zh_TW.po 86 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565
  1. # traditional chinese translation for mc.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
  4. # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
  12. "Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
  13. "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  17. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  18. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  19. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  20. #: src/wtools.c:275
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "錯誤"
  23. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  24. msgid " Cannot open file for reading: "
  25. msgstr " 在開啟檔案用來讀取時失敗: "
  26. #: edit/edit.c:278
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " 從管線讀取資料時發生錯誤: "
  29. #: edit/edit.c:287
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  31. msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: "
  32. #: edit/edit.c:350
  33. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  34. msgstr " 無法獲得檔案的大小/權限資訊: "
  35. #: edit/edit.c:359
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " 不是常規檔案: "
  38. #: edit/edit.c:375
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " 檔案太大了: "
  41. #: edit/edit.c:2635
  42. msgid "Macro recursion is too deep"
  43. msgstr ""
  44. #: edit/edit.h:263
  45. msgid "&Dismiss"
  46. msgstr "關閉"
  47. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  48. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  49. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  50. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  51. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  52. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  53. msgid "&OK"
  54. msgstr "確定 (&O)"
  55. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " 輸入檔名: "
  58. #: edit/editcmd.c:285
  59. msgid " Error writing to pipe: "
  60. msgstr " 寫入管線時發生錯誤 "
  61. #: edit/editcmd.c:295
  62. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  63. msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
  64. #: edit/editcmd.c:377
  65. msgid "Quick save "
  66. msgstr "快速存檔"
  67. #: edit/editcmd.c:378
  68. msgid "Safe save "
  69. msgstr "安全存檔"
  70. #: edit/editcmd.c:379
  71. msgid "Do backups -->"
  72. msgstr "進行備份 -->"
  73. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  74. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  75. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  76. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  77. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  78. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  79. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  80. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  81. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  82. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  83. msgid "&Cancel"
  84. msgstr "取消"
  85. #: edit/editcmd.c:388
  86. msgid "Extension:"
  87. msgstr "擴充:"
  88. #: edit/editcmd.c:394
  89. msgid " Edit Save Mode "
  90. msgstr " 改變存檔模式 "
  91. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " 另存新檔 "
  94. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  95. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  96. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  97. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  98. #: vfs/mcfs.c:143
  99. msgid "Warning"
  100. msgstr "警告"
  101. #: edit/editcmd.c:484
  102. msgid " A file already exists with this name. "
  103. msgstr " 同名的檔案已經存在。 "
  104. #: edit/editcmd.c:485
  105. #, fuzzy
  106. msgid "&Overwrite"
  107. msgstr "蓋寫"
  108. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  109. msgid " Cannot save file. "
  110. msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
  111. #: edit/editcmd.c:570
  112. msgid "Cancel"
  113. msgstr "取消"
  114. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " 刪除巨集 "
  117. #: edit/editcmd.c:629
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " 嘗試開啟暫存檔時發生錯誤 "
  120. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " 嘗試開啟巨集檔時發生錯誤 "
  123. #: edit/editcmd.c:661
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " 嘗試蓋寫巨集檔時發生錯誤 "
  126. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " 儲存巨集 "
  129. #: edit/editcmd.c:679
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " 請按下啟動此一巨集的熱鍵: "
  132. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " 按下巨集熱鍵: "
  135. #: edit/editcmd.c:754
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " 載入巨集 "
  138. #: edit/editcmd.c:767
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " 確定要儲存檔案?: "
  141. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " 儲存檔案 "
  144. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  145. #: src/option.c:115
  146. msgid "&Save"
  147. msgstr "存檔"
  148. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  149. msgid ""
  150. " Current text was modified without a file save. \n"
  151. " Continue discards these changes. "
  152. msgstr ""
  153. " 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n"
  154. " 忽略作過的改變並繼續工作。 "
  155. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  156. #: edit/editcmd.c:1117
  157. #, fuzzy
  158. msgid "C&ontinue"
  159. msgstr "繼續"
  160. #: edit/editcmd.c:851
  161. msgid " Load "
  162. msgstr " 載入 "
  163. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  164. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  165. msgstr " 區塊太大了,您可能無法復原這個動作。 "
  166. #: edit/editcmd.c:1172
  167. msgid "O&ne"
  168. msgstr "單一"
  169. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  170. msgid "A&ll"
  171. msgstr "全部"
  172. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  173. msgid "&Skip"
  174. msgstr "跳過"
  175. #: edit/editcmd.c:1178
  176. msgid "&Replace"
  177. msgstr "替換"
  178. #: edit/editcmd.c:1184
  179. msgid " Replace with: "
  180. msgstr " 以此替換: "
  181. #: edit/editcmd.c:1196
  182. msgid " Confirm replace "
  183. msgstr " 確定替換 "
  184. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  185. msgid "scanf &Expression"
  186. msgstr " Scanf 表示式 "
  187. #: edit/editcmd.c:1234
  188. msgid "replace &All"
  189. msgstr "全部替換"
  190. #: edit/editcmd.c:1236
  191. msgid "pr&Ompt on replace"
  192. msgstr " 替換之前要先詢問 "
  193. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  194. msgid "&Backwards"
  195. msgstr " 向後 "
  196. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  197. msgid "&Regular expression"
  198. msgstr " 正規表示式 "
  199. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  200. msgid "&Whole words only"
  201. msgstr " 只匹配整個單字 "
  202. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  203. msgid "case &Sensitive"
  204. msgstr "大小寫不同"
  205. #: edit/editcmd.c:1248
  206. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  207. msgstr " 輸入參數的順序, eg. 3,2,1,4 "
  208. #: edit/editcmd.c:1252
  209. msgid " Enter replacement string:"
  210. msgstr " 輸入要替換的字串:"
  211. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  212. msgid " Enter search string:"
  213. msgstr " 輸入要搜尋的字串: "
  214. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  215. msgid " Replace "
  216. msgstr " 替換 "
  217. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  218. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  219. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  220. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  221. msgid "Search"
  222. msgstr "搜尋"
  223. #: edit/editcmd.c:1743
  224. msgid ""
  225. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  226. msgstr " 不正確的正規運算式,或是 scanf 表示式裡有太多的轉換。 "
  227. #: edit/editcmd.c:1952
  228. msgid " Error in replacement format string. "
  229. msgstr " 用來替換的格式化字串有錯誤。 "
  230. #: edit/editcmd.c:1953
  231. #, fuzzy
  232. msgid " Replacement too long. "
  233. msgstr " 輸入要替換的字串:"
  234. #: edit/editcmd.c:1983
  235. #, c-format
  236. msgid " %ld replacements made. "
  237. msgstr " 執行了 %ld 次替換。 "
  238. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  239. #: src/view.c:1890
  240. msgid " Search string not found "
  241. msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
  242. #: edit/editcmd.c:2059
  243. #, c-format
  244. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  245. msgstr " %d 找到建立, %d 書籤被加入 "
  246. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  247. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  248. msgid "Quit"
  249. msgstr "結束"
  250. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  251. msgid " File was modified, Save with exit? "
  252. msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
  253. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  254. #, fuzzy
  255. msgid "&Cancel quit"
  256. msgstr "取消結束"
  257. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  258. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  259. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  260. msgid "&Yes"
  261. msgstr "是(&Y)"
  262. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  263. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  264. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  265. msgid "&No"
  266. msgstr "否(&N)"
  267. #: edit/editcmd.c:2225
  268. msgid " Copy to clipboard "
  269. msgstr " 複製到剪貼簿 "
  270. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  271. msgid " Unable to save to file. "
  272. msgstr " 無法儲存至檔案。 "
  273. #: edit/editcmd.c:2238
  274. msgid " Cut to clipboard "
  275. msgstr " 剪下到剪貼簿 "
  276. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  277. msgid " Goto line "
  278. msgstr " 跳至某行 "
  279. #: edit/editcmd.c:2266
  280. msgid " Enter line: "
  281. msgstr " 輸入行號: "
  282. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  283. msgid " Save Block "
  284. msgstr " 儲存區塊 "
  285. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  286. msgid " Insert File "
  287. msgstr " 插入檔案 "
  288. #: edit/editcmd.c:2345
  289. msgid " Cannot insert file. "
  290. msgstr " 嘗試插入檔案時發生錯誤。 "
  291. #: edit/editcmd.c:2362
  292. msgid " Sort block "
  293. msgstr " 排序區塊 "
  294. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  295. msgid " You must first highlight a block of text. "
  296. msgstr " 您必須先選取一個文字區塊。 "
  297. #: edit/editcmd.c:2369
  298. msgid " Run Sort "
  299. msgstr " 進行排序 "
  300. #: edit/editcmd.c:2370
  301. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  302. msgstr " 輸入 sort 的選項,以空白字元分隔 (參考 sort 的 man page): "
  303. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  304. msgid " Sort "
  305. msgstr " 排序 "
  306. #: edit/editcmd.c:2381
  307. msgid " Cannot execute sort command "
  308. msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 "
  309. #: edit/editcmd.c:2386
  310. msgid " Sort returned non-zero: "
  311. msgstr " sort 傳回非零的值: "
  312. #: edit/editcmd.c:2410
  313. msgid "Paste output of external command"
  314. msgstr ""
  315. #: edit/editcmd.c:2411
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Enter shell command(s):"
  318. msgstr " 請輸入指令標籤: "
  319. #: edit/editcmd.c:2420
  320. #, fuzzy
  321. msgid "External command"
  322. msgstr "其它指令"
  323. #: edit/editcmd.c:2421
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Cannot execute command"
  326. msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 "
  327. #: edit/editcmd.c:2455
  328. msgid "Error creating script:"
  329. msgstr "建立指令稿時發生錯誤: "
  330. #: edit/editcmd.c:2463
  331. msgid "Error reading script:"
  332. msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: "
  333. #: edit/editcmd.c:2472
  334. msgid "Error closing script:"
  335. msgstr "關閉指令稿錯誤:"
  336. #: edit/editcmd.c:2478
  337. msgid "Script created:"
  338. msgstr "建立的指令稿:"
  339. #: edit/editcmd.c:2485
  340. msgid "Process block"
  341. msgstr "處理區塊 "
  342. #: edit/editcmd.c:2584
  343. msgid " Mail "
  344. msgstr " 郵件 "
  345. #: edit/editcmd.c:2595
  346. msgid " Copies to"
  347. msgstr " 複製到 "
  348. #: edit/editcmd.c:2599
  349. msgid " Subject"
  350. msgstr " 標題 "
  351. #: edit/editcmd.c:2603
  352. msgid " To"
  353. msgstr " 到 "
  354. #: edit/editcmd.c:2605
  355. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  356. msgstr " mail -s <標題> -c <副本> <目地>"
  357. #: edit/editkeys.c:181
  358. msgid " Emacs key: "
  359. msgstr " Emacs 按鍵:"
  360. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  361. msgid " Execute Macro "
  362. msgstr " 執行巨集 "
  363. #: edit/editkeys.c:218
  364. msgid " Insert Literal "
  365. msgstr " 逐字插入 "
  366. #: edit/editkeys.c:219
  367. msgid " Press any key: "
  368. msgstr " 按下任意鍵:"
  369. #: edit/editlock.c:149
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "File \"%s\" is already being edited\n"
  373. "User: %s\n"
  374. "Process ID: %d"
  375. msgstr ""
  376. #: edit/editlock.c:154
  377. msgid "File locked"
  378. msgstr ""
  379. #: edit/editlock.c:154
  380. msgid "&Grab lock"
  381. msgstr ""
  382. #: edit/editlock.c:155
  383. msgid "&Ignore lock"
  384. msgstr ""
  385. #: edit/editmenu.c:55
  386. msgid " About "
  387. msgstr " 關於 "
  388. #: edit/editmenu.c:56
  389. msgid ""
  390. "\n"
  391. " Cooledit v3.11.5\n"
  392. "\n"
  393. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  394. "\n"
  395. " A user friendly text editor written\n"
  396. " for the Midnight Commander.\n"
  397. msgstr ""
  398. "\n"
  399. " Cooledit v3.11.5\n"
  400. "\n"
  401. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  402. "\n"
  403. " Midnight Commander的文字編輯程式.\n"
  404. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  405. #, fuzzy
  406. msgid "&Open file..."
