hu.po 78 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
  7. # Gergely Szabo <szg@subogero.com>, 2009, 2011.
  8. # Gergely Szabó <szg@subogero.com>, 2011.
  9. # Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>, 2011.
  10. # Rezso Pader <rezso@rezso.net>, 2011.
  11. # rezso <rezso@rezso.net>, 2011.
  12. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  13. # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001.
  14. # Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001.
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:33+0300\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
  21. "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  22. "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/hu/)\n"
  23. "Language: hu\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  28. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  29. msgstr "Figyelem: A kódlapok listája nem tölthető be"
  30. msgid "7-bit ASCII"
  31. msgstr "7-bit ASCII"
  32. #, c-format
  33. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  34. msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\""
  35. #, c-format
  36. msgid ""
  37. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  38. "User: %s\n"
  39. "Process ID: %d"
  40. msgstr ""
  41. "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n"
  42. "Felhasználó: %s\n"
  43. "Folyamatazonosító: %d"
  44. msgid "File locked"
  45. msgstr "A fájl zárolva van"
  46. msgid "&Grab lock"
  47. msgstr "Zárolás át&vétele"
  48. msgid "&Ignore lock"
  49. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  50. msgid "Search string not found"
  51. msgstr "A keresett szöveg nem található"
  52. msgid "Not implemented yet"
  53. msgstr "Még nincs megvalósítva"
  54. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  55. msgstr "Kicserélt és talált elemek száma különbözik"
  56. #, c-format
  57. msgid "Invalid token number %d"
  58. msgstr "Hibás elem szám %d"
  59. msgid "Normal"
  60. msgstr "Normális"
  61. msgid "&Regular expression"
  62. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  63. msgid "Hexadecimal"
  64. msgstr "Hexadecimális"
  65. msgid "Wildcard search"
  66. msgstr "Wildcard keresés"
  67. #, c-format
  68. msgid ""
  69. "Unable to load '%s' skin.\n"
  70. "Default skin has been loaded"
  71. msgstr ""
  72. "Az '%s' borítás nem betölthető.\n"
  73. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  74. #, c-format
  75. msgid ""
  76. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  77. "Default skin has been loaded"
  78. msgstr ""
  79. "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n"
  80. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  81. msgid "Function key 1"
  82. msgstr " F1 "
  83. msgid "Function key 2"
  84. msgstr " F2 "
  85. msgid "Function key 3"
  86. msgstr " F3 "
  87. msgid "Function key 4"
  88. msgstr " F4 "
  89. msgid "Function key 5"
  90. msgstr " F5 "
  91. msgid "Function key 6"
  92. msgstr " F6 "
  93. msgid "Function key 7"
  94. msgstr " F7 "
  95. msgid "Function key 8"
  96. msgstr " F8 "
  97. msgid "Function key 9"
  98. msgstr " F9 "
  99. msgid "Function key 10"
  100. msgstr " F10"
  101. msgid "Function key 11"
  102. msgstr " F11"
  103. msgid "Function key 12"
  104. msgstr " F12"
  105. msgid "Function key 13"
  106. msgstr " F13"
  107. msgid "Function key 14"
  108. msgstr " F14"
  109. msgid "Function key 15"
  110. msgstr " F15"
  111. msgid "Function key 16"
  112. msgstr " F16"
  113. msgid "Function key 17"
  114. msgstr " F17"
  115. msgid "Function key 18"
  116. msgstr " F18"
  117. msgid "Function key 19"
  118. msgstr " F19"
  119. msgid "Function key 20"
  120. msgstr " F20"
  121. msgid "Backspace key"
  122. msgstr " \"Backspace\""
  123. msgid "End key"
  124. msgstr " \"End\""
  125. msgid "Up arrow key"
  126. msgstr " <Fel> "
  127. msgid "Down arrow key"
  128. msgstr " <Le> "
  129. msgid "Left arrow key"
  130. msgstr " <Balra> "
  131. msgid "Right arrow key"
  132. msgstr " <Jobbra> "
  133. msgid "Home key"
  134. msgstr " \"Home\" "
  135. msgid "Page Down key"
  136. msgstr " \"Page Down\" "
  137. msgid "Page Up key"
  138. msgstr " \"Page Up\" "
  139. msgid "Insert key"
  140. msgstr " \"Insert\" "
  141. msgid "Delete key"
  142. msgstr " \"Delete\" "
  143. msgid "Completion/M-tab"
  144. msgstr " Kieg./M-Tab"
  145. msgid "+ on keypad"
  146. msgstr " + numerikus"
  147. msgid "- on keypad"
  148. msgstr " - numerikus"
  149. msgid "Slash on keypad"
  150. msgstr " / numerikus"
  151. msgid "* on keypad"
  152. msgstr " * numerikus"
  153. msgid "Escape key"
  154. msgstr " Escape"
  155. msgid "Left arrow keypad"
  156. msgstr "<Jobbra> - numer."
  157. msgid "Right arrow keypad"
  158. msgstr "<Balra> - numer."
  159. msgid "Up arrow keypad"
  160. msgstr "<Fel> - numer."
  161. msgid "Down arrow keypad"
  162. msgstr "<Le> - numerikus"
  163. msgid "Home on keypad"
  164. msgstr "\"Home\" - numer."
  165. msgid "End on keypad"
  166. msgstr "\"End\" - numer."
  167. msgid "Page Down keypad"
  168. msgstr "\"PgDn\" - numer."
  169. msgid "Page Up keypad"
  170. msgstr "\"PgUp\" - numer."
  171. msgid "Insert on keypad"
  172. msgstr "\"Insert\" - numer."
  173. msgid "Delete on keypad"
  174. msgstr "\"Delete\" - numer."
  175. msgid "Enter on keypad"
  176. msgstr "\"Enter\" - numer."
  177. msgid "Function key 21"
  178. msgstr "Funkcióbill. F21"
  179. msgid "Function key 22"
  180. msgstr "Funkcióbill. F22"
  181. msgid "Function key 23"
  182. msgstr "Funkcióbill. F23"
  183. msgid "Function key 24"
  184. msgstr "Funkcióbill. F24"
  185. msgid "A1 key"
  186. msgstr "A1 billentyű"
  187. msgid "C1 key"
  188. msgstr "C1 billentyű"
  189. msgid "Plus"
  190. msgstr "Plusz"
  191. msgid "Minus"
  192. msgstr "Mínusz"
  193. msgid "Asterisk"
  194. msgstr "Csillag"
  195. msgid "Dot"
  196. msgstr "Pont"
  197. msgid "Less than"
  198. msgstr "Kisebb"
  199. msgid "Great than"
  200. msgstr "Nagyobb"
  201. msgid "Equal"
  202. msgstr "Egyenlő"
  203. msgid "Comma"
  204. msgstr "Vessző"
  205. msgid "Apostrophe"
  206. msgstr "Aposztróf"
  207. msgid "Colon"
  208. msgstr "Kettőspont"
  209. msgid "Exclamation mark"
  210. msgstr "Felkiáltójel"
  211. msgid "Question mark"
  212. msgstr "Kérdőjel"
  213. msgid "Ampersand"
  214. msgstr "És jel"
  215. msgid "Dollar sign"
  216. msgstr "Dollárjel"
  217. msgid "Quotation mark"
  218. msgstr "Idézőjel"
  219. msgid "Caret"
  220. msgstr "Kalap"
  221. msgid "Tilda"
  222. msgstr "Hullám"
  223. msgid "Prime"
  224. msgstr "Tompa ékezet"
  225. msgid "Underline"
  226. msgstr "Aláhúzás"
  227. msgid "Understrike"
  228. msgstr "Aláhúzás"
  229. msgid "Pipe"
  230. msgstr "Cső"
  231. msgid "Left parenthesis"
  232. msgstr "Bal zárójel"
  233. msgid "Right parenthesis"
  234. msgstr "Jobb zárójel"
  235. msgid "Left bracket"
  236. msgstr "Bal szögletes zárójel"
  237. msgid "Right bracket"
  238. msgstr "Jobb szögletes zárójel"
  239. msgid "Left brace"
  240. msgstr "Bal kapcsos zárójel"
  241. msgid "Right brace"
  242. msgstr "Jobb kapcsos zárójel"
  243. msgid "Enter"
  244. msgstr "Enter"
  245. msgid "Tab key"
  246. msgstr "Tabulátor"
  247. msgid "Space key"
  248. msgstr "Szóköz"
  249. msgid "Slash key"
  250. msgstr "Törtvonal"
  251. msgid "Backslash key"
  252. msgstr "Fordított törtvonal"
  253. msgid "Number sign #"
  254. msgstr "Kettőskereszt"
  255. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  256. msgid "At sign"
  257. msgstr "Kukac"
  258. msgid "Ctrl"
  259. msgstr "Ctrl"
  260. msgid "Alt"
  261. msgstr "Alt"
  262. msgid "Shift"
  263. msgstr "Shift"
  264. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  265. msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  269. "Check the TERM environment variable.\n"
  270. msgstr ""
  271. "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n"
  272. "Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
  273. #, c-format
  274. msgid "%s is not a directory\n"
  275. msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
  276. #, c-format
  277. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  278. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n"
  279. #, c-format
  280. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  281. msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n"
  282. #, c-format
  283. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  284. msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n"
  285. #, c-format
  286. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  287. msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n"
  288. #, c-format
  289. msgid "Temporary files will not be created\n"
  290. msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n"
  291. #, c-format
  292. msgid "Press any key to continue..."
  293. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
  294. msgid "Warning"
  295. msgstr "Figyelem"
  296. msgid "Pipe failed"
  297. msgstr "Cső-hiba"
  298. msgid "Dup failed"
  299. msgstr "Sikertelen duplikálás"
  300. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  301. msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor"
  302. #, c-format
  303. msgid ""
  304. "Cannot open cpio archive\n"
  305. "%s"
  306. msgstr ""
  307. "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n"
  308. "%s"
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "Premature end of cpio archive\n"
  312. "%s"
  313. msgstr ""
  314. "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n"
  315. "%s"
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "Inconsistent hardlinks of\n"
  319. "%s\n"
  320. "in cpio archive\n"
  321. "%s"
  322. msgstr ""
  323. "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n"
  324. "%s\n"
  325. "ebben a Cpio-archívumban:\n"
  326. "%s"
  327. #, c-format
  328. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  329. msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!"
  330. #, c-format
  331. msgid ""
  332. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  333. "%s"
  334. msgstr ""
  335. "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n"
  336. "%s"
  337. #, c-format
  338. msgid ""
  339. "Unexpected end of file\n"
  340. "%s"
  341. msgstr ""
  342. "Váratlan fájlvég:\n"
  343. "%s"
  344. #, c-format
  345. msgid "Directory cache expired for %s"
  346. msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s"
  347. msgid "bytes transferred"
  348. msgstr "bájt átvíve"
  349. msgid "Starting linear transfer..."
  350. msgstr "Lineáris átvitel indítása..."
  351. msgid "Getting file"
  352. msgstr "Fájlletöltés"
  353. #, c-format
  354. msgid ""
  355. "Cannot open %s archive\n"
  356. "%s"
  357. msgstr ""
  358. "%s-archívum nem megnyitható\n"
  359. "%s"
  360. msgid "Inconsistent extfs archive"
  361. msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."
  362. #, c-format
  363. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  364. msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n"
  365. #, c-format
  366. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  367. msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s"
  368. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  369. msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..."
  370. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  371. msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges."
  372. #, c-format
  373. msgid "fish: Password is required for %s"
  374. msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához"
  375. msgid "fish: Sending password..."
  376. msgstr "Fish: jelszó küldése..."
  377. msgid "fish: Sending initial line..."
