1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>, 2011.
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
- # Yevhen Amelin <egghead@fedoraproject.org>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:33+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
- "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/uk/)\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-бітний ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не вдається перекласти із «%s» на %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» вже редагується\n"
- "Користувач: %s\n"
- "Ідентифікатор процесу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл блоковано"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захопити замок"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Ігнорувати замок"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Такий рядок не знайдено"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ще не реалізовано"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Кількість знаків заміни не рівна кількості знайдених знаків"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неправильний номер %d елементу"
- msgid "Normal"
- msgstr "Нормальний"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "Шістнадцятковий"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "Пошук за шаблоном"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Неможливо завантажити скін «%s».\n"
- "Завантажено скін за змовчуванням"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Неможливо розібрати скін «%s».\n"
- "Завантажено скін за змовчуванням"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функціональна 1 "
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функціональна 2 "
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функціональна 3 "
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функціональна 4 "
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функціональна 5 "
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функціональна 6 "
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функціональна 7 "
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функціональна 8 "
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функціональна 9 "
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функціональна 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функціональна 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функціональна 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функціональна 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функціональна 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функціональна 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функціональна 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функціональна 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функціональна 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функціональна 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функціональна 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Клавіша Забій"
- msgid "End key"
- msgstr "Клавіша End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрілка вгору"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрілка вниз"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрілка вліво"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрілка вправо"
- msgid "Home key"
- msgstr "Клавіша Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Клавіша PageDown"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Клавіша PageUp"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Клавіша Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Клавіша Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Доповнення/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Додатковий +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Додатковий -"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Додатковий /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Додаткова *"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Клавіша Escape"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вліво"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вправо"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вгору"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вниз"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Додатковий Home"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Додатковий End"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Дод. Page Down"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Дод. Page Up"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Додатковий Insert"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Додатковий Del"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Додатковий Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функціональна клавіша 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функціональна клавіша 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функціональна клавіша 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функціональна клавіша 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Клавіша A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Клавіша C1"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- msgid "Minus"
- msgstr "Мінус"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Зірочка"
- msgid "Dot"
- msgstr "Крапка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Менше, ніж"
- msgid "Great than"
- msgstr "Більше, ніж"
- msgid "Equal"
- msgstr "Рівно"
- msgid "Comma"
- msgstr "Кома"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостроф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Двокрапка"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Знак оклику"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Знак питання"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Амперсанд"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак долара"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Лапки"
- msgid "Caret"
- msgstr "Кришка"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тильда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Перший"
- msgid "Underline"
- msgstr "Підкреслення"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Підстрочний"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Труба"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Ліва кругла дужка"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Права кругла дужка"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Ліва квадратна дужка"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Права квадратна дужкп"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Ліва фігурна дужка"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Права фігурна дужка"
- msgid "Enter"
- msgstr "Ентер"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Табуляція"
- msgid "Space key"
- msgstr "Пробіл"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Слеш"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Бекслеш"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Номер #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Знак «@»"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Контрол"
- msgid "Alt"
- msgstr "Альт"
- msgid "Shift"
- msgstr "Шифт"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n"
- "Перевірте змінну середовища TERM.\n"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не є каталогом\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Каталог %s вам не належить\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не вдається встановити вірні права для каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог «%s»: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Тимчасові файли будуть створюватися у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Тимчасові файли створюватися не будуть\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Натисніть пробіл для продовження…"
- msgid "Warning"
- msgstr "Попередження"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Збій каналу"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Збій дублювання дескриптора"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Помилка дублювання старого каналу помилок"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити cpio-архів\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Передчасний кінець архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неузгоджене жорстке посилання на\n"
- "%s\n"
- "у архіві cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s містить подвоєні записи! Пропущено!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочікуваний кінець файлу\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
- msgid "bytes transferred"
- msgstr "байтів передано"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Початок лінійного перенесення…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Отримання файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Неузгоджений архів extfs"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: від’єднуюсь від %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: чекання початкового рядка…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з’єднання, авторизовані паролем."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: вимагається пароль для %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: надсилання пароля…"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: надсилання початкового рядка…"
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: переговори про версію…"
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: отримання інформації про машину…"