  407. msgstr " 以此開啟..."
  408. #: edit/editmenu.c:284
  409. msgid "&New C-n"
  410. msgstr "開新檔案 C-n"
  411. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  412. msgid "&Save F2"
  413. msgstr "存檔 F2"
  414. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  415. msgid "Save &as... F12"
  416. msgstr "另存新檔... F12"
  417. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  418. msgid "&Insert file... F15"
  419. msgstr "插入檔案... F15"
  420. #: edit/editmenu.c:290
  421. msgid "Copy to &file... C-f"
  422. msgstr "複製到檔案... C-f"
  423. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  424. msgid "&User menu... F11"
  425. msgstr "使用者選單(&U) F11"
  426. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  427. msgid "A&bout... "
  428. msgstr "關於... "
  429. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  430. msgid "&Quit F10"
  431. msgstr "結束 F10"
  432. #: edit/editmenu.c:302
  433. msgid "&New C-x k"
  434. msgstr "新的 C-x k"
  435. #: edit/editmenu.c:308
  436. msgid "Copy to &file... "
  437. msgstr "複製到檔案... "
  438. #: edit/editmenu.c:319
  439. msgid "&Toggle Mark F3"
  440. msgstr "切換標示區域 F3"
  441. #: edit/editmenu.c:320
  442. msgid "&Mark Columns S-F3"
  443. msgstr "選取欄 S-F3"
  444. #: edit/editmenu.c:322
  445. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  446. msgstr "切換蓋寫/插入 Ins"
  447. #: edit/editmenu.c:324
  448. msgid "&Copy F5"
  449. msgstr "複製 F5"
  450. #: edit/editmenu.c:325
  451. msgid "&Move F6"
  452. msgstr "搬移 F6"
  453. #: edit/editmenu.c:326
  454. msgid "&Delete F8"
  455. msgstr "刪除 F8"
  456. #: edit/editmenu.c:328
  457. msgid "&Undo C-u"
  458. msgstr "復原 C-u"
  459. #: edit/editmenu.c:330
  460. msgid "&Beginning C-PgUp"
  461. msgstr "檔案開頭 C-PgUp"
  462. #: edit/editmenu.c:331
  463. msgid "&End C-PgDn"
  464. msgstr "檔案結尾 C-PgDn"
  465. #: edit/editmenu.c:338
  466. msgid "&Search... F7"
  467. msgstr "搜尋 F7"
  468. #: edit/editmenu.c:339
  469. msgid "Search &again F17"
  470. msgstr "再次搜尋 F17"
  471. #: edit/editmenu.c:340
  472. msgid "&Replace... F4"
  473. msgstr "替換 F4"
  474. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  475. msgid "&Go to line... M-l"
  476. msgstr "跳至某行... M-l"
  477. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  478. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  479. msgstr "跳到符合的括號"
  480. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  481. msgid "Insert &literal... C-q"
  482. msgstr "逐字插入... C-q"
  483. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  484. msgid "&Refresh screen C-l"
  485. msgstr "重繪螢幕 C-l"
  486. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  487. msgid "&Start record macro C-r"
  488. msgstr "開始巨集錄製 C-r"
  489. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  490. msgid "&Finish record macro... C-r"
  491. msgstr "完成巨集錄製... C-r"
  492. #: edit/editmenu.c:356
  493. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  494. msgstr "執行巨集... C-a, KEY"
  495. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  496. msgid "Delete macr&o... "
  497. msgstr "刪除巨集... "
  498. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  499. msgid "Insert &date/time "
  500. msgstr "插入日期/時間 "
  501. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  502. msgid "Format p&aragraph M-p"
  503. msgstr "將段落格式化 M-p"
  504. #: edit/editmenu.c:362
  505. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  506. msgstr "'ispell' 拼字檢查 C-p"
  507. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  508. msgid "Sor&t... M-t"
  509. msgstr "排序... M-t"
  510. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  511. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  512. msgstr ""
  513. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  514. msgid "E&xternal Formatter F19"
  515. msgstr "外部格式器(&X) F19"
  516. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  517. msgid "&Mail... "
  518. msgstr "郵件 "
  519. #: edit/editmenu.c:380
  520. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  521. msgstr "執行巨集... C-x e, KEY"
  522. #: edit/editmenu.c:386
  523. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  524. msgstr "'ispell' 拼字檢查 M-$"
  525. #: edit/editmenu.c:395
  526. msgid "&General... "
  527. msgstr "一般"
  528. #: edit/editmenu.c:396
  529. msgid "&Save mode..."
  530. msgstr "儲存模式"
  531. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  532. msgid "learn &Keys..."
  533. msgstr "認識按鍵..."
  534. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  535. msgid " File "
  536. msgstr " 檔案 "
  537. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  538. msgid " Edit "
  539. msgstr " 編輯 "
  540. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  541. msgid " Sear/Repl "
  542. msgstr " 搜尋/替換 "
  543. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  544. msgid " Command "
  545. msgstr " 指令 "
  546. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  547. msgid " Options "
  548. msgstr " 選項 "
  549. #: edit/editoptions.c:36
  550. msgid "Intuitive"
  551. msgstr "Intuitive"
  552. #: edit/editoptions.c:36
  553. msgid "Emacs"
  554. msgstr "Emacs"
  555. #: edit/editoptions.c:39
  556. msgid "None"
  557. msgstr "無"
  558. #: edit/editoptions.c:39
  559. msgid "Dynamic paragraphing"
  560. msgstr "動態分段"
  561. #: edit/editoptions.c:39
  562. msgid "Type writer wrap"
  563. msgstr "打字輸入換行"
  564. #: edit/editoptions.c:75
  565. msgid "Word wrap line length: "
  566. msgstr " 輸入每行長度: "
  567. #: edit/editoptions.c:81
  568. msgid "Tab spacing: "
  569. msgstr "Tab 空格 : "
  570. #: edit/editoptions.c:88
  571. msgid "Synta&x highlighting"
  572. msgstr "依語法改變顏色"
  573. #: edit/editoptions.c:91
  574. #, fuzzy
  575. msgid "Save file &position"
  576. msgstr " 儲存檔案 "
  577. #: edit/editoptions.c:94
  578. msgid "Confir&m before saving"
  579. msgstr "存檔前先確認"
  580. #: edit/editoptions.c:97
  581. msgid "Fill tabs with &spaces"
  582. msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)"
  583. #: edit/editoptions.c:100
  584. msgid "&Return does autoindent"
  585. msgstr "換行時自動縮排"
  586. #: edit/editoptions.c:103
  587. msgid "&Backspace through tabs"
  588. msgstr "Backspace 刪除移位鍵"
  589. #: edit/editoptions.c:106
  590. msgid "&Fake half tabs"
  591. msgstr "半個 TAB"
  592. #: edit/editoptions.c:112
  593. msgid "Wrap mode"
  594. msgstr "換行模式"
  595. #: edit/editoptions.c:119
  596. msgid "Key emulation"
  597. msgstr "按鍵模擬"
  598. #: edit/editoptions.c:124
  599. msgid " Editor options "
  600. msgstr " 編輯器選項 "
  601. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  602. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  603. msgid "Help"
  604. msgstr "說明"
  605. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  606. msgid "Save"
  607. msgstr "存檔"
  608. #: edit/editwidget.c:289
  609. msgid "Mark"
  610. msgstr "標示"
  611. #: edit/editwidget.c:290
  612. msgid "Replac"
  613. msgstr "替換"
  614. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  615. msgid "Copy"
  616. msgstr "複製"
  617. #: edit/editwidget.c:292
  618. msgid "Move"
  619. msgstr "搬移"
  620. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  621. msgid "Delete"
  622. msgstr "刪除..."
