nl.po 79 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2011, 2012.
  7. # Richard E. van der Luit <zuma@xs4all.nl>, 2011.
  8. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-08-30 13:50+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-08-31 08:21+0000\n"
  15. "Last-Translator: Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>\n"
  16. "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/nl/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: nl\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  23. msgstr "Waarschuwing: kan lijst met codepagina's niet laden"
  24. msgid "7-bit ASCII"
  25. msgstr "7-bit ASCII"
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Kan niet van %s naar %s vertalen"
  29. msgid "Event system already initialized"
  30. msgstr "Bewerking systeem reeds geïnitialiseerd"
  31. msgid "Failed to initialize event system"
  32. msgstr "Bewerking systeem initialiseren mislukt"
  33. msgid "Event system not initialized"
  34. msgstr "Bewerking systeem niet geïnitialiseerd"
  35. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  36. msgstr "Check input data! Sommige parameters zijn NULL!"
  37. #, c-format
  38. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  39. msgstr "Niet in staat groep '%s' voor bewerking aan te maken!"
  40. #, c-format
  41. msgid "Unable to create event '%s'!"
  42. msgstr "Niet in staat bewerking '%s' aan te maken! "
  43. #, c-format
  44. msgid ""
  45. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  46. "User: %s\n"
  47. "Process ID: %d"
  48. msgstr "Bestand \"%s\" wordt al bewerkt.\nGebruiker: %s\nProces-ID: %d"
  49. msgid "File locked"
  50. msgstr "Bestand vergrendeld"
  51. msgid "&Grab lock"
  52. msgstr "Ver&grendel"
  53. msgid "&Ignore lock"
  54. msgstr "Negeer vergrendel&ing"
  55. #, c-format
  56. msgid "Cannot create %s directory"
  57. msgstr "Aanmaken van map %s mislukt"
  58. msgid "FATAL: not a directory:"
  59. msgstr "FATAAL: geen directory:"
  60. #, c-format
  61. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  62. msgstr "Er trad een fout op bij het migreren van gebruikersinstellingen: %s"
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "Your old settings were migrated from %s\n"
  66. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  67. "To get more info, please visit\n"
  68. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  69. msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar Freedesktop recommendeerde dirs.\nVoor meer info, zie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  70. #, c-format
  71. msgid ""
  72. "Your old settings were migrated from %s\n"
  73. "to %s\n"
  74. msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar %s\n"
  75. msgid "Search string not found"
  76. msgstr "Zoekstring niet gevonden"
  77. msgid "Not implemented yet"
  78. msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
  79. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  80. msgstr "Num van vervangingstekens niet gelijk aan num van gevonden tekens"
  81. #, c-format
  82. msgid "Invalid token number %d"
  83. msgstr "Ongeldige tekennummer %d"
  84. msgid "Regular expression error"
  85. msgstr "Regular expression fout"
  86. msgid "No&rmal"
  87. msgstr ""
  88. msgid "Re&gular expression"
  89. msgstr "&Reguliere expressie"
  90. msgid "He&xadecimal"
  91. msgstr "He&xadecimaal"
  92. msgid "Wil&dcard search"
  93. msgstr "Met wil&dcard zoeken"
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "Unable to load '%s' skin.\n"
  97. "Default skin has been loaded"
  98. msgstr "Laden van skin %s mislukt.\nStandaard skin is geladen"
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  102. "Default skin has been loaded"
  103. msgstr "Verwerken van skin %s mislukt.\nStandaard skin is geladen"
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  107. "on non-256 colors terminal.\n"
  108. "Default skin has been loaded"
  109. msgstr "Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\nof non-256 colors terminal.\nStandaard skin is geladen"
  110. msgid "Function key 1"
  111. msgstr "Functietoets 1"
  112. msgid "Function key 2"
  113. msgstr "Functietoets 2"
  114. msgid "Function key 3"
  115. msgstr "Functietoets 3"
  116. msgid "Function key 4"
  117. msgstr "Functietoets 4"
  118. msgid "Function key 5"
  119. msgstr "Functietoets 5"
  120. msgid "Function key 6"
  121. msgstr "Functietoets 6"
  122. msgid "Function key 7"
  123. msgstr "Functietoets 7"
  124. msgid "Function key 8"
  125. msgstr "Functietoets 8"
  126. msgid "Function key 9"
  127. msgstr "Functietoets 9"
  128. msgid "Function key 10"
  129. msgstr "Functietoets 10"
  130. msgid "Function key 11"
  131. msgstr "Functietoets 11"
  132. msgid "Function key 12"
  133. msgstr "Functietoets 12"
  134. msgid "Function key 13"
  135. msgstr "Functietoets 13"
  136. msgid "Function key 14"
  137. msgstr "Functietoets 14"
  138. msgid "Function key 15"
  139. msgstr "Functietoets 15"
  140. msgid "Function key 16"
  141. msgstr "Functietoets 16"
  142. msgid "Function key 17"
  143. msgstr "Functietoets 17"
  144. msgid "Function key 18"
  145. msgstr "Functietoets 18"
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Functietoets 19"
  148. msgid "Function key 20"
  149. msgstr "Functietoets 20"
  150. msgid "Backspace key"
  151. msgstr "Backspace"
  152. msgid "End key"
  153. msgstr "End"
  154. msgid "Up arrow key"
  155. msgstr "Pijl omhoog"
  156. msgid "Down arrow key"
  157. msgstr "Pijl omlaag"
  158. msgid "Left arrow key"
  159. msgstr "Pijl links"
  160. msgid "Right arrow key"
  161. msgstr "Pijl rechts"
  162. msgid "Home key"
  163. msgstr "Home"
  164. msgid "Page Down key"
  165. msgstr "PageDown"
  166. msgid "Page Up key"
  167. msgstr "PageUp"
  168. msgid "Insert key"
  169. msgstr "Ins"
  170. msgid "Delete key"
  171. msgstr "Del"
  172. msgid "Completion/M-tab"
  173. msgstr "Completeren/M-Tab"
  174. msgid "Back Tabulation S-tab"
  175. msgstr "Back Tabulatie S-tab"
  176. msgid "+ on keypad"
  177. msgstr "Numeriek +"
  178. msgid "- on keypad"
  179. msgstr "Numeriek -"
  180. msgid "Slash on keypad"
  181. msgstr "Numeriek /"
  182. msgid "* on keypad"
  183. msgstr "Numeriek *"
  184. msgid "Escape key"
  185. msgstr "Escape"
  186. msgid "Left arrow keypad"
  187. msgstr "Numeriek pijl links"
  188. msgid "Right arrow keypad"
  189. msgstr "Numeriek pijl rechts"
  190. msgid "Up arrow keypad"
  191. msgstr "Numeriek pijl omhoog"
  192. msgid "Down arrow keypad"
  193. msgstr "Numeriek pijl omlaag"
  194. msgid "Home on keypad"
  195. msgstr "Numeriek Home"
  196. msgid "End on keypad"
  197. msgstr "Numeriek End"
  198. msgid "Page Down keypad"
  199. msgstr "Numeriek PageDown"
  200. msgid "Page Up keypad"
  201. msgstr "Numeriek PageUp"
  202. msgid "Insert on keypad"
  203. msgstr "Numeriek Ins"
  204. msgid "Delete on keypad"
  205. msgstr "Numeriek Del"
  206. msgid "Enter on keypad"
  207. msgstr "Numeriek Enter"
  208. msgid "Function key 21"
  209. msgstr "Functietoets 21"
  210. msgid "Function key 22"
  211. msgstr "Functietoets 22"
  212. msgid "Function key 23"
  213. msgstr "Functietoets 23"
  214. msgid "Function key 24"
  215. msgstr "Functietoets 24"
  216. msgid "A1 key"
  217. msgstr "A1-toets"
  218. msgid "C1 key"
  219. msgstr "C1-toets"
  220. msgid "Plus"
  221. msgstr "Plus"
  222. msgid "Minus"
  223. msgstr "Minus"
  224. msgid "Asterisk"
  225. msgstr "Asterisk"
  226. msgid "Dot"
  227. msgstr "Punt"
  228. msgid "Less than"
  229. msgstr "Minder dan"
  230. msgid "Great than"
  231. msgstr "Meer dan"
  232. msgid "Equal"
  233. msgstr "Is"
  234. msgid "Comma"
  235. msgstr "Komma"
  236. msgid "Apostrophe"
  237. msgstr "Apostrof"
  238. msgid "Colon"
  239. msgstr "Dubbele punt"
  240. msgid "Exclamation mark"
  241. msgstr "Uitroepteken"
  242. msgid "Question mark"
  243. msgstr "Vraagteken"
  244. msgid "Ampersand"
  245. msgstr "En-teken"
  246. msgid "Dollar sign"
  247. msgstr "Dollar"
  248. msgid "Quotation mark"
  249. msgstr "Aanhalingsteken"
  250. msgid "Percent sign"
  251. msgstr "Procent teken"
  252. msgid "Caret"
  253. msgstr "Dakje"
  254. msgid "Tilda"
  255. msgstr "Tilde"
  256. msgid "Prime"
  257. msgstr "Prime"
  258. msgid "Underline"
  259. msgstr "Onderstreping"
  260. msgid "Understrike"
  261. msgstr "Understrike"
  262. msgid "Pipe"
  263. msgstr "Pipe"
  264. msgid "Left parenthesis"
  265. msgstr "Haakje openen"
  266. msgid "Right parenthesis"
  267. msgstr "Haakje sluiten"
  268. msgid "Left bracket"
  269. msgstr "Linker vierkante haakje"
  270. msgid "Right bracket"
  271. msgstr "Rechter vierkante haakje"
  272. msgid "Left brace"
  273. msgstr "Linker accolade"
  274. msgid "Right brace"
  275. msgstr "Rechter accolade"
  276. msgid "Enter"
  277. msgstr "Enter"
  278. msgid "Tab key"
  279. msgstr "Tab"
  280. msgid "Space key"
  281. msgstr "Spatie"
  282. msgid "Slash key"
  283. msgstr "Slash"
  284. msgid "Backslash key"
  285. msgstr "Backslash"
  286. msgid "Number sign #"
  287. msgstr "Hekje"
  288. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  289. msgid "At sign"
  290. msgstr "Apenstaartje"
  291. msgid "Ctrl"
  292. msgstr "Ctrl"
  293. msgid "Alt"
  294. msgstr "Alt"
  295. msgid "Shift"
  296. msgstr "Shift"
  297. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  298. msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n"
  299. #, c-format
  300. msgid ""
  301. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  302. "Check the TERM environment variable.\n"
  303. msgstr "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\nControleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n"
  304. msgid "Warning"
  305. msgstr "Waarschuwing"
  306. msgid "Pipe failed"
  307. msgstr "Pipe is mislukt"
  308. msgid "Dup failed"
  309. msgstr "Dup mislukt"
  310. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  311. msgstr "Fout dup'ing oude fout-pipe"
  312. #, c-format
  313. msgid "Directory cache expired for %s"
  314. msgstr "Dir-cache verlopen voor %s"
  315. msgid "bytes transferred"
  316. msgstr "bytes overgedragen"
  317. msgid "Starting linear transfer..."
  318. msgstr "Starten van lineaire overdracht..."
  319. msgid "Getting file"
  320. msgstr "Verkrijgen bestand"
  321. msgid "Changes to file lost"
  322. msgstr "Wijzigingen bestand zijn verloren"
  323. #, c-format
  324. msgid "%s is not a directory\n"
  325. msgstr "%s is geen map\n"
  326. #, c-format
  327. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  328. msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n"
  329. #, c-format
  330. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  331. msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
  332. #, c-format
  333. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  334. msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
  335. #, c-format
  336. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  337. msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n"
  338. #, c-format
  339. msgid "Temporary files will not be created\n"
  340. msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n"
  341. #, c-format
  342. msgid "Press any key to continue..."
  343. msgstr "Druk een toets om verder te gaan..."
  344. msgid "Cannot parse:"
  345. msgstr "Kon niet parsen:"
  346. msgid "More parsing errors will be ignored."
  347. msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd."