  378. msgstr "Fish: kezdősor küldése..."
  379. msgid "fish: Handshaking version..."
  380. msgstr "Fish: verzióegyeztetés..."
  381. msgid "fish: Getting host info..."
  382. msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..."
  383. msgid "fish: Setting up current directory..."
  384. msgstr "Fish: aktuális könyvtár beállítása..."
  385. #, c-format
  386. msgid "fish: Connected, home %s."
  387. msgstr "Fish: kapcsolódva; könyvtár: %s"
  388. #, c-format
  389. msgid "fish: Reading directory %s..."
  390. msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..."
  391. #, c-format
  392. msgid "%s: done."
  393. msgstr "%s: kész"
  394. #, c-format
  395. msgid "%s: failure"
  396. msgstr "%s: hiba"
  397. #, c-format
  398. msgid "fish: store %s: sending command..."
  399. msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..."
  400. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  401. msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..."
  402. msgid "fish: storing zeros"
  403. msgstr "fish: nullák tárolása"
  404. msgid "fish: storing file"
  405. msgstr "fish: fájl tárolása"
  406. msgid "Aborting transfer..."
  407. msgstr "Átvitel megszakítása..."
  408. msgid "Error reported after abort."
  409. msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett."
  410. msgid "Aborted transfer would be successful."
  411. msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett."
  412. #, c-format
  413. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  414. msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s"
  415. #, c-format
  416. msgid "FTP: Password required for %s"
  417. msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához"
  418. msgid "ftpfs: sending login name"
  419. msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..."
  420. msgid "ftpfs: sending user password"
  421. msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..."
  422. #, c-format
  423. msgid "FTP: Account required for user %s"
  424. msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges"
  425. msgid "Account:"
  426. msgstr "Azonosító:"
  427. msgid "ftpfs: sending user account"
  428. msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..."
  429. msgid "ftpfs: logged in"
  430. msgstr "Ftpfs: bejelentkezve"
  431. #, c-format
  432. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  433. msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s "
  434. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  435. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév"
  436. #, c-format
  437. msgid "ftpfs: %s"
  438. msgstr "Ftpfs: %s"
  439. #, c-format
  440. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  441. msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s"
  442. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  443. msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva"
  444. #, c-format
  445. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  446. msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
  447. #, c-format
  448. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  449. msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (megszakítás: \"Ctrl-C\")"
  450. msgid "ftpfs: invalid address family"
  451. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
  452. #, c-format
  453. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  454. msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
  455. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  456. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható"
  457. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  458. msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..."
  459. #, c-format
  460. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  461. msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s"
  462. msgid "ftpfs: abort failed"
  463. msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen"
  464. msgid "ftpfs: CWD failed."
  465. msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen"
  466. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  467. msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertelen"
  468. msgid "Resolving symlink..."
  469. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  470. #, c-format
  471. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  472. msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s"
  473. msgid "(strict rfc959)"
  474. msgstr "(szigorú RFC 959)"
  475. msgid "(chdir first)"
  476. msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)"
  477. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  478. msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve"
  479. msgid "ftpfs: storing file"
  480. msgstr "ftpfs: fájl tárolása"
  481. msgid ""
  482. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  483. "Remove password or correct mode"
  484. msgstr ""
  485. "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n"
  486. "Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat."
  487. msgid "Cannot parse:"
  488. msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
  489. msgid "More parsing errors will be ignored."
  490. msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk."
  491. #, c-format
  492. msgid "Warning: file %s not found\n"
  493. msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
  494. #, c-format
  495. msgid ""
  496. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  497. "%s\n"
  498. msgstr ""
  499. "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n"
  500. "%s\n"
  501. #, c-format
  502. msgid ""
  503. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  504. "%s\n"
  505. msgstr ""
  506. "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n"
  507. "%s\n"
  508. #, c-format
  509. msgid "reconnect to %s failed"
  510. msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen"
  511. msgid "Authentication failed"
  512. msgstr "Azonosítás sikertelen"
  513. #, c-format
  514. msgid "Error %s creating directory %s"
  515. msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba"
  516. #, c-format
  517. msgid "Error %s removing directory %s"
  518. msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba"
  519. #, c-format
  520. msgid "%s opening remote file %s"
  521. msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s"
  522. #, c-format
  523. msgid "%s removing remote file %s"
  524. msgstr "%s távoli fájl törlése: %s"
  525. #, c-format
  526. msgid "%s renaming files\n"
  527. msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n"
  528. #, c-format
  529. msgid ""
  530. "Cannot open tar archive\n"
  531. "%s"
  532. msgstr ""
  533. "A tar-archívum nem nyitható meg\n"
  534. "%s"
  535. msgid "Inconsistent tar archive"
  536. msgstr "Inkonzisztens tar-archívum."
  537. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  538. msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban"
  539. #, c-format
  540. msgid ""
  541. "%s\n"
  542. "doesn't look like a tar archive."
  543. msgstr ""
  544. "%s\n"
  545. "valószínűleg nem tar-archívum."
  546. msgid "undelfs: error"
  547. msgstr "undelfs: hiba"
  548. msgid "not enough memory"
  549. msgstr "nincs elég memória"
  550. msgid "while allocating block buffer"
  551. msgstr "a blokk-puffer lefoglalásakor"
  552. #, c-format
  553. msgid "open_inode_scan: %d"
  554. msgstr "open_inode_scan: %d"
  555. #, c-format
  556. msgid "while starting inode scan %d"
  557. msgstr "az inode-keresés indításakor: %d"
  558. #, c-format
  559. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  560. msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode"
  561. #, c-format
  562. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  563. msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d"
  564. msgid "no more memory while reallocating array"
  565. msgstr "nincs elég memória a tömb újra lefoglalásakor"
  566. #, c-format
  567. msgid "while doing inode scan %d"
  568. msgstr "inode-keresés közben: %d"
  569. #, c-format
  570. msgid "Cannot open file %s"
  571. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  572. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  573. msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..."
  574. #, c-format
  575. msgid ""
  576. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  577. "%s"
  578. msgstr ""
  579. "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n"
  580. "%s"
  581. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  582. msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..."
  583. #, c-format
  584. msgid ""
  585. "Cannot load block bitmap from:\n"
  586. "%s"
  587. msgstr ""
  588. "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n"
  589. "%s"
  590. msgid "vfs_info is not fs!"
  591. msgstr "A vfs_info nem fs!"
  592. msgid "You have to chdir to extract files first"
  593. msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani"
  594. msgid "while iterating over blocks"
  595. msgstr "a blokkokon való végighaladás közben"
  596. #, c-format
  597. msgid "Cannot open file \"%s\""
  598. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  599. msgid "Ext2lib error"
  600. msgstr "Ext2lib-hiba"
  601. msgid "Internal error:"
  602. msgstr "Belső programhiba:"
  603. msgid "Password:"
  604. msgstr "Jelszó:"
  605. msgid "Changes to file lost"
  606. msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
  607. msgid "Screens"
  608. msgstr "Képernyők"
  609. msgid "History"
  610. msgstr "Előzmények"
  611. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  612. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  613. msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése"
  614. msgid "Do you want clean this history?"
  615. msgstr "Előzmények törlése?"
  616. msgid "&Yes"
  617. msgstr "&Igen"
  618. msgid "&No"
  619. msgstr "&Nem"
  620. msgid "Background process:"
  621. msgstr "Háttérfolyamat:"
  622. msgid "&Cancel"
  623. msgstr "&Mégsem"
  624. msgid "&OK"
  625. msgstr "&OK"
  626. msgid "Error"
  627. msgstr "Hiba"
  628. msgid "Displays the current version"
  629. msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
  630. msgid "Print data directory"
  631. msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése"
  632. msgid "Print last working directory to specified file"
  633. msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba"
  634. msgid "Enables subshell support (default)"
  635. msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)"
  636. msgid "Disables subshell support"
  637. msgstr "Háttér-shell használatának letiltása"
  638. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  639. msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba"
  640. msgid "Set debug level"
  641. msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása"
  642. msgid "Launches the file viewer on a file"
  643. msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon"
  644. msgid "Edits one file"
  645. msgstr "Fájl szerkesztése"
  646. msgid "Forces xterm features"
  647. msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése"
  648. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  649. msgstr ""
  650. msgid "Disable mouse support in text version"
  651. msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban"
  652. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  653. msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet"
  654. msgid "To run on slow terminals"
  655. msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz"
  656. msgid "Use stickchars to draw"
  657. msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel"
  658. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  659. msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe"
  660. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  661. msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból"
  662. msgid "Requests to run in black and white"
  663. msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése"
  664. msgid "Request to run in color mode"
  665. msgstr "Színes üzemmód kérése"
  666. msgid "Specifies a color configuration"
  667. msgstr "Színösszeállítás megadása"
  668. msgid "Show mc with specified skin"
  669. msgstr "MC a megadott borítással"
  670. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  671. msgid ""
  672. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  673. "\n"
  674. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  675. "\n"
  676. " Keywords:\n"
  677. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  678. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  679. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  680. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  681. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  682. " errdhotfocus\n"
  683. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  684. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  685. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  686. " editlinestate\n"
  687. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  688. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  689. msgstr ""
  690. "--colors KULCSSZÓ={FORE},{BACK}\n"
  691. "\n"
  692. "A {FORE} és a {BACK} elhagyható, és az alapértelmezés lesz használva\n"
  693. "\n"
  694. " Kulcsszavak:\n"
  695. " Globális: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  696. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  697. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  698. " Fájl megjelenítő: normal, selected, marked, markselect\n"
  699. " Párbeszédablakok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  700. " errdhotfocus\n"
  701. " Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  702. " Felbukkanó menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  703. " Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  704. " editlinestate\n"
  705. " Megjelenítő: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  706. " Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  707. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  708. msgid ""
  709. "Colors:\n"
  710. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  711. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  712. " brightcyan, lightgray and white\n"
  713. "\n"
  714. msgstr ""
  715. "Színek:\n"
  716. " black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n"
  717. " green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \n"
  718. " blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\n"
  719. " cyan (türkiz), brightcyan, lightgray and white (fehér)\n"
  720. "\n"
  721. msgid "Color options"
  722. msgstr "Színbeállítások"
  723. msgid "+number"
  724. msgstr "+szám"
  725. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  726. msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]"
  727. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  728. msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára."
  729. msgid ""
  730. "\n"
  731. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  732. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  733. msgstr ""
  734. "\n"
  735. "Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n"
  736. "www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n"
  737. #, c-format
  738. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  739. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  740. msgid "No arguments given to the viewer."
  741. msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez."
  742. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  743. msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához."
  744. msgid "Main options"
  745. msgstr "Alapbeállítások"
  746. msgid "Terminal options"
  747. msgstr "Terminál opciók"
  748. msgid "Background process error"
  749. msgstr "Hiba a háttérfolyamatban"
  750. msgid "Unknown error in child"
  751. msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban"
  752. msgid "Child died unexpectedly"
  753. msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program"
  754. msgid "Background protocol error"
  755. msgstr "Háttérprotokoll-hiba"
  756. msgid "Reading failed"
  757. msgstr "Sikertelen olvasás"
  758. msgid ""
  759. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  760. "than we can handle."
  761. msgstr ""
  762. "A háttérfolyamat több paramétert kért,\n"
  763. "mint amennyit kezelni tudunk."
