  2365. msgid "Home directory path is not absolute"
  2366. msgstr ""
  2367. #, c-format
  2368. msgid ""
  2369. "\n"
  2370. "Failed while close:\n"
  2371. "%s\n"
  2372. msgstr ""
  2373. msgid "Choose codepage"
  2374. msgstr ""
  2375. msgid "- < No translation >"
  2376. msgstr ""
  2377. msgid "%b %e %Y"
  2378. msgstr "%b %e %Y"
  2379. msgid "%b %e %H:%M"
  2380. msgstr "%b %e %H:%M"
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Cannot save file %s:\n"
  2384. "%s"
  2385. msgstr " Impossível salvar arquivo %s:\n %s "
  2386. msgid ""
  2387. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2388. "running on this terminal.\n"
  2389. "Subshell support will be disabled."
  2390. msgstr ""
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2393. msgstr "Impossível abrir conexão denominada %s\n"
  2394. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2395. msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Sair mesmo assim? "
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2398. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  2399. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2400. msgstr ""
  2401. msgid "Using the ncurses library\n"
  2402. msgstr ""
  2403. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2404. msgstr ""
  2405. msgid "With builtin Editor\n"
  2406. msgstr "Com Editor embutido\n"
  2407. msgid "With optional subshell support\n"
  2408. msgstr ""
  2409. msgid "With subshell support as default\n"
  2410. msgstr ""
  2411. msgid "With support for background operations\n"
  2412. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  2413. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2414. msgstr ""
  2415. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2416. msgstr ""
  2417. msgid "With support for X11 events\n"
  2418. msgstr ""
  2419. msgid "With internationalization support\n"
  2420. msgstr ""
  2421. msgid "With multiple codepages support\n"
  2422. msgstr ""
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2425. msgstr ""
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Virtual File Systems:"
  2428. msgstr ""
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Data types:"
  2431. msgstr ""
  2432. msgid "Root directory:"
  2433. msgstr ""
  2434. msgid "System data"
  2435. msgstr ""
  2436. msgid "Config directory:"
  2437. msgstr ""
  2438. msgid "Data directory:"
  2439. msgstr ""
  2440. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2441. msgstr ""
  2442. msgid "User data"
  2443. msgstr ""
  2444. msgid "Cache directory:"
  2445. msgstr ""
  2446. #, c-format
  2447. msgid ""
  2448. "Cannot open cpio archive\n"
  2449. "%s"
  2450. msgstr "Impossível abrir arquivo cpio\n%s"
  2451. #, c-format
  2452. msgid ""
  2453. "Premature end of cpio archive\n"
  2454. "%s"
  2455. msgstr "Final prematuro do arquivo cpio\n%s"
  2456. #, c-format
  2457. msgid ""
  2458. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2459. "%s\n"
  2460. "in cpio archive\n"
  2461. "%s"
  2462. msgstr "Links físicos inconsistentes de\n%s\nno arquivo cpio\n%s"
  2463. #, c-format
  2464. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2465. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  2466. #, c-format
  2467. msgid ""
  2468. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2469. "%s"
  2470. msgstr "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n%s"
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Unexpected end of file\n"
  2474. "%s"
  2475. msgstr "Fim de arquivo inesperado\n%s"
  2476. #, c-format
  2477. msgid ""
  2478. "Cannot open %s archive\n"
  2479. "%s"
  2480. msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s"
  2481. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2482. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2485. msgstr "Aviso: impossível abrir directório %s\n"
  2486. #, c-format
  2487. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2488. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  2489. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2490. msgstr "fish: Aguardando pela linha inicial..."
  2491. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2492. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  2493. #, c-format
  2494. msgid "fish: Password is required for %s"
  2495. msgstr "fish: Senha necessária para %s"
  2496. msgid "fish: Sending password..."
  2497. msgstr "fish: Enviando senha..."
  2498. msgid "fish: Sending initial line..."
  2499. msgstr "fish: Enviando linha inicial..."
  2500. msgid "fish: Handshaking version..."
  2501. msgstr "fish: versão de handshake..."
  2502. msgid "fish: Getting host info..."