  348. msgid "Internal error:"
  349. msgstr "Interne fout:"
  350. msgid "Password:"
  351. msgstr "Wachtwoord:"
  352. msgid "Screens"
  353. msgstr "Schermen"
  354. msgid "History"
  355. msgstr "Opdrachthistorie "
  356. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  357. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  358. msgstr "DialogTitel | Geschiedenis opschonen"
  359. msgid "Do you want clean this history?"
  360. msgstr "Wilt u deze geschiedenis schonen?"
  361. msgid "&Yes"
  362. msgstr "&Ja"
  363. msgid "&No"
  364. msgstr "&Nee"
  365. msgid "Background process:"
  366. msgstr "Achtergrondproces:"
  367. msgid "&Cancel"
  368. msgstr "&Annuleren"
  369. msgid "&OK"
  370. msgstr "&OK"
  371. msgid "Error"
  372. msgstr "Fout"
  373. msgid "Displays the current version"
  374. msgstr "Toont de huidige versie"
  375. msgid "Print data directory"
  376. msgstr "Datamap weergeven"
  377. msgid "Print extended info about used data directories"
  378. msgstr "Toon uitgebreide info over gebruik data directories"
  379. msgid "Print configure options"
  380. msgstr "Afdrukinstellingen opties"
  381. msgid "Print last working directory to specified file"
  382. msgstr "Schrijf laatst werkende directory weg in opgegeven bestand"
  383. msgid "Enables subshell support (default)"
  384. msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)"
  385. msgid "Disables subshell support"
  386. msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
  387. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  388. msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
  389. msgid "Set debug level"
  390. msgstr "Debugniveau instellen"
  391. msgid "Launches the file viewer on a file"
  392. msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand"
  393. msgid "Edits one file"
  394. msgstr "Bewerkt een bestand"
  395. msgid "Forces xterm features"
  396. msgstr "Dwingt xterm features"
  397. msgid "Disable X11 support"
  398. msgstr "X11 ondersteuning uitschakelen"
  399. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  400. msgstr "Probeert oude highlight mouse tracking te gebruiken"
  401. msgid "Disable mouse support in text version"
  402. msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie"
  403. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  404. msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'"
  405. msgid "To run on slow terminals"
  406. msgstr "Voor langzame terminals"
  407. msgid "Use stickchars to draw"
  408. msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen"
  409. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  410. msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug"
  411. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  412. msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand"
  413. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  414. msgstr "Laad geen definities van toetsbindingen uit een bestand maar gebruik standaard"
  415. msgid "Requests to run in black and white"
  416. msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken"
  417. msgid "Request to run in color mode"
  418. msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
  419. msgid "Specifies a color configuration"
  420. msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
  421. msgid "Show mc with specified skin"
  422. msgstr "Laad mc met aangegeven skin"
  423. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  424. msgid ""
  425. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  426. "\n"
  427. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  428. "\n"
  429. " Keywords:\n"
  430. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  431. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  432. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  433. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  434. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  435. " errdhotfocus\n"
  436. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  437. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  438. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  439. " editlinestate\n"
  440. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  441. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  442. msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n\n Keywords:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n File display: normal, selected, marked, markselect\n Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  443. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  444. msgid ""
  445. "Standard Colors:\n"
  446. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  447. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  448. " brightcyan, lightgray and white\n"
  449. "\n"
  450. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  451. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  452. "\n"
  453. "Attributes:\n"
  454. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  455. msgstr "Standard Colors:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nExtended colors, when 256 colors are available:\n color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  456. msgid "Color options"
  457. msgstr "Kleurinstellingen"
  458. msgid "+number"
  459. msgstr "+nummer"
  460. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  461. msgstr "[deze map] [andere_paneel_map]"
  462. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  463. msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
  464. msgid ""
  465. "\n"
  466. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  467. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  468. msgstr "\nStuur a.u.b. bug-reports (met inbegrip van de output van `mc-V ')\nals tickets naar www.midnight-commander.org\n"
  469. #, c-format
  470. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  471. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  472. msgid "Main options"
  473. msgstr "Hoofdopties"
  474. msgid "Terminal options"
  475. msgstr "Terminalopties"
  476. msgid "Arguments parse error!"
  477. msgstr "Fout bij parsen van argumenten!"
  478. msgid "No arguments given to the viewer."
  479. msgstr "Geen argumenten gegeven aan de viewer."
  480. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  481. msgstr "Twee bestanden zijn nodig om de diffviewer aan te roepen."
  482. msgid "Background process error"
  483. msgstr "Achtergrondproces fout"
  484. msgid "Unknown error in child"
  485. msgstr "Onbekende fout in kindproces "
  486. msgid "Child died unexpectedly"
  487. msgstr "Kindproces onverwacht afgebroken"
  488. msgid "Background protocol error"
  489. msgstr "Fout in achtergrondprotocol"
  490. msgid "Reading failed"
  491. msgstr "Inlezen mislukt"
  492. msgid ""
  493. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  494. "than we can handle."
  495. msgstr "Achtergrondproces stuurde ons een\nverzoek om meer argumenten dan we \naankunnen."
  496. msgid "&Dismiss"
  497. msgstr "&Verwerp"
  498. msgid "&All charsets"
  499. msgstr "&Alle karaktersets"
  500. msgid "&Whole words"
  501. msgstr "Hele &woorden"
  502. msgid "&Backwards"
  503. msgstr "&Terug"
  504. msgid "Cas&e sensitive"
  505. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  506. msgid "Enter search string:"
  507. msgstr "Geef zoekopdracht:"
  508. msgid "Search"
  509. msgstr "Zoeken"
  510. msgid "Search is disabled"
  511. msgstr "Zoeken is uitgeschakeld"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Cannot create temporary diff file\n"
  515. "%s"
  516. msgstr " Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n %s"
  517. #, c-format
  518. msgid ""
  519. "Cannot create backup file\n"
  520. "%s%s\n"
  521. "%s"
  522. msgstr "Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n%s%s\n%s"
  523. #, c-format
  524. msgid ""
  525. "Cannot create temporary merge file\n"
  526. "%s"
  527. msgstr " Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n %s"
  528. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  529. msgstr "Snelste (uitgaan van grote bestanden)"
  530. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  531. msgstr "&Minimaal (Zoek een kleinere set van verandering)"
  532. msgid "Strip &trailing carriage return"
  533. msgstr "Strip &trailing carriage return"
  534. msgid "Ignore all &whitespace"
  535. msgstr "Negeer alle &witruimte"
  536. msgid "Ignore &space change"
  537. msgstr "Negeren &spatieverandering"
  538. msgid "Ignore tab &expansion"
  539. msgstr "Negeer tabbladuitbr&eiding"
  540. msgid "&Ignore case"
  541. msgstr "Hoofdletterongevoel&ig"
  542. msgid "Diff extra options"
  543. msgstr "Diff extra opties"
  544. msgid "Diff algorithm"
  545. msgstr "Diff-algoritme"
  546. msgid "Diff Options"
  547. msgstr "Opties diff"
  548. msgid "Edit"
  549. msgstr "Bewerken"
  550. msgid "Edit is disabled"
  551. msgstr "Bewerken is uitgeschakeld"
  552. msgid "Goto line (left)"
  553. msgstr "Ga naar regel (links)"
  554. msgid "Goto line (right)"
  555. msgstr "Ga naar regel (rechts)"
  556. msgid "Enter line:"
  557. msgstr " Geef regelnummer: "
  558. msgid "ButtonBar|Help"
  559. msgstr "Help"
  560. msgid "ButtonBar|Save"
  561. msgstr "Opsln"
  562. msgid "ButtonBar|Edit"
  563. msgstr "Bewerk"
  564. msgid "ButtonBar|Merge"
  565. msgstr "Samenvoegen"
  566. msgid "ButtonBar|Search"
  567. msgstr "Zoek"
  568. msgid "ButtonBar|Options"
  569. msgstr "Opties"
  570. msgid "ButtonBar|Quit"
  571. msgstr "Afsltn"
  572. msgid "Quit"
  573. msgstr "Afsltn"
  574. msgid "File was modified. Save with exit?"
  575. msgstr "Bestand is gewijzigd. Opslaan met afsluiten?"
  576. msgid ""
  577. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  578. "Save modified file?"
  579. msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten. Gewijzigd bestand opslaan??"
  580. msgid "Diff:"
  581. msgstr "Diff:"
  582. #, c-format
  583. msgid "\"%s\" is a directory"
  584. msgstr ""
  585. #, c-format
  586. msgid ""
  587. "Cannot stat \"%s\"\n"
  588. "%s"
  589. msgstr "Kan niet stat \"%s\"\n%s"
  590. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  591. msgstr ""
  592. msgid "Two files are needed to compare"
  593. msgstr "Er zijn twee bestanden nodig om te vergelijken"
  594. msgid "Choose syntax highlighting"
  595. msgstr "Kies syntax highlighting"
  596. msgid "< Auto >"
  597. msgstr "< Auto >"
  598. msgid "< Reload Current Syntax >"
  599. msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
  600. msgid "About"
  601. msgstr " Info "
  602. msgid ""
  603. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  604. "\n"
  605. " A user friendly text editor\n"
  606. " written for the Midnight Commander"
  607. msgstr "Copyright (C) 1996-2010 de Free Software Foundation\n\n Een gebruiksvriendelijke tekst-editor\n geschreven voor de Midnight Commander"
  608. #, c-format
  609. msgid "Cannot open %s for reading"
  610. msgstr "Openen van %s voor lezen mislukt"
  611. #, c-format
  612. msgid "Error reading %s"
  613. msgstr "Fout bij lezen %s"
  614. #, c-format
  615. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  616. msgstr "Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s"
  617. #, c-format
  618. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  619. msgstr "%s is geen normaal bestand "
  620. #, c-format
  621. msgid "File \"%s\" is too large"
  622. msgstr "Bestand %s is te groot "
  623. #, c-format
  624. msgid "Error reading from pipe: %s"
  625. msgstr "Probleem bij het lezen van pijp: %s "
  626. #, c-format
  627. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  628. msgstr "Openen van pijp voor lezen mislukt: %s"
  629. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  630. msgstr "Bestand heeft harde links. Ontkoppelen voor het opslaan? "
  631. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  632. msgstr "Bestand is tussentijds veranderd. Toch opslaan?"
  633. #, c-format
  634. msgid "Error writing to pipe: %s"
  635. msgstr " Fout bij het schrijven naar pijp: %s"
  636. #, c-format
  637. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  638. msgstr "Openen van pijp voor lezen mislukt: %s"
  639. #, c-format
  640. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  641. msgstr "Openen van bestand voor schrijven mislukt: %s "
  642. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  643. msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel"
  644. msgid "C&ontinue"
  645. msgstr "D&oorgaan"
  646. msgid "&Do not change"
  647. msgstr "&Niet veranderen"
  648. msgid "&Unix format (LF)"
  649. msgstr "&Unix formaat (LF)"
  650. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  651. msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)"
  652. msgid "&Macintosh format (CR)"
  653. msgstr "&Macintosh formaat (CR)"
  654. msgid "Change line breaks to:"
  655. msgstr "Verander regeleindes naar:"
  656. msgid "Enter file name:"
  657. msgstr "Geef bestandsnaam:"
  658. msgid "Save As"
  659. msgstr "Opslaan als"
  660. msgid "Syntax file edit"
  661. msgstr "Syntax-bestand bewerken"
  662. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  663. msgstr "Welk syntax-bestand wilt u bewerken?"
  664. msgid "&User"
  665. msgstr "&Gebruiker"
  666. msgid "&System Wide"
  667. msgstr "&Systeembreed"
  668. msgid "Menu edit"
  669. msgstr "Menubestand bewerken"
  670. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  671. msgstr "Welk menubestand wilt u bewerken?"
  672. msgid "&Local"
  673. msgstr "&Lokaal"
  674. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  675. msgstr "Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken..."
  676. msgid "&Quick save"
  677. msgstr "&Snel opslaan "
  678. msgid "&Safe save"
  679. msgstr "&Veilig opslaan "
  680. msgid "&Do backups with following extension:"
  681. msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:"
  682. msgid "Check &POSIX new line"
  683. msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel"
  684. msgid "Edit Save Mode"
  685. msgstr "Editor Bewaarmodus"
  686. msgid "Save as"
  687. msgstr "Opslaan als..."