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: встановлення поточного каталога…"
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: з’єднано, домашній каталог %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: читання каталогу %s…"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершено."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: збій"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запис %s: надсилання команди…"
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: збій локального читання, відсилаються нулі"
- msgid "fish: storing zeros"
- msgstr "fish: зберігання нулів"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: зберігання файлу"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Переривання перенесення…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Повідомлена помилка після переривання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перенесення успішно припинене."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: від’єднання від %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: вимагається пароль для %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: надсилання імені користувача"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: надсилання пароля користувача"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Обліковий запис:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: надсилання облікового запису користувача"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зареєстрований"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: помилка реєстрації користувача %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: неправильна назва хоста."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: виконується з'єднання з %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: з’єднання перерване користувачем"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: збій з’єднання з сервером: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Очікування повтору спроби… %d (Control-C для скасування)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: неправильний рід адреси"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдається створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: неможливо встановити пасивний режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: переривання перенесення."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: збій переривання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: збій пошуку поточного робочого каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: неможливо розпізнати символьне посилання"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Розпізнається символьне посилання…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(обмеження rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спершу chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: зберігання файлу"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Файл ~/.netrc має неправильні права.\n"
- "Видаліть пароль або виправте права на файл"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не вдалося розібрати:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Решта помилок розбору не буде врахована."
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Попередження: файл %s не знайдено\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Попередження: Неправильний рядок у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Попередження: Неправильний прапорець %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr ""
- "збій повторного з’єднання з %s\n"
- " "
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Збій авторизації "
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Помилка %s створення каталога %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Помилка %s видалення каталогу %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s відкриває віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s видаляє віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s перейменовує файли\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити tar-архів\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Неузгоджений архів tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "не схожий на tar-архів."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: помилка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "недостатньо пам'яті"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "при отриманні блоку буферу"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "на початку сканування i-вузла %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "при виклику ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не вистачило пам’яті для масиву"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "при скануванні i-вузла %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання бітової карти i-вузлів…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити бітову карту i-вузлів з:\n"
- " %s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання блоку бітової карти…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n"
- " %s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info не файлова система! "
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Ви повинні спочатку змінити каталог, щоб дістати файли "
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "на проходженні блоків"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Збій Ext2lib"
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Внутрішня помилка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Зміни у файлі втрачені"
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "History"
- msgstr "Історія"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Очистка історії"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фоновий процес:"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cкасувати"
- msgid "&OK"
- msgstr "Г&aразд"
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показує поточну версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Надрукувати каталог даних"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Увімкнути підтримку субоболонки (за змовчуванням)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Вимикає підтримку субоболонки"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Встановити рівень відлагоджування"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Редагує один файл"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Нав’язує властивості xterm"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr ""
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для повільних терміналів"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псевдографіка для малювання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Визначити налаштування кольорів"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names
- msgid ""
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Кольори:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметри кольору"
- msgid "+number"
- msgstr "+число"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Будь ласка, створюйте будь-які повідомлення про помилки\n"
- "(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду."
- msgid "Main options"
- msgstr "Головні налаштування"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Налаштування терміналу"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Помилка фонового процесу"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Невідома помилка у нащадку"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Помилка фонового протоколу"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Помилка зчитування"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фоновий процес запитує більше аргументів \n"
- " ніж ми можемо контролювати."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Цілі слова"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hазад"
- msgid "Case &sensitive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Введіть рядок для пошуку:"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Пошук вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий різницевий файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити файл резервної копії\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий файл об’єднання\n"
- "%s "
- msgid "&Normal"
- msgstr "Нормальний"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Найшвидший (приймати великі файли)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "Мінімальний (знайти менший набір змін)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Прибирати новий рядок у кінці"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ігнорувати усі пробіли"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ігнорувати зміну простору"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ігнорувати збільшення табуляції"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Ігнорувати регістр"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Інші різницеві параметри"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Різницевий алогритм"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Різницеві параметри"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Редагування вимкнено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перейти на рядок (праворуч)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Введіть номер рядка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Допомога"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Зберегти"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Редаг."