  764. msgid "&Dismiss"
  765. msgstr "&Tovább"
  766. msgid "All charsets"
  767. msgstr "Összes kar.készlet"
  768. msgid "&Whole words"
  769. msgstr "Csak &teljes szót"
  770. msgid "&Backwards"
  771. msgstr "&Visszafelé"
  772. msgid "Case &sensitive"
  773. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  774. msgid "Enter search string:"
  775. msgstr "Keresendő szöveg:"
  776. msgid "Search"
  777. msgstr "Keresés"
  778. msgid "Search is disabled"
  779. msgstr "Keresés letiltva"
  780. #, c-format
  781. msgid ""
  782. "Cannot create temporary diff file\n"
  783. "%s"
  784. msgstr ""
  785. "Ideiglenes diff fájl létrehozása sikertelen\n"
  786. "%s"
  787. #, c-format
  788. msgid ""
  789. "Cannot create backup file\n"
  790. "%s%s\n"
  791. "%s"
  792. msgstr ""
  793. "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n"
  794. "%s%s\n"
  795. "%s"
  796. #, c-format
  797. msgid ""
  798. "Cannot create temporary merge file\n"
  799. "%s"
  800. msgstr ""
  801. "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n"
  802. "%s"
  803. msgid "&Normal"
  804. msgstr "&Normális"
  805. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  806. msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)"
  807. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  808. msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)"
  809. msgid "Strip &trailing carriage return"
  810. msgstr "Sorvégi &CR eldobása"
  811. msgid "Ignore all &whitespace"
  812. msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy"
  813. msgid "Ignore &space change"
  814. msgstr "&Szóköz mindegy"
  815. msgid "Ignore tab &expansion"
  816. msgstr "Szóköz/&TAB mindegy"
  817. msgid "&Ignore case"
  818. msgstr "&Kis/nagy betű mindegy"
  819. msgid "Diff extra options"
  820. msgstr "Diff további opciók"
  821. msgid "Diff algorithm"
  822. msgstr "Diff algoritmus"
  823. msgid "Diff Options"
  824. msgstr "Diff beállítások"
  825. msgid "Edit"
  826. msgstr "Szerkeszt"
  827. msgid "Edit is disabled"
  828. msgstr "Szerkesztés letiltva"
  829. msgid "Goto line (left)"
  830. msgstr "Ugrás adott sorra (bal)"
  831. msgid "Goto line (right)"
  832. msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)"
  833. msgid "Enter line:"
  834. msgstr "Sor száma:"
  835. msgid "ButtonBar|Help"
  836. msgstr "Súgó"
  837. msgid "ButtonBar|Save"
  838. msgstr "Ment"
  839. msgid "ButtonBar|Edit"
  840. msgstr "Szerk"
  841. msgid "ButtonBar|Merge"
  842. msgstr "Egyesít"
  843. msgid "ButtonBar|Search"
  844. msgstr "Keres"
  845. msgid "ButtonBar|Options"
  846. msgstr "Opciók"
  847. msgid "ButtonBar|Quit"
  848. msgstr "Kilép"
  849. msgid "Quit"
  850. msgstr "Kilép"
  851. msgid "File was modified. Save with exit?"
  852. msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?"
  853. msgid ""
  854. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  855. "Save modified file?"
  856. msgstr ""
  857. "A Midnight Commander kilép.\n"
  858. "Módosított fájl mentése?"
  859. msgid "Diff:"
  860. msgstr "Diff:"
  861. msgid "Two files are needed to compare"
  862. msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz"
  863. msgid "Choose syntax highlighting"
  864. msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést"
  865. msgid "< Auto >"
  866. msgstr "< Automatikus >"
  867. msgid "< Reload Current Syntax >"
  868. msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
  869. msgid "About"
  870. msgstr "Névjegy"
  871. msgid ""
  872. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  873. "\n"
  874. " A user friendly text editor\n"
  875. " written for the Midnight Commander"
  876. msgstr ""
  877. " Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation \n"
  878. "\n"
  879. " a Midnight Commander\n"
  880. " könnyen kezelhető szövegszerkesztője"
  881. #, c-format
  882. msgid "Cannot open %s for reading"
  883. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra"
  884. #, c-format
  885. msgid "Error reading %s"
  886. msgstr "%s nem olvasható:"
  887. #, c-format
  888. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  889. msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s"
  890. #, c-format
  891. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  892. msgstr "\"%s\": speciális fájl"
  893. #, c-format
  894. msgid "File \"%s\" is too large"
  895. msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy"
  896. msgid "Macro recursion is too deep"
  897. msgstr "A makrórekurzió túl mély"
  898. #, c-format
  899. msgid "Error reading from pipe: %s"
  900. msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s"
  901. #, c-format
  902. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  903. msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s"
  904. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  905. msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?"
  906. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  907. msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?"
  908. #, c-format
  909. msgid "Error writing to pipe: %s"
  910. msgstr "Hiba a cső írásakor: %s"
  911. #, c-format
  912. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  913. msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s"
  914. #, c-format
  915. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  916. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra."
  917. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  918. msgstr "A file nem soremeléssel ér véget"
  919. msgid "C&ontinue"
  920. msgstr "&Tovább"
  921. msgid "&Do not change"
  922. msgstr "&Ne változtass"
  923. msgid "&Unix format (LF)"
  924. msgstr "&Unix formátum (LF)"
  925. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  926. msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)"
  927. msgid "&Macintosh format (CR)"
  928. msgstr "&Macintosh formátum (CR)"
  929. msgid "Change line breaks to:"
  930. msgstr "Sortörés formátum:"
  931. msgid "Enter file name:"
  932. msgstr "Fájlnév:"
  933. msgid "Save As"
  934. msgstr "Mentés másként"
  935. msgid "Delete macro"
  936. msgstr "Makró törlése"
  937. msgid "Cannot open temp file"
  938. msgstr "Az ideiglenes fájl nem megnyitható"
  939. msgid "Cannot open macro file"
  940. msgstr "A makrófájl nem megnyitható"
  941. msgid "Cannot overwrite macro file"
  942. msgstr "A makrófájl nem felülírható"
  943. msgid "Syntax file edit"
  944. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  945. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  946. msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?"
  947. msgid "&User"
  948. msgstr "&Sajátomat"
  949. msgid "&System Wide"
  950. msgstr "&Rendszerszintűt"
  951. msgid "Menu edit"
  952. msgstr "Menüszerkesztés"
  953. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  954. msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?"
  955. msgid "&Local"
  956. msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
  957. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  958. msgstr "Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható."
  959. msgid "&Quick save"
  960. msgstr "Gyors mentés"
  961. msgid "&Safe save"
  962. msgstr "Biztonságos mentés"
  963. msgid "&Do backups with following extension:"
  964. msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:"
  965. msgid "Check &POSIX new line"
  966. msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata"
  967. msgid "Edit Save Mode"
  968. msgstr "Mentési mód"
  969. msgid "A file already exists with this name"
  970. msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
  971. msgid "&Overwrite"
  972. msgstr "&Felülírás"
  973. msgid "Save as"
  974. msgstr "Mentés másként"
  975. msgid "Cannot save file"
  976. msgstr "Nem sikerült a mentés."
  977. msgid "Save macro"
  978. msgstr "Makró mentése"
  979. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  980. msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:"
  981. msgid "Press macro hotkey:"
  982. msgstr "Makró-gyorsbillentyű:"
  983. msgid "Load macro"
  984. msgstr "Makró betöltése"
  985. #, c-format
  986. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  987. msgstr "Valóban menti: %s ?"
  988. msgid "Save file"
  989. msgstr "Fájl mentése"
  990. msgid "&Save"
  991. msgstr "M&entés"
  992. msgid ""
  993. "Current text was modified without a file save.\n"
  994. "Continue discards these changes"
  995. msgstr ""
  996. "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n"
  997. "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
  998. msgid "Load"
  999. msgstr "Betöltés"
  1000. msgid "Replace"
  1001. msgstr "Csere"
  1002. #, c-format
  1003. msgid "%ld replacements made"
  1004. msgstr "%ld csere történt."
  1005. msgid "&Cancel quit"
  1006. msgstr "&Mégsem lép ki"
  1007. msgid "This function is not implemented"
  1008. msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva."
  1009. msgid "Copy to clipboard"
  1010. msgstr "Másolás vágólapra"
  1011. msgid "Unable to save to file"
  1012. msgstr "Fájl mentése sikertelen"
  1013. msgid "Cut to clipboard"
  1014. msgstr "Kivágás a vágólapra"
  1015. msgid "Goto line"
  1016. msgstr "Ugrás adott sorra"
  1017. msgid "Save block"
  1018. msgstr "Blokk mentése"
  1019. msgid "Insert file"
  1020. msgstr "Fájl beszúrása"
  1021. msgid "Cannot insert file"
  1022. msgstr "Fájl beszúrása sikertelen"
  1023. msgid "Sort block"
  1024. msgstr "Blokk rendezése"
  1025. msgid "You must first highlight a block of text"
  1026. msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt."
  1027. msgid "Run sort"
  1028. msgstr "Rendezés futtatása"
  1029. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1030. msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:"
  1031. msgid "Sort"
  1032. msgstr "Rendezés"
  1033. msgid "Cannot execute sort command"
  1034. msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen"
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1037. msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s"
  1038. msgid "Paste output of external command"
  1039. msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése"
  1040. msgid "Enter shell command(s):"
  1041. msgstr "Shell-parancs(ok):"
  1042. msgid "External command"
  1043. msgstr "Külső parancs"
  1044. msgid "Cannot execute command"
  1045. msgstr "A parancs nem hajtható végre"
  1046. msgid "Error creating script:"
  1047. msgstr "A parancsfájl nem létrehozható:"
  1048. msgid "Error reading script:"
  1049. msgstr "A parancsfájl nem olvasható:"
  1050. msgid "Error closing script:"
  1051. msgstr "A parancsfájl nem lezárható:"
  1052. msgid "Script created:"
  1053. msgstr "Parancsfájl létrehozva:"
  1054. msgid "Process block"
  1055. msgstr "Blokk feldolgozása"
  1056. msgid "Error calling program"
  1057. msgstr "Programhívási hiba"
  1058. msgid "Copies to"
  1059. msgstr "Másolat"
  1060. msgid "Subject"
  1061. msgstr "Tárgy"
  1062. msgid "To"
  1063. msgstr "Címzett"
  1064. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1065. msgstr "mail -s <tárgy> -c <másolat> <címzett>"
  1066. msgid "Mail"
  1067. msgstr "E-mail"
  1068. msgid "Insert literal"
  1069. msgstr "Karakter beszúrása"
  1070. msgid "Press any key:"
  1071. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:"
  1072. msgid "Execute macro"
  1073. msgstr "Makrófuttatás..."
  1074. msgid ""
  1075. "Current text was modified without a file save\n"
  1076. "Continue discards these changes"
  1077. msgstr ""
  1078. "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n"
  1079. "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
  1080. msgid "In se&lection"
  1081. msgstr "Kijelöltben"
  1082. msgid "Enter replacement string:"
  1083. msgstr "Új szöveg:"
  1084. msgid "&Find all"
  1085. msgstr "Min&det"
  1086. msgid "Cancel"
  1087. msgstr "Mégsem"
  1088. msgid ""
  1089. "Current text was modified without a file save.\n"
  1090. "Continue discards these changes."
  1091. msgstr ""
  1092. "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1093. "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
  1094. msgid "&Skip"
  1095. msgstr "&Kihagyás"
  1096. msgid "A&ll"
  1097. msgstr "Min&det"
  1098. msgid "&Replace"
  1099. msgstr "&Csere"
  1100. msgid "Replace with:"
  1101. msgstr "Csere erre:"
  1102. msgid "Confirm replace"
  1103. msgstr "Csere megerősítése"
  1104. msgid "&Open file..."