  688. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  689. msgstr ""
  690. msgid "A file already exists with this name"
  691. msgstr "Er bestaat al een bestand met die naam."
  692. msgid "&Overwrite"
  693. msgstr "&Overschrijven"
  694. msgid "Cannot save file"
  695. msgstr " Fout bij opslaan bestand"
  696. msgid "Delete macro"
  697. msgstr "Macro verwijderen"
  698. msgid "Press macro hotkey:"
  699. msgstr "Druk op een macro sneltoets"
  700. msgid "Macro not deleted"
  701. msgstr "Macro niet verwijderd"
  702. msgid "Save macro"
  703. msgstr "Macro opslaan"
  704. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  705. msgstr "Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro:"
  706. msgid "Repeat last commands"
  707. msgstr "Herhaal laatste opdracht"
  708. msgid "Repeat times:"
  709. msgstr "Aantal keren te herhalen:"
  710. #, c-format
  711. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  712. msgstr "Bevestigt u het opslaan van het bestand? : \"%s\""
  713. msgid "Save file"
  714. msgstr "Bestand opslaan"
  715. msgid "&Save"
  716. msgstr "Op&slaan"
  717. msgid ""
  718. "Current text was modified without a file save.\n"
  719. "Continue discards these changes"
  720. msgstr "Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg."
  721. msgid "Load"
  722. msgstr "Laden"
  723. msgid "Replace"
  724. msgstr "Vervangen"
  725. #, c-format
  726. msgid "%ld replacements made"
  727. msgstr "%ld vervangingen doorgevoerd"
  728. msgid "&Cancel quit"
  729. msgstr "&Annuleer afsluiten"
  730. msgid "This function is not implemented"
  731. msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd"
  732. msgid "Copy to clipboard"
  733. msgstr "Kopiëer naar prikbord"
  734. msgid "Unable to save to file"
  735. msgstr " Kan niet opslaan naar bestand"
  736. msgid "Cut to clipboard"
  737. msgstr "Knippen naar prikbord"
  738. msgid "Goto line"
  739. msgstr "Ga naar regel"
  740. msgid "Save block"
  741. msgstr "Opslaan blok"
  742. msgid "Insert file"
  743. msgstr "Bestand invoegen"
  744. msgid "Cannot insert file"
  745. msgstr "Fout bij invoegen bestand."
  746. msgid "Sort block"
  747. msgstr "Sorteer blok"
  748. msgid "You must first highlight a block of text"
  749. msgstr "U moet eerst een blok selecteren"
  750. msgid "Run sort"
  751. msgstr "Sorteren"
  752. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  753. msgstr "Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties:"
  754. msgid "Sort"
  755. msgstr "Sorteren"
  756. msgid "Cannot execute sort command"
  757. msgstr "Kan sorteercommando niet uitvoeren "
  758. #, c-format
  759. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  760. msgstr "Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: %s"
  761. msgid "Paste output of external command"
  762. msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht"
  763. msgid "Enter shell command(s):"
  764. msgstr " Geef shell opdracht(en): "
  765. msgid "External command"
  766. msgstr "Externe opdracht"
  767. msgid "Cannot execute command"
  768. msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren"
  769. msgid "Copies to"
  770. msgstr "Kopieert naar"
  771. msgid "Subject"
  772. msgstr " Onderwerp"
  773. msgid "To"
  774. msgstr " Aan"
  775. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  776. msgstr " mail -s <onderwerp> -c <cc> <aan>"
  777. msgid "Mail"
  778. msgstr " Mail "
  779. msgid "Insert literal"
  780. msgstr "&Letterlijk invoegen..."
  781. msgid "Press any key:"
  782. msgstr "Druk een toets:"
  783. msgid "In se&lection"
  784. msgstr "In se&lectie"
  785. msgid "Enter replacement string:"
  786. msgstr "Geef de vervangende string:"
  787. msgid "&Find all"
  788. msgstr "&Vind allemaal"
  789. msgid "Cancel"
  790. msgstr "Annuleren"
  791. msgid ""
  792. "Current text was modified without a file save.\n"
  793. "Continue discards these changes."
  794. msgstr " Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. "
  795. msgid "&Skip"
  796. msgstr "Over&slaan"
  797. msgid "A&ll"
  798. msgstr "A&lle"
  799. msgid "&Replace"
  800. msgstr "Ve&rvangen"
  801. msgid "Replace with:"
  802. msgstr "Vervangen door: "
  803. msgid "Confirm replace"
  804. msgstr "Vervanging bevestigen"
  805. msgid "&Open file..."
  806. msgstr "&Open bestand..."
  807. msgid "&New"
  808. msgstr "&Nieuw"
  809. msgid "Save &as..."
  810. msgstr "&Opslaan als..."
  811. msgid "&Insert file..."
  812. msgstr "Bestand &invoegen..."
  813. msgid "Cop&y to file..."
  814. msgstr "&Kopieer naar bestand..."
  815. msgid "&User menu..."
  816. msgstr "Gebr&uikersmenu..."
  817. msgid "A&bout..."
  818. msgstr "&Over..."
  819. msgid "&Quit"
  820. msgstr "&Beëindigen"
  821. msgid "&Undo"
  822. msgstr "&Herstellen"
  823. msgid "&Redo"
  824. msgstr "&Nogmaals"
  825. msgid "&Toggle ins/overw"
  826. msgstr "&Toggle ins/overw"
  827. msgid "To&ggle mark"
  828. msgstr "Markering aan/ui&t"
  829. msgid "&Mark columns"
  830. msgstr "&Markeer kolommen"
  831. msgid "Mark &all"
  832. msgstr "Markeer &alles"
  833. msgid "Unmar&k"
  834. msgstr "Desele&cteer"
  835. msgid "Cop&y"
  836. msgstr "&Kopieer"
  837. msgid "Mo&ve"
  838. msgstr "&Verplaatsen"
  839. msgid "&Delete"
  840. msgstr "&Verwijderen"
  841. msgid "Co&py to clipfile"
  842. msgstr "&Kopieer naar prikbord"
  843. msgid "&Cut to clipfile"
  844. msgstr "Kn&ippen naar prikbord"
  845. msgid "Pa&ste from clipfile"
  846. msgstr "&Plakken van prikbord"
  847. msgid "&Beginning"
  848. msgstr "&Begin"
  849. msgid "&End"
  850. msgstr "&Einde"
  851. msgid "&Search..."
  852. msgstr "&Zoeken..."
  853. msgid "Search &again"
  854. msgstr "Nogmaals z&oeken"
  855. msgid "&Replace..."
  856. msgstr "Ve&rvangen..."
  857. msgid "&Toggle bookmark"
  858. msgstr "&Bladwijzer aan/uit"
  859. msgid "&Next bookmark"
  860. msgstr "&Volgende bladwijzer"
  861. msgid "&Prev bookmark"
  862. msgstr "Vo&rige bladwijzer"
  863. msgid "&Flush bookmarks"
  864. msgstr "&Flush bladwijzers"
  865. msgid "&Go to line..."
  866. msgstr "&Ga naar regel..."
  867. msgid "&Toggle line state"
  868. msgstr "&Inv aan/uit"
  869. msgid "Go to matching &bracket"
  870. msgstr "Ga naar corresponderend &haakje"
  871. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  872. msgstr "Toggle s&yntax highlighting"
  873. msgid "&Find declaration"
  874. msgstr "Zoek declaratie"
  875. msgid "Back from &declaration"
  876. msgstr "Ga terug vanaf &declaratie"
  877. msgid "For&ward to declaration"
  878. msgstr "Ga vooruit vanaf declaratie"
  879. msgid "Encod&ing..."
  880. msgstr "Encoder&ing..."
  881. msgid "&Refresh screen"
  882. msgstr "Scherm verversen"
  883. msgid "&Start/Stop record macro"
  884. msgstr "&Start/Stop macro opnemen"
  885. msgid "Delete macr&o..."
  886. msgstr "Macro ver&wijderen..."
  887. msgid "Record/Repeat &actions"
  888. msgstr "Opnemen/Herhalen &acties"
  889. msgid "'ispell' s&pell check"
  890. msgstr "`ispell'-s&pellingcontrole"
  891. msgid "&Mail..."
  892. msgstr "&Mail... "
  893. msgid "Insert &literal..."
  894. msgstr "&Letterlijk invoegen..."
  895. msgid "Insert &date/time"
  896. msgstr "&Datum/Tijd invoegen"
  897. msgid "&Format paragraph"
  898. msgstr "P&aragraaf opmaken"
  899. msgid "&Sort..."
  900. msgstr "&Sorteer..."
  901. msgid "&Paste output of..."
  902. msgstr "Plak &uitvoer van..."
  903. msgid "&External formatter"
  904. msgstr "&Externe formatter"
  905. msgid "&General..."
  906. msgstr "&Algemeen..."
  907. msgid "Save &mode..."
  908. msgstr "&Opslagmodus..."
  909. msgid "Learn &keys..."
  910. msgstr "&Leer toetsen..."
  911. msgid "Syntax &highlighting..."
  912. msgstr "Synta&x oplichting..."
  913. msgid "S&yntax file"
  914. msgstr "S&yntax bestand"
  915. msgid "&Menu file"
  916. msgstr "&Menu bestand"
  917. msgid "&Save setup"
  918. msgstr "Instellingen &opslaan"
  919. msgid "&File"
  920. msgstr "&Bestand"
  921. msgid "&Edit"
  922. msgstr "Be&werk"
  923. msgid "&Search"
  924. msgstr "&Zoeken"
  925. msgid "&Command"
  926. msgstr "&Opdracht"
  927. msgid "For&mat"
  928. msgstr "For&mat"
  929. msgid "&Options"
  930. msgstr "&Opties"
  931. msgid "None"
  932. msgstr "Geen"
  933. msgid "Dynamic paragraphing"
  934. msgstr "Dynamische regeluitvulling"
  935. msgid "Type writer wrap"
  936. msgstr "Typemachine-afbreking"
  937. msgid "Word wrap line length:"
  938. msgstr "Regellengte voor afbreken:"
  939. msgid "&Group undo"
  940. msgstr "&Groep herstellen"
  941. msgid "Cursor beyond end of line"
  942. msgstr "Cursor voorbij regeleinde"
  943. msgid "Pers&istent selection"
  944. msgstr "Persistente s&electie"
  945. msgid "Synta&x highlighting"
  946. msgstr "Synta&x highlighting"
  947. msgid "Visible tabs"
  948. msgstr "Zichtbare tabs"
  949. msgid "Visible trailing spaces"
  950. msgstr "Zichtbare spaties regeleinde"
  951. msgid "Save file &position"
  952. msgstr "&Positie bestand opslaan"
  953. msgid "Confir&m before saving"
  954. msgstr "Be&vestigen voor opslaan"
  955. msgid "&Return does autoindent"
  956. msgstr "&Return springt automatisch in"
  957. msgid "Tab spacing:"
  958. msgstr "Tabgrootte:"
  959. msgid "Fill tabs with &spaces"
  960. msgstr "Tabs met &Spaties vullen"
  961. msgid "&Backspace through tabs"
  962. msgstr "&Backspace door Tabs"
  963. msgid "&Fake half tabs"
  964. msgstr "Simuleer &Halve tabs"
  965. msgid "Wrap mode"
  966. msgstr "Woordafbrekingsmodus"
  967. msgid "Editor options"
  968. msgstr "Editor opties"
  969. msgid "Edit: "
  970. msgstr "Edit: "
  971. msgid "ButtonBar|Mark"
  972. msgstr "Markr"
  973. msgid "ButtonBar|Replac"
  974. msgstr "Vervang"
  975. msgid "ButtonBar|Copy"
  976. msgstr "Kopie"
  977. msgid "ButtonBar|Move"
  978. msgstr "Verplts"
  979. msgid "ButtonBar|Delete"
  980. msgstr "Verwder"
  981. msgid "ButtonBar|PullDn"
  982. msgstr "Menu"
  983. msgid "Load syntax file"
  984. msgstr "Laad syntaxbestand"
  985. #, c-format
  986. msgid ""
  987. "Cannot open file %s\n"
  988. "%s"
  989. msgstr "Openen van bestand %s mislukt \n%s"
  990. #, c-format
  991. msgid "Error in file %s on line %d"
  992. msgstr "Fout in bestand %s, op regel %d "
  993. msgid ""
  994. "The Commander can't change to the directory that\n"
  995. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  996. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  997. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  998. msgstr "De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\nde subshell claims dat u bent. Wellicht hebt u uw\nwerkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\nrechten geven met het \"su\" commando?"