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Об’єднати"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Пошук"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Параметри"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Вихід"
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл було змінено. Зберегти при виході?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Виконується вихід із Midnight Commander.\n"
- "Зберегти змінений файл?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Різниця:"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для порівняння необхідно два файли"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Авто >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Поновити поточний синтаксис >"
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
- msgid ""
- "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor\n"
- " written for the Midnight Commander"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n"
- " Створено для Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не вдається відкрити %s для читання"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Помилка зчитування %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не вдається отримати розмір/права доступу для %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "Файл «%s» надто великий"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Помилка читання з каналу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не вдається відкрити канал для читання: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити перед зберіганням?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Помилка запису у канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Збій при спробі відкрити канал для запису: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Збій при спробі відкрити файл для запису: %s"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "Файл, що зберігається, не завершений новим рядком"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пр&одовжити"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не змінювати"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Формат Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Формат Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Формат Macintosh (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Замінити розбиття рядків на:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Введіть назву файлу:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Видалити макрос"
- msgid "Cannot open temp file"
- msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
- msgid "Cannot open macro file"
- msgstr "Неможливо відкрити файл макросів"
- msgid "Cannot overwrite macro file"
- msgstr "Неможливо перезаписати файл макросів"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редагувати файл синтаксису"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Який файл синтаксису ви хочете редагувати?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Користувацький"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Редагувати меню "
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Який файл меню ви хочете редагувати?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Місцевий"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Блок надто великий, ви не зможете відмінити цю дію."
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Швидке збереження"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Безпечне збереження"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Робити резервні копії наступних розширень:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Перевіряти новий рядок POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Редагувати режим збереження "
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл із цією назвою вже існує"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Замістити"
- msgid "Save as"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Неможливо зберегти файл"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Зберегти макрос"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
- msgid "Load macro"
- msgstr "Завантажити макрос"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Зберегти файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено.\n"
- "Продовження операції приведе до втрати змін"
- msgid "Load"
- msgstr "Завантажити"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Виконано %ld замін"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не виходити"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Ця функція ще не реалізована"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Скопіювати у буфер"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Неможливо зберегти у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Вирізати у буфер"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перейти на рядок"
- msgid "Save block"
- msgstr "Зберегти блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Вставити файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Неможливо вставити файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Сортувати блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Ви повинні спочатку відмітити блок тексту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Виконати сортування"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Сортування"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Неможливо виконати команду sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Сортування вернуло ненульовий код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вставитu вuвід зовнішньої команди"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Введіть команду оболонки:"
- msgid "External command"
- msgstr "Зовнішня команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Неможливо виконати команду"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Помилка створення скрипта:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Помилка читання скрипта:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Помилка закриття скрипта:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Скрипт створено:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Обробити блок"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Помилка виклику програми"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Копії до"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "To"
- msgstr "До"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:"
- msgid "Execute macro"
- msgstr "&Виконати макрос"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У виділенні"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Введіть рядок для заміни:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Знайти все"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- "Продовження операції призведе до втрати змін."
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усі"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замінити на:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Підтвердити заміну"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Відкрити файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "Новий"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Зберегти як…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Вставити файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Копіювати у файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню користувача…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Про…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вийти"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Відмінити"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Режим вставки/заміни"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Перемкнути помічання"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Помітити стовпці"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Помітити все"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зняти помітку"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Перенести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Видалити"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Копіювати до буферного файлу"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Вирізати до буферного файлу"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Вставити із буферного файлу"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Початок"
- msgid "&End"
- msgstr "Кінець"
- msgid "&Search..."