  2503. msgstr "fish: Recebendo informação do host..."
  2504. #, c-format
  2505. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2506. msgstr "fish: Lendo diretório %s..."
  2507. #, c-format
  2508. msgid "%s: done."
  2509. msgstr "%s: feito."
  2510. #, c-format
  2511. msgid "%s: failure"
  2512. msgstr "%s: falha"
  2513. #, c-format
  2514. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2515. msgstr "fish: armazenar %s: enviando comando..."
  2516. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2517. msgstr "fish: leitura local falhou, enviando zeros"
  2518. msgid "fish: storing zeros"
  2519. msgstr "fish: armazenando zeros"
  2520. msgid "fish: storing file"
  2521. msgstr "fish: armazenando arquivo"
  2522. msgid "Aborting transfer..."
  2523. msgstr "Abortando transferência..."
  2524. msgid "Error reported after abort."
  2525. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  2526. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2527. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  2528. #, c-format
  2529. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2530. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  2531. #, c-format
  2532. msgid "FTP: Password required for %s"
  2533. msgstr "FTP: Senha necessária para %s"
  2534. msgid "ftpfs: sending login name"
  2535. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  2536. msgid "ftpfs: sending user password"
  2537. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  2538. #, c-format
  2539. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2540. msgstr "FTP: Conta necessária para usuário %s"
  2541. msgid "Account:"
  2542. msgstr "Conta: "
  2543. msgid "ftpfs: sending user account"
  2544. msgstr "ftpfs: enviando conta de usuário"
  2545. msgid "ftpfs: logged in"
  2546. msgstr "ftpfs: logado"
  2547. #, c-format
  2548. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2549. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  2550. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2551. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  2552. #, c-format
  2553. msgid "ftpfs: %s"
  2554. msgstr "ftpfs: %s"
  2555. #, c-format
  2556. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2557. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  2558. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2559. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  2560. #, c-format
  2561. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2562. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2565. msgstr ""
  2566. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2567. msgstr "ftpfs: endereço de família inválido"
  2568. #, c-format
  2569. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2570. msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
  2571. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2572. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  2573. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2574. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  2575. #, c-format
  2576. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2577. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  2578. msgid "ftpfs: abort failed"
  2579. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  2580. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2581. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  2582. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2583. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  2584. msgid "Resolving symlink..."
  2585. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  2586. #, c-format
  2587. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2588. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  2589. msgid "(strict rfc959)"
  2590. msgstr "(strict rfc959)"
  2591. msgid "(chdir first)"
  2592. msgstr "(chdir primeiro)"
  2593. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2594. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  2595. msgid "ftpfs: storing file"
  2596. msgstr "ftpfs: armazenando arquivo"
  2597. msgid ""
  2598. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2599. "Remove password or correct mode"
  2600. msgstr "arquivo ~/.netrc contém um modo incorrecto\nRemova a senha ou corrija o modo"
  2601. #, c-format
  2602. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2603. msgstr ""
  2604. #, c-format
  2605. msgid ""
  2606. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2607. "%s\n"
  2608. msgstr "Aviso: Linha inválida em %s:\n%s\n"
  2609. #, c-format
  2610. msgid ""
  2611. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2612. "%s\n"
  2613. msgstr "Aviso: Sinal %c inválido em %s:\n%s\n"
  2614. #, c-format
  2615. msgid "reconnect to %s failed"
  2616. msgstr "reconeção a %s falhou"
  2617. msgid "Authentication failed"
  2618. msgstr "Autenticação falhou"
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Error %s creating directory %s"
  2621. msgstr "Erro %s ao criar diretório %s"
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Error %s removing directory %s"
  2624. msgstr "Erro %s ao remover diretório %s"
  2625. #, c-format
  2626. msgid "%s opening remote file %s"
  2627. msgstr "%s abrindo arquivo remoto %s"
  2628. #, c-format
  2629. msgid "%s removing remote file %s"
  2630. msgstr "%s removendo arquivo remoto %s"
  2631. #, c-format
  2632. msgid "%s renaming files\n"
  2633. msgstr "%s renomeando arquivos\n"
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Cannot open tar archive\n"
  2637. "%s"
  2638. msgstr "Impossível abrir arquivo tar\n%s"
  2639. msgid "Inconsistent tar archive"
  2640. msgstr "Arquivo inconsistente"
  2641. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2642. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "%s\n"
  2646. "doesn't look like a tar archive."