  1105. msgstr "&Megnyitás..."
  1106. msgid "&New"
  1107. msgstr "&Új"
  1108. msgid "Save &as..."
  1109. msgstr "Mentés m&ásként"
  1110. msgid "&Insert file..."
  1111. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  1112. msgid "Cop&y to file..."
  1113. msgstr "Másolat fájlba..."
  1114. msgid "&User menu..."
  1115. msgstr "Felhasz&nálói menü"
  1116. msgid "A&bout..."
  1117. msgstr "Névjegy..."
  1118. msgid "&Quit"
  1119. msgstr "&Kilépés"
  1120. msgid "&Undo"
  1121. msgstr "&Vissza"
  1122. msgid "&Toggle ins/overw"
  1123. msgstr "&Beszúrás/átírás"
  1124. msgid "To&ggle mark"
  1125. msgstr "&Inverz kijelölés"
  1126. msgid "&Mark columns"
  1127. msgstr "&Oszlopkijelölés"
  1128. msgid "Mark &all"
  1129. msgstr "&Összes kijelöl"
  1130. msgid "Unmar&k"
  1131. msgstr "&Nem jelöl"
  1132. msgid "Cop&y"
  1133. msgstr "&Másol"
  1134. msgid "Mo&ve"
  1135. msgstr "Át&helyez"
  1136. msgid "&Delete"
  1137. msgstr "&Töröl"
  1138. msgid "Co&py to clipfile"
  1139. msgstr "Máso&lás vágólapra"
  1140. msgid "&Cut to clipfile"
  1141. msgstr "Ki&vágás vágólapra"
  1142. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1143. msgstr "&Beillesztés vágólapról"
  1144. msgid "&Beginning"
  1145. msgstr "&Eleje"
  1146. msgid "&End"
  1147. msgstr "&Vége"
  1148. msgid "&Search..."
  1149. msgstr "&Keresés"
  1150. msgid "Search &again"
  1151. msgstr "Keresés &tovább"
  1152. msgid "&Replace..."
  1153. msgstr "&Csere"
  1154. msgid "&Toggle bookmark"
  1155. msgstr "Könyvjelző ki/&be"
  1156. msgid "&Next bookmark"
  1157. msgstr "&Követk. könyvjelző"
  1158. msgid "&Prev bookmark"
  1159. msgstr "&Előző könyvjelző"
  1160. msgid "&Flush bookmark"
  1161. msgstr "Könyvjelző &törlése"
  1162. msgid "&Go to line..."
  1163. msgstr "U&grás sorra..."
  1164. msgid "&Toggle line state"
  1165. msgstr "Sor&számok"
  1166. msgid "Go to matching &bracket"
  1167. msgstr "Ugrás &zárójel párjára"
  1168. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1169. msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be"
  1170. msgid "&Find declaration"
  1171. msgstr "Deklaráció &keresése"
  1172. msgid "Back from &declaration"
  1173. msgstr "Vissza a deklaráció&tól"
  1174. msgid "For&ward to declaration"
  1175. msgstr "Vissza a deklaráció&hoz"
  1176. msgid "Encod&ing..."
  1177. msgstr "&Kódolás..."
  1178. msgid "&Refresh screen"
  1179. msgstr "&Képernyő frissítése"
  1180. msgid "&Start record macro"
  1181. msgstr "&Makrórögzítés indítása"
  1182. msgid "Finis&h record macro..."
  1183. msgstr "Makrórögzítés &vége..."
  1184. msgid "&Execute macro..."
  1185. msgstr "Mak&rófuttatás..."
  1186. msgid "Delete macr&o..."
  1187. msgstr "Makró &törlése..."
  1188. msgid "'ispell' s&pell check"
  1189. msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
  1190. msgid "&Mail..."
  1191. msgstr "E-&mail..."
  1192. msgid "Insert &literal..."
  1193. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  1194. msgid "Insert &date/time"
  1195. msgstr "&Dátum/idő beszúrása"
  1196. msgid "&Format paragraph"
  1197. msgstr "Bekezdés &formázása"
  1198. msgid "&Sort..."
  1199. msgstr "&Rendezés..."
  1200. msgid "&Paste output of..."
  1201. msgstr "K&imenet beillesztése..."
  1202. msgid "&External formatter"
  1203. msgstr "Kü&lső formázó"
  1204. msgid "&General..."
  1205. msgstr "Á&ltalános..."
  1206. msgid "Save &mode..."
  1207. msgstr "&Mentési mód..."
  1208. msgid "Learn &keys..."
  1209. msgstr "&Billentyűk..."
  1210. msgid "Syntax &highlighting..."
  1211. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1212. msgid "S&yntax file"
  1213. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1214. msgid "&Menu file"
  1215. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  1216. msgid "&Save setup"
  1217. msgstr "Beállítások m&entése"
  1218. msgid "&File"
  1219. msgstr "&Fájl"
  1220. msgid "&Edit"
  1221. msgstr "Sz&erkeszt"
  1222. msgid "&Search"
  1223. msgstr "&Keresés"
  1224. msgid "&Command"
  1225. msgstr "&Parancs"
  1226. msgid "For&mat"
  1227. msgstr "For&mátum"
  1228. msgid "&Options"
  1229. msgstr "Beállítás&ok"
  1230. msgid "None"
  1231. msgstr "Nincs"
  1232. msgid "Dynamic paragraphing"
  1233. msgstr "Dinamikus bekezdések"
  1234. msgid "Type writer wrap"
  1235. msgstr "Sortörés"
  1236. msgid "Word wrap line length:"
  1237. msgstr "Sortörési pozíció:"
  1238. msgid "Cursor beyond end of line"
  1239. msgstr "Kurzor a sor vége mögött"
  1240. msgid "Pers&istent selection"
  1241. msgstr "Tartós kijelölés"
  1242. msgid "Synta&x highlighting"
  1243. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1244. msgid "Visible tabs"
  1245. msgstr "Látható tabulátorok"
  1246. msgid "Visible trailing spaces"
  1247. msgstr "Látható sorvégi szóközök"
  1248. msgid "Save file &position"
  1249. msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése"
  1250. msgid "Confir&m before saving"
  1251. msgstr "M&entés előtt megerősítés"
  1252. msgid "&Return does autoindent"
  1253. msgstr "Új sor &auto. behúzás"
  1254. msgid "Tab spacing:"
  1255. msgstr "Tabulátor méret:"
  1256. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1257. msgstr "&Tabulálás szóközökkel"
  1258. msgid "&Backspace through tabs"
  1259. msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre"
  1260. msgid "&Fake half tabs"
  1261. msgstr "Hamis &fél-tabulátorok"
  1262. msgid "Wrap mode"
  1263. msgstr "Tördelés"
  1264. msgid "Editor options"
  1265. msgstr "A szövegszerkesztő beállításai"
  1266. msgid "Edit: "
  1267. msgstr "Szerkeszt:"
  1268. msgid "ButtonBar|Mark"
  1269. msgstr "Jelöl"
  1270. msgid "ButtonBar|Replac"
  1271. msgstr "Csere"
  1272. msgid "ButtonBar|Copy"
  1273. msgstr "Másol"
  1274. msgid "ButtonBar|Move"
  1275. msgstr "Áthelyez"
  1276. msgid "ButtonBar|Delete"
  1277. msgstr "Töröl"
  1278. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1279. msgstr "Főmenü"
  1280. msgid "Load syntax file"
  1281. msgstr "Szintaxisfájl betöltése"
  1282. #, c-format
  1283. msgid ""
  1284. "Cannot open file %s\n"
  1285. "%s"
  1286. msgstr ""
  1287. "A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  1288. "%s"
  1289. #, c-format
  1290. msgid "Error in file %s on line %d"
  1291. msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában"
  1292. msgid ""
  1293. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1294. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1295. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1296. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1297. msgstr ""
  1298. "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n"
  1299. "amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n"
  1300. "Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n"
  1301. "vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?"
  1302. msgid "The shell is already running a command"
  1303. msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
  1304. #, c-format
  1305. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1306. msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
  1307. #, c-format
  1308. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1309. msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
  1310. msgid "&Set"
  1311. msgstr "&Beállít"
  1312. msgid "S&kip"
  1313. msgstr "&Kihagy"
  1314. msgid "Set &all"
  1315. msgstr "Min&det"
  1316. msgid "owner"
  1317. msgstr "Tulaj"
  1318. msgid "group"
  1319. msgstr "Csoport"
  1320. msgid "other"
  1321. msgstr "Mások"
  1322. msgid "On"
  1323. msgstr "Be"
  1324. msgid "Flag"
  1325. msgstr "Jel"
  1326. msgid "Mode"
  1327. msgstr "Mód"
  1328. #, c-format
  1329. msgid "%6d of %d"
  1330. msgstr "%6d / %d"
  1331. msgid "Chown advanced command"
  1332. msgstr "Chmod-Chown parancs"
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1336. "%s"
  1337. msgstr ""
  1338. "\"%s\" jogai nem állíthatók\n"
  1339. "%s"
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1343. "%s"
  1344. msgstr ""
  1345. "\"%s\" tulaja nem állítható\n"
  1346. "%s"
  1347. msgid "&Stop"
  1348. msgstr "&Megállít"
  1349. msgid "&Resume"
  1350. msgstr "&Folytat"
  1351. msgid "&Kill"
  1352. msgstr "&Töröl"
  1353. msgid "&Full file list"
  1354. msgstr "&Teljes"
  1355. msgid "&Brief file list"
  1356. msgstr "Tömö&r"
  1357. msgid "&Long file list"
  1358. msgstr "&Duplaszéles"
  1359. msgid "&User defined:"
  1360. msgstr "Sa&ját:"
  1361. msgid "Listing mode"
  1362. msgstr "Listázási mód"
  1363. msgid "User &mini status"
  1364. msgstr "Saját extra adat&sor"
  1365. msgid "Other 8 bit"
  1366. msgstr "Egyéb 8 bites"
  1367. msgid "Display bits"
  1368. msgstr "Kivitel és bevitel"
  1369. msgid "Input / display codepage:"
  1370. msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
  1371. msgid "F&ull 8 bits input"
  1372. msgstr "&8 bites bevitel"
  1373. msgid "&Select"
  1374. msgstr "&Kiválaszt"
  1375. msgid "Running"
  1376. msgstr "Futtatás:"
  1377. msgid "Stopped"
  1378. msgstr "Megállítva"
  1379. msgid "&Reverse"
  1380. msgstr "&Fordított sorrend"
  1381. msgid "Case sensi&tive"
  1382. msgstr "&Kis/nagybetű számít"
  1383. msgid "Executable &first"
  1384. msgstr "Futtatható fent"
  1385. msgid "Sort order"
  1386. msgstr "Rendezési mód"
  1387. msgid "Confirmation"
  1388. msgstr "Rákérdezés"
  1389. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  1390. #. 2
  1391. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1392. msgstr "Confirmation|&Történet törlés"
  1393. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1394. msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés"
  1395. msgid "Confirmation|E&xit"
  1396. msgstr "Confirmation|&Kilépés"
  1397. msgid "Confirmation|&Execute"
  1398. msgstr "Confirmation|&Futtatás"
  1399. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1400. msgstr "Confirmation|Felül&írás"
  1401. msgid "Confirmation|&Delete"
  1402. msgstr "Confirmation|Tö&rlés"
  1403. msgid "UTF-8 output"
  1404. msgstr "UTF-8 kijelzés"
  1405. msgid "Full 8 bits output"
  1406. msgstr "8 bites kijelzés"
  1407. msgid "ISO 8859-1"
  1408. msgstr "ISO 8859-1"
  1409. msgid "7 bits"
  1410. msgstr "7 bites kijelzés"
  1411. msgid "Directory tree"
  1412. msgstr "Könyvtárfa"
  1413. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1414. msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n"
  1415. msgid "Use &passive mode"
  1416. msgstr "Passzí&v mód használata"
  1417. msgid "&Use ~/.netrc"
  1418. msgstr "~/.&netrc használata"
  1419. msgid "&Always use ftp proxy"
  1420. msgstr "FTP-&proxy állandó használata"
  1421. msgid "sec"
  1422. msgstr "s"
  1423. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1424. msgstr "Ftpfs-könyvtárgyorstár elévülése:"
  1425. msgid "ftp anonymous password:"
  1426. msgstr "Anonymous FTP jelszava:"
  1427. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1428. msgstr "VFS-felszabadítási idő:"
  1429. msgid "Virtual File System Setting"
  1430. msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások"
  1431. msgid "cd"
  1432. msgstr "cd"
  1433. msgid "Quick cd"