- msgstr "Пошук…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Шукати &знову"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замінити…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Перемкнути закладку"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Наступна закладка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Попередня закладка"
- msgid "&Flush bookmark"
- msgstr "Скинути закладки"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Перейти на рядок…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Перемкнути стан рядка"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перейти до парної &дужки"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксису"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Знайти об’явлення"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Повернутися з об’явлення"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Перейти до об’явлення"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Пере&малювати екран"
- msgid "&Start record macro"
- msgstr "&Розпочати запис макросу"
- msgid "Finis&h record macro..."
- msgstr "&Завершити запис макросу…"
- msgid "&Execute macro..."
- msgstr "&Виконати макрос..."
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Видалити макрос…"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "&Перевірка орфографії ispell’ом"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "Пошта…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Вставити &дату/час"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Форматувати &абзац"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "Сортувати…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Вставити вивід…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "З&овнішня програма форматування"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Загальні…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Режим &збереження…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "&Підсвітка синтаксису…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл синтаксису"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл меню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Зберегти установки"
- msgid "&File"
- msgstr "Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "&Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "&Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "For&mat"
- msgstr "Формат"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Параметри "
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Динамічні абзаци"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Переносити при наборі"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Переносити при довжині:"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Курсор за кінцем рядка"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Наполегливе виділення"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Видима табуляція"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Видимі висячі пробіли"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Зберегти позицію в файлі"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пит&ати перед збереженням"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Автові&дступ"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляції:"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забій в обхід табуляції"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Симуляція півтабуляції"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим переносу"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметри редактора"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Редагування: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Відмітити"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Заміна"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Копіювати"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Перемістити"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Видалити"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Завантажити синтаксичний файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Помилка у файлі %s у рядку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Введіть «exit» для повернення у Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не вдається отримати локальну копію %s"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вст&aновити"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Вст. &yсі"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "інші"
- msgid "On"
- msgstr "На"
- msgid "Flag"
- msgstr "Мітка"
- msgid "Mode"
- msgstr "Режим"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d із %d"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Розширена зміна власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити права на «%s» \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника «%s» \n"
- "%s"
- msgid "&Stop"
- msgstr "П&pизупинити"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Пр&oдовжити"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Зняти"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Повний"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Скорочений"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Розширений"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Формат списку файлів"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Інший 8 бітний"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Відображення символів"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодування вводу/показу:"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Повний &8-бітний ввід"
- msgid "&Select"
- msgstr "Вибрати"
- msgid "Running"
- msgstr "Виконується"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Зупинений"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Зворотній"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Виконувані першими"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Порядок сортування"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Підтвердження"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Очистка історії"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Видалення гарячого списку каталогів"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|Вихід"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Виконання"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|Перезапис"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|Видалення"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Вивід UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Повний 8&-бітний вивід"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бітів"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Використовувати пасивний режим"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Використовувати ~/.&netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP"
- msgid "sec"
- msgstr "с"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Звільняти кеш каталогів після:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Пароль анонімного FTP:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Установки віртуальної файлової системи"
- msgid "cd"
- msgstr "Перейти у"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва символьного посилання:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на нього):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Домен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Ім’я користувача:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "запуск/пошук для інших"
- msgid "write by others"
- msgstr "запис для інших"
- msgid "read by others"
- msgstr "читання для інших"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групи"
- msgid "write by group"
- msgstr "запис для групи"
- msgid "read by group"
- msgstr "читання для групи"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для власника"
- msgid "write by owner"
- msgstr "запис для власника"
- msgid "read by owner"
- msgstr "читання для власника"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "закріплюючий біт"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "вст. GID при виконанні"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "вст. UID при виконанні"
- msgid "Name:"
- msgstr ""
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr ""
- msgid "Owner name:"
- msgstr ""
- msgid "Group name:"
- msgstr ""
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Вим. поміч."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Увім. п&oміч."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Вст. пом&iч."
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Permission"
- msgstr "Права"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Вст. к&oрист."