  999. msgid "The shell is already running a command"
  1000. msgstr "De shell voert al een opdracht uit"
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1003. msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1006. msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden gemaakt"
  1007. msgid "&Set"
  1008. msgstr "&Zetten"
  1009. msgid "S&kip"
  1010. msgstr "&Overslaan"
  1011. msgid "Set &all"
  1012. msgstr "Zet &Alles"
  1013. msgid "owner"
  1014. msgstr "eigenaar"
  1015. msgid "group"
  1016. msgstr "groep"
  1017. msgid "other"
  1018. msgstr "anderen"
  1019. msgid "On"
  1020. msgstr "Op"
  1021. msgid "Flag"
  1022. msgstr "Vlag"
  1023. msgid "Mode"
  1024. msgstr "Modus"
  1025. #, c-format
  1026. msgid "%6d of %d"
  1027. msgstr "%6d van %d"
  1028. msgid "Chown advanced command"
  1029. msgstr "Uitgebreide opdracht 'chown'"
  1030. #, c-format
  1031. msgid ""
  1032. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1033. "%s"
  1034. msgstr "chmod \"%s\" mislukt \n%s"
  1035. #, c-format
  1036. msgid ""
  1037. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1038. "%s"
  1039. msgstr "chown voor \"%s\" mislukt \n%s"
  1040. msgid "&Stop"
  1041. msgstr "&Stop"
  1042. msgid "&Resume"
  1043. msgstr "&Doorgaan"
  1044. msgid "&Kill"
  1045. msgstr "&Beëindigen"
  1046. msgid "&Full file list"
  1047. msgstr "&Complete bestandenlijst"
  1048. msgid "&Brief file list"
  1049. msgstr "&Korte bestandenlijst"
  1050. msgid "&Long file list"
  1051. msgstr "&Lange bestandenlijst"
  1052. msgid "&User defined:"
  1053. msgstr "Aange&past:"
  1054. msgid "Listing mode"
  1055. msgstr "Lijstmodus"
  1056. msgid "User &mini status"
  1057. msgstr "&Ministatus gebruiker "
  1058. msgid "Other 8 bit"
  1059. msgstr "Andere 8 bits"
  1060. msgid "Display bits"
  1061. msgstr "Weergave bits"
  1062. msgid "Input / display codepage:"
  1063. msgstr "Invoer / weergave karakterset:"
  1064. msgid "F&ull 8 bits input"
  1065. msgstr "&Volledige 8-bit invoer"
  1066. msgid "&Select"
  1067. msgstr "&Selecteer"
  1068. msgid "Running"
  1069. msgstr "Loopt"
  1070. msgid "Stopped"
  1071. msgstr "Gestopt"
  1072. msgid "&Reverse"
  1073. msgstr "Omd&raaien"
  1074. msgid "Case sensi&tive"
  1075. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  1076. msgid "Executable &first"
  1077. msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst"
  1078. msgid "Sort order"
  1079. msgstr "Sortering"
  1080. msgid "Confirmation"
  1081. msgstr "Bevestiging"
  1082. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1083. #. prefix
  1084. #. 2
  1085. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1086. msgstr "&Geschiedenis opschonen"
  1087. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1088. msgstr "Map hotlist ve&rwijderen"
  1089. msgid "Confirmation|E&xit"
  1090. msgstr "E&xit"
  1091. msgid "Confirmation|&Execute"
  1092. msgstr "Uitvo&eren"
  1093. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1094. msgstr "O&verschrijven"
  1095. msgid "Confirmation|&Delete"
  1096. msgstr "Verwij&deren"
  1097. msgid "UTF-8 output"
  1098. msgstr "UTF-8 uitvoer"
  1099. msgid "Full 8 bits output"
  1100. msgstr "Volledige 8-bit uitvoer"
  1101. msgid "ISO 8859-1"
  1102. msgstr "ISO 8859-1"
  1103. msgid "7 bits"
  1104. msgstr "7-bit"
  1105. msgid "Directory tree"
  1106. msgstr "Maphiërarchie "
  1107. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1108. msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy"
  1109. msgid "Use &passive mode"
  1110. msgstr "&Passieve modus gebruiken"
  1111. msgid "&Use ~/.netrc"
  1112. msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
  1113. msgid "&Always use ftp proxy"
  1114. msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken"
  1115. msgid "sec"
  1116. msgstr "sec"
  1117. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1118. msgstr "ftpfs map-cache timeout:"
  1119. msgid "ftp anonymous password:"
  1120. msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:"
  1121. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1122. msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:"
  1123. msgid "Virtual File System Setting"
  1124. msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem - VFS "
  1125. msgid "cd"
  1126. msgstr "cd"
  1127. msgid "Quick cd"
  1128. msgstr "Snelle cd"
  1129. msgid "Symbolic link filename:"
  1130. msgstr "Naam voor de symbolische link:"
  1131. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1132. msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):"
  1133. msgid "Symbolic link"
  1134. msgstr "Symbolische Link"
  1135. msgid "Background Jobs"
  1136. msgstr "Achtergrondtaken"
  1137. msgid "Domain:"
  1138. msgstr "Domein:"
  1139. msgid "Username:"
  1140. msgstr " Gebruikersnaam:"
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1143. msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s"
  1144. msgid "execute/search by others"
  1145. msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen"
  1146. msgid "write by others"
  1147. msgstr "schrijven door anderen"
  1148. msgid "read by others"
  1149. msgstr "lezen door anderen"
  1150. msgid "execute/search by group"
  1151. msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep"
  1152. msgid "write by group"
  1153. msgstr "schrijven door eigen groep"
  1154. msgid "read by group"
  1155. msgstr "lezen door eigen groep"
  1156. msgid "execute/search by owner"
  1157. msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar"
  1158. msgid "write by owner"
  1159. msgstr "schrijven door eigenaar"
  1160. msgid "read by owner"
  1161. msgstr "lezen door eigenaar"
  1162. msgid "sticky bit"
  1163. msgstr "plak bit"
  1164. msgid "set group ID on execution"
  1165. msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering"
  1166. msgid "set user ID on execution"
  1167. msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering"
  1168. msgid "Name:"
  1169. msgstr "Naam:"
  1170. msgid "Permissions (octal):"
  1171. msgstr "Permissies (octaal):"
  1172. msgid "Owner name:"
  1173. msgstr "Naam van de eigenaar:"
  1174. msgid "Group name:"
  1175. msgstr "Groepsnaam:"
  1176. msgid "C&lear marked"
  1177. msgstr "Selec&tie opheffen"
  1178. msgid "S&et marked"
  1179. msgstr "Z&et geselecteerde"
  1180. msgid "&Marked all"
  1181. msgstr "Alle ge&selecteerde"
  1182. msgid "Chmod command"
  1183. msgstr "'chmod'-opdracht"
  1184. msgid "File"
  1185. msgstr "Bestand"
  1186. msgid "Permission"
  1187. msgstr "Rechten"
  1188. msgid "Set &users"
  1189. msgstr "Instellen gebruikers"
  1190. msgid "Set &groups"
  1191. msgstr "Instellen &groepen"
  1192. msgid "Name"
  1193. msgstr "Naam"
  1194. msgid "Owner name"
  1195. msgstr "Naam van de eigenaar"
  1196. msgid "Group name"
  1197. msgstr "Naam van de groep"
  1198. msgid "Size"
  1199. msgstr "Grootte"
  1200. msgid "Chown command"
  1201. msgstr "Chown commando"
  1202. msgid "<Unknown user>"
  1203. msgstr "<onbekende gebruiker>"
  1204. msgid "<Unknown group>"
  1205. msgstr "<onbekende groep>"
  1206. msgid "User name"
  1207. msgstr "Gebruikersnaam"
  1208. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1209. msgstr "Voer computernaam in (F1 voor details):"
  1210. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1211. msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?"
  1212. msgid "Cannot change directory"
  1213. msgstr "Veranderen van map mislukt"
  1214. msgid "Filter"
  1215. msgstr "Filter"
  1216. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1217. msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen"
  1218. msgid "&Using shell patterns"
  1219. msgstr "Shellpatronen gebr&uiken"
  1220. msgid "&Case sensitive"
  1221. msgstr "Hoofdletterongevoelig"
  1222. msgid "&Files only"
  1223. msgstr "Alleen &Bestanden"
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Link %s to:"
  1226. msgstr "%s verbinden met:"
  1227. msgid "Link"
  1228. msgstr "Link"
  1229. #, c-format
  1230. msgid "link: %s"
  1231. msgstr "link: %s"
  1232. #, c-format
  1233. msgid "symlink: %s"
  1234. msgstr "symlink: %s"
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1237. msgstr "'chdir' naar %s mislukt"
  1238. msgid "View file"
  1239. msgstr "Toon bestand"
  1240. msgid "Filename:"
  1241. msgstr "Bestandsnaam:"
  1242. msgid "Filtered view"
  1243. msgstr "Gefilterde weergave"
  1244. msgid "Filter command and arguments:"
  1245. msgstr "Filteropdracht en argumenten:"
  1246. msgid "Create a new Directory"
  1247. msgstr "Maak een nieuwe map"
  1248. msgid "Enter directory name:"
  1249. msgstr "Geef mapnaam:"
  1250. msgid "Select"
  1251. msgstr "Selecteer"
  1252. msgid "Unselect"
  1253. msgstr "Deselecteren"
  1254. msgid "Extension file edit"
  1255. msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand"
  1256. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1257. msgstr "Welke extensiebestand wilt u bewerken?"
  1258. msgid "Highlighting groups file edit"
  1259. msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing"
  1260. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1261. msgstr " Welk geselecteerd bestand wilt u bewerken? "
  1262. msgid "Compare directories"
  1263. msgstr "Vergelijk directories"
  1264. msgid "Select compare method:"
  1265. msgstr "Selecteer vergelijkmethode:"
  1266. msgid "&Quick"
  1267. msgstr "&Snel"
  1268. msgid "&Size only"
  1269. msgstr "Alleen &Grootte"
  1270. msgid "&Thorough"
  1271. msgstr "&Grondig"
  1272. msgid ""
  1273. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1274. "to use this command"
  1275. msgstr "Beide panelen moeten in de listingsmodus\nstaan om dit commando te gebruiken"
  1276. msgid ""
  1277. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1278. "the panels cannot be toggled."
  1279. msgstr "Geen xterm en geen Linux console; \nde vensters kunnen niet geschakeld worden."
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1282. msgstr "Symlink `%s' wijst naar:"
  1283. msgid "Edit symlink"
  1284. msgstr "Bewerk symlink"
  1285. #, c-format
  1286. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1287. msgstr "bewerken symbolische link, kan niet verwijderen %s: %s"
  1288. #, c-format
  1289. msgid "edit symlink: %s"
  1290. msgstr "symbolische link bewerken: %s"
  1291. #, c-format
  1292. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1293. msgstr "'%s' is geen symbolische link"
  1294. msgid "FTP to machine"
  1295. msgstr "FTP naar machine"
  1296. msgid "Shell link to machine"
  1297. msgstr "Shell link naar machine"
  1298. msgid "SMB link to machine"
  1299. msgstr "SMB link naar machine"
  1300. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1301. msgstr "Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem "
  1302. msgid ""
  1303. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1304. "files on: (F1 for details)"
  1305. msgstr "Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 voor details)"
  1306. msgid "Setup"
  1307. msgstr "Instellingen"
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Setup saved to %s"
  1310. msgstr "Instellingen opgeslagen in %s"
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Unable to save setup to %s"
  1313. msgstr "Niet in staat de instellingen op te slaan in %s"
  1314. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1315. msgstr "U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen"
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1319. "%s"
  1320. msgstr "Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n%s "
  1321. msgid "Cannot read directory contents"
  1322. msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. "Cannot create temporary command file\n"
  1326. "%s"
  1327. msgstr "Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n%s "
  1328. msgid "Parameter"
  1329. msgstr "Parameter"
  1330. #, c-format
  1331. msgid " %s%s file error"
  1332. msgstr " %s%s bestandsfout "
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1336. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1337. "Commander package."