  623. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  624. msgid "PullDn"
  625. msgstr "拉下"
  626. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  627. msgid " Load syntax file "
  628. msgstr " 載入語法檔案 "
  629. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  630. #, c-format
  631. msgid ""
  632. " Cannot open file %s \n"
  633. " %s "
  634. msgstr ""
  635. " 無法開啟檔案 %s \n"
  636. " %s "
  637. #: edit/syntax.c:1126
  638. #, c-format
  639. msgid " Error in file %s on line %d "
  640. msgstr " 檔案 %s 的第 %d 行有語法錯誤 "
  641. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  642. msgid "&Set"
  643. msgstr "設定"
  644. #: src/achown.c:70
  645. msgid "S&kip"
  646. msgstr "跳過"
  647. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  648. msgid "Set &all"
  649. msgstr "設定全部"
  650. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  651. msgid "owner"
  652. msgstr "擁有者"
  653. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  654. msgid "group"
  655. msgstr "群組"
  656. #: src/achown.c:342
  657. msgid "other"
  658. msgstr "其它"
  659. #: src/achown.c:350
  660. msgid "On"
  661. msgstr "開"
  662. #: src/achown.c:352
  663. msgid "Flag"
  664. msgstr "旗標"
  665. #: src/achown.c:354
  666. msgid "Mode"
  667. msgstr "模式"
  668. #: src/achown.c:358
  669. #, c-format
  670. msgid "%6d of %d"
  671. msgstr "%6d 之 %d"
  672. #: src/achown.c:570
  673. msgid " Chown advanced command "
  674. msgstr " 進階的 chown 指令 "
  675. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  676. #: src/chmod.c:316
  677. #, c-format
  678. msgid ""
  679. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  680. " %s "
  681. msgstr ""
  682. " 無法 chmod \"%s\" \n"
  683. " %s "
  684. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  685. #: src/chown.c:322
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. " Cannot chown \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. msgstr ""
  691. " 無法 chown \"%s\" \n"
  692. " %s "
  693. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  694. msgid " Background process error "
  695. msgstr " 背景程序錯誤 "
  696. #: src/background.c:216
  697. msgid " Unknown error in child "
  698. msgstr " 子程序發生未知的錯誤 "
  699. #: src/background.c:224
  700. msgid " Child died unexpectedly "
  701. msgstr " 子程序不預期的結束 "
  702. #: src/background.c:231
  703. msgid " Background protocol error "
  704. msgstr " 背景 protocol 錯誤 "
  705. #: src/background.c:232
  706. msgid ""
  707. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  708. " than we can handle. \n"
  709. msgstr ""
  710. " 背景程序要求的參數太多,超出程式能夠處理的 \n"
  711. " 數目了! \n"
  712. #: src/boxes.c:75
  713. msgid "&Full file list"
  714. msgstr "完整檔案列表"
  715. #: src/boxes.c:76
  716. msgid "&Brief file list"
  717. msgstr "簡要的檔案列表"
  718. #: src/boxes.c:77
  719. msgid "&Long file list"
  720. msgstr "長檔案列表"
  721. #: src/boxes.c:78
  722. msgid "&User defined:"
  723. msgstr "使用者自定:"
  724. #: src/boxes.c:136
  725. msgid "Listing mode"
  726. msgstr "列表模式"
  727. #: src/boxes.c:138
  728. msgid "user &Mini status"
  729. msgstr "使用者迷你狀態"
  730. #: src/boxes.c:278
  731. msgid "&Reverse"
  732. msgstr "反向"
  733. #: src/boxes.c:279
  734. msgid "case sensi&tive"
  735. msgstr "大小寫不同"
  736. #: src/boxes.c:280
  737. msgid "Sort order"
  738. msgstr "排序的順序"
  739. #: src/boxes.c:375
  740. msgid " confirm &Exit "
  741. msgstr " 確定離開 "
  742. #: src/boxes.c:377
  743. msgid " confirm e&Xecute "
  744. msgstr " 確定執行 "
  745. #: src/boxes.c:379
  746. msgid " confirm o&Verwrite "
  747. msgstr " 確定蓋寫 "
  748. #: src/boxes.c:381
  749. msgid " confirm &Delete "
  750. msgstr " 確定刪除 "
  751. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  752. msgid " Confirmation "
  753. msgstr " 確認 "
  754. #: src/boxes.c:459
  755. msgid "Full 8 bits output"
  756. msgstr "完整的八位元輸出"
  757. #: src/boxes.c:459
  758. msgid "ISO 8859-1"
  759. msgstr "ISO 8859-1"
  760. #: src/boxes.c:459
  761. msgid "7 bits"
  762. msgstr "七位元"
  763. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  764. msgid "F&ull 8 bits input"
  765. msgstr "完整的八位元輸入"
  766. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  767. msgid " Display bits "
  768. msgstr " 顯示位元數 "
  769. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  770. msgid "Other 8 bit"
  771. msgstr "其它八位元"
  772. #: src/boxes.c:579
  773. msgid "Input / display codepage:"
  774. msgstr "輸入/顯示 頁碼:"
  775. #: src/boxes.c:598
  776. msgid "&Select"
  777. msgstr "選取(&S)"
  778. #: src/boxes.c:717
  779. #, fuzzy
  780. msgid "Use &passive mode"
  781. msgstr "儲存模式"
  782. #: src/boxes.c:719
  783. msgid "&Use ~/.netrc"
  784. msgstr ""
  785. #: src/boxes.c:723
  786. msgid "&Always use ftp proxy"
  787. msgstr "永遠使用檔案傳輸代理伺服器"
  788. #: src/boxes.c:725
  789. msgid "sec"
  790. msgstr "秒"
  791. #: src/boxes.c:729
  792. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  793. msgstr "檔案傳輸目錄快取逾時:"
  794. #: src/boxes.c:733
  795. msgid "ftp anonymous password:"
  796. msgstr "匿名檔案傳輸密碼:"
  797. #: src/boxes.c:740
  798. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  799. msgstr "關閉虛擬檔案系統逾時:"
  800. #: src/boxes.c:746
  801. msgid " Virtual File System Setting "
  802. msgstr " 虛擬檔案系統設定 "
  803. #: src/boxes.c:799
  804. msgid "Quick cd"
  805. msgstr "快速改變目錄"
  806. #: src/boxes.c:802
  807. msgid "cd"
  808. msgstr "改變目錄"
  809. #: src/boxes.c:837
  810. msgid "Symbolic link filename:"
  811. msgstr "符號連結名稱:"
  812. #: src/boxes.c:841
  813. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  814. msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
  815. #: src/boxes.c:848
  816. msgid "Symbolic link"
  817. msgstr "符號連結"
  818. #: src/boxes.c:881
  819. msgid "Running "
  820. msgstr "正在執行 "
  821. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  822. msgid "Stopped"
  823. msgstr "停止了"
  824. #: src/boxes.c:942
  825. msgid "&Stop"
  826. msgstr "停止"
  827. #: src/boxes.c:943
  828. msgid "&Resume"
  829. msgstr "繼續"
  830. #: src/boxes.c:944
  831. msgid "&Kill"
  832. msgstr "關閉"
  833. #: src/boxes.c:981
  834. msgid "Background Jobs"
  835. msgstr "背景工作"
  836. #: src/boxes.c:1012
  837. msgid "Domain:"
  838. msgstr "網域: "
  839. #: src/boxes.c:1012
  840. msgid "Username:"
  841. msgstr "使用者名稱: "
  842. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  843. msgid "Password:"
  844. msgstr "密碼:"
  845. #: src/boxes.c:1063
  846. #, c-format
  847. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  848. msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼"
  849. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  850. #, c-format
  851. msgid "Warning: file %s not found\n"
  852. msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
  853. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  854. #, c-format
  855. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  856. msgstr "無法由 %s 轉換到 %s"
  857. #: src/chmod.c:82
  858. msgid "execute/search by others"
  859. msgstr "不同群組的用戶可執行/搜尋"
  860. #: src/chmod.c:83
  861. msgid "write by others"
  862. msgstr "不同群組的用戶可寫入"
  863. #: src/chmod.c:84
  864. msgid "read by others"
  865. msgstr "不同群組的用戶可讀取"
  866. #: src/chmod.c:85
  867. msgid "execute/search by group"
  868. msgstr "同群組的用戶可執行/搜尋"
  869. #: src/chmod.c:86
  870. msgid "write by group"
  871. msgstr "同群組的用戶可寫入"
  872. #: src/chmod.c:87
  873. msgid "read by group"
  874. msgstr "同群組的用戶可讀取"
  875. #: src/chmod.c:88
  876. msgid "execute/search by owner"
  877. msgstr "擁有者可執行/搜尋"
  878. #: src/chmod.c:89
  879. msgid "write by owner"
  880. msgstr "擁有者可寫入"
  881. #: src/chmod.c:90
  882. msgid "read by owner"
  883. msgstr "擁有者可讀取"
  884. #: src/chmod.c:91
  885. msgid "sticky bit"
  886. msgstr "sticky 位元"
  887. #: src/chmod.c:92
  888. msgid "set group ID on execution"
  889. msgstr "執行時 sGID"
  890. #: src/chmod.c:93
  891. msgid "set user ID on execution"
  892. msgstr "執行時 sUID"
  893. #: src/chmod.c:103
  894. msgid "C&lear marked"
  895. msgstr "清除標示區"
  896. #: src/chmod.c:104
  897. msgid "S&et marked"
  898. msgstr "標示區設定"
  899. #: src/chmod.c:105
  900. msgid "&Marked all"
  901. msgstr "標示全部"
  902. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  903. msgid "Name"
  904. msgstr "名稱"
  905. #: src/chmod.c:131
  906. msgid "Permissions (Octal)"
  907. msgstr "權限 (八進位)"
  908. #: src/chmod.c:133
  909. msgid "Owner name"
  910. msgstr "擁有者名稱"
  911. #: src/chmod.c:135
  912. msgid "Group name"
  913. msgstr "群組名稱"
  914. #: src/chmod.c:138
  915. msgid "Use SPACE to change"
  916. msgstr "使用空白鍵來改變"
  917. #: src/chmod.c:140
  918. msgid "an option, ARROW KEYS"
  919. msgstr "一個選項,方向鍵"
  920. #: src/chmod.c:142
  921. msgid "to move between options"
  922. msgstr "在選項間移動"
  923. #: src/chmod.c:144
  924. msgid "and T or INS to mark"
  925. msgstr ",T 或 INS 鍵標示"
  926. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  927. msgid " Permission "
  928. msgstr " 權限 "
  929. #: src/chmod.c:201
  930. msgid "Chmod command"
  931. msgstr "chmod 指令"
  932. #: src/chown.c:74
  933. msgid "Set &users"
  934. msgstr "設定使用者"
  935. #: src/chown.c:75
  936. msgid "Set &groups"
  937. msgstr "設定群組"
  938. #: src/chown.c:103
  939. msgid " Name "
  940. msgstr " 名稱 "
  941. #: src/chown.c:105
  942. msgid " Owner name "
  943. msgstr " 擁有者名稱 "
  944. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  945. msgid " Group name "
  946. msgstr " 群組名稱 "
  947. #: src/chown.c:109
  948. msgid " Size "
  949. msgstr "大小 "
  950. #: src/chown.c:115
  951. msgid " User name "
  952. msgstr " 使用者名稱 "
  953. #: src/chown.c:158
  954. msgid " Chown command "
  955. msgstr " chmod 指令 "
  956. #: src/chown.c:178
  957. msgid "<Unknown user>"
  958. msgstr "<不明的使用者>"
  959. #: src/chown.c:179
  960. msgid "<Unknown group>"
  961. msgstr "<不明的群組>"
  962. #: src/cmd.c:194
  963. msgid "Files tagged, want to cd?"