  1434. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  1435. msgid "Symbolic link filename:"
  1436. msgstr "Szimbolikus link neve:"
  1437. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1438. msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):"
  1439. msgid "Symbolic link"
  1440. msgstr "Szimbolikus link"
  1441. msgid "Background Jobs"
  1442. msgstr "Háttérfolyamatok"
  1443. msgid "Domain:"
  1444. msgstr "Tartomány:"
  1445. msgid "Username:"
  1446. msgstr "Felhasználónév:"
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1449. msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
  1450. msgid "execute/search by others"
  1451. msgstr "mások : futtat/belép"
  1452. msgid "write by others"
  1453. msgstr "mások : ír"
  1454. msgid "read by others"
  1455. msgstr "mások : olvas"
  1456. msgid "execute/search by group"
  1457. msgstr "csoport : futtat/belép"
  1458. msgid "write by group"
  1459. msgstr "csoport : ír"
  1460. msgid "read by group"
  1461. msgstr "csoport : olvas"
  1462. msgid "execute/search by owner"
  1463. msgstr "tulajdonos: futtat/belép"
  1464. msgid "write by owner"
  1465. msgstr "tulajdonos: ír"
  1466. msgid "read by owner"
  1467. msgstr "tulajdonos: olvas"
  1468. msgid "sticky bit"
  1469. msgstr "\"Sticky\" bit (ragadós)"
  1470. msgid "set group ID on execution"
  1471. msgstr "\"Set-GID\" bit (más GID)"
  1472. msgid "set user ID on execution"
  1473. msgstr "\"Set-UID\" bit (más UID)"
  1474. msgid "Name:"
  1475. msgstr ""
  1476. msgid "Permissions (octal):"
  1477. msgstr ""
  1478. msgid "Owner name:"
  1479. msgstr ""
  1480. msgid "Group name:"
  1481. msgstr ""
  1482. msgid "C&lear marked"
  1483. msgstr "Jel. &ki"
  1484. msgid "S&et marked"
  1485. msgstr "Jel. b&e"
  1486. msgid "&Marked all"
  1487. msgstr "&Jelölteket"
  1488. msgid "Chmod command"
  1489. msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)"
  1490. msgid "File"
  1491. msgstr "Fájl"
  1492. msgid "Permission"
  1493. msgstr "Jogok"
  1494. msgid "Set &users"
  1495. msgstr "&Tulajdonost"
  1496. msgid "Set &groups"
  1497. msgstr "&Csoportot"
  1498. msgid "Name"
  1499. msgstr "Fájlnév"
  1500. msgid "Owner name"
  1501. msgstr "Tulajdonos:"
  1502. msgid "Group name"
  1503. msgstr "Csoport:"
  1504. msgid "Size"
  1505. msgstr "Méret"
  1506. msgid "Chown command"
  1507. msgstr "Chown parancs (Tulaj)"
  1508. msgid "<Unknown user>"
  1509. msgstr "<ismeretlen>"
  1510. msgid "<Unknown group>"
  1511. msgstr "<ismeretlen>"
  1512. msgid "User name"
  1513. msgstr "Tulajdonos"
  1514. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1515. msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):"
  1516. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1517. msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?"
  1518. msgid "Cannot change directory"
  1519. msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani"
  1520. msgid "Filter"
  1521. msgstr "Szűrő"
  1522. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1523. msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést"
  1524. msgid "&Using shell patterns"
  1525. msgstr "&Shell-minta"
  1526. msgid "&Case sensitive"
  1527. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1528. msgid "&Files only"
  1529. msgstr "Csak &fájlokat"
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Link %s to:"
  1532. msgstr "\"%s\" linkelése ide:"
  1533. msgid "Link"
  1534. msgstr "Link"
  1535. #, c-format
  1536. msgid "link: %s"
  1537. msgstr "link: %s"
  1538. #, c-format
  1539. msgid "symlink: %s"
  1540. msgstr "szimbolikus link: %s"
  1541. #, c-format
  1542. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1543. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba"
  1544. msgid "View file"
  1545. msgstr "Fájl megjelenítése"
  1546. msgid "Filename:"
  1547. msgstr "Fájlnév:"
  1548. msgid "Filtered view"
  1549. msgstr "Szűrt nézet"
  1550. msgid "Filter command and arguments:"
  1551. msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:"
  1552. msgid "Create a new Directory"
  1553. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  1554. msgid "Enter directory name:"
  1555. msgstr "Könyvtár neve:"
  1556. msgid "Select"
  1557. msgstr "Kiválaszt"
  1558. msgid "Unselect"
  1559. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  1560. msgid "Extension file edit"
  1561. msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése"
  1562. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1563. msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?"
  1564. msgid "Highlighting groups file edit"
  1565. msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses"
  1566. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1567. msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?"
  1568. msgid "Compare directories"
  1569. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  1570. msgid "Select compare method:"
  1571. msgstr "Összehasonlítási mód:"
  1572. msgid "&Quick"
  1573. msgstr "&Gyors (dátumok)"
  1574. msgid "&Size only"
  1575. msgstr "&Méretek alapján"
  1576. msgid "&Thorough"
  1577. msgstr "&Alapos (tartalom)"
  1578. msgid ""
  1579. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1580. "to use this command"
  1581. msgstr ""
  1582. "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n"
  1583. "ehhez a művelethez"
  1584. msgid ""
  1585. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1586. "the panels cannot be toggled."
  1587. msgstr ""
  1588. "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n"
  1589. "a paneleket nem lehet kikapcsolni."
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1592. msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:"
  1593. msgid "Edit symlink"
  1594. msgstr "Szimb. link módosítása"
  1595. #, c-format
  1596. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1597. msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s"
  1598. #, c-format
  1599. msgid "edit symlink: %s"
  1600. msgstr "szimbolikus link módosítása: %s"
  1601. #, c-format
  1602. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1603. msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
  1604. msgid "FTP to machine"
  1605. msgstr "FTP-kapcsolat"
  1606. msgid "Shell link to machine"
  1607. msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel"
  1608. msgid "SMB link to machine"
  1609. msgstr "SMB-kapcsolat"
  1610. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1611. msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren"
  1612. msgid ""
  1613. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1614. "files on: (F1 for details)"
  1615. msgstr ""
  1616. "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n"
  1617. "(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):"
  1618. msgid "Setup"
  1619. msgstr "Beállítások"
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1622. msgstr "Beállítások elmentve ide: ~/%s"
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Unable to save setup to ~/%s"
  1625. msgstr ""
  1626. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1627. msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat"
  1628. #, c-format
  1629. msgid ""
  1630. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1631. "%s"
  1632. msgstr ""
  1633. "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  1634. "%s"
  1635. msgid "Cannot read directory contents"
  1636. msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
  1637. #, c-format
  1638. msgid ""
  1639. "Cannot create temporary command file\n"
  1640. "%s"
  1641. msgstr ""
  1642. "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n"
  1643. "%s"
  1644. msgid "Parameter"
  1645. msgstr "Paraméter"
  1646. #, c-format
  1647. msgid " %s%s file error"
  1648. msgstr " %s%s fájlhiba"
  1649. #, c-format
  1650. msgid ""
  1651. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1652. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1653. "Commander package."
  1654. msgstr ""
  1655. "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a "
  1656. "Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss "
  1657. "verziót a Midnight Commander-csomagból."
  1658. #, c-format
  1659. msgid "~/%s file error"
  1660. msgstr "~/%s fájlhiba"
  1661. #, c-format
  1662. msgid ""
  1663. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1664. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1665. "it."
  1666. msgstr ""
  1667. "A(z) ~/%s fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) "
  1668. "%smc.ext fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
  1669. msgid "DialogTitle|Copy"
  1670. msgstr "Másol"
  1671. msgid "DialogTitle|Move"
  1672. msgstr "Áthelyez"
  1673. msgid "DialogTitle|Delete"
  1674. msgstr "Töröl"
  1675. msgid "FileOperation|Copy"
  1676. msgstr "Másol"
  1677. msgid "FileOperation|Move"
  1678. msgstr "Áthelyez"
  1679. msgid "FileOperation|Delete"
  1680. msgstr "Töröl"
  1681. #, no-c-format
  1682. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1683. msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m"
  1684. #, no-c-format
  1685. msgid "%o %d %f%m"
  1686. msgstr "%d kijelölt %f %o%m"
  1687. msgid "file"
  1688. msgstr "fájl"
  1689. msgid "files"
  1690. msgstr "fájl"
  1691. msgid "directory"
  1692. msgstr "könyvtár"
  1693. msgid "directories"
  1694. msgstr "könyvtár"
  1695. msgid "files/directories"
  1696. msgstr "fájl/könyvtár"
  1697. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1698. msgid " with source mask:"
  1699. msgstr " az alábbi maszkkal:"
  1700. msgid "to:"
  1701. msgstr "Cél:"
  1702. #, c-format
  1703. msgid "%s?"
  1704. msgstr "%s?"
  1705. msgid "Cannot make the hardlink"
  1706. msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket"
  1707. #, c-format
  1708. msgid ""
  1709. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1710. "%s"
  1711. msgstr ""
  1712. "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n"
  1713. "%s"
  1714. msgid ""
  1715. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1716. "\n"
  1717. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1718. msgstr ""
  1719. "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n"
  1720. "\n"
  1721. "A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva."
  1722. #, c-format
  1723. msgid ""
  1724. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1725. "%s"
  1726. msgstr ""
  1727. "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n"
  1728. "%s"
  1729. msgid "&Abort"
  1730. msgstr "&Megszakítás"
  1731. msgid "&Retry"
  1732. msgstr "Új&ra"
  1733. msgid ""
  1734. "\n"
  1735. "Directory not empty.\n"
  1736. "Delete it recursively?"
  1737. msgstr ""
  1738. "\n"
  1739. "Nem üres a könyvtár. \n"
  1740. "Törölni kívánja a tartalmával együtt?"
  1741. msgid ""
  1742. "\n"
  1743. "Background process: Directory not empty.\n"
  1744. "Delete it recursively?"
  1745. msgstr ""
  1746. "\n"
  1747. "Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n"
  1748. "Törölni kívánja a tartalmával együtt?"