  1338. msgstr "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-pakket op."
  1339. #, c-format
  1340. msgid "%s file error"
  1341. msgstr "%s bestandsfout"
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1345. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1346. msgstr "De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u het nu moet schrijven."
  1347. msgid "DialogTitle|Copy"
  1348. msgstr "Kopieer"
  1349. msgid "DialogTitle|Move"
  1350. msgstr "Verplaats"
  1351. msgid "DialogTitle|Delete"
  1352. msgstr "Verwijder"
  1353. msgid "FileOperation|Copy"
  1354. msgstr "Kopieer"
  1355. msgid "FileOperation|Move"
  1356. msgstr "Verplaats"
  1357. msgid "FileOperation|Delete"
  1358. msgstr "Verwijder"
  1359. #, no-c-format
  1360. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1361. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1362. #, no-c-format
  1363. msgid "%o %d %f%m"
  1364. msgstr "%o %d %f%m"
  1365. msgid "file"
  1366. msgstr "bestand"
  1367. msgid "files"
  1368. msgstr "bestanden"
  1369. msgid "directory"
  1370. msgstr "map"
  1371. msgid "directories"
  1372. msgstr "mappen"
  1373. msgid "files/directories"
  1374. msgstr "bestanden/mappen"
  1375. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1376. msgid " with source mask:"
  1377. msgstr " met bronmasker:"
  1378. msgid "to:"
  1379. msgstr "naar:"
  1380. #, c-format
  1381. msgid "%s?"
  1382. msgstr "%s?"
  1383. msgid "Cannot make the hardlink"
  1384. msgstr "Harde link maken mislukt"
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1388. "%s"
  1389. msgstr "Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n%s "
  1390. msgid ""
  1391. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1392. "\n"
  1393. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1394. msgstr "Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen worden gelegd:\n\n De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld "
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1398. "%s"
  1399. msgstr "Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n%s "
  1400. msgid "&Abort"
  1401. msgstr "&Afbreken"
  1402. msgid "Ski&p all"
  1403. msgstr "Alles over&slaan"
  1404. msgid "&Retry"
  1405. msgstr "&Nogmaals"
  1406. msgid ""
  1407. "\n"
  1408. "Directory not empty.\n"
  1409. "Delete it recursively?"
  1410. msgstr "\nMap is niet leeg. \nRecursief verwijderen? "
  1411. msgid ""
  1412. "\n"
  1413. "Background process: Directory not empty.\n"
  1414. "Delete it recursively?"
  1415. msgstr "\nAchtergrondproces: Map is niet leeg \nRecursief verwijderen? "
  1416. msgid "Delete:"
  1417. msgstr "Verwijderen:"
  1418. msgid "Non&e"
  1419. msgstr "Ge&en"
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1423. "%s"
  1424. msgstr "Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s "
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. "\"%s\"\n"
  1428. "and\n"
  1429. "\"%s\"\n"
  1430. "are the same file"
  1431. msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn hetzelfde bestand "
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1434. msgstr "Overschrijven van map \"%s\" mislukt"
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1438. "%s"
  1439. msgstr "Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s"
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1443. "%s"
  1444. msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s"
  1445. #, c-format
  1446. msgid ""
  1447. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1448. "%s"
  1449. msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s"
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1453. "%s"
  1454. msgstr "Verwijderen van map \"%s\" mislukt \n%s"
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1458. "%s"
  1459. msgstr "Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n%s "
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1463. "%s"
  1464. msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s"
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1468. "%s"
  1469. msgstr "Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n%s "
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1473. "%s"
  1474. msgstr "'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s "
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1478. "%s"
  1479. msgstr "'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s "
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1483. "%s"
  1484. msgstr "Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n%s "
  1485. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1486. msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven"
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1490. "%s"
  1491. msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s "
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1495. "%s"
  1496. msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s "
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1500. "%s"
  1501. msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s "
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1505. "%s"
  1506. msgstr "Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n%s"
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1510. "%s"
  1511. msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n%s "
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1515. "%s"
  1516. msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n%s "
  1517. msgid "(stalled)"
  1518. msgstr "(geblokkeerd)"
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1522. "%s"
  1523. msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s "
  1524. #, c-format
  1525. msgid ""
  1526. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1527. "%s"
  1528. msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s "
  1529. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1530. msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?"
  1531. msgid "&Keep"
  1532. msgstr "&Behouden"
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1536. "%s"
  1537. msgstr "Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n%s "
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1541. "%s"
  1542. msgstr "Bronmap \"%s\" is geen map\n%s "
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1546. "\"%s\""
  1547. msgstr "Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n`%s' "
  1548. #, c-format
  1549. msgid ""
  1550. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1551. "%s"
  1552. msgstr "Doel \"%s\" moet een map zijn \n%s "
  1553. #, c-format
  1554. msgid ""
  1555. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1556. "%s"
  1557. msgstr "Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s "
  1558. #, c-format
  1559. msgid ""
  1560. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1561. "%s"
  1562. msgstr "'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n%s "
  1563. #, c-format
  1564. msgid ""
  1565. "\"%s\"\n"
  1566. "and\n"
  1567. "\"%s\"\n"
  1568. "are the same directory"
  1569. msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn dezelfde map "
  1570. #, c-format
  1571. msgid ""
  1572. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1573. "%s"
  1574. msgstr "Overschrijven van bestand \"%s\" mislukt\n%s "
  1575. #, c-format
  1576. msgid ""
  1577. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1578. "%s"
  1579. msgstr "Verplaatsen van map \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s "
  1580. msgid "Directory scanning"
  1581. msgstr "Map scannen"
  1582. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1583. msgstr "Opereren op \"..\" is niet mogelijk! "
  1584. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1585. msgstr "De job kon niet in de achtergrond geplaatst worden"
  1586. #, c-format
  1587. msgid "%d:%02d.%02d"
  1588. msgstr "%d:%02d.%02d"
  1589. #, c-format
  1590. msgid "ETA %s"
  1591. msgstr "ETA %s"
  1592. #, c-format
  1593. msgid "%.2f MB/s"
  1594. msgstr "%.2f MB/s"
  1595. #, c-format
  1596. msgid "%.2f KB/s"
  1597. msgstr "%.2f KB/s"
  1598. #, c-format
  1599. msgid "%ld B/s"
  1600. msgstr "%ld B/s"
  1601. msgid "Target file already exists!"
  1602. msgstr "Doelbestand bestaat reeds!"
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1605. msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu"
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1608. msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu"
  1609. msgid "If &size differs"
  1610. msgstr "Indien grootte ver&schilt"
  1611. msgid "&Update"
  1612. msgstr "&Update"
  1613. msgid "Overwrite all targets?"
  1614. msgstr "Alle doelen overschrijven?"
  1615. msgid "&Reget"
  1616. msgstr "&Reget"
  1617. msgid "A&ppend"
  1618. msgstr "&Toevoegen"
  1619. msgid "Overwrite this target?"
  1620. msgstr "Dit doel overschrijven?"
  1621. msgid "File exists"
  1622. msgstr "Bestand bestaat"
  1623. msgid "Background process: File exists"
  1624. msgstr "Achtergrond proces: Bestand bestaat"
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  1627. msgstr "Verwerkte bestanden: %zu van %zu"
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Files processed: %zu"
  1630. msgstr "Verwerkte bestanden: %zu"
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Time: %s %s"
  1633. msgstr "Tijd: %s %s"
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1636. msgstr "Tijd: %s %s (%s)"
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Time: %s"
  1639. msgstr "Tijd: %s"
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Time: %s (%s)"
  1642. msgstr "Tijd: %s (%s)"
  1643. #, c-format
  1644. msgid " Total: %s "
  1645. msgstr " Totaal: %s "
  1646. #, c-format
  1647. msgid " Total: %s/%s "
  1648. msgstr " Totaal: %s/%s "
  1649. msgid "Source"
  1650. msgstr "Bron"
  1651. msgid "Target"
  1652. msgstr "Doel"
  1653. msgid "Deleting"
  1654. msgstr "Aan het verwijderen"
  1655. msgid "&Background"
  1656. msgstr "Achter&grond"
  1657. msgid "&Stable Symlinks"
  1658. msgstr "&Stable Symlinks"
  1659. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  1660. msgstr "Ga naar submap, als deze bestaat"
  1661. msgid "Preserve &attributes"
  1662. msgstr "&Attributen behouden"
  1663. msgid "Follow &links"
  1664. msgstr "Volg &links"
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1667. msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'"
  1668. msgid "&Suspend"
  1669. msgstr "&Opschorten"
  1670. msgid "Con&tinue"
  1671. msgstr "&Doorgaan"
  1672. msgid "&Chdir"
  1673. msgstr "&Chdir"
  1674. msgid "&Again"
  1675. msgstr "Herh&alen"
  1676. msgid "Pane&lize"
  1677. msgstr "In &venster plaatsen"
  1678. msgid "&View - F3"
  1679. msgstr "Weerga&ve - F3"
  1680. msgid "&Edit - F4"
  1681. msgstr "Bew&erken -F4"
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Found: %ld"
  1684. msgstr "Gevonden: %ld"
  1685. msgid "Malformed regular expression"
  1686. msgstr "Slecht geformuleerde reguliere expressie"
  1687. msgid "&Find recursively"
  1688. msgstr "&Vind recursief"
  1689. msgid "S&kip hidden"
  1690. msgstr "S&la verborgen over"
  1691. msgid "Sea&rch for content"
  1692. msgstr "Zoeken"
  1693. msgid "Case sens&itive"
  1694. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  1695. msgid "Fir&st hit"
  1696. msgstr "Eerste &treffer"
  1697. msgid "A&ll charsets"
  1698. msgstr "Alle karaktersets"
  1699. msgid "&Tree"
  1700. msgstr "&Boom"
  1701. msgid "Find File"
  1702. msgstr "Bestand zoeken"
  1703. msgid "Content:"
  1704. msgstr "Inhoud:"
  1705. msgid "File name:"
  1706. msgstr "Bestandsnaam:"
  1707. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  1708. msgstr "Ins&chakelen directories negeren in:"
  1709. msgid "Start at:"
  1710. msgstr "Beginnen bij:"
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Grepping in %s"
  1713. msgstr "Grep in %s"
  1714. msgid "Finished"
  1715. msgstr "Klaar"
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  1718. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  1719. msgstr[0] "Klaar (%zd directory genegeerd)"
  1720. msgstr[1] "Klaar (%zd directories genegeerd)"
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Searching %s"
  1723. msgstr "Zoeken naar %s"
  1724. msgid "Searching"
  1725. msgstr "Aan het zoeken"
  1726. msgid "&Move"
  1727. msgstr "&Verplaatsen"
  1728. msgid "&Remove"
  1729. msgstr "Ver&wijderen"
  1730. msgid "&Append"
  1731. msgstr "&Toevoegen"
  1732. msgid "&Insert"
  1733. msgstr "&Invoegen"
  1734. msgid "New &entry"
  1735. msgstr "Nieuw &item"
  1736. msgid "New &group"
  1737. msgstr "Nieuwe &groep"
  1738. msgid "&Up"
  1739. msgstr "Naar &boven"
  1740. msgid "&Add current"
  1741. msgstr "&Huidige toevoegen"
  1742. msgid "&Refresh"
  1743. msgstr "Ve&rversen"
  1744. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1745. msgstr "&Maak VFS's nu vrij"
  1746. msgid "Change &to"
  1747. msgstr "Ver&ander in"
  1748. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1749. msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien"
  1750. msgid "Active VFS directories"
  1751. msgstr "Aktieve VFS-directories"
  1752. msgid "Directory hotlist"
  1753. msgstr "Map favolijst"
  1754. msgid "Directory path"
  1755. msgstr "Map pad"
  1756. msgid "Directory label"
  1757. msgstr "Map label"
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Moving %s"
  1760. msgstr "%s wordt verplaatst"
  1761. msgid "New hotlist entry"
  1762. msgstr "Nieuw favolijst item"
  1763. msgid "Directory label:"
  1764. msgstr "Map label:"
  1765. msgid "Directory path:"
  1766. msgstr "Map pad:"
  1767. msgid "New hotlist group"
  1768. msgstr " Nieuwe favolijst-groep "
  1769. msgid "Name of new group:"
  1770. msgstr "Naam van de nieuwe groep"
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  1773. msgstr "Weet u zeker dat \"%s\" verwijderd moet worden?"