  964. msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
  965. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  966. msgid "Cannot change directory"
  967. msgstr "無法改變目錄"
  968. #: src/cmd.c:233
  969. msgid " View file "
  970. msgstr " 檢視檔案 "
  971. #: src/cmd.c:233
  972. msgid " Filename:"
  973. msgstr " 檔名:"
  974. #: src/cmd.c:255
  975. msgid " Filtered view "
  976. msgstr " 選擇性的顯示 "
  977. #: src/cmd.c:256
  978. msgid " Filter command and arguments:"
  979. msgstr " 過濾器指令與參數:"
  980. #: src/cmd.c:355
  981. msgid "Create a new Directory"
  982. msgstr "建立新目錄"
  983. #: src/cmd.c:356
  984. msgid " Enter directory name:"
  985. msgstr " 輸入目錄名稱:"
  986. #: src/cmd.c:427
  987. msgid " Filter "
  988. msgstr " 過濾器 "
  989. #: src/cmd.c:428
  990. msgid " Set expression for filtering filenames"
  991. msgstr " 設定過濾檔名的表示式"
  992. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  993. msgid " Malformed regular expression "
  994. msgstr " 變形的正規運算式 "
  995. #: src/cmd.c:528
  996. msgid " Select "
  997. msgstr " 選取 "
  998. #: src/cmd.c:533
  999. msgid " Unselect "
  1000. msgstr " 取消選取 "
  1001. #: src/cmd.c:566
  1002. msgid "Extension file edit"
  1003. msgstr "擴充檔案編輯"
  1004. #: src/cmd.c:567
  1005. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1006. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  1007. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1008. msgid "&User"
  1009. msgstr "使用者"
  1010. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1011. msgid "&System Wide"
  1012. msgstr "全系統的"
  1013. #: src/cmd.c:594
  1014. msgid " Menu edit "
  1015. msgstr " 選單檔編輯"
  1016. #: src/cmd.c:595
  1017. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1018. msgstr " 您準備編輯哪個選單檔? "
  1019. #: src/cmd.c:597
  1020. msgid "&Local"
  1021. msgstr "本地"
  1022. #: src/cmd.c:597
  1023. msgid "&Home"
  1024. msgstr "家目錄"
  1025. #: src/cmd.c:669
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Syntax file edit"
  1028. msgstr "編輯選單檔"
  1029. #: src/cmd.c:670
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1032. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  1033. #: src/cmd.c:824
  1034. msgid " Compare directories "
  1035. msgstr " 比較目錄 "
  1036. #: src/cmd.c:825
  1037. msgid " Select compare method: "
  1038. msgstr " 選擇比較方式: "
  1039. #: src/cmd.c:825
  1040. msgid "&Quick"
  1041. msgstr "快速"
  1042. #: src/cmd.c:826
  1043. msgid "&Size only"
  1044. msgstr "大小"
  1045. #: src/cmd.c:826
  1046. msgid "&Thorough"
  1047. msgstr "徹底的"
  1048. #: src/cmd.c:839
  1049. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1050. msgstr " 使用此一指令時,兩個面板都要在列表顯示模式 "
  1051. #: src/cmd.c:855
  1052. msgid " The command history is empty "
  1053. msgstr " 指令歷史紀錄是空的 "
  1054. #: src/cmd.c:859
  1055. msgid " Command history "
  1056. msgstr " 指令歷史紀錄 "
  1057. #: src/cmd.c:895
  1058. msgid ""
  1059. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1060. " the panels cannot be toggled. "
  1061. msgstr ""
  1062. " 並非在 xterm 或 Linux 主控台下執行; \n"
  1063. " 無法切換面板。 "
  1064. #: src/cmd.c:909
  1065. #, fuzzy, c-format
  1066. msgid "Link %s to:"
  1067. msgstr " 連結: %s "
  1068. #: src/cmd.c:910
  1069. msgid " Link "
  1070. msgstr " 連結 "
  1071. #: src/cmd.c:915
  1072. #, c-format
  1073. msgid " link: %s "
  1074. msgstr " 連結: %s "
  1075. #: src/cmd.c:938
  1076. #, c-format
  1077. msgid " symlink: %s "
  1078. msgstr " 符號連結: %s "
  1079. #: src/cmd.c:974
  1080. #, c-format
  1081. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1082. msgstr " 符號連結 `%s' 指到:"
  1083. #: src/cmd.c:979
  1084. msgid " Edit symlink "
  1085. msgstr " 編輯符號連結 "
  1086. #: src/cmd.c:984
  1087. #, c-format
  1088. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1089. msgstr " 編輯符號連結,無法移除 %s: %s "
  1090. #: src/cmd.c:988
  1091. #, c-format
  1092. msgid " edit symlink: %s "
  1093. msgstr " 編輯符號連結: %s "
  1094. #: src/cmd.c:999
  1095. #, c-format
  1096. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1097. msgstr "`%s' 不是符號連結"
  1098. #: src/cmd.c:1117
  1099. #, c-format
  1100. msgid " Cannot chdir to %s "
  1101. msgstr " 無法將目錄改變至 %s "
  1102. #: src/cmd.c:1126
  1103. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1104. msgstr " 輸入主機名稱 (按 F1 獲取進一步的資訊): "
  1105. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1106. msgid " Link to a remote machine "
  1107. msgstr " 連結至遠端主機 "
  1108. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1109. msgid " FTP to machine "
  1110. msgstr " 遠端FTP檔案傳輸的主機 "
  1111. #: src/cmd.c:1144
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid " Shell link to machine "
  1114. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1115. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1116. msgid " SMB link to machine "
  1117. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1118. #: src/cmd.c:1160
  1119. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1120. msgstr " 在 ext2 檔案系統上復原已刪除之檔案 "
  1121. #: src/cmd.c:1161
  1122. msgid ""
  1123. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1124. " files on: (F1 for details)"
  1125. msgstr ""
  1126. " 輸入要復原已刪除檔案的裝置名稱:\n"
  1127. " (不包括 /dev/,按 F1 以獲知詳情)"
  1128. #: src/cmd.c:1210
  1129. msgid " Setup saved to ~/"
  1130. msgstr " 將設定儲存至 ~/"
  1131. #: src/cmd.c:1212
  1132. msgid " Setup "
  1133. msgstr " 設定 "
  1134. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1135. #, c-format
  1136. msgid ""
  1137. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1138. " %s "
  1139. msgstr ""
  1140. " 無法改變目錄至 \"%s\" \n"
  1141. " %s "
  1142. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1143. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1144. msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
  1145. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1146. msgid " The shell is already running a command "
  1147. msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
  1148. #: src/dir.c:49
  1149. msgid "&Unsorted"
  1150. msgstr "未排序的"
  1151. #: src/dir.c:50
  1152. msgid "&Name"
  1153. msgstr "名稱"
  1154. #: src/dir.c:51
  1155. msgid "&Extension"
  1156. msgstr "擴充"
  1157. #: src/dir.c:52
  1158. msgid "&Modify time"
  1159. msgstr "更動時間"
  1160. #: src/dir.c:53
  1161. msgid "&Access time"
  1162. msgstr "存取時間"
  1163. #: src/dir.c:54
  1164. msgid "&Change time"
  1165. msgstr "改變時間"
  1166. #: src/dir.c:55
  1167. msgid "&Size"
  1168. msgstr "大小"
  1169. #: src/dir.c:56
  1170. msgid "&Inode"
  1171. msgstr "節點"
  1172. #: src/dir.c:59
  1173. msgid "&Type"
  1174. msgstr "類型"
  1175. #: src/dir.c:60
  1176. msgid "&Links"
  1177. msgstr "連結"
  1178. #: src/dir.c:61
  1179. msgid "N&GID"
  1180. msgstr "NGID"
  1181. #: src/dir.c:62
  1182. msgid "N&UID"
  1183. msgstr "NUID"
  1184. #: src/dir.c:63
  1185. msgid "&Owner"
  1186. msgstr "擁有者"
  1187. #: src/dir.c:64
  1188. msgid "&Group"
  1189. msgstr "群組"
  1190. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1191. #, fuzzy
  1192. msgid "Cannot read directory contents"
  1193. msgstr "無法改變目錄"
  1194. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Press any key to continue..."
  1197. msgstr "按任意鍵繼續..."
  1198. #: src/execute.c:244
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1201. msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
  1202. #: src/execute.c:352
  1203. #, c-format
  1204. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1205. msgstr " 無法抓取一份 %s 的暫存檔 "
  1206. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1207. #, c-format
  1208. msgid ""
  1209. " Cannot create temporary command file \n"
  1210. " %s "
  1211. msgstr ""
  1212. " 無法建立指令暫存檔 \n"
  1213. " %s "
  1214. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1215. msgid " Parameter "
  1216. msgstr " 參數 "
  1217. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1218. msgid " file error "
  1219. msgstr " 檔案錯誤 "
  1220. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1221. msgid "Format of the "
  1222. msgstr "格式問題: "
  1223. #: src/ext.c:471
  1224. msgid ""
  1225. "mc.ext file has changed\n"
  1226. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1227. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1228. "Midnight Commander package."
  1229. msgstr ""
  1230. "mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n"
  1231. "似乎是安裝失敗了。\n"
  1232. "請由最新的 Midnight Commander\n"
  1233. "套件取得最新版本的檔案。"
  1234. #: src/ext.c:490
  1235. msgid ""
  1236. " file has changed\n"
  1237. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1238. "copy it from "
  1239. msgstr ""
  1240. " 檔案已經被第 3.0 版\n"
  1241. "更改過了,您要嘛就從\n"
  1242. "這裡複製一份 "
  1243. #: src/ext.c:493
  1244. msgid ""
  1245. "mc.ext or use that\n"
  1246. "file as an example of how to write it.\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "mc.ext,否則就以這個檔案\n"
  1249. "當範本重寫一個。\n"
  1250. #: src/ext.c:496
  1251. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1252. msgstr "mc.ext 在這個時候先被拿來用了。"
  1253. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1254. msgid " Copy "
  1255. msgstr " 複製 "
  1256. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1257. msgid " Move "
  1258. msgstr " 搬移"
  1259. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1260. msgid " Delete "
  1261. msgstr " 刪除 "
  1262. #: src/file.c:218
  1263. msgid " Invalid target mask "
  1264. msgstr " 無效的目標遮罩 "
  1265. #: src/file.c:318
  1266. msgid " Cannot make the hardlink "
  1267. msgstr " 無法製造此一硬連結 "
  1268. #: src/file.c:362
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. " 無法讀取來源連結 \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. #: src/file.c:373
  1277. msgid ""
  1278. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1279. "\n"
  1280. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1281. msgstr ""
  1282. " 不能橫跨不同的非本地端檔案系統來建立穩定的連結:\n"
  1283. "\n"
  1284. " 選項『穩定符號連結』將不能使用 "
  1285. #: src/file.c:423
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. msgstr ""
  1291. " 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. #: src/file.c:496
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. " 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. #: src/file.c:508
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. " 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n"
  1308. " %s "
  1309. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1310. #, c-format
  1311. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1312. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1313. #: src/file.c:553
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. msgstr ""
  1319. " 無法建立特殊檔案 \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的模式\n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:584
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " 無法開啟來源檔 \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:594
  1346. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1347. msgstr " 重新抓取失敗,準備蓋寫原有檔案 "
  1348. #: src/file.c:601
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " 無法 fstat 來源檔 \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:621
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " 無法建立目標檔案 \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:635
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. " 無法 fstat 目標檔 \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:667
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " 無法讀取來源檔 \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:698
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " 無法寫入目標檔案 \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:716
  1389. msgid "(stalled)"
  1390. msgstr "(暫停了)"
  1391. #: src/file.c:760
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " 無法關閉來源檔案 \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:770
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " 無法關閉目標檔案 \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:781
  1408. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1409. msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
  1410. #: src/file.c:782
  1411. msgid "&Delete"
  1412. msgstr "刪除"
  1413. #: src/file.c:782
  1414. msgid "&Keep"
  1415. msgstr "保留"
  1416. #: src/file.c:842
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " 無法 stat 來源目錄 \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:867
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " 給定的來源目錄 \"%s\" 並不是一個目錄 \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:876
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1436. " `%s' "
  1437. msgstr ""
  1438. " 無法複製循環的符號連結 \n"
  1439. " `%s' "
  1440. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " 目的 \"%s\" 必須是一個目錄 \n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:926
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. msgstr ""
  1454. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. #: src/file.c:942
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " 無法改變目標目錄 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:1040
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " 無法 stat 檔案 \"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:1066
  1473. #, c-format
  1474. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1475. msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' "
  1476. #: src/file.c:1101
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1480. " %s "
  1481. msgstr ""
  1482. " 無法將檔案 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. #: src/file.c:1125
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " 無法移除檔案 \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. #: src/file.c:1177
  1493. #, c-format
  1494. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1495. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1496. #: src/file.c:1196
  1497. #, c-format
  1498. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1499. msgstr " 無法蓋寫目錄 \"%s\" %s "
  1500. #: src/file.c:1200
  1501. #, c-format
  1502. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1503. msgstr " 無法蓋寫檔案 \"%s\" %s "
  1504. #: src/file.c:1226
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1508. " %s "
  1509. msgstr ""
  1510. " 無法把目錄 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. #: src/file.c:1296
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. " 無法刪除檔案 \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. " 無法移除目錄 \"%s\" \n"
  1527. " %s "
  1528. #: src/file.c:1601
  1529. msgid "1Copy"
  1530. msgstr "1複製"
  1531. #: src/file.c:1601
  1532. msgid "1Move"
  1533. msgstr "1搬移"
  1534. #: src/file.c:1601
  1535. msgid "1Delete"
  1536. msgstr "1刪除"
  1537. #: src/file.c:1616
  1538. #, no-c-format
  1539. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1540. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1541. #: src/file.c:1618
  1542. #, no-c-format
  1543. msgid "%o %d %f%m"
  1544. msgstr "%o %d %f%m"
  1545. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1546. msgid "file"
  1547. msgstr "檔案"
  1548. #: src/file.c:1620
  1549. msgid "files"
  1550. msgstr "檔案"
  1551. #: src/file.c:1620
  1552. msgid "directory"
  1553. msgstr "目錄"
  1554. #: src/file.c:1620
  1555. msgid "directories"
  1556. msgstr "目錄"
  1557. #: src/file.c:1621
  1558. msgid "files/directories"
  1559. msgstr "檔案/目錄"
  1560. #: src/file.c:1621
  1561. msgid " with source mask:"
  1562. msgstr " 以來源遮罩:"
  1563. #: src/file.c:1621
  1564. msgid " to:"
  1565. msgstr " 至:"
  1566. #: src/file.c:1765
  1567. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1568. msgstr " 無法操作 \"..\"! "
  1569. #: src/file.c:1821
  1570. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1571. msgstr " 抱歉,無法將此一工作放到背景裡執行 "
  1572. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1573. msgid "&Retry"
  1574. msgstr "重試"
  1575. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1576. msgid "&Abort"
  1577. msgstr "中斷"
  1578. #: src/file.c:2132
  1579. msgid ""
  1580. "\n"
  1581. " Directory not empty. \n"
  1582. " Delete it recursively? "
  1583. msgstr ""
  1584. "\n"
  1585. " 目錄裡面還有東西; \n"
  1586. " 確定要完全刪除? "
  1587. #: src/file.c:2134
  1588. msgid ""
  1589. "\n"
  1590. " Background process: Directory not empty \n"
  1591. " Delete it recursively? "
  1592. msgstr ""
  1593. "\n"
  1594. " 背景程序: 目錄裡面還有東西, \n"
  1595. " 確定要完全刪除? "
  1596. #: src/file.c:2136
  1597. msgid " Delete: "
  1598. msgstr " 刪除: "
  1599. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1600. msgid "Non&e"
  1601. msgstr "無"
  1602. #: src/filegui.c:323
  1603. #, c-format
  1604. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/filegui.c:346
  1607. #, c-format
  1608. msgid "%.2f MB/s"
  1609. msgstr ""
  1610. #: src/filegui.c:349
  1611. #, c-format
  1612. msgid "%.2f KB/s"
  1613. msgstr ""
  1614. #: src/filegui.c:352
  1615. #, c-format
  1616. msgid "%ld B/s"
  1617. msgstr ""
  1618. #: src/filegui.c:375
  1619. msgid "File"
  1620. msgstr "檔案"
  1621. #: src/filegui.c:398
  1622. msgid "Count"
  1623. msgstr "計數"
  1624. #: src/filegui.c:419
  1625. msgid "Bytes"
  1626. msgstr "位元組"
  1627. #: src/filegui.c:453
  1628. msgid "Source"
  1629. msgstr "來源"
  1630. #: src/filegui.c:476
  1631. msgid "Target"
  1632. msgstr "目標"
  1633. #: src/filegui.c:498
  1634. msgid "Deleting"
  1635. msgstr "刪除中"
  1636. #: src/filegui.c:516
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1639. msgstr "目標檔案 \"%s\" 已經存在!"