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Вст. гр&yпу"
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ім'я власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групи"
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Зміна власника"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невідомий користувач>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невідома група>"
- msgid "User name"
- msgstr "Ім’я користувача"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не вдалося змінити каталог"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтр"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Задайте вираз для відбору назв файлів"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Шаблон оболонки"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Лише файли"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Зробити посилання на %s:"
- msgid "Link"
- msgstr "Жорстке посилання"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "символьне посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перейти у каталог «%s»"
- msgid "View file"
- msgstr "Перегляд файлу"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Введіть назву каталогу:"
- msgid "Select"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Зняти відмітку"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редагування файла розширень"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Який файл розширень ви хочете редагувати?"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Редагування файлу підсвідки груп"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Який файл підсвітки ви хочете редагувати?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Виберіть метод порівняння:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Швидкий"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Лише &розмір"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "По&байтний"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Для виконання цієї команди обидві панелі\n"
- "повинні бути у режимі списку"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Це не xterm і не консоль Linux;\n"
- "панелі не можна перемкнути. "
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» — не символьне посилання"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP-з’єднання із віддаленою машиною"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-з’єднання із віддаленою машиною"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Зв’язок із машиною через SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n"
- " відновлювати файли після видалення: (F1 — подробиці)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Налаштування"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to ~/%s"
- msgstr "Налаштування збережено до ~/%s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to ~/%s"
- msgstr ""
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити каталог на «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий командний файл\n"
- "%s"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s помилка файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
- "встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "~/%s file error"
- msgstr "Помилка файлу ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з "
- "%smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Копіювання"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Переміщення"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Видалення"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Копіювання"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Переміщення"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Видалити"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f «%s»%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталоги"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файли/каталоги"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " із шаблоном джерела:"
- msgid "to:"
- msgstr "до:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "%s?"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається прочитати джерельне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Неможливо створити стійкі символьні посилання через нелокальні файлові "
- "системи:\n"
- "\n"
- "Параметр «Стійкі символьні посилання» буде відключено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільове символьне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перервати"
- msgid "&Retry"
- msgstr "По&вторити"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Каталог не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Фоновий процес: каталог не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid "Delete:"
- msgstr "Видалити:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ж&oдного"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s»\n"
- "є одним і тим же файлом "
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не вдається перезаписати каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перенести файл «%s» у «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити спеціальний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити власника цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити права доступу до цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде перезаписано "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільовий файл «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається прочитати вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається записати цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застряг)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається закрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається закрити цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "За&лишити"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Джерело «%s» не є каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільовий каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити власника цільового каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s» \n"
- "є одним і тим же каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдається перезаписати файл «%s» %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перенести каталог «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканування каталога"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не можу виконувати операції над «..»!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Вибачте, не зміг помістити цей процес у фон"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ОЧЗ %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Цільовий файл вже існує!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата джерела: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата цілі: %s, розмір %llu"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Із різним &розміром"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Поновити"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Замістити всі файли?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Пере&читати"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дописати у &кінець"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Замістити цей файл?"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існує"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Фоновий процес: файл існує"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu of %zu"
- msgstr "Оброблено файлів: %zu із %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Total: %s of %s"
- msgstr "Усього: %s із %s"
- msgid "Source"
- msgstr "Джерело"
- msgid "Target"
- msgstr "Ціль"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Видалення"
- msgid "&Background"
- msgstr "На &тлі"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Зберігати атриб&yти"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Iти за посиланнями"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "При&зупинити"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "П&родовжити"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пере&хід"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Знову"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нелізувати"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Переглянути - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редагувати - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Знайдено: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Регулярний вираз сформовано невірно"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Шукати рекурсивно"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Пропускати приховані"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Шукати за вмістом"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Перше попадання"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&eрево"
- msgid "Find File"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Content:"
- msgstr "Вміст:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Ім’я файлу:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почати з:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершено"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Шукаю %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Шукаю"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ви&далити"
- msgid "&Append"
- msgstr "До&писати"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Вставити"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новий &запис"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Додати &поточний"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Змінити на"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активні каталоги ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Список каталогів"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях до каталога"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Мітка каталогу"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Перенесення %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новий запис"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Мітка каталогу:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях до каталога:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група:"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва нової групи:"
- msgid "Remove:"
- msgstr "Видалити:"
- msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr "Ви впевнені у видаленні цього запису?"