  1774. #, c-format
  1775. msgid ""
  1776. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  1777. "Remove it?"
  1778. msgstr "Groep \"%s\" is niet leeg.\nToch verwijderen?"
  1779. msgid "Top level group"
  1780. msgstr "Startgroep "
  1781. msgid "Hotlist Load"
  1782. msgstr "Favolijst laden "
  1783. #, c-format
  1784. msgid ""
  1785. "MC was unable to write %s file,\n"
  1786. "your old hotlist entries were not deleted"
  1787. msgstr "MC kon %s bestand niet wegschrijven,\nuw oude favorietenlijst is niet verwijderd"
  1788. #, c-format
  1789. msgid "Label for \"%s\":"
  1790. msgstr "Naam voor \"%s\":"
  1791. msgid "Add to hotlist"
  1792. msgstr "Toevoegen aan favolijst"
  1793. msgid "Information"
  1794. msgstr "Informatie"
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Midnight Commander %s"
  1797. msgstr "Midnight Commander %s"
  1798. #, c-format
  1799. msgid "File: %s"
  1800. msgstr "Bestand: %s"
  1801. msgid "No node information"
  1802. msgstr "Geen node-informatie"
  1803. msgid "Free nodes:"
  1804. msgstr "Vrije nodes:"
  1805. msgid "No space information"
  1806. msgstr "Geen informatie over schijfruimte"
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  1809. msgstr "Vrije ruimte: %s/%s (%d%%)"
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Type: %s"
  1812. msgstr "Type: %s"
  1813. msgid "non-local vfs"
  1814. msgstr "non-lokaal vfs"
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Device: %s"
  1817. msgstr "Apparaat: %s"
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Filesystem: %s"
  1820. msgstr "Bestandssysteem: %s"
  1821. #, c-format
  1822. msgid "Accessed: %s"
  1823. msgstr "Benaderd: %s"
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Modified: %s"
  1826. msgstr "Veranderd: %s"
  1827. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Changed: %s"
  1830. msgstr "Veranderd in: %s"
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1833. msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Size: %s"
  1836. msgstr "Grootte: %s"
  1837. #, c-format
  1838. msgid " (%ld block)"
  1839. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1840. msgstr[0] " (%ld blok)"
  1841. msgstr[1] " (%ld blokken)"
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Owner: %s/%s"
  1844. msgstr "Eigenaar: %s/%s"
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Links: %d"
  1847. msgstr "Links: %d"
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1850. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1853. msgstr "Locatie: %Xh:%Xh"
  1854. msgid "Show free sp&ace"
  1855. msgstr "&Geef vrije ruimte weer"
  1856. msgid "&XTerm window title"
  1857. msgstr "&XTerm schermnaam"
  1858. msgid "H&intbar visible"
  1859. msgstr "H&intbar zichtbaar"
  1860. msgid "&Keybar visible"
  1861. msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar"
  1862. msgid "Command &prompt"
  1863. msgstr "Commando&prompt"
  1864. msgid "Menu&bar visible"
  1865. msgstr "Menu&balk zichtbaar"
  1866. msgid "&Equal split"
  1867. msgstr "Gelijkmatig verd&elen"
  1868. msgid "Panel split"
  1869. msgstr "Vensterverdeling "
  1870. msgid "Console output"
  1871. msgstr "Console output"
  1872. msgid "Other options"
  1873. msgstr "Andere opties"
  1874. msgid "&Vertical"
  1875. msgstr "&Verticaal"
  1876. msgid "&Horizontal"
  1877. msgstr "&Horizontaal"
  1878. msgid "Output lines:"
  1879. msgstr "Output regels:"
  1880. msgid "Layout"
  1881. msgstr "Vormgeving"
  1882. msgid "File listin&g"
  1883. msgstr "Bestandslijst"
  1884. msgid "&Quick view"
  1885. msgstr "&Korte lijst"
  1886. msgid "&Info"
  1887. msgstr "&Info"
  1888. msgid "&Listing mode..."
  1889. msgstr "&Lijstmodus... "
  1890. msgid "&Sort order..."
  1891. msgstr "&Sorteervolgorde... "
  1892. msgid "&Filter..."
  1893. msgstr "&Filter... "
  1894. msgid "&Encoding..."
  1895. msgstr "&Encodering"
  1896. msgid "FT&P link..."
  1897. msgstr "FT&P-Verbinding... "
  1898. msgid "S&hell link..."
  1899. msgstr "S&hell-verbinding... "
  1900. msgid "SM&B link..."
  1901. msgstr "SM&B-Verbinding..."
  1902. msgid "Paneli&ze"
  1903. msgstr "Als Pane&l"
  1904. msgid "&Rescan"
  1905. msgstr "&Herlezen"
  1906. msgid "&View"
  1907. msgstr "&Weergave"
  1908. msgid "Vie&w file..."
  1909. msgstr "&Toon bestand..."
  1910. msgid "&Filtered view"
  1911. msgstr "&Gefilterde weergave"
  1912. msgid "&Copy"
  1913. msgstr "&Kopieer"
  1914. msgid "C&hmod"
  1915. msgstr "C&hmod"
  1916. msgid "&Link"
  1917. msgstr "&Link"
  1918. msgid "&Symlink"
  1919. msgstr "&Symlink"
  1920. msgid "Relative symlin&k"
  1921. msgstr "Relatieve symli&nk"
  1922. msgid "Edit s&ymlink"
  1923. msgstr "S&ymlink bewerken"
  1924. msgid "Ch&own"
  1925. msgstr "Ch&own"
  1926. msgid "&Advanced chown"
  1927. msgstr "&Uitgebreide chown"
  1928. msgid "&Rename/Move"
  1929. msgstr "&Hernoemen"
  1930. msgid "&Mkdir"
  1931. msgstr "&Maak map"
  1932. msgid "&Quick cd"
  1933. msgstr "&Snelle cd"
  1934. msgid "Select &group"
  1935. msgstr "Selecteer &groep"
  1936. msgid "U&nselect group"
  1937. msgstr "&Deselecteer groep"
  1938. msgid "&Invert selection"
  1939. msgstr "Draa&i selectie om"
  1940. msgid "E&xit"
  1941. msgstr "&Afsluiten"
  1942. msgid "&User menu"
  1943. msgstr "&Gebruikersmenu"
  1944. msgid "&Directory tree"
  1945. msgstr "&Mappenhiërarchie "
  1946. msgid "&Find file"
  1947. msgstr "Bestand &Zoeken"
  1948. msgid "S&wap panels"
  1949. msgstr "&Wissel vensters"
  1950. msgid "Switch &panels on/off"
  1951. msgstr "Vensters &Aan/uit"
  1952. msgid "&Compare directories"
  1953. msgstr "&Mappen vergelijken"
  1954. msgid "C&ompare files"
  1955. msgstr "Ve&rgelijk bestanden"
  1956. msgid "E&xternal panelize"
  1957. msgstr "&Plaats in extern venster"
  1958. msgid "Show directory s&izes"
  1959. msgstr "Toon map&grootten "
  1960. msgid "Command &history"
  1961. msgstr "&Opdrachtengeschiedenis"
  1962. msgid "Di&rectory hotlist"
  1963. msgstr "&Mappen favolijst"
  1964. msgid "&Active VFS list"
  1965. msgstr "Actieve &VFS-lijst"
  1966. msgid "&Background jobs"
  1967. msgstr "&Achtergrondtaken"
  1968. msgid "Screen lis&t"
  1969. msgstr "Schermlijs&t"
  1970. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1971. msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
  1972. msgid "&Listing format edit"
  1973. msgstr "&Lijstformaat bewerken"
  1974. msgid "Edit &extension file"
  1975. msgstr "Bewerk &extensie "
  1976. msgid "Edit &menu file"
  1977. msgstr "&Bewerk menubestand "
  1978. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1979. msgstr "Pas &oplichten-groepbestand aan"
  1980. msgid "&Configuration..."
  1981. msgstr "&Configuratie..."
  1982. msgid "&Layout..."
  1983. msgstr "&Vormgeving..."
  1984. msgid "&Panel options..."
  1985. msgstr "Venstero&pties "
  1986. msgid "C&onfirmation..."
  1987. msgstr "&Bevestiging..."
  1988. msgid "&Display bits..."
  1989. msgstr "&Weergavebits..."
  1990. msgid "&Virtual FS..."
  1991. msgstr "&Virtueel FS..."
  1992. msgid "Panels:"
  1993. msgstr "Vensters:"
  1994. #, c-format
  1995. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  1996. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  1997. msgstr[0] "Je hebt %zd geopend scherm. Toch stoppen?"
  1998. msgstr[1] "Je hebt %zd geopende schermen. Toch stoppen?"
  1999. msgid "The Midnight Commander"
  2000. msgstr "The Midnight Commander"
  2001. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2002. msgstr "Wil je echt de Midnight Commander afsluiten?"
  2003. msgid "&Above"
  2004. msgstr "&Boven"
  2005. msgid "&Left"
  2006. msgstr "&Links"
  2007. msgid "&Below"
  2008. msgstr "&Onder"
  2009. msgid "&Right"
  2010. msgstr "&Rechts"
  2011. msgid "ButtonBar|Menu"
  2012. msgstr "Menu"
  2013. msgid "ButtonBar|View"
  2014. msgstr "Bekijk"
  2015. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2016. msgstr "Hernoem"
  2017. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2018. msgstr "Mkdir"
  2019. msgid "Memory exhausted!"
  2020. msgstr "Geen geheugenruimte meer!"
  2021. msgid "&Never"
  2022. msgstr "&Nooit"
  2023. msgid "On dum&b terminals"
  2024. msgstr "Op dum&b-terminals"
  2025. msgid "Alwa&ys"
  2026. msgstr "Al&tijd"
  2027. msgid "A&uto save setup"
  2028. msgstr "A&utomatisch opslaan setup"
  2029. msgid "Sa&fe delete"
  2030. msgstr "&Veilig verwijderen"
  2031. msgid "Cd follows lin&ks"
  2032. msgstr "cd volgt lin&ks"
  2033. msgid "Rotating d&ash"
  2034. msgstr "Roterend stree&pje"
  2035. msgid "Co&mplete: show all"
  2036. msgstr "Co&mpleet: Toon alles"
  2037. msgid "Shell &patterns"
  2038. msgstr "S&hell patronen"
  2039. msgid "&Drop down menus"
  2040. msgstr "Neer&klapmenu's"
  2041. msgid "Auto m&enus"
  2042. msgstr "Auto-m&enu's"
  2043. msgid "Use internal vie&w"
  2044. msgstr "Gebruik in&terne weergave"
  2045. msgid "Use internal edi&t"
  2046. msgstr "In&terne editor gebruiken"
  2047. msgid "Pause after run"
  2048. msgstr " Pauze na uitvoering... "
  2049. msgid "Timeout:"
  2050. msgstr "Timeout:"
  2051. msgid "S&ingle press"
  2052. msgstr "S&ingle press"
  2053. msgid "Esc key mode"
  2054. msgstr "Esc-key modus"
  2055. msgid "Preallocate &space"
  2056. msgstr "Geprealloceerde &ruimte"
  2057. msgid "Mkdi&r autoname"
  2058. msgstr "Mkdi&r autonoemen"
  2059. msgid "Classic pro&gressbar"
  2060. msgstr "Klassieke pro&gressbar"
  2061. msgid "Compute tota&ls"
  2062. msgstr "Bereken tota&len"
  2063. msgid "&Verbose operation"
  2064. msgstr "Uitvoering met &Weergave"
  2065. msgid "File operation options"
  2066. msgstr "File operation opties"
  2067. msgid "Configure options"
  2068. msgstr "Instellingen"
  2069. msgid "Case &insensitive"
  2070. msgstr "Hoofdletterongevoelig"
  2071. msgid "Case s&ensitive"
  2072. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  2073. msgid "Use panel sort mo&de"
  2074. msgstr "Gebruik venster-sorteermodus"
  2075. msgid "Quick search"
  2076. msgstr "Snel zoeken"
  2077. msgid "&Permissions"
  2078. msgstr "Bevoegdheden"
  2079. msgid "File &types"
  2080. msgstr "Bestands&soorten"
  2081. msgid "File highlight"
  2082. msgstr "Bestand markeren"
  2083. msgid "&Mouse page scrolling"
  2084. msgstr "&Muis pagina scrollen"
  2085. msgid "Pa&ge scrolling"
  2086. msgstr "Pa&gina scrollen"
  2087. msgid "L&ynx-like motion"
  2088. msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
  2089. msgid "Navigation"
  2090. msgstr "Navigatie"
  2091. msgid "A&uto save panels setup"
  2092. msgstr "A&utomatisch opslaan panelen-setup"
  2093. msgid "Simple s&wap"
  2094. msgstr "Eenvoudige wi&ssel"
  2095. msgid "Re&verse files only"
  2096. msgstr "Alleen Re&verse-bestanden"
  2097. msgid "Ma&rk moves down"
  2098. msgstr "Ma&rkering naar beneden"
  2099. msgid "&Fast dir reload"
  2100. msgstr "Snel herle&zen"
  2101. msgid "Show &hidden files"
  2102. msgstr "Toon verbor&gen bestanden"
  2103. msgid "Show &backup files"
  2104. msgstr "Toon r&eservebestanden"
  2105. msgid "Mi&x all files"
  2106. msgstr "Mix alle &bestanden"
  2107. msgid "Use SI si&ze units"
  2108. msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
  2109. msgid "Show mi&ni-status"
  2110. msgstr "Toon mi&nistatus"
  2111. msgid "Panel options"
  2112. msgstr "Vensteropties "
  2113. msgid ""
  2114. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2115. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2116. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2117. "the details."