  1749. msgid "Delete:"
  1750. msgstr "Törlés:"
  1751. msgid "Non&e"
  1752. msgstr "&Egyiket sem"
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1756. "%s"
  1757. msgstr ""
  1758. "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n"
  1759. "%s"
  1760. #, c-format
  1761. msgid ""
  1762. "\"%s\"\n"
  1763. "and\n"
  1764. "\"%s\"\n"
  1765. "are the same file"
  1766. msgstr ""
  1767. "\"%s\" és \n"
  1768. "\"%s\" \n"
  1769. "ugyanaz a fájl"
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1772. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható"
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1776. "%s"
  1777. msgstr ""
  1778. "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n"
  1779. "%s"
  1780. #, c-format
  1781. msgid ""
  1782. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1783. "%s"
  1784. msgstr ""
  1785. "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  1786. "%s"
  1787. #, c-format
  1788. msgid ""
  1789. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1790. "%s"
  1791. msgstr ""
  1792. "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  1793. "%s"
  1794. #, c-format
  1795. msgid ""
  1796. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1797. "%s"
  1798. msgstr ""
  1799. "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n"
  1800. "%s"
  1801. #, c-format
  1802. msgid ""
  1803. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1804. "%s"
  1805. msgstr ""
  1806. "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  1807. "%s"
  1808. #, c-format
  1809. msgid ""
  1810. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1811. "%s"
  1812. msgstr ""
  1813. "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n"
  1814. "%s"
  1815. #, c-format
  1816. msgid ""
  1817. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1818. "%s"
  1819. msgstr ""
  1820. "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n"
  1821. "speciális fájlt. \n"
  1822. "%s"
  1823. #, c-format
  1824. msgid ""
  1825. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1826. "%s"
  1827. msgstr ""
  1828. "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n"
  1829. "%s"
  1830. #, c-format
  1831. msgid ""
  1832. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1833. "%s"
  1834. msgstr ""
  1835. "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n"
  1836. "%s"
  1837. #, c-format
  1838. msgid ""
  1839. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1840. "%s"
  1841. msgstr ""
  1842. "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n"
  1843. "%s"
  1844. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1845. msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíródik."
  1846. #, c-format
  1847. msgid ""
  1848. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1849. "%s"
  1850. msgstr ""
  1851. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1852. "forrásfájl adatait. \n"
  1853. "%s"
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1857. "%s"
  1858. msgstr ""
  1859. "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1860. "%s"
  1861. #, c-format
  1862. msgid ""
  1863. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1864. "%s"
  1865. msgstr ""
  1866. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1867. "célfájl adatait. \n"
  1868. "%s"
  1869. #, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1872. "%s"
  1873. msgstr ""
  1874. "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  1875. "%s"
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1879. "%s"
  1880. msgstr ""
  1881. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1882. "%s"
  1883. msgid "(stalled)"
  1884. msgstr "(elakadt)"
  1885. #, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1888. "%s"
  1889. msgstr ""
  1890. "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  1891. "%s"
  1892. #, c-format
  1893. msgid ""
  1894. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1895. "%s"
  1896. msgstr ""
  1897. "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1898. "%s"
  1899. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1900. msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
  1901. msgid "&Keep"
  1902. msgstr "&Megtartás"
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1906. "%s"
  1907. msgstr ""
  1908. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1909. "forráskönyvtár adatait. \n"
  1910. "%s"
  1911. #, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n"
  1917. "%s"
  1918. #, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1921. "\"%s\""
  1922. msgstr ""
  1923. "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n"
  1924. "\"%s\""
  1925. #, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1928. "%s"
  1929. msgstr ""
  1930. "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n"
  1931. "%s"
  1932. #, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1935. "%s"
  1936. msgstr ""
  1937. "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n"
  1938. "%s"
  1939. #, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n"
  1945. "%s"
  1946. #, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "\"%s\"\n"
  1949. "and\n"
  1950. "\"%s\"\n"
  1951. "are the same directory"
  1952. msgstr ""
  1953. "\"%s\" \n"
  1954. "és \n"
  1955. "\"%s\" \n"
  1956. "ugyanaz a könyvtár"
  1957. #, c-format
  1958. msgid ""
  1959. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1960. "%s"
  1961. msgstr ""
  1962. "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n"
  1963. "%s"
  1964. #, c-format
  1965. msgid ""
  1966. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1967. "%s"
  1968. msgstr ""
  1969. "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n"
  1970. "%s"
  1971. msgid "Directory scanning"
  1972. msgstr "Könyvtárak átfésülése"
  1973. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1974. msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!"
  1975. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1976. msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni"
  1977. #, c-format
  1978. msgid "%d:%02d.%02d"
  1979. msgstr "%d:%02d:%02d"
  1980. #, c-format
  1981. msgid "ETA %s"
  1982. msgstr "MÉG %s"
  1983. #, c-format
  1984. msgid "%.2f MB/s"
  1985. msgstr "%.2f MB/s"
  1986. #, c-format
  1987. msgid "%.2f KB/s"
  1988. msgstr "%.2f KB/s"
  1989. #, c-format
  1990. msgid "%ld B/s"
  1991. msgstr "%ld B/s"
  1992. msgid "Target file already exists!"
  1993. msgstr "A célfájl már létezik!"
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1996. msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1999. msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  2000. msgid "If &size differs"
  2001. msgstr "Ha más a mére&te"
  2002. msgid "&Update"
  2003. msgstr "Ha &régebbi"
  2004. msgid "Overwrite all targets?"
  2005. msgstr "Minden célfájlt felülír?"
  2006. msgid "&Reget"
  2007. msgstr "&Kiegészítés"
  2008. msgid "A&ppend"
  2009. msgstr "&Hozzáírás"
  2010. msgid "Overwrite this target?"
  2011. msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
  2012. msgid "File exists"
  2013. msgstr "A fájl már létezik"
  2014. msgid "Background process: File exists"
  2015. msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik"
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2018. msgstr "Feldolgozott fájlok: %zu / %zu"
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2021. msgstr "Idő: %s %s (%s)"
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Total: %s of %s"
  2024. msgstr "Összesen: %s / %s"
  2025. msgid "Source"
  2026. msgstr "Forrás"
  2027. msgid "Target"
  2028. msgstr "Cél"
  2029. msgid "Deleting"
  2030. msgstr "Törlés"
  2031. msgid "&Background"
  2032. msgstr "Háttér&ben"
  2033. msgid "&Stable Symlinks"
  2034. msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
  2035. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2036. msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
  2037. msgid "Preserve &attributes"
  2038. msgstr "&Attribútumok megőrzése"
  2039. msgid "Follow &links"
  2040. msgstr "&Linkek követése"
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2043. msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\""
  2044. msgid "&Suspend"
  2045. msgstr "F&elfüggesztés"
  2046. msgid "Con&tinue"
  2047. msgstr "&Folytatás"
  2048. msgid "&Chdir"
  2049. msgstr "&Belépés a könyvtárba"
  2050. msgid "&Again"
  2051. msgstr "Ú&jra"
  2052. msgid "Pane&lize"
  2053. msgstr "Listát a &panelra"
  2054. msgid "&View - F3"
  2055. msgstr "&Megtekintés - F3"
  2056. msgid "&Edit - F4"
  2057. msgstr "&Szerkesztés - F4"
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Found: %ld"
  2060. msgstr "%ld találat"
  2061. msgid "Malformed regular expression"
  2062. msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
  2063. msgid "Cas&e sensitive"
  2064. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2065. msgid "&Find recursively"
  2066. msgstr "Rek&urzív keresés"
  2067. msgid "S&kip hidden"
  2068. msgstr "&Rejtettek kihagyása"
  2069. msgid "&All charsets"
  2070. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  2071. msgid "Sea&rch for content"
  2072. msgstr "Keresés ta&rtalomra"
  2073. msgid "Case sens&itive"
  2074. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2075. msgid "Re&gular expression"
  2076. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  2077. msgid "Fir&st hit"
  2078. msgstr "Első találat"
  2079. msgid "A&ll charsets"
  2080. msgstr "Összes kar.készlet"
  2081. msgid "&Tree"
  2082. msgstr "Köny&vtárfa"
  2083. msgid "Find File"
  2084. msgstr "Fájl keresése"
  2085. msgid "Content:"
  2086. msgstr "Tartalom:"
  2087. msgid "File name:"
  2088. msgstr "Fájlnév:"
  2089. msgid "Start at:"
  2090. msgstr "Kezdőkönyvtár:"
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Grepping in %s"
  2093. msgstr "Keresés itt: \"%s\""
  2094. msgid "Finished"
  2095. msgstr "Kész"
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Searching %s"
  2098. msgstr "\"%s\" keresése"
  2099. msgid "Searching"
  2100. msgstr "Keresés"
  2101. msgid "&Move"
  2102. msgstr "Át&helyezés"
  2103. msgid "&Remove"
  2104. msgstr "&Törlés"
  2105. msgid "&Append"
  2106. msgstr "Ho&zzáadás"
  2107. msgid "&Insert"
  2108. msgstr "Be&szúrás"
  2109. msgid "New &entry"
  2110. msgstr "Ú&j bejegyzés"
  2111. msgid "New &group"
  2112. msgstr "Új &csoport"
  2113. msgid "&Up"
  2114. msgstr "&Fel"
  2115. msgid "&Add current"
  2116. msgstr "Az &aktuális hozzáadása"
  2117. msgid "&Refresh"
  2118. msgstr "F&rissítés"
  2119. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2120. msgstr "VFS fels&zabadítása"
  2121. msgid "Change &to"
  2122. msgstr "&Belépés"
  2123. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2124. msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)"
  2125. msgid "Active VFS directories"
  2126. msgstr "Aktív VFS-könyvtárak"
  2127. msgid "Directory hotlist"
  2128. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2129. msgid "Directory path"
  2130. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2131. msgid "Directory label"
  2132. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Moving %s"
  2135. msgstr "%s áthelyezése"
  2136. msgid "New hotlist entry"
  2137. msgstr "Új gyorslista-bejegyzés"
  2138. msgid "Directory label:"
  2139. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2140. msgid "Directory path:"
  2141. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2142. msgid "New hotlist group"
  2143. msgstr "Új gyorslista-csoport"
  2144. msgid "Name of new group:"
  2145. msgstr "Az új csoport neve:"
  2146. msgid "Remove:"
  2147. msgstr "Törlés:"
  2148. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2149. msgstr "Biztos eltávolítja ezt a bejegyzést?"
  2150. msgid ""
  2151. "Group not empty.\n"
  2152. "Remove it?"
  2153. msgstr ""
  2154. "A kiválasztott csoport nem üres.\n"
  2155. "Kívánja eltávolítani?"