  1640. #: src/filegui.c:518
  1641. msgid "If &size differs"
  1642. msgstr "若大小不同"
  1643. #: src/filegui.c:520
  1644. msgid "&Update"
  1645. msgstr "更新"
  1646. #: src/filegui.c:522
  1647. msgid "Overwrite all targets?"
  1648. msgstr "要全部蓋寫?"
  1649. #: src/filegui.c:523
  1650. msgid "&Reget"
  1651. msgstr "重抓"
  1652. #: src/filegui.c:524
  1653. msgid "A&ppend"
  1654. msgstr "追加"
  1655. #: src/filegui.c:527
  1656. msgid "Overwrite this target?"
  1657. msgstr "蓋寫?"
  1658. #: src/filegui.c:529
  1659. #, fuzzy, c-format
  1660. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1661. msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %llu"
  1662. #: src/filegui.c:530
  1663. #, fuzzy, c-format
  1664. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1665. msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %llu"
  1666. #: src/filegui.c:532
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Target date: %s, size %u"
  1669. msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %u"
  1670. #: src/filegui.c:533
  1671. #, fuzzy, c-format
  1672. msgid "Source date: %s, size %u"
  1673. msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %u"
  1674. #: src/filegui.c:609
  1675. msgid " File exists "
  1676. msgstr " 檔案已經存在 "
  1677. #: src/filegui.c:611
  1678. msgid " Background process: File exists "
  1679. msgstr " 背景程序:檔案已經存在 "
  1680. #: src/filegui.c:733
  1681. msgid "preserve &Attributes"
  1682. msgstr "保留檔案屬性"
  1683. #: src/filegui.c:735
  1684. msgid "follow &Links"
  1685. msgstr "跟隨連結"
  1686. #: src/filegui.c:737
  1687. msgid "to:"
  1688. msgstr "到:"
  1689. #: src/filegui.c:738
  1690. msgid "&Using shell patterns"
  1691. msgstr "使用系統殼萬用字元"
  1692. #: src/filegui.c:759
  1693. msgid "&Background"
  1694. msgstr "背景"
  1695. #: src/filegui.c:769
  1696. msgid "&Stable Symlinks"
  1697. msgstr "穩定符號連結"
  1698. #: src/filegui.c:771
  1699. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1700. msgstr "進入每個存在的子目錄"
  1701. #: src/filegui.c:949
  1702. #, c-format
  1703. msgid ""
  1704. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1705. " %s "
  1706. msgstr ""
  1707. "無效的來源樣式 `%s' \n"
  1708. " %s "
  1709. #: src/find.c:111
  1710. msgid "&Suspend"
  1711. msgstr "暫停"
  1712. #: src/find.c:112
  1713. msgid "Con&tinue"
  1714. msgstr "繼續"
  1715. #: src/find.c:113
  1716. msgid "&Chdir"
  1717. msgstr "改變目錄"
  1718. #: src/find.c:114
  1719. msgid "&Again"
  1720. msgstr "再一次"
  1721. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1722. msgid "&Quit"
  1723. msgstr "結束"
  1724. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1725. msgid "Pane&lize"
  1726. msgstr "面板化"
  1727. #: src/find.c:117
  1728. msgid "&View - F3"
  1729. msgstr "檢視 - F3"
  1730. #: src/find.c:118
  1731. msgid "&Edit - F4"
  1732. msgstr "編輯 - F4"
  1733. #: src/find.c:195
  1734. msgid "Start at:"
  1735. msgstr "開始於:"
  1736. #: src/find.c:195
  1737. msgid "Filename:"
  1738. msgstr "檔名:"
  1739. #: src/find.c:195
  1740. msgid "Content: "
  1741. msgstr "內容:"
  1742. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1743. msgid "&Tree"
  1744. msgstr "樹狀"
  1745. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1746. msgid "Find File"
  1747. msgstr "尋找檔案"
  1748. #: src/find.c:505
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Grepping in %s"
  1751. msgstr "在 %s 裡搜尋字串"
  1752. #: src/find.c:605
  1753. msgid "Finished"
  1754. msgstr "完成"
  1755. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Searching %s"
  1758. msgstr "搜尋 %s"
  1759. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1760. msgid "Searching"
  1761. msgstr "搜尋中"
  1762. #: src/help.c:285
  1763. msgid " Help file format error\n"
  1764. msgstr " 說明檔格式錯誤\n"
  1765. #: src/help.c:324
  1766. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1767. msgstr " 內部臭蟲: 重覆的連結區域開頭 "
  1768. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1769. #, c-format
  1770. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1771. msgstr " 無法在說明檔裡找到節點 %s "
  1772. #: src/help.c:823
  1773. msgid "Index"
  1774. msgstr "索引"
  1775. #: src/help.c:825
  1776. msgid "Prev"
  1777. msgstr "往前"
  1778. #: src/hotlist.c:116
  1779. msgid "&Move"
  1780. msgstr "移動"
  1781. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1782. msgid "&Remove"
  1783. msgstr "移除"
  1784. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1785. msgid "&Append"
  1786. msgstr "增加"
  1787. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1788. msgid "&Insert"
  1789. msgstr "插入"
  1790. #: src/hotlist.c:120
  1791. msgid "New &Entry"
  1792. msgstr "新增項目"
  1793. #: src/hotlist.c:121
  1794. msgid "New &Group"
  1795. msgstr "新增群組"
  1796. #: src/hotlist.c:123
  1797. msgid "&Up"
  1798. msgstr "往上"
  1799. #: src/hotlist.c:124
  1800. msgid "&Add current"
  1801. msgstr "加入目前的"
  1802. #: src/hotlist.c:126
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "&Refresh"
  1805. msgstr "反向"
  1806. #: src/hotlist.c:127
  1807. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1808. msgstr "立刻釋放虛擬檔案系統"
  1809. #: src/hotlist.c:129
  1810. msgid "Change &To"
  1811. msgstr "更換至"
  1812. #: src/hotlist.c:179
  1813. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1814. msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表"
  1815. #: src/hotlist.c:612
  1816. msgid "Active VFS directories"
  1817. msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄"
  1818. #: src/hotlist.c:615
  1819. msgid "Directory hotlist"
  1820. msgstr "熱門目錄列表"
  1821. #: src/hotlist.c:643
  1822. msgid " Directory path "
  1823. msgstr " 目錄途徑 "
  1824. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1825. msgid " Directory label "
  1826. msgstr " 目錄標籤 "
  1827. #: src/hotlist.c:671
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Moving %s"
  1830. msgstr "正在移動 %s"
  1831. #: src/hotlist.c:913
  1832. msgid "New hotlist entry"
  1833. msgstr "新的熱門列表項目"
  1834. #: src/hotlist.c:913
  1835. msgid "Directory label"
  1836. msgstr "目錄標籤"
  1837. #: src/hotlist.c:914
  1838. msgid "Directory path"
  1839. msgstr "目錄途徑"
  1840. #: src/hotlist.c:998
  1841. msgid " New hotlist group "
  1842. msgstr " 新的熱門列表群組 "
  1843. #: src/hotlist.c:998
  1844. msgid "Name of new group"
  1845. msgstr "新群組的名稱"
  1846. #: src/hotlist.c:1013
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Label for \"%s\":"
  1849. msgstr " \"%s\" 的標籤:"
  1850. #: src/hotlist.c:1020
  1851. msgid " Add to hotlist "
  1852. msgstr " 新增至熱門列表 "
  1853. #: src/hotlist.c:1058
  1854. msgid " Remove: "
  1855. msgstr " 移除: "
  1856. #: src/hotlist.c:1062
  1857. msgid ""
  1858. "\n"
  1859. " Group not empty.\n"
  1860. " Remove it?"
  1861. msgstr ""
  1862. "\n"
  1863. " 群組還有內容,\n"
  1864. " 確定要移除?"