  2118. msgstr "Bij snel-herladen kan het zijn dat de\nmapinhoud niet exact klopt. In dat\ngeval moet u de map handmatig opnieuw\ninlezen. Zie de 'man'-pagina voor \ndetails."
  2119. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2120. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2121. msgid "sort|u"
  2122. msgstr "u"
  2123. msgid "&Unsorted"
  2124. msgstr "&Ongesorteerd"
  2125. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2126. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2127. msgid "sort|n"
  2128. msgstr "n"
  2129. msgid "&Name"
  2130. msgstr "&Naam"
  2131. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2132. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2133. msgid "sort|v"
  2134. msgstr "v"
  2135. msgid "&Version"
  2136. msgstr "&Versie"
  2137. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2138. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2139. msgid "sort|e"
  2140. msgstr "e"
  2141. msgid "&Extension"
  2142. msgstr "&Extensie"
  2143. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2144. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2145. msgid "sort|s"
  2146. msgstr "s"
  2147. msgid "&Size"
  2148. msgstr "&Grootte"
  2149. msgid "Block Size"
  2150. msgstr "Blok Grootte"
  2151. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2152. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2153. msgid "sort|m"
  2154. msgstr "m"
  2155. msgid "&Modify time"
  2156. msgstr "&Wijz.tijd"
  2157. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2158. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2159. msgid "sort|a"
  2160. msgstr "a"
  2161. msgid "&Access time"
  2162. msgstr "Toegang&stijd"
  2163. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2164. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2165. msgid "sort|h"
  2166. msgstr "h"
  2167. msgid "C&hange time"
  2168. msgstr "&Laatst veranderd"
  2169. msgid "Perm"
  2170. msgstr "Rechten"
  2171. msgid "Nl"
  2172. msgstr "Nl"
  2173. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2174. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2175. msgid "sort|i"
  2176. msgstr "i"
  2177. msgid "&Inode"
  2178. msgstr "&Inode"
  2179. msgid "UID"
  2180. msgstr "UID"
  2181. msgid "GID"
  2182. msgstr "GID"
  2183. msgid "Owner"
  2184. msgstr "Eigenaar"
  2185. msgid "Group"
  2186. msgstr "Groep"
  2187. msgid "[dev]"
  2188. msgstr "[dev]"
  2189. msgid "UP--DIR"
  2190. msgstr "UP--DIR"
  2191. msgid "SYMLINK"
  2192. msgstr "SYMLINK"
  2193. msgid "SUB-DIR"
  2194. msgstr "SUB-DIR"
  2195. msgid "<readlink failed>"
  2196. msgstr "<readlink mislukt>"
  2197. #, c-format
  2198. msgid "%s byte"
  2199. msgid_plural "%s bytes"
  2200. msgstr[0] "%s byte"
  2201. msgstr[1] "%s bytes"
  2202. #, c-format
  2203. msgid "%s in %d file"
  2204. msgid_plural "%s in %d files"
  2205. msgstr[0] "%s bytes in %d bestand"
  2206. msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)"
  2207. msgid "Panelize"
  2208. msgstr "Als panel"
  2209. msgid "Unknown tag on display format:"
  2210. msgstr "Onbekend label in weergaveformaat: "
  2211. msgid "Do you really want to execute?"
  2212. msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? "
  2213. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2214. msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
  2215. msgid "&Add new"
  2216. msgstr "&Nieuw toevoegen"
  2217. msgid "External panelize"
  2218. msgstr "Plaats in extern venster"
  2219. msgid "Command"
  2220. msgstr "Opdracht"
  2221. msgid "Other command"
  2222. msgstr "Andere opdracht"
  2223. msgid "Add to external panelize"
  2224. msgstr "Toevoegen aan extern venster "
  2225. msgid "Enter command label:"
  2226. msgstr "Geef opdrachtlabel: "
  2227. msgid "Cannot invoke command."
  2228. msgstr "Opdracht oproepen mislukt."
  2229. msgid "Pipe close failed"
  2230. msgstr "Sluiten van pipe mislukt"
  2231. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2232. msgstr "Plaatsing in extern venster is niet mogelijk in een niet-lokale map"
  2233. msgid "Find rejects after patching"
  2234. msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten"
  2235. msgid "Find *.orig after patching"
  2236. msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen"
  2237. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2238. msgstr "Zoek SUID en SGID programma's"
  2239. #, c-format
  2240. msgid ""
  2241. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2242. "%s\n"
  2243. msgstr "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n%s\n"
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2246. msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:"
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2249. msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:"
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "Cannot stat the destination\n"
  2253. "%s"
  2254. msgstr "Inspecteren van het doel mislukt\n%s"
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Delete %s?"
  2257. msgstr " %s verwijderen? "
  2258. msgid "ButtonBar|Static"
  2259. msgstr "Statisch"
  2260. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2261. msgstr "Dynam."
  2262. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2263. msgstr "Herldn"
  2264. msgid "ButtonBar|Forget"
  2265. msgstr "Vergeet"
  2266. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2267. msgstr "Rmdir"
  2268. #, c-format
  2269. msgid ""
  2270. "Cannot write to the %s file:\n"
  2271. "%s\n"
  2272. msgstr "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n%s\n"
  2273. msgid "Debug"
  2274. msgstr "Debug"
  2275. msgid "ERROR:"
  2276. msgstr "FOUT:"
  2277. msgid "True:"
  2278. msgstr "Waar:"
  2279. msgid "False:"
  2280. msgstr "Onwaar:"
  2281. msgid "Error calling program"
  2282. msgstr "Fout bij het aanroepen van programma"
  2283. msgid "Warning -- ignoring file"
  2284. msgstr " Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd"
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2288. "Using it may compromise your security"
  2289. msgstr "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\nHet gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen"
  2290. msgid "Format error on file Extensions File"
  2291. msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand"
  2292. #, c-format
  2293. msgid "The %%var macro has no default"
  2294. msgstr "De %%var-macro heeft geen standaard"
  2295. #, c-format
  2296. msgid "The %%var macro has no variable"
  2297. msgstr "De %%var macro heeft geen variabele "
  2298. #, c-format
  2299. msgid ""
  2300. "Cannot open file%s\n"
  2301. "%s"
  2302. msgstr " Openen van bestand %s mislukt \n %s "
  2303. #, c-format
  2304. msgid "No suitable entries found in %s"
  2305. msgstr "Geen passende items gevonden in %s "
  2306. msgid "User menu"
  2307. msgstr "Gebruikersmenu"
  2308. msgid "Help file format error\n"
  2309. msgstr "Formaatfout in help-bestand\n"
  2310. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2311. msgstr " Interne fout: dubbele start van linkgebied"
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2314. msgstr "Node %s is niet gevonden het help-bestand "
  2315. msgid "Help"
  2316. msgstr "Help"
  2317. msgid "ButtonBar|Index"
  2318. msgstr "Index"
  2319. msgid "ButtonBar|Prev"
  2320. msgstr "Vorige"
  2321. msgid "Learn keys"
  2322. msgstr "Toetsen leren"
  2323. msgid "Teach me a key"
  2324. msgstr "Leer mij een toets"
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. "Please press the %s\n"
  2328. "and then wait until this message disappears.\n"
  2329. "\n"
  2330. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2331. "next to its button.\n"
  2332. "\n"
  2333. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2334. "and wait as well."
  2335. msgstr "Druk op %s,\nen wacht dan tot dit bericht verdwijnt\n\nDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\nnaast de toets.\n\nAls u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\nen wacht enkele ogenblikken"
  2336. msgid "Cannot accept this key"
  2337. msgstr "Kan niet instemmen met deze toets"
  2338. #, c-format
  2339. msgid "You have entered \"%s\""
  2340. msgstr " U heeft \"%s\" ingevoerd"
  2341. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2342. msgid "OK"
  2343. msgstr "OK"
  2344. msgid ""
  2345. "It seems that all your keys already\n"
  2346. "work fine. That's great."
  2347. msgstr "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\nPrima."
  2348. msgid "&Discard"
  2349. msgstr "&Verwerpen"
  2350. msgid ""
  2351. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2352. "All your keys work well."
  2353. msgstr "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\nAlle toetsen werken goed."
  2354. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2355. msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna "
  2356. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2357. msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
  2358. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2359. msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
  2360. #, c-format
  2361. msgid ""
  2362. "Failed to run:\n"
  2363. "%s\n"
  2364. msgstr "Uitvoeren mislukte:\n%s\n"
  2365. msgid "Home directory path is not absolute"
  2366. msgstr "Thuismap is niet een absoluut pad"
  2367. #, c-format
  2368. msgid ""
  2369. "\n"
  2370. "Failed while close:\n"
  2371. "%s\n"
  2372. msgstr "\nMislukte tijdens sluiten:\n%s\n"
  2373. msgid "Choose codepage"
  2374. msgstr "Kies invoerkarakterset"
  2375. msgid "- < No translation >"
  2376. msgstr "- < Geen vertaling >"
  2377. msgid "%b %e %Y"
  2378. msgstr "%b %e %Y"
  2379. msgid "%b %e %H:%M"
  2380. msgstr "%b %e %H:%M"
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Cannot save file %s:\n"
  2384. "%s"
  2385. msgstr " Kan bestand %s niet opslaan: \n %s"
  2386. msgid ""
  2387. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2388. "running on this terminal.\n"
  2389. "Subshell support will be disabled."
  2390. msgstr "GNU Midnight Commander draait al in\ndeze terminal.\nSubshell support wordt uitgeschakeld."
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2393. msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n"
  2394. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2395. msgstr "De shell is nog steeds actief. Toch stoppen?"