- msgid ""
- "Group not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група не порожня.\n"
- "Видалити її?"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхнього рівня"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Завантаження списку"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC не зміг записати файл ~/%s,\n"
- "ваш старий список елементів не був видалений"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Мітка для «%s»: "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додати до списку"
- msgid "Information"
- msgstr "Інформація"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
- msgstr "Вільних вузлів: %ld (%ld%%) із %ld"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема інформації про вузол"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Вільний простір: %s (%d%%) ыз %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема інформації про простір"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тип: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не локальна ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Пристрій: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файлова система: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Останній доступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Розмір: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] "(%ld блок)"
- msgstr[1] "(%ld блоки)"
- msgstr[2] "(%ld блоків)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Посилань: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Права: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Розташування: %Xh:%Xh"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Показувати вільне місце"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Заголовок вікна &xterm"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Рядок порад"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Рядок функц. клавіш"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Командний рядок"
- msgid "Show &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "&Рядок меню"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Рівні розміри"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Розбиття панелей"
- msgid "Console output"
- msgstr "Консольний вивід"
- msgid "Other options"
- msgstr "Інші параметри"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикальне"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Горизонтальне"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Рядків виводу:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Зовнішній вигляд"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Список файлів"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Швидкий перегляд"
- msgid "&Info"
- msgstr "Інформація"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Фор&мат списку…"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Порядок &сортування…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-з’єднання…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Зв’язок через &shell…"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Зв’язок через &SMB…"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Пересканувати"
- msgid "&View"
- msgstr "Переглянути"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Перегляд файлу…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "&Copy"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Зміна прав"
- msgid "&Link"
- msgstr "Жорстке посилання"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Відносне символьне посилання"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Зміна власника"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Пр&ава (розширені) "
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Перейменувати/перемістити"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Створити каталог"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Обрати гр&yпу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Зняти відмітку з групи"
- msgid "Reverse selec&tion"
- msgstr "Інвер&тувати вибір"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Вихід"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Переставити панелі"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Сховати/показати панелі"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "&View diff files"
- msgstr "Перегляд різницевих файлів"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Зовнішня панелізація"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Показати &розміри каталогів"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Історія команд"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Гарячий список каталогів"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Список &активних ВФС"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Список екранів"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Редагування формату списку"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Редагувати файл &меню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Редагувати файл підсвітки груп"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Конфігурація…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Зовнішній вигляд…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметри панелі…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Підтвердження…"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Відображення символів…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальні &ФС…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панелі:"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Відкрито %zd екран. Все одно вийти?"
- msgstr[1] "Відкрито %zd екрани. Все одно вийти?"
- msgstr[2] "Відкрито %zd екранів. Все одно вийти?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхня"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Ліва панель "
- msgid "&Below"
- msgstr "Нижня"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Права панель "
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Перегляд"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Переміст."