  2647. msgstr "%s\nnão parece ser um arquivo tar."
  2648. msgid "undelfs: error"
  2649. msgstr "undelfs: erro"
  2650. msgid "not enough memory"
  2651. msgstr "memória insuficiente"
  2652. msgid "while allocating block buffer"
  2653. msgstr " alocando buffer de blocos"
  2654. #, c-format
  2655. msgid "open_inode_scan: %d"
  2656. msgstr "open_inode_scan: %d"
  2657. #, c-format
  2658. msgid "while starting inode scan %d"
  2659. msgstr ""
  2660. #, c-format
  2661. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2662. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  2663. #, c-format
  2664. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  2665. msgstr " chamando ext2_block_iterate %d "
  2666. msgid "no more memory while reallocating array"
  2667. msgstr "faltou memória durante a realocação de vetor"
  2668. #, c-format
  2669. msgid "while doing inode scan %d"
  2670. msgstr ""
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Cannot open file %s"
  2673. msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
  2674. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2675. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  2679. "%s"
  2680. msgstr "Não foi possível carregar bitmap de inode de:\n%s"
  2681. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2682. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  2683. #, c-format
  2684. msgid ""
  2685. "Cannot load block bitmap from:\n"
  2686. "%s"
  2687. msgstr "Impossível carregar mapa de bits do bloco de:\n%s"
  2688. msgid "vfs_info is not fs!"
  2689. msgstr "vfs_info não é fs!"
  2690. msgid "You have to chdir to extract files first"
  2691. msgstr "Você tme que mudar diretório para extrair primeiro os arquivos"
  2692. msgid "while iterating over blocks"
  2693. msgstr "iterando sobre blocos"
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Cannot open file \"%s\""
  2696. msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\""
  2697. msgid "Ext2lib error"
  2698. msgstr "Erro ext2lib"
  2699. msgid "Invalid value"
  2700. msgstr ""
  2701. msgid "Cannot spawn child process"
  2702. msgstr ""
  2703. msgid "Empty output from child filter"
  2704. msgstr "Esvaziar saída do filtro do filho"
  2705. msgid "&Line number (decimal)"
  2706. msgstr "Número de &linha (décimal)"
  2707. msgid "Pe&rcents"
  2708. msgstr ""
  2709. msgid "&Decimal offset"
  2710. msgstr ""
  2711. msgid "He&xadecimal offset"
  2712. msgstr ""
  2713. msgid "Goto"
  2714. msgstr "Vai Para"
  2715. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2716. msgstr ""
  2717. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2718. msgstr ""
  2719. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2720. msgstr ""
  2721. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2722. msgstr ""
  2723. msgid "ButtonBar|Hex"
  2724. msgstr ""
  2725. msgid "ButtonBar|Goto"
  2726. msgstr ""
  2727. msgid "ButtonBar|Raw"
  2728. msgstr ""
  2729. msgid "ButtonBar|Parse"
  2730. msgstr ""
  2731. msgid "ButtonBar|Unform"
  2732. msgstr ""
  2733. msgid "ButtonBar|Format"
  2734. msgstr ""
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. "Error while closing the file:\n"
  2738. "%s\n"
  2739. "Data may have been written or not"
  2740. msgstr ""
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "Cannot save file:\n"
  2744. "%s"
  2745. msgstr " Impossível salvar arquivo:\n %s "
  2746. msgid "View: "
  2747. msgstr ""
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. "Cannot open \"%s\"\n"
  2751. "%s"
  2752. msgstr " Impossível sabrir \"%s\":\n %s "
  2753. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2754. msgstr " Impossível visualizar: não é um arquivo regular "
  2755. msgid "Seeking to search result"
  2756. msgstr ""
  2757. msgid "Search done"
  2758. msgstr ""
  2759. msgid "Continue from beginning?"
  2760. msgstr ""