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2398. msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n"
  2399. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2400. msgstr "Gebruiken van S-Lang bibliotheek met terminfo database\n"
  2401. msgid "Using the ncurses library\n"
  2402. msgstr "Gebruiken van ncurses bibliotheek\n"
  2403. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2404. msgstr "Gebruiken van ncursesw bibliotheek\n"
  2405. msgid "With builtin Editor\n"
  2406. msgstr "Met ingebouwde editor\n"
  2407. msgid "With optional subshell support\n"
  2408. msgstr "Met optionele subshell ondersteuning\n"
  2409. msgid "With subshell support as default\n"
  2410. msgstr "Met subshell ondersteuning als standaard\n"
  2411. msgid "With support for background operations\n"
  2412. msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n"
  2413. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2414. msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n"
  2415. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2416. msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n"
  2417. msgid "With support for X11 events\n"
  2418. msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n"
  2419. msgid "With internationalization support\n"
  2420. msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n"
  2421. msgid "With multiple codepages support\n"
  2422. msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n"
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2425. msgstr "Gebouwd met GLib %d.%d.%d\n"
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Virtual File Systems:"
  2428. msgstr "Virtuele Bestandssystemen:"
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Data types:"
  2431. msgstr "Datatypen:"
  2432. msgid "Root directory:"
  2433. msgstr ""
  2434. msgid "System data"
  2435. msgstr "Systeem data"
  2436. msgid "Config directory:"
  2437. msgstr "Config directory:"
  2438. msgid "Data directory:"
  2439. msgstr "Data directory:"
  2440. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2441. msgstr "VFS plugins en scripts:"
  2442. msgid "User data"
  2443. msgstr "Gebruikers data"
  2444. msgid "Cache directory:"
  2445. msgstr "Cache directory:"
  2446. #, c-format
  2447. msgid ""
  2448. "Cannot open cpio archive\n"
  2449. "%s"
  2450. msgstr "Openen cpio-archief mislukt:\n%s"
  2451. #, c-format
  2452. msgid ""
  2453. "Premature end of cpio archive\n"
  2454. "%s"
  2455. msgstr "Voortijdig eind in cpio-archief\n%s"
  2456. #, c-format
  2457. msgid ""
  2458. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2459. "%s\n"
  2460. "in cpio archive\n"
  2461. "%s"
  2462. msgstr "Inconsistente harde link \n%s\nin cpio-archief\n%s"
  2463. #, c-format
  2464. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2465. msgstr "%s bevat duplicaten! Worden overgeslagen..."
  2466. #, c-format
  2467. msgid ""
  2468. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2469. "%s"
  2470. msgstr "Beschadigde cpio-header gevonden in\n%s"
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Unexpected end of file\n"
  2474. "%s"
  2475. msgstr "Onverwachte bestandseinde in\n%s"
  2476. #, c-format
  2477. msgid ""
  2478. "Cannot open %s archive\n"
  2479. "%s"
  2480. msgstr "Openen archief %s mislukt\n%s"
  2481. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2482. msgstr "Inconsistent extfs archief"
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2485. msgstr "Waarschuwing: kan map %s niet openen\n"
  2486. #, c-format
  2487. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2488. msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
  2489. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2490. msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
  2491. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2492. msgstr "Helaas, wachtwoord beveiligde verbindingen zijn momenteel niet mogelijk."
  2493. #, c-format
  2494. msgid "fish: Password is required for %s"
  2495. msgstr "fish: Wachtwoord is vereist voor %s"
  2496. msgid "fish: Sending password..."
  2497. msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
  2498. msgid "fish: Sending initial line..."
  2499. msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
  2500. msgid "fish: Handshaking version..."
  2501. msgstr "fish: versie handshaking..."
  2502. msgid "fish: Getting host info..."
  2503. msgstr "fish: verkrijgen info van host..."
  2504. #, c-format
  2505. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2506. msgstr "fish: map %s wordt gelezen..."
  2507. #, c-format
  2508. msgid "%s: done."
  2509. msgstr "%s: voltooid."
  2510. #, c-format
  2511. msgid "%s: failure"
  2512. msgstr " %s: mislukt"
  2513. #, c-format
  2514. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2515. msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..."
  2516. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2517. msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, nullen worden verzonden"
  2518. msgid "fish: storing zeros"
  2519. msgstr "fish: opslaan van nullen"
  2520. msgid "fish: storing file"
  2521. msgstr "fish: opslaan van bestand"
  2522. msgid "Aborting transfer..."
  2523. msgstr "Transfer wordt verbroken..."
  2524. msgid "Error reported after abort."
  2525. msgstr "Fout gemeld na verbreking."
  2526. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2527. msgstr "Verbroken transfer zou een succes zijn geweest."
  2528. #, c-format
  2529. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2530. msgstr "ftpfs: verbinding verbreken met %s"
  2531. #, c-format
  2532. msgid "FTP: Password required for %s"
  2533. msgstr "FTP: Wachtwoord vereist voor %s"
  2534. msgid "ftpfs: sending login name"
  2535. msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd"
  2536. msgid "ftpfs: sending user password"
  2537. msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd"
  2538. #, c-format
  2539. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2540. msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s"
  2541. msgid "Account:"
  2542. msgstr "Account:"
  2543. msgid "ftpfs: sending user account"
  2544. msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd"
  2545. msgid "ftpfs: logged in"
  2546. msgstr "ftpfs: ingelogd"
  2547. #, c-format
  2548. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2549. msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s "
  2550. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2551. msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam."
  2552. #, c-format
  2553. msgid "ftpfs: %s"
  2554. msgstr "ftpfs: %s"
  2555. #, c-format
  2556. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2557. msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s"
  2558. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2559. msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker"
  2560. #, c-format
  2561. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2562. msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2565. msgstr "Aan het wachten om opnieuw te proberen... %d (Control-G voor afbreken)"
  2566. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2567. msgstr "ftpfs: Ongeldige adresfamilie"
  2568. #, c-format
  2569. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2570. msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
  2571. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2572. msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt"
  2573. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2574. msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken."
  2575. #, c-format
  2576. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2577. msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s"
  2578. msgid "ftpfs: abort failed"
  2579. msgstr "ftpfs: afbreken mislukt"
  2580. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2581. msgstr "ftpfs: CWD mislukt."
  2582. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2583. msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt"
  2584. msgid "Resolving symlink..."
  2585. msgstr "Volgen van Symlink..."
  2586. #, c-format
  2587. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2588. msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s"
  2589. msgid "(strict rfc959)"
  2590. msgstr "(strict rfc959)"
  2591. msgid "(chdir first)"
  2592. msgstr "(eerst chdir)"
  2593. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2594. msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid "
  2595. msgid "ftpfs: storing file"
  2596. msgstr "ftpfs: opslaan van bestand"
  2597. msgid ""
  2598. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2599. "Remove password or correct mode"
  2600. msgstr "~ /. Netrc-bestand heeft verkeerde modus \nVerwijder het wachtwoord of corrigeer modus"
  2601. #, c-format
  2602. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2603. msgstr "%s: Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
  2604. #, c-format
  2605. msgid ""
  2606. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2607. "%s\n"
  2608. msgstr "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n%s\n"
  2609. #, c-format
  2610. msgid ""
  2611. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2612. "%s\n"
  2613. msgstr "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n%s\n"
  2614. #, c-format
  2615. msgid "reconnect to %s failed"
  2616. msgstr "opnieuw verbinding maken met %s is mislukt"
  2617. msgid "Authentication failed"
  2618. msgstr "Authenticatie is mislukt"
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Error %s creating directory %s"
  2621. msgstr "Fout %s bij het maken van map %s"
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Error %s removing directory %s"
  2624. msgstr "Fout %s bij het verwijderen van map %s"
  2625. #, c-format
  2626. msgid "%s opening remote file %s"
  2627. msgstr "%s bij openen extern bestand %s"
  2628. #, c-format
  2629. msgid "%s removing remote file %s"
  2630. msgstr "%s bij verwijderen extern bestand %s"
  2631. #, c-format
  2632. msgid "%s renaming files\n"
  2633. msgstr "%s bij hernoemen van bestanden\n"
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Cannot open tar archive\n"
  2637. "%s"
  2638. msgstr "Openen tar-archief mislukt\n%s"
  2639. msgid "Inconsistent tar archive"
  2640. msgstr "Inconsistent tar-archief"
  2641. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2642. msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand"
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "%s\n"
  2646. "doesn't look like a tar archive."
  2647. msgstr "Hmm, ...%s\ndit ziet er niet uit als een tar-archief."
  2648. msgid "undelfs: error"
  2649. msgstr "undelfs: fout"
  2650. msgid "not enough memory"
  2651. msgstr " onvoldoende geheugen "
  2652. msgid "while allocating block buffer"
  2653. msgstr "bij het alloceren van de blokbuffer"
  2654. #, c-format
  2655. msgid "open_inode_scan: %d"
  2656. msgstr "open_inode_scan: %d "
  2657. #, c-format
  2658. msgid "while starting inode scan %d"
  2659. msgstr "bij het starten van inode scan %d "
  2660. #, c-format
  2661. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2662. msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes"
  2663. #, c-format
  2664. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  2665. msgstr "bij het aanroepen van ext2_block_iterate %d "
  2666. msgid "no more memory while reallocating array"
  2667. msgstr "onvoldoende geheugen bij het verplaatsen van array "
  2668. #, c-format
  2669. msgid "while doing inode scan %d"
  2670. msgstr "bij inode scan %d "
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Cannot open file %s"
  2673. msgstr "Openen van bestand %s mislukt"
  2674. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2675. msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..."
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  2679. "%s"
  2680. msgstr " Kon inode-bitmap niet laden van: \n %s"
  2681. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2682. msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..."
  2683. #, c-format
  2684. msgid ""
  2685. "Cannot load block bitmap from:\n"
  2686. "%s"
  2687. msgstr "Kon blok-bitmap van:\n%s niet laden"
  2688. msgid "vfs_info is not fs!"
  2689. msgstr "vfs_info is niet fs! "
  2690. msgid "You have to chdir to extract files first"
  2691. msgstr "U moet 'chdir' doen voor dat u bestanden kunt extraheren "
  2692. msgid "while iterating over blocks"
  2693. msgstr "bij het itereren over de blokken "
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Cannot open file \"%s\""
  2696. msgstr "Openen mislukt van bestand %s "
  2697. msgid "Ext2lib error"
  2698. msgstr "Ext2lib fout"
  2699. msgid "Invalid value"
  2700. msgstr "Ongeldige waarde"
  2701. msgid "Cannot spawn child process"
  2702. msgstr "Kan geen kindproces opstarten"
  2703. msgid "Empty output from child filter"
  2704. msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
  2705. msgid "&Line number (decimal)"
  2706. msgstr "Rege&lnummer (decimaal)"
  2707. msgid "Pe&rcents"
  2708. msgstr "Pe&rcenten"
  2709. msgid "&Decimal offset"
  2710. msgstr "&Decimale offset"
  2711. msgid "He&xadecimal offset"
  2712. msgstr "He&xadecimale offset"
  2713. msgid "Goto"
  2714. msgstr "Goto"
  2715. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2716. msgstr "Ascii"
  2717. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2718. msgstr "HxZoek"
  2719. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2720. msgstr "GnOmsl"
  2721. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2722. msgstr "RglOms"
  2723. msgid "ButtonBar|Hex"
  2724. msgstr "Hex"
  2725. msgid "ButtonBar|Goto"
  2726. msgstr "GaNaar"
  2727. msgid "ButtonBar|Raw"
  2728. msgstr "Rauw"
  2729. msgid "ButtonBar|Parse"
  2730. msgstr "Parse"
  2731. msgid "ButtonBar|Unform"
  2732. msgstr "Ongfrm"
  2733. msgid "ButtonBar|Format"
  2734. msgstr "Format"
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. "Error while closing the file:\n"
  2738. "%s\n"
  2739. "Data may have been written or not"
  2740. msgstr "Fout tijdens het afsluiten van het bestand:\n%s \ngegevens kunnen geschreven zijn of niet"
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "Cannot save file:\n"
  2744. "%s"
  2745. msgstr "Kan bestand niet opslaan:\n%s"
  2746. msgid "View: "
  2747. msgstr "Bekijk: "
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. "Cannot open \"%s\"\n"
  2751. "%s"
  2752. msgstr "Kan \"%s\" niet openen\n%s"
  2753. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2754. msgstr "Kan niet bekijken: geen normaal bestand"
  2755. msgid "Seeking to search result"
  2756. msgstr "Op zoek naar zoekresultaat"
  2757. msgid "Search done"
  2758. msgstr "Zoeken afgerond"
  2759. msgid "Continue from beginning?"
  2760. msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"