  1865. #: src/hotlist.c:1404
  1866. msgid " Top level group "
  1867. msgstr " 最上層群組 "
  1868. #: src/hotlist.c:1427
  1869. msgid "MC was unable to write ~/"
  1870. msgstr "MC 無法寫入 ~/"
  1871. #: src/hotlist.c:1428
  1872. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1873. msgstr "檔案,您舊有的熱門列表沒有刪除"
  1874. #: src/hotlist.c:1430
  1875. msgid " Hotlist Load "
  1876. msgstr " 載入熱門列表 "
  1877. #: src/info.c:74
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Midnight Commander %s"
  1880. msgstr "Midnight Commander %s"
  1881. #: src/info.c:91
  1882. #, c-format
  1883. msgid "File: %s"
  1884. msgstr "檔案: %s"
  1885. #: src/info.c:103
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1888. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  1889. #: src/info.c:109
  1890. msgid "No node information"
  1891. msgstr "沒有節點資訊"
  1892. #: src/info.c:117
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1895. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  1896. #: src/info.c:121
  1897. msgid "No space information"
  1898. msgstr "沒有空間資訊"
  1899. #: src/info.c:125
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Type: %s "
  1902. msgstr "類型: %s "
  1903. #: src/info.c:125
  1904. msgid "non-local vfs"
  1905. msgstr "非本地的虛擬檔案系統"
  1906. #: src/info.c:131
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Device: %s"
  1909. msgstr "裝置: %s"
  1910. #: src/info.c:135
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Filesystem: %s"
  1913. msgstr "檔案系統: %s"
  1914. #: src/info.c:140
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Accessed: %s"
  1917. msgstr "存取: %s"
  1918. #: src/info.c:144
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Modified: %s"
  1921. msgstr "更動: %s"
  1922. #: src/info.c:148
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Created: %s"
  1925. msgstr "建立: %s"
  1926. #: src/info.c:163
  1927. #, fuzzy, c-format
  1928. msgid "Size: %s"
  1929. msgstr "大小: "
  1930. #: src/info.c:166
  1931. #, fuzzy, c-format
  1932. msgid " (%ld block)"
  1933. msgstr " (%ld 個區塊)"
  1934. #: src/info.c:166
  1935. #, c-format
  1936. msgid " (%ld blocks)"
  1937. msgstr " (%ld 個區塊)"
  1938. #: src/info.c:172
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Owner: %s/%s"
  1941. msgstr "擁有者: %s/%s"
  1942. #: src/info.c:177
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Links: %d"
  1945. msgstr "連結: %d"
  1946. #: src/info.c:181
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1949. msgstr "模式: %s (%04o)"
  1950. #: src/info.c:186
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1953. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  1954. #: src/info.c:196
  1955. msgid "File: None"
  1956. msgstr "檔案: 無"
  1957. #: src/layout.c:151
  1958. msgid "&Vertical"
  1959. msgstr "垂直"
  1960. #: src/layout.c:152
  1961. msgid "&Horizontal"
  1962. msgstr "水平"
  1963. #: src/layout.c:162
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "&Xterm window title"
  1966. msgstr "xterm 提示列"
  1967. #: src/layout.c:163
  1968. msgid "h&Intbar visible"
  1969. msgstr "顯示提示列"
  1970. #: src/layout.c:164
  1971. msgid "&Keybar visible"
  1972. msgstr "顯示鍵盤列"
  1973. #: src/layout.c:165
  1974. msgid "command &Prompt"
  1975. msgstr "指令提示符號"
  1976. #: src/layout.c:166
  1977. msgid "show &Mini status"
  1978. msgstr "顯示迷你狀態"
  1979. #: src/layout.c:167
  1980. msgid "menu&Bar visible"
  1981. msgstr "顯示選單列"
  1982. #: src/layout.c:168
  1983. msgid "&Equal split"
  1984. msgstr "等量分割"
  1985. #: src/layout.c:169
  1986. msgid "pe&Rmissions"
  1987. msgstr "權限"
  1988. #: src/layout.c:170
  1989. msgid "&File types"
  1990. msgstr "檔案類型"
  1991. #: src/layout.c:358
  1992. msgid " Panel split "
  1993. msgstr " 分割面板 "
  1994. #: src/layout.c:359
  1995. msgid " Highlight... "
  1996. msgstr " 選取... "
  1997. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1998. msgid " Other options "
  1999. msgstr " 其它選項 "
  2000. #: src/layout.c:361
  2001. msgid "output lines"
  2002. msgstr "輸出行數"
  2003. #: src/layout.c:423
  2004. msgid "Layout"
  2005. msgstr "樣式"
  2006. #: src/learn.c:73
  2007. msgid "Learn keys"
  2008. msgstr "認識按鍵"
  2009. #: src/learn.c:79
  2010. msgid " Teach me a key "
  2011. msgstr " 教我認識一個按鍵 "
  2012. #: src/learn.c:80
  2013. #, c-format
  2014. msgid ""
  2015. "Please press the %s\n"
  2016. "and then wait until this message disappears.\n"
  2017. "\n"
  2018. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2019. "next to its button.\n"
  2020. "\n"
  2021. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2022. "and wait as well."
  2023. msgstr ""
  2024. "請按下 %s\n"
  2025. "然後等到此一訊息消失。\n"
  2026. "\n"
  2027. "接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n"
  2028. "顯示 \"好\"。\n"
  2029. "\n"
  2030. "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n"
  2031. "一下子就可以了。"
  2032. #: src/learn.c:114
  2033. msgid " Cannot accept this key "
  2034. msgstr " 無法讀取這個按鍵 "
  2035. #: src/learn.c:115
  2036. #, c-format
  2037. msgid " You have entered \"%s\""
  2038. msgstr " 您剛剛按下了 \"%s\""
  2039. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2040. #: src/learn.c:164
  2041. msgid "OK"
  2042. msgstr "好"
  2043. #: src/learn.c:172
  2044. msgid ""
  2045. "It seems that all your keys already\n"
  2046. "work fine. That's great."
  2047. msgstr ""
  2048. "看起來您所有的按鍵都\n"
  2049. "正常無誤,很好。"
  2050. #: src/learn.c:174
  2051. msgid "&Discard"
  2052. msgstr "忽略"
  2053. #: src/learn.c:179
  2054. msgid ""
  2055. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2056. "All your keys work well."
  2057. msgstr ""
  2058. "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n"
  2059. "所有的按鍵都可以正常使用。"
  2060. #: src/learn.c:287
  2061. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2062. msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下"
  2063. #: src/learn.c:291
  2064. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2065. msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,或者"
  2066. #: src/learn.c:295
  2067. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2068. msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。"
  2069. #: src/main.c:427
  2070. msgid ""
  2071. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2072. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2073. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2074. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2075. msgstr ""
  2076. " Commander 無法改變目錄到您原來 \n"
  2077. " 所在的地方,您可能刪除了您的工作 \n"
  2078. " 目錄,或者因為執行過 \"su\" 指令 \n"
  2079. " 而改變了權限狀態? "
  2080. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2081. msgid " The Midnight Commander "
  2082. msgstr " The Midnight Commander "
  2083. #: src/main.c:472
  2084. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2085. msgstr " 你確定要離開本程式?"
  2086. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2087. msgid "&Listing mode..."
  2088. msgstr "列出模式中..."
  2089. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2090. msgid "&Quick view C-x q"
  2091. msgstr "快速檢視 C-x q"
  2092. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2093. msgid "&Info C-x i"
  2094. msgstr "訊息 C-x i"
  2095. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2096. msgid "&Sort order..."
  2097. msgstr "排列順序..."
  2098. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2099. msgid "&Filter..."
  2100. msgstr "過濾器..."
  2101. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2102. msgid "&Network link..."
  2103. msgstr "網路連結..."
  2104. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2105. msgid "FT&P link..."
  2106. msgstr "檔案傳輸連結..."
  2107. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2108. #, fuzzy
  2109. msgid "S&hell link..."
  2110. msgstr "SMB 連結..."
  2111. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2112. msgid "SM&B link..."
  2113. msgstr "SMB 連結..."
  2114. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2115. msgid "&Rescan C-r"
  2116. msgstr "重新讀取 C-r"
  2117. #: src/main.c:843
  2118. msgid "&User menu F2"
  2119. msgstr "使用者選單 F2"
  2120. #: src/main.c:844
  2121. msgid "&View F3"
  2122. msgstr "檢視 F3"
  2123. #: src/main.c:845
  2124. msgid "Vie&w file... "
  2125. msgstr "檢視檔案... "
  2126. #: src/main.c:846
  2127. msgid "&Filtered view M-!"
  2128. msgstr "檢視前先過濾 M-!"
  2129. #: src/main.c:847
  2130. msgid "&Edit F4"
  2131. msgstr "編輯 F4"
  2132. #: src/main.c:848
  2133. msgid "&Copy F5"
  2134. msgstr "複製 F5"
  2135. #: src/main.c:849
  2136. msgid "c&Hmod C-x c"
  2137. msgstr "改變檔案模式 C-x c"
  2138. #: src/main.c:850
  2139. msgid "&Link C-x l"
  2140. msgstr "連結 C-x l"
  2141. #: src/main.c:851
  2142. msgid "&SymLink C-x s"
  2143. msgstr "符號連結 C-x s"
  2144. #: src/main.c:852
  2145. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2146. msgstr "編輯符號連結 C-x C-s"
  2147. #: src/main.c:853
  2148. msgid "ch&Own C-x o"
  2149. msgstr "改變擁有狀態 C-x o"
  2150. #: src/main.c:854
  2151. msgid "&Advanced chown "
  2152. msgstr "進階的改變擁有狀態 "
  2153. #: src/main.c:855
  2154. msgid "&Rename/Move F6"
  2155. msgstr "更改名稱/搬移 F6"
  2156. #: src/main.c:856
  2157. msgid "&Mkdir F7"
  2158. msgstr "製造目錄 F7"
  2159. #: src/main.c:857
  2160. msgid "&Delete F8"
  2161. msgstr "刪除 F8"
  2162. #: src/main.c:858
  2163. msgid "&Quick cd M-c"
  2164. msgstr "快速改變目錄 M-c"
  2165. #: src/main.c:860
  2166. msgid "select &Group M-+"
  2167. msgstr "選取群組 M-+"
  2168. #: src/main.c:861
  2169. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2170. msgstr "取消選取群組 M-\\"
  2171. #: src/main.c:862
  2172. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2173. msgstr "反向選取 M-*"
  2174. #: src/main.c:864
  2175. msgid "e&Xit F10"
  2176. msgstr "離開 F10"
  2177. #: src/main.c:872
  2178. msgid "&Directory tree"
  2179. msgstr "目錄樹"
  2180. #: src/main.c:873
  2181. msgid "&Find file M-?"
  2182. msgstr "尋找檔案 M-?"
  2183. #: src/main.c:874
  2184. msgid "s&Wap panels C-u"
  2185. msgstr "調換面板 C-u"
  2186. #: src/main.c:875
  2187. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2188. msgstr "切換面板開關 C-o"
  2189. #: src/main.c:876
  2190. msgid "&Compare directories C-x d"
  2191. msgstr "比較目錄 C-x d"
  2192. #: src/main.c:877
  2193. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2194. msgstr "外部面板化 C-x !"
  2195. #: src/main.c:878
  2196. msgid "show directory s&Izes"
  2197. msgstr "顯示目錄大小"
  2198. #: src/main.c:880
  2199. msgid "command &History"
  2200. msgstr "指令歷史紀錄"
  2201. #: src/main.c:881
  2202. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2203. msgstr "目錄熱門列表 C-\\"
  2204. #: src/main.c:883
  2205. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2206. msgstr "啟動的虛擬檔案系統列表 C-x a"
  2207. #: src/main.c:886
  2208. msgid "&Background jobs C-x j"
  2209. msgstr "背景工作 C-x j"
  2210. #: src/main.c:890
  2211. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2212. msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
  2213. #: src/main.c:893
  2214. msgid "&Listing format edit"
  2215. msgstr "編輯列表格式"
  2216. #: src/main.c:898
  2217. msgid "Edit &extension file"
  2218. msgstr "編輯擴充檔"
  2219. #: src/main.c:899
  2220. msgid "Edit &menu file"
  2221. msgstr "編輯選單檔"
  2222. #: src/main.c:901
  2223. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2224. msgstr "選單檔編輯器編輯(&T)"
  2225. #: src/main.c:902
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "Edit &syntax file"
  2228. msgstr "編輯選單檔"
  2229. #: src/main.c:908
  2230. msgid "&Configuration..."
  2231. msgstr "設定..."
  2232. #: src/main.c:909
  2233. msgid "&Layout..."
  2234. msgstr "樣式"
  2235. #: src/main.c:910
  2236. msgid "c&Onfirmation..."
  2237. msgstr "確認..."
  2238. #: src/main.c:911
  2239. msgid "&Display bits..."
  2240. msgstr "顯示位元數..."
  2241. #: src/main.c:914
  2242. msgid "&Virtual FS..."
  2243. msgstr "虛擬檔案系統..."