  2156. msgid "Top level group"
  2157. msgstr "Legfelső szintű csoport"
  2158. msgid "Hotlist Load"
  2159. msgstr "Gyorslista betöltése"
  2160. #, c-format
  2161. msgid ""
  2162. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2163. "your old hotlist entries were not deleted"
  2164. msgstr ""
  2165. "A{z} \"~/%s\" fájl nem írható,\n"
  2166. "régi gyorslista-bejegyzések megtartva"
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Label for \"%s\":"
  2169. msgstr "\"%s\" címkéje:"
  2170. msgid "Add to hotlist"
  2171. msgstr "Felvétel a gyorslistára"
  2172. msgid "Information"
  2173. msgstr "Információ"
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Midnight Commander %s"
  2176. msgstr "Midnight Commander %s"
  2177. #, c-format
  2178. msgid "File: %s"
  2179. msgstr "Fájl: %s"
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2182. msgstr "Szabad node: %ld (%ld%%) / %ld"
  2183. msgid "No node information"
  2184. msgstr "Nincs node-információ"
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2187. msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s"
  2188. msgid "No space information"
  2189. msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Type: %s"
  2192. msgstr "Fájlr.-típus: %s"
  2193. msgid "non-local vfs"
  2194. msgstr "távoli VFS"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Device: %s"
  2197. msgstr "Eszköz: %s"
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Filesystem: %s"
  2200. msgstr "Fájlrendszer: %s"
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Accessed: %s"
  2203. msgstr "Elérés ideje: %s"
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Modified: %s"
  2206. msgstr "Módosítás: %s"
  2207. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Changed: %s"
  2210. msgstr "Változtatás: %s"
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2213. msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu"
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Size: %s"
  2216. msgstr "Méret: %s"
  2217. #, c-format
  2218. msgid " (%ld block)"
  2219. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2220. msgstr[0] "(%ld blokk)"
  2221. msgstr[1] "(%ld blokk)"
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Owner: %s/%s"
  2224. msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Links: %d"
  2227. msgstr "Linkek száma: %d"
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2230. msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)"
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2233. msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
  2234. msgid "Show free sp&ace"
  2235. msgstr "&Szabad hely kijelzés"
  2236. msgid "&XTerm window title"
  2237. msgstr "&Xterm-ablakcím"
  2238. msgid "H&intbar visible"
  2239. msgstr "&Tippek"
  2240. msgid "&Keybar visible"
  2241. msgstr "&Billentyűsor"
  2242. msgid "Command &prompt"
  2243. msgstr "&Parancssor aktív"
  2244. msgid "Show &mini status"
  2245. msgstr "Extra adat&sor"
  2246. msgid "Menu&bar visible"
  2247. msgstr "Főme&nü"
  2248. msgid "&Equal split"
  2249. msgstr "S&zimmetrikus elosztás"
  2250. msgid "Panel split"
  2251. msgstr "Panelosztás"
  2252. msgid "Console output"
  2253. msgstr "Konzol kimenet"
  2254. msgid "Other options"
  2255. msgstr "További opciók"
  2256. msgid "&Vertical"
  2257. msgstr "&Függőleges"
  2258. msgid "&Horizontal"
  2259. msgstr "&Vízszintes"
  2260. msgid "Output lines:"
  2261. msgstr "Sorok:"
  2262. msgid "Layout"
  2263. msgstr "Megjelenés"
  2264. msgid "File listin&g"
  2265. msgstr "&Teljes"
  2266. msgid "&Quick view"
  2267. msgstr "Gyors nézet"
  2268. msgid "&Info"
  2269. msgstr "&Info"
  2270. msgid "&Listing mode..."
  2271. msgstr "&Listázási mód..."
  2272. msgid "&Sort order..."
  2273. msgstr "&Rendezési mód..."
  2274. msgid "&Filter..."
  2275. msgstr "&Szűrő..."
  2276. msgid "&Encoding..."
  2277. msgstr "&Kódolás..."
  2278. msgid "FT&P link..."
  2279. msgstr "&FTP-kapcsolat..."
  2280. msgid "S&hell link..."
  2281. msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
  2282. msgid "SM&B link..."
  2283. msgstr "SM&B-kapcsolat..."
  2284. msgid "&Rescan"
  2285. msgstr "Frissít"
  2286. msgid "&View"
  2287. msgstr "Megnéz"
  2288. msgid "Vie&w file..."
  2289. msgstr "Fájl megjelenítése..."
  2290. msgid "&Filtered view"
  2291. msgstr "Szűrt nézet"
  2292. msgid "&Copy"
  2293. msgstr "&Másol"
  2294. msgid "C&hmod"
  2295. msgstr "C&hmod"
  2296. msgid "&Link"
  2297. msgstr "&Link"
  2298. msgid "&Symlink"
  2299. msgstr "&Szimb. link"
  2300. msgid "Relative symlin&k"
  2301. msgstr "&Relatív szimb. link"
  2302. msgid "Edit s&ymlink"
  2303. msgstr "Szimb. link módosítása"
  2304. msgid "Ch&own"
  2305. msgstr "Ch&own"
  2306. msgid "&Advanced chown"
  2307. msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)"
  2308. msgid "&Rename/Move"
  2309. msgstr "Át&nevez/Áthelyez"
  2310. msgid "&Mkdir"
  2311. msgstr "Új könyvtár"
  2312. msgid "&Quick cd"
  2313. msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)"
  2314. msgid "Select &group"
  2315. msgstr "&Csoport kijelölése"
  2316. msgid "U&nselect group"
  2317. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  2318. msgid "Reverse selec&tion"
  2319. msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
  2320. msgid "E&xit"
  2321. msgstr "&Kilépés"
  2322. msgid "&User menu"
  2323. msgstr "Felhasználói menü"
  2324. msgid "&Directory tree"
  2325. msgstr "Köny&vtárfa"
  2326. msgid "&Find file"
  2327. msgstr "&Fájl keresése"
  2328. msgid "S&wap panels"
  2329. msgstr "Panelek cseréje"
  2330. msgid "Switch &panels on/off"
  2331. msgstr "Pane&lek ki/be"
  2332. msgid "&Compare directories"
  2333. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  2334. msgid "&View diff files"
  2335. msgstr "Fájlok összehasonlítása"
  2336. msgid "E&xternal panelize"
  2337. msgstr "Külső panel-parancs"
  2338. msgid "Show directory s&izes"
  2339. msgstr "Könyvtár&méret"
  2340. msgid "Command &history"
  2341. msgstr "Ko&rábbi parancsok"
  2342. msgid "Di&rectory hotlist"
  2343. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2344. msgid "&Active VFS list"
  2345. msgstr "&Aktív VFS-lista"
  2346. msgid "&Background jobs"
  2347. msgstr "Háttérfolyamatok"
  2348. msgid "Screen lis&t"
  2349. msgstr "Képernyő lis&ta"
  2350. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2351. msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
  2352. msgid "&Listing format edit"
  2353. msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése"
  2354. msgid "Edit &extension file"
  2355. msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése"
  2356. msgid "Edit &menu file"
  2357. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  2358. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2359. msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése"
  2360. msgid "&Configuration..."
  2361. msgstr "&Alapbeállítások..."
  2362. msgid "&Layout..."
  2363. msgstr "Meg&jelenés..."
  2364. msgid "&Panel options..."
  2365. msgstr "&Panelbeállítások..."
  2366. msgid "C&onfirmation..."
  2367. msgstr "&Rákérdezés..."
  2368. msgid "&Display bits..."
  2369. msgstr "&Kivitel és bevitel..."
  2370. msgid "&Virtual FS..."
  2371. msgstr "&Virtuális fájlrendszer..."
  2372. msgid "Panels:"
  2373. msgstr "Panelek:"
  2374. #, c-format
  2375. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2376. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2377. msgstr[0] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?"
  2378. msgstr[1] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?"
  2379. msgid "The Midnight Commander"
  2380. msgstr "Midnight Commander"
  2381. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2382. msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?"
  2383. msgid "&Above"
  2384. msgstr "Fe&nt"
  2385. msgid "&Left"
  2386. msgstr "&Bal"
  2387. msgid "&Below"
  2388. msgstr "&Lent"
  2389. msgid "&Right"
  2390. msgstr "&Jobb"
  2391. msgid "ButtonBar|Menu"
  2392. msgstr "Menü"
  2393. msgid "ButtonBar|View"
  2394. msgstr "Megnéz"
  2395. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2396. msgstr "Áthelyez"
  2397. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2398. msgstr "ÚjKvt"
  2399. msgid "&Never"
  2400. msgstr "So&ha"
  2401. msgid "On dum&b terminals"
  2402. msgstr "Gagyi &terminálokon"
  2403. msgid "Alwa&ys"
  2404. msgstr "Min&dig"
  2405. msgid "A&uto save setup"
  2406. msgstr "Auto &Beállításmentés"
  2407. msgid "Sa&fe delete"
  2408. msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
  2409. msgid "Cd follows lin&ks"
  2410. msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
  2411. msgid "Rotating d&ash"
  2412. msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
  2413. msgid "Co&mplete: show all"
  2414. msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
  2415. msgid "Shell &patterns"
  2416. msgstr "Shell-m&inták"
  2417. msgid "&Drop down menus"
  2418. msgstr "&Legördülő menük"
  2419. msgid "Auto m&enus"
  2420. msgstr "Men&ü indításkor"
  2421. msgid "Use internal vie&w"
  2422. msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
  2423. msgid "Use internal edi&t"
  2424. msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
  2425. msgid "Pause after run"
  2426. msgstr "Parancsok utáni várakozás"
  2427. msgid "Timeout:"
  2428. msgstr "Várakozási idő:"
  2429. msgid "S&ingle press"
  2430. msgstr "Egy&szer nyom"
  2431. msgid "Esc key mode"
  2432. msgstr "Escape Bill."
  2433. msgid "Mkdi&r autoname"
  2434. msgstr "Mkdir auto-név"
  2435. msgid "Classic pro&gressbar"
  2436. msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
  2437. msgid "Compute tota&ls"
  2438. msgstr "Ö&sszesítés"
  2439. msgid "&Verbose operation"
  2440. msgstr "Részletes ü&zenetek"
  2441. msgid "File operation options"
  2442. msgstr "Fájl művelet opciók"
  2443. msgid "Configure options"
  2444. msgstr "Alapbeállítások"
  2445. msgid "Case &insensitive"
  2446. msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
  2447. msgid "Case s&ensitive"
  2448. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2449. msgid "Use panel sort mo&de"
  2450. msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
  2451. msgid "Quick search"
  2452. msgstr "Gyorskeresés"
  2453. msgid "&Permissions"
  2454. msgstr "&Jogok"
  2455. msgid "File &types"
  2456. msgstr "Fáj&ltípusok"
  2457. msgid "File highlight"
  2458. msgstr "Kiemelés"
  2459. msgid "&Mouse page scrolling"
  2460. msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
  2461. msgid "Pa&ge scrolling"
  2462. msgstr "Oldal&görgetés"
  2463. msgid "L&ynx-like motion"
  2464. msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
  2465. msgid "Navigation"
  2466. msgstr "Navigálás"
  2467. msgid "A&uto save panels setup"
  2468. msgstr "Panelek &autom. mentése"
  2469. msgid "Simple s&wap"
  2470. msgstr "Egyszerű &csere"
  2471. msgid "Re&verse files only"
  2472. msgstr "Csak &fájlok fordítva"
  2473. msgid "Ma&rk moves down"
  2474. msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
  2475. msgid "&Fast dir reload"
  2476. msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
  2477. msgid "Show &hidden files"
  2478. msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
  2479. msgid "Show &backup files"
  2480. msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
  2481. msgid "Mi&x all files"
  2482. msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
  2483. msgid "Use SI si&ze units"
  2484. msgstr "SI mértékegységek"
  2485. msgid "Main panel options"
  2486. msgstr "Alapbeállítások"
  2487. msgid "Panel options"
  2488. msgstr "Panelbeállítások"
  2489. msgid ""
  2490. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2491. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2492. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2493. "the details."