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|СтвКат"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколи"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На простих &терміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Завжди"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Автозбереження установок"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Безпечне &видалення"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Обе&pтовий індикатор"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Шаблони &oболонки"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Випада&ючі підменю"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Автоматичні &меню"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Вбудова&ний переглядач"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Вбудований &редактор"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Пауза після виконання"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Час очікування:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Одиничне натиснення"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим клавіші Escape"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Автоіменування нових каталогів"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класична панель прогресу"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Подроби&ці операцій"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Параметри файлових операцій"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не враховувати регістр"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "Враховувати регістр"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Використовувати режим сортування панелі"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Швидкий пошук"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "Права"
- msgid "File &types"
- msgstr "Типи &файлів"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Підсвітка файлів…"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Гортання сторінки мишею"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Гортання сторінки"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігація"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Автозбереження установок панелей"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr ""
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Змінити лише файли"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Показувати при&ховані файли"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Показувати ре&зервні файли"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змішати усі файли"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Використовувати розміри системи СІ"
- msgid "Main panel options"
- msgstr "Налаштування головної панелі"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Параметри панелі"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати\n"
- "точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну\n"
- "перезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться\n"
- "керівництво (man mc)."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не сортувати"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "За &назвою"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "Версія"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "&Extension"
- msgstr "За роз&ширенням"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "За &розміром"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Розмір блоку"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "За часом &зміни"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "За часом &доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Змінити час"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "За &i-вузлами"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМ ПОС"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПІД-КАТ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<збій зчитування посилання>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s байт"
- msgstr[1] "%s байти"
- msgstr[2] "%s байтів"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d файлі"
- msgstr[1] "%s у %d файлах"
- msgstr[2] "%s у %d файлах"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невідомий тег у форматі показу:"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Ви дійсно хочете виконати?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додати"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Вивід файлів з команди на панель"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Other command"
- msgstr "Інша команда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додати до зовнішньої панелізації"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Введіть мітку команди: "
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Не вдається викликати команду."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Збій закриття каналу"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Не можу виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайти програми зі взведеними SUID/SGID бітами"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s для запису:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перенести каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості призначення\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Видалити %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Статично"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Динамічно"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Пересканувати"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Забути"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ВидалКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається записати у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Відлагоджування"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПОМИЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Істина:"
- msgid "False:"
- msgstr "Хибність:"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Попередження — файл не враховується"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\n"
- "запис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Помилка формату у файлі розширень файлів"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрос %%var не має значення за змовчуванням"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрос %%var не має змінної"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Не знайдено записів, які підходять, у %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Помилка формату файла довідки\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки"
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Індекс"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Попередній"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вивчення клавіш"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Навчіть мене клавіші"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Будь ласка, натисніть клавішу %s\n"
- "і почекайте, поки це повідомлення пропаде.\n"
- "\n"
- "Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n"
- "що поруч з її назвою з'явилася мітка 'OK'.\n"
- "\n"
- "Якщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\n"
- "клавішу Esc і також трішки зачекайте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не можу прийняти цю клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Ви ввели «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Схоже, що всі ваші клавіші вже\n"
- "нормально працюють. Це просто чудово."
- msgid "&Discard"
- msgstr "В&ідкинути"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Чудово! Ви маєте повний опис терміналу!\n"
- "Всі ваші клавіші працюють."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для навчання клавіші виберіть"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл."
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Виберіть кодову сторінку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перекодування >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається зберегти файл %s:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Інший Midnight Commander вже працює\n"
- "на цьому терміналі. Вбудовану командну\n"
- "оболонку буде вимикнуто."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Оболонка все ще активна. Все-таки вийти?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Увага: Не вдалося змінити на %s.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Використання бібліотеки S-Lang із БД terminfo\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Використання бібліотеки ncurses\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Використання бібліотеки ncursesw\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Зі вмонтованим редактором\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Із підтримкою довільної субоболонки\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Із підтримкою субоболонки за змовчуванням\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З підтримкою фонових операцій\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З підтримкою для повідомлень X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З підтримкою інтернаціоналізації\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З підтримкою багатьох кодових сторінок\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Зібрано із %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальні Файлові Системи:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Типи даних:"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Невірне значення"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Не вдається створити процес-нащадок"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "Номер рядка (десяткове число)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Відсотки"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Десятковий зсув"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Шістнадцятковий зсув"
- msgid "Goto"
- msgstr "Йти до"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxПошук"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|НеПерен."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Перенос."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Перехід"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Як є"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Фільтр"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|НеФормат."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Формат."
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Помилка при закритті файла:\n"
- "%s\n"
- "дані могли бути як записаними, так і ні"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається зберегти файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Перегляд:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не вдається показати: не звичайний файл"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Перехід до результату пошуку"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершено"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Продовжити з початку?"
|