  2244. #: src/main.c:917
  2245. msgid "&Save setup"
  2246. msgstr "儲存設定"
  2247. #: src/main.c:928
  2248. msgid " &Above "
  2249. msgstr " 上方 "
  2250. #: src/main.c:928
  2251. msgid " &Left "
  2252. msgstr " 左方 "
  2253. #: src/main.c:932
  2254. msgid " &File "
  2255. msgstr " 檔案 "
  2256. #: src/main.c:935
  2257. msgid " &Command "
  2258. msgstr "指令 "
  2259. #: src/main.c:938
  2260. msgid " &Options "
  2261. msgstr " 選項 "
  2262. #: src/main.c:941
  2263. msgid " &Below "
  2264. msgstr " 下方 "
  2265. #: src/main.c:941
  2266. msgid " &Right "
  2267. msgstr " 右方 "
  2268. #: src/main.c:984
  2269. msgid " Information "
  2270. msgstr " 訊息 "
  2271. #: src/main.c:986
  2272. msgid ""
  2273. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2274. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2275. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2276. " the details. "
  2277. msgstr ""
  2278. " 使用快速重載功能的話,有可能會造成 \n"
  2279. " 無法正確顯示目錄的內容,這時候您需要 \n"
  2280. " 自行手動重新載入目錄內容,請參考 man \n"
  2281. " page 以獲得詳細資訊。 "
  2282. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2283. msgid "Menu"
  2284. msgstr "選單"
  2285. #: src/main.c:1343
  2286. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2287. msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
  2288. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2289. #, c-format
  2290. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2291. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2292. #: src/main.c:1856
  2293. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2294. msgstr "[選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n"
  2295. #: src/main.c:1860
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "+number"
  2298. msgstr "Inode 號碼"
  2299. #: src/main.c:1861
  2300. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2301. msgstr ""
  2302. #: src/main.c:1863
  2303. msgid ""
  2304. "\n"
  2305. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2306. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2307. msgstr ""
  2308. "\n"
  2309. "請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n"
  2310. "給 mc-devel@gnome.org\n"
  2311. #: src/main.c:1878
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid ""
  2314. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2315. "\n"
  2316. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2317. "\n"
  2318. "Keywords:\n"
  2319. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2320. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2321. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2322. " errdhotfocus\n"
  2323. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2324. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2325. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2326. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2327. "core\n"
  2328. "\n"
  2329. "Colors:\n"
  2330. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2331. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2332. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2333. "\n"
  2334. msgstr ""
  2335. "--colors 關鍵字={前景},{背景}\n"
  2336. "\n"
  2337. "{前景} 與 {背景} 可以被省略, 且預設值會被使用\n"
  2338. "\n"
  2339. "關鍵字:\n"
  2340. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2341. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2342. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2343. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2344. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2345. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2346. "core\n"
  2347. "\n"
  2348. "顏色:\n"
  2349. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2350. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2351. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2352. "\n"
  2353. #: src/main.c:1955
  2354. msgid "Displays this help message"
  2355. msgstr "顯示此說明訊息"
  2356. #: src/main.c:1957
  2357. msgid "Displays the current version"
  2358. msgstr "顯示目前的版本"
  2359. #: src/main.c:1961
  2360. msgid "Forces xterm features"
  2361. msgstr "強迫使用 xterm 特性"
  2362. #: src/main.c:1963
  2363. msgid "Disable mouse support in text version"
  2364. msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
  2365. #: src/main.c:1966
  2366. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2367. msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
  2368. #: src/main.c:1969
  2369. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2370. msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
  2371. #: src/main.c:1971
  2372. msgid "To run on slow terminals"
  2373. msgstr "於慢速的終端機上執行"
  2374. #: src/main.c:1973
  2375. msgid "Use stickchars to draw"
  2376. msgstr "使用stickchars繪製"
  2377. #: src/main.c:1977
  2378. msgid "Requests to run in black and white"
  2379. msgstr "要求在黑白模式下執行"
  2380. #: src/main.c:1979
  2381. msgid "Request to run in color mode"
  2382. msgstr "要求在彩色模式中執行"
  2383. #: src/main.c:1981
  2384. msgid "Specifies a color configuration"
  2385. msgstr "指定一組色彩設定"
  2386. #: src/main.c:1983
  2387. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2388. msgstr "顯示如何改變色彩設定的說明畫面"
  2389. #: src/main.c:1988
  2390. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2391. msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
  2392. #: src/main.c:1991
  2393. msgid "Set debug level"
  2394. msgstr ""
  2395. #: src/main.c:1997
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "Print data directory"
  2398. msgstr "建立新目錄"
  2399. #: src/main.c:1999
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "Print last working directory to specified file"
  2402. msgstr "程式結束時印出當前目錄"
  2403. #: src/main.c:2004
  2404. msgid "Enables subshell support (default)"
  2405. msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
  2406. #: src/main.c:2006
  2407. msgid "Disables subshell support"
  2408. msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
  2409. #: src/main.c:2011
  2410. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2411. msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
  2412. #: src/main.c:2014
  2413. msgid "Edits one file"
  2414. msgstr "編輯一個檔案"
  2415. #: src/main.c:2228
  2416. msgid " Notice "
  2417. msgstr " 注意 "
  2418. #: src/main.c:2229
  2419. msgid ""
  2420. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2421. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2422. " files have been moved now\n"
  2423. msgstr ""
  2424. " Midnight Commander 的\n"
  2425. " 設定檔已經改放到\n"
  2426. " ~/.mc 目錄底下了。\n"
  2427. #: src/option.c:56
  2428. msgid "safe de&Lete"
  2429. msgstr "安全的刪除 (&L)"
  2430. #: src/option.c:57
  2431. msgid "cd follows lin&Ks"
  2432. msgstr "變更目錄時跟隨連結 (&K)"
  2433. #: src/option.c:58
  2434. msgid "L&ynx-like motion"
  2435. msgstr "類似 lynx 的移動方式"
  2436. #: src/option.c:59
  2437. msgid "rotatin&G dash"
  2438. msgstr "旋轉的斜線"
  2439. #: src/option.c:60
  2440. msgid "co&Mplete: show all"
  2441. msgstr "完成: 顯示全部"
  2442. #: src/option.c:61
  2443. msgid "&Use internal view"
  2444. msgstr "使用內部檢視"
  2445. #: src/option.c:62
  2446. msgid "use internal ed&It"
  2447. msgstr "使用內部編輯"
  2448. #: src/option.c:63
  2449. msgid "auto m&Enus"
  2450. msgstr "自動選單"
  2451. #: src/option.c:64
  2452. msgid "&Auto save setup"
  2453. msgstr "自動儲存設定"
  2454. #: src/option.c:65
  2455. msgid "shell &Patterns"
  2456. msgstr "系統殼萬用字元"
  2457. #: src/option.c:66
  2458. msgid "Compute &Totals"
  2459. msgstr "計算總值"
  2460. #: src/option.c:67
  2461. msgid "&Verbose operation"
  2462. msgstr "詳細的操作過程"
  2463. #: src/option.c:69
  2464. msgid "&Fast dir reload"
  2465. msgstr "快速目錄重載"
  2466. #: src/option.c:70
  2467. msgid "mi&X all files"
  2468. msgstr "所有檔案混合顯示"
  2469. #: src/option.c:71
  2470. msgid "&Drop down menus"
  2471. msgstr "下拉選單"
  2472. #: src/option.c:72
  2473. msgid "ma&Rk moves down"
  2474. msgstr "標示下移"
  2475. #: src/option.c:73
  2476. msgid "show &Hidden files"
  2477. msgstr "顯示隱藏檔"
  2478. #: src/option.c:74
  2479. msgid "show &Backup files"
  2480. msgstr "顯示備份檔"
  2481. #: src/option.c:85
  2482. msgid "&Never"
  2483. msgstr "從不"
  2484. #: src/option.c:86
  2485. msgid "on dumb &Terminals"
  2486. msgstr "於笨蛋終端機上"
  2487. #: src/option.c:87
  2488. msgid "Alwa&ys"
  2489. msgstr "永遠"
  2490. #: src/option.c:123
  2491. msgid " Panel options "
  2492. msgstr " 面板選項 "
  2493. #: src/option.c:124
  2494. msgid " Pause after run... "
  2495. msgstr " 執行後暫停... "
  2496. #: src/option.c:170
  2497. msgid "Configure options"
  2498. msgstr "設定選項"
  2499. #: src/panelize.c:67
  2500. msgid "&Add new"
  2501. msgstr "新增"
  2502. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2503. msgid "External panelize"
  2504. msgstr "外部面板化"
  2505. #: src/panelize.c:169
  2506. msgid "Command"
  2507. msgstr "指令"
  2508. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2509. msgid "Other command"
  2510. msgstr "其它指令"
  2511. #: src/panelize.c:226
  2512. msgid " Add to external panelize "
  2513. msgstr " 加到外部面板化中 "
  2514. #: src/panelize.c:227
  2515. msgid " Enter command label: "
  2516. msgstr " 請輸入指令標籤: "
  2517. #: src/panelize.c:267
  2518. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2519. msgstr " 登入在非本地端檔案系統時無法執行外部面板化 "
  2520. #: src/panelize.c:316
  2521. msgid "Find rejects after patching"
  2522. msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)"
  2523. #: src/panelize.c:317
  2524. msgid "Find *.orig after patching"
  2525. msgstr "在補強後找出 *.orig"
  2526. #: src/panelize.c:318
  2527. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2528. msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式"
  2529. #: src/panelize.c:369
  2530. msgid "Cannot invoke command."
  2531. msgstr "無法呼叫指令。"
  2532. #: src/panelize.c:420
  2533. msgid "Pipe close failed"
  2534. msgstr "管線關閉失敗"
  2535. #: src/popt.c:547
  2536. msgid "missing argument"
  2537. msgstr ""
  2538. #: src/popt.c:549
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "unknown option"
  2541. msgstr "<不明的群組>"
  2542. #: src/popt.c:555
  2543. msgid "invalid numeric value"
  2544. msgstr ""
  2545. #: src/popthelp.c:31
  2546. msgid "Show this help message"
  2547. msgstr "顯示此說明訊息"
  2548. #: src/popthelp.c:32
  2549. msgid "Display brief usage message"
  2550. msgstr "顯示簡單使用說明"
  2551. #: src/popthelp.c:60
  2552. msgid "ARG"
  2553. msgstr ""
  2554. #: src/popthelp.c:179
  2555. #, fuzzy, c-format
  2556. msgid "Usage:"
  2557. msgstr "使用者名稱: "
  2558. #: src/screen.c:201
  2559. msgid "UP--DIR"
  2560. msgstr "上層目錄"
  2561. #: src/screen.c:222
  2562. msgid "SYMLINK"
  2563. msgstr ""
  2564. #: src/screen.c:226
  2565. msgid "SUB-DIR"
  2566. msgstr "子目錄"
  2567. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2568. msgid "Size"
  2569. msgstr "大小"
  2570. #: src/screen.c:411
  2571. msgid "MTime"
  2572. msgstr "修改時間"
  2573. #: src/screen.c:412
  2574. msgid "ATime"
  2575. msgstr "存取時間"
  2576. #: src/screen.c:413
  2577. msgid "CTime"
  2578. msgstr "建立時間"
  2579. #: src/screen.c:414
  2580. msgid "Permission"
  2581. msgstr "權限"
  2582. #: src/screen.c:415
  2583. msgid "Perm"
  2584. msgstr "權限"
  2585. #: src/screen.c:416
  2586. msgid "Nl"
  2587. msgstr "Nl"
  2588. #: src/screen.c:417
  2589. msgid "Inode"
  2590. msgstr "i 節點"
  2591. #: src/screen.c:418
  2592. msgid "UID"
  2593. msgstr "UID"
  2594. #: src/screen.c:419
  2595. msgid "GID"
  2596. msgstr "GID"
  2597. #: src/screen.c:420
  2598. msgid "Owner"
  2599. msgstr "擁有者"
  2600. #: src/screen.c:421
  2601. msgid "Group"
  2602. msgstr "群組"
  2603. #: src/screen.c:659
  2604. #, c-format
  2605. msgid "%s bytes in %d file"
  2606. msgstr "%s 位元組,%d 個檔案"
  2607. #: src/screen.c:659
  2608. #, c-format
  2609. msgid "%s bytes in %d files"
  2610. msgstr "%s 位元組,共 %d 個檔案"
  2611. #: src/screen.c:685
  2612. msgid "<readlink failed>"
  2613. msgstr "<連結讀取錯誤>"
  2614. #: src/screen.c:1291
  2615. #, fuzzy
  2616. msgid "Unknown tag on display format: "
  2617. msgstr "不明的顯示格式標籤: "
  2618. #: src/screen.c:1417
  2619. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2620. msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
  2621. #: src/screen.c:1956
  2622. msgid " Do you really want to execute? "
  2623. msgstr "您確定要執行? "
  2624. #: src/screen.c:2208
  2625. msgid "View"
  2626. msgstr "檢視"
  2627. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2628. msgid "Edit"
  2629. msgstr "編輯"
  2630. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2631. msgid "RenMov"
  2632. msgstr "改名/搬移"
  2633. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2634. msgid "Mkdir"
  2635. msgstr "新目錄"
  2636. #: src/selcodepage.c:54
  2637. msgid " Choose input codepage "
  2638. msgstr " 選擇輸入頁碼 "
  2639. #: src/selcodepage.c:58
  2640. msgid "- < No translation >"
  2641. msgstr "- < 不轉換 >"
  2642. #: src/selcodepage.c:106
  2643. msgid ""
  2644. "To use this feature select your codepage in\n"
  2645. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2646. "Do not forget to save options."