  2494. msgstr ""
  2495. "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
  2496. "nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n"
  2497. "frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
  2498. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2499. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2500. msgid "sort|u"
  2501. msgstr "surt|u"
  2502. msgid "&Unsorted"
  2503. msgstr "Nincs rende&zés"
  2504. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2505. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2506. msgid "sort|n"
  2507. msgstr "sort|n"
  2508. msgid "&Name"
  2509. msgstr "&Név"
  2510. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2511. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2512. msgid "sort|v"
  2513. msgstr "sort|v"
  2514. msgid "&Version"
  2515. msgstr "&Verzió"
  2516. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2517. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2518. msgid "sort|e"
  2519. msgstr "sort|k"
  2520. msgid "&Extension"
  2521. msgstr "&Kiterjesztés"
  2522. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2523. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2524. msgid "sort|s"
  2525. msgstr "sort|m"
  2526. msgid "&Size"
  2527. msgstr "&Méret"
  2528. msgid "Block Size"
  2529. msgstr "Blokkméret"
  2530. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2531. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2532. msgid "sort|m"
  2533. msgstr "sort|t"
  2534. msgid "&Modify time"
  2535. msgstr "&Módosítás ideje"
  2536. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2537. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2538. msgid "sort|a"
  2539. msgstr "sort|e"
  2540. msgid "&Access time"
  2541. msgstr "&Elérés ideje"
  2542. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2543. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2544. msgid "sort|h"
  2545. msgstr "sort|a"
  2546. msgid "C&hange time"
  2547. msgstr "Meta&adat változás ideje"
  2548. msgid "Perm"
  2549. msgstr "Jog"
  2550. msgid "Nl"
  2551. msgstr "Ln"
  2552. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2553. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2554. msgid "sort|i"
  2555. msgstr "sort|i"
  2556. msgid "&Inode"
  2557. msgstr "&Inode"
  2558. msgid "UID"
  2559. msgstr "UID"
  2560. msgid "GID"
  2561. msgstr "GID"
  2562. msgid "Owner"
  2563. msgstr "Tulaj"
  2564. msgid "Group"
  2565. msgstr "Csoport"
  2566. msgid "[dev]"
  2567. msgstr "[eszk]"
  2568. msgid "UP--DIR"
  2569. msgstr "SZ-KVTR"
  2570. msgid "SYMLINK"
  2571. msgstr "SZ.LINK"
  2572. msgid "SUB-DIR"
  2573. msgstr "AL-KVTR"
  2574. msgid "<readlink failed>"
  2575. msgstr "<hibás szim. link>"
  2576. #, c-format
  2577. msgid "%s byte"
  2578. msgid_plural "%s bytes"
  2579. msgstr[0] "%s bájt"
  2580. msgstr[1] "%s bájt"
  2581. #, c-format
  2582. msgid "%s in %d file"
  2583. msgid_plural "%s in %d files"
  2584. msgstr[0] "%s %d fájlban"
  2585. msgstr[1] "%s %d fájlban"
  2586. msgid "Unknown tag on display format:"
  2587. msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:"
  2588. msgid "Do you really want to execute?"
  2589. msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?"
  2590. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2591. msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
  2592. msgid "&Add new"
  2593. msgstr "Ú&j"
  2594. msgid "External panelize"
  2595. msgstr "Külső panel-parancs"
  2596. msgid "Command"
  2597. msgstr "Parancs:"
  2598. msgid "Other command"
  2599. msgstr "más parancs"
  2600. msgid "Add to external panelize"
  2601. msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása"
  2602. msgid "Enter command label:"
  2603. msgstr "A parancshoz tartozó leírás:"
  2604. msgid "Cannot invoke command."
  2605. msgstr "A parancs nem hívható meg."
  2606. msgid "Pipe close failed"
  2607. msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet."
  2608. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2609. msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot"
  2610. msgid "Find rejects after patching"
  2611. msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése"
  2612. msgid "Find *.orig after patching"
  2613. msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése"
  2614. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2615. msgstr "SUID és SGID programok keresése"
  2616. #, c-format
  2617. msgid ""
  2618. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2619. "%s\n"
  2620. msgstr ""
  2621. "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n"
  2622. "%s\n"
  2623. #, c-format
  2624. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2625. msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:"
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2628. msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:"
  2629. #, c-format
  2630. msgid ""
  2631. "Cannot stat the destination\n"
  2632. "%s"
  2633. msgstr ""
  2634. "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n"
  2635. "%s"
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Delete %s?"
  2638. msgstr "%s törlése?"
  2639. msgid "ButtonBar|Static"
  2640. msgstr "Statikus"
  2641. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2642. msgstr "Dinamikus"
  2643. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2644. msgstr "Frissít"
  2645. msgid "ButtonBar|Forget"
  2646. msgstr "Felejt"
  2647. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2648. msgstr "KönyvtTöröl"
  2649. #, c-format
  2650. msgid ""
  2651. "Cannot write to the %s file:\n"
  2652. "%s\n"
  2653. msgstr ""
  2654. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n"
  2655. "%s\n"
  2656. msgid "Debug"
  2657. msgstr "Nyomkövetés"
  2658. msgid "ERROR:"
  2659. msgstr "HIBA:"
  2660. msgid "True:"
  2661. msgstr "Igaz:"
  2662. msgid "False:"
  2663. msgstr "Hamis:"
  2664. msgid "Warning -- ignoring file"
  2665. msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva"
  2666. #, c-format
  2667. msgid ""
  2668. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2669. "Using it may compromise your security"
  2670. msgstr ""
  2671. "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n"
  2672. "vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot."
  2673. msgid "Format error on file Extensions File"
  2674. msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban"
  2675. #, c-format
  2676. msgid "The %%var macro has no default"
  2677. msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke"
  2678. #, c-format
  2679. msgid "The %%var macro has no variable"
  2680. msgstr "A %%var makrónak nincs változója"
  2681. #, c-format
  2682. msgid ""
  2683. "Cannot open file%s\n"
  2684. "%s"
  2685. msgstr ""
  2686. "A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  2687. "%s"
  2688. #, c-format
  2689. msgid "No suitable entries found in %s"
  2690. msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s"
  2691. msgid "User menu"
  2692. msgstr "Felhasználói menü"
  2693. msgid "Help file format error\n"
  2694. msgstr "Hibás súgófájl formátum\n"
  2695. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2696. msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve"
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2699. msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban"
  2700. msgid "Help"
  2701. msgstr "Súgó"
  2702. msgid "ButtonBar|Index"
  2703. msgstr "Tartalom"
  2704. msgid "ButtonBar|Prev"
  2705. msgstr "Előző"
  2706. msgid "Learn keys"
  2707. msgstr "Billentyűk beállítása"
  2708. msgid "Teach me a key"
  2709. msgstr "Billentyűkód betanítása"
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Please press the %s\n"
  2713. "and then wait until this message disappears.\n"
  2714. "\n"
  2715. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2716. "next to its button.\n"
  2717. "\n"
  2718. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2719. "and wait as well."
  2720. msgstr ""
  2721. "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n"
  2722. "majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n"
  2723. "\n"
  2724. "Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n"
  2725. "szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n"
  2726. "a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n"
  2727. "\n"
  2728. "Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt."
  2729. msgid "Cannot accept this key"
  2730. msgstr "Ez a billentyű nem használható erre"
  2731. #, c-format
  2732. msgid "You have entered \"%s\""
  2733. msgstr "Ezt adta meg: \"%s\""
  2734. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2735. msgid "OK"
  2736. msgstr "OK"
  2737. msgid ""
  2738. "It seems that all your keys already\n"
  2739. "work fine. That's great."
  2740. msgstr ""
  2741. "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n"
  2742. "jól működik."
  2743. msgid "&Discard"
  2744. msgstr "E&ldobás"
  2745. msgid ""
  2746. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2747. "All your keys work well."
  2748. msgstr ""
  2749. "A terminál-adatbázis teljes.\n"
  2750. "Az összes billentyű jól működik."
  2751. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2752. msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy"
  2753. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2754. msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához használja"
  2755. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2756. msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű."
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Cannot create %s directory"
  2759. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
  2760. msgid "Choose codepage"
  2761. msgstr "Válasszon kódlapot"
  2762. msgid "- < No translation >"
  2763. msgstr "- < Nincs konverzió >"
  2764. msgid "%b %e %Y"
  2765. msgstr "%b %e %Y"
  2766. msgid "%b %e %H:%M"
  2767. msgstr "%b %e %H.%M"
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Cannot save file %s:\n"
  2771. "%s"
  2772. msgstr ""
  2773. "Az %s fájl nem menthető:\n"
  2774. "%s"
  2775. msgid ""
  2776. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2777. "running on this terminal.\n"
  2778. "Subshell support will be disabled."
  2779. msgstr ""
  2780. "A Midnight Commander már fut ezen\n"
  2781. "a terminálon.\n"
  2782. "Háttér-shell használata nem lesz lehetséges."
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2785. msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n"
  2786. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2787. msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?"
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2790. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  2791. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2792. msgstr "Az S-Lang könyvtár használata Terminfo adatbázissal\n"
  2793. msgid "Using the ncurses library\n"
  2794. msgstr "Az ncurses könyvtár használata\n"
  2795. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2796. msgstr "Az ncursesw könyvtár használata\n"
  2797. msgid "With builtin Editor\n"
  2798. msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n"
  2799. msgid "With optional subshell support\n"
  2800. msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással\n"
  2801. msgid "With subshell support as default\n"
  2802. msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással\n"
  2803. msgid "With support for background operations\n"
  2804. msgstr "Háttérműveletek támogatása\n"
  2805. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2806. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n"
  2807. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2808. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n"
  2809. msgid "With support for X11 events\n"
  2810. msgstr "X11-események támogatása\n"
  2811. msgid "With internationalization support\n"
  2812. msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n"
  2813. msgid "With multiple codepages support\n"
  2814. msgstr "Több kódlap támogatása\n"
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2817. msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordítva\n"
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Virtual File Systems:"
  2820. msgstr "Virtuális fájlrendszerek:"
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Data types:"
  2823. msgstr "Adattípusok:"
  2824. msgid "Invalid value"
  2825. msgstr "Érvénytelen érték"
  2826. msgid "Cannot spawn child process"
  2827. msgstr "Nem sikerült programot indítani"
  2828. msgid "Empty output from child filter"
  2829. msgstr "A szűrő kimenete üres."
  2830. msgid "&Line number (decimal)"
  2831. msgstr "&Sorszám (decimális)"
  2832. msgid "Pe&rcents"
  2833. msgstr "Szá&zalék"
  2834. msgid "&Decimal offset"
  2835. msgstr "&Decimális eltolás"
  2836. msgid "He&xadecimal offset"
  2837. msgstr "He&xadecimális eltolás"
  2838. msgid "Goto"
  2839. msgstr "Ugrás"
  2840. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2841. msgstr "ASCII"
  2842. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2843. msgstr "HexKer"
  2844. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2845. msgstr "NemTör"
  2846. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2847. msgstr "SorTör"
  2848. msgid "ButtonBar|Hex"
  2849. msgstr "Hex"
  2850. msgid "ButtonBar|Goto"
  2851. msgstr "Ugrás"
  2852. msgid "ButtonBar|Raw"
  2853. msgstr "Nyers"
  2854. msgid "ButtonBar|Parse"
  2855. msgstr "Értelm"
  2856. msgid "ButtonBar|Unform"
  2857. msgstr "NemForm"
  2858. msgid "ButtonBar|Format"
  2859. msgstr "Formáz"
  2860. #, c-format
  2861. msgid ""
  2862. "Error while closing the file:\n"
  2863. "%s\n"
  2864. "Data may have been written or not"
  2865. msgstr ""
  2866. "Hiba a fájl lezárásakor: \n"
  2867. "%s \n"
  2868. "Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki."
  2869. #, c-format
  2870. msgid ""
  2871. "Cannot save file:\n"
  2872. "%s"
  2873. msgstr ""
  2874. "Az fájl nem menthető:\n"
  2875. "%s"
  2876. msgid "View: "
  2877. msgstr "Megnéz: "
  2878. #, c-format
  2879. msgid ""
  2880. "Cannot open \"%s\"\n"
  2881. "%s"
  2882. msgstr ""
  2883. "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n"
  2884. "%s"
  2885. #, c-format
  2886. msgid ""
  2887. "Cannot stat \"%s\"\n"
  2888. "%s"
  2889. msgstr ""
  2890. "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n"
  2891. "%s"
  2892. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2893. msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl."
  2894. msgid "Seeking to search result"
  2895. msgstr "Találat keresése"
  2896. msgid "Search done"
  2897. msgstr "Keresés kész"
  2898. msgid "Continue from beginning?"
  2899. msgstr "Folytatás az elejéről?"