  2647. msgstr ""
  2648. "要使用此功能,在「設定 / 顯示位元數」\n"
  2649. "對話窗中選擇頁碼!\n"
  2650. "不要忘記儲存設定。"
  2651. #: src/slint.c:191
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2655. "Check the TERM environment variable.\n"
  2656. msgstr ""
  2657. "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n"
  2658. "請檢查 TERM 環境變數。\n"
  2659. #: src/subshell.c:321
  2660. msgid ""
  2661. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2662. "running on this terminal.\n"
  2663. "Subshell support will be disabled."
  2664. msgstr ""
  2665. #: src/subshell.c:422
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2668. msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
  2669. #: src/subshell.c:650
  2670. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2671. msgstr " 系統殼仍未結束,無論如何都要結束? "
  2672. #: src/subshell.c:793
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2675. msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n"
  2676. #: src/textconf.c:50
  2677. msgid "With builtin Editor\n"
  2678. msgstr "使用內建編輯器\n"
  2679. #: src/textconf.c:56
  2680. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2681. msgstr "使用已安裝的系統 S-Lang 函式庫"
  2682. #: src/textconf.c:58
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Using included S-Lang library"
  2685. msgstr "使用 S-Lang 函式庫"
  2686. #: src/textconf.c:64
  2687. msgid "with termcap database"
  2688. msgstr "使用 termcap 資料庫"
  2689. #: src/textconf.c:66
  2690. msgid "with terminfo database"
  2691. msgstr "使用 terminfo 資料庫"
  2692. #: src/textconf.c:70
  2693. msgid "Using the ncurses library"
  2694. msgstr "使用 ncurses 函式庫"
  2695. #: src/textconf.c:79
  2696. msgid "With optional subshell support"
  2697. msgstr "選擇性支援 subshell"
  2698. #: src/textconf.c:81
  2699. msgid "With subshell support as default"
  2700. msgstr "預設支援 subshell"
  2701. #: src/textconf.c:87
  2702. msgid "With support for background operations\n"
  2703. msgstr "支援背景執行程序\n"
  2704. #: src/textconf.c:91
  2705. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2706. msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n"
  2707. #: src/textconf.c:93
  2708. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2709. msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n"
  2710. #: src/textconf.c:97
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "With support for X11 events\n"
  2713. msgstr "支援背景執行程序\n"
  2714. #: src/textconf.c:101
  2715. msgid "With internationalization support\n"
  2716. msgstr ""
  2717. #: src/textconf.c:105
  2718. msgid "With multiple codepages support\n"
  2719. msgstr "使用多頁碼支援\n"
  2720. #: src/textconf.c:121
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Virtual File System:"
  2723. msgstr "虛擬檔案系統: "
  2724. #: src/tree.c:145
  2725. #, c-format
  2726. msgid ""
  2727. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2728. "%s\n"
  2729. msgstr ""
  2730. "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n"
  2731. "%s\n"
  2732. #: src/tree.c:588
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2735. msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
  2736. #: src/tree.c:629
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2739. msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
  2740. #: src/tree.c:639
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. " Cannot stat the destination \n"
  2744. " %s "
  2745. msgstr ""
  2746. " 無法 stat 目的地 \n"
  2747. " %s "
  2748. #: src/tree.c:702
  2749. #, c-format
  2750. msgid " Delete %s? "
  2751. msgstr " 刪除 %s? "
  2752. #: src/tree.c:732
  2753. msgid "Static"
  2754. msgstr "靜態"
  2755. #: src/tree.c:732
  2756. msgid "Dynamc"
  2757. msgstr "動態"
  2758. #: src/tree.c:974
  2759. msgid "Rescan"
  2760. msgstr "重新讀取"
  2761. #: src/tree.c:976
  2762. msgid "Forget"
  2763. msgstr "忽略"
  2764. #: src/tree.c:989
  2765. msgid "Rmdir"
  2766. msgstr "刪目錄"
  2767. #: src/treestore.c:344
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Cannot write to the %s file:\n"
  2771. "%s\n"
  2772. msgstr ""
  2773. "無法寫入到檔案 %s :\n"
  2774. "%s\n"
  2775. #: src/user.c:133
  2776. msgid " Format error on file Extensions File "
  2777. msgstr "現存的檔案中有格式錯誤"
  2778. #: src/user.c:134
  2779. #, c-format
  2780. msgid " The %%var macro has no default "
  2781. msgstr " %%var 巨集沒有預設值 "
  2782. #: src/user.c:135
  2783. #, c-format
  2784. msgid " The %%var macro has no variable "
  2785. msgstr " %%var 巨集沒有變數 "
  2786. #: src/user.c:444
  2787. msgid " Debug "
  2788. msgstr " 除錯 "
  2789. #: src/user.c:459
  2790. msgid " ERROR: "
  2791. msgstr " 錯誤: "
  2792. #: src/user.c:463
  2793. msgid " True: "
  2794. msgstr " 真的: "
  2795. #: src/user.c:465
  2796. msgid " False: "
  2797. msgstr " 假的: "
  2798. #: src/user.c:665
  2799. msgid " Warning -- ignoring file "
  2800. msgstr " 警告 -- 忽略檔案 "
  2801. #: src/user.c:666
  2802. #, c-format
  2803. msgid ""
  2804. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2805. "Using it may compromise your security"
  2806. msgstr ""
  2807. "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n"
  2808. "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
  2809. #: src/user.c:788
  2810. #, c-format
  2811. msgid " No suitable entries found in %s "
  2812. msgstr "沒有在 %s 中找到符合的項目"
  2813. #: src/user.c:794
  2814. msgid " User menu "
  2815. msgstr " 使用者選單 "
  2816. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2817. msgid "%b %e %H:%M"
  2818. msgstr "%b %e %H:%M"
  2819. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2820. msgid "%b %e %Y"
  2821. msgstr "%b %e %Y"
  2822. #: src/utilunix.c:346
  2823. #, fuzzy, c-format
  2824. msgid "%s is not a directory\n"
  2825. msgstr "建立新目錄"
  2826. #: src/utilunix.c:348
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2829. msgstr ""
  2830. #: src/utilunix.c:351
  2831. #, fuzzy, c-format
  2832. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2833. msgstr ""
  2834. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  2835. " %s "
  2836. #: src/utilunix.c:356
  2837. #, fuzzy, c-format
  2838. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2839. msgstr ""
  2840. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  2841. " %s "
  2842. #: src/utilunix.c:386
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2845. msgstr ""
  2846. #: src/utilunix.c:390
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2849. msgstr ""
  2850. #: src/utilunix.c:418
  2851. msgid " Pipe failed "
  2852. msgstr " 管線失敗 "
  2853. #: src/utilunix.c:422
  2854. msgid " Dup failed "
  2855. msgstr " 抄寫失敗 "
  2856. #: src/view.c:520
  2857. msgid " Cannot spawn child program "
  2858. msgstr " 無法產生子程式 "
  2859. #: src/view.c:531
  2860. msgid "Empty output from child filter"
  2861. msgstr ""
  2862. #: src/view.c:537
  2863. msgid " Cannot open file "
  2864. msgstr " 無法開啟檔案 "
  2865. #: src/view.c:638
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. " Cannot open \"%s\"\n"
  2869. " %s "
  2870. msgstr ""
  2871. " 無法開啟檔案 \"%s\" \n"
  2872. " %s "
  2873. #: src/view.c:647
  2874. #, c-format
  2875. msgid ""
  2876. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2877. " %s "
  2878. msgstr ""
  2879. " 無法 stat %s \n"
  2880. " %s "
  2881. #: src/view.c:656
  2882. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2883. msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
  2884. #: src/view.c:795
  2885. #, c-format
  2886. msgid "File: %s"
  2887. msgstr "檔案: %s"
  2888. #: src/view.c:810
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Offset 0x%08lx"
  2891. msgstr "偏移值 0x%08lx"
  2892. #: src/view.c:812
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Col %d"
  2895. msgstr "欄 %d"
  2896. #: src/view.c:816
  2897. #, c-format
  2898. msgid "%s bytes"
  2899. msgstr "%s 位元組"
  2900. #: src/view.c:821
  2901. msgid " [grow]"
  2902. msgstr " [成長] "
  2903. #: src/view.c:1878
  2904. msgid "Invalid hex search expression"
  2905. msgstr " 無效的 16 進位搜尋字串 "
  2906. #: src/view.c:1932
  2907. msgid " Invalid regular expression "
  2908. msgstr " 無效的正規表示式 "
  2909. #: src/view.c:2055
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. " The current line number is %d.\n"
  2913. " Enter the new line number:"
  2914. msgstr ""
  2915. " 目前行號是 %d,\n"
  2916. " 請輸入新行號:"
  2917. #: src/view.c:2078
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. " The current address is 0x%lx.\n"
  2921. " Enter the new address:"
  2922. msgstr ""
  2923. " 目前行號是 0x%lx,\n"
  2924. " 請輸入新行號:"
  2925. #: src/view.c:2080
  2926. msgid " Goto Address "
  2927. msgstr " 跳至某行 "
  2928. #: src/view.c:2112
  2929. msgid " Enter regexp:"
  2930. msgstr "輸入正規式:"
  2931. #: src/view.c:2265
  2932. msgid "Ascii"
  2933. msgstr "Ascii"
  2934. #: src/view.c:2265
  2935. msgid "Hex"
  2936. msgstr "Hex"
  2937. #: src/view.c:2267
  2938. msgid "Goto"
  2939. msgstr "移至"
  2940. #: src/view.c:2267
  2941. msgid "Line"
  2942. msgstr "行"
  2943. #: src/view.c:2269
  2944. msgid "RxSrch"
  2945. msgstr "正規搜尋"
  2946. #: src/view.c:2274
  2947. msgid "EdHex"
  2948. msgstr "編輯 Hex"
  2949. #: src/view.c:2274
  2950. msgid "EdText"
  2951. msgstr "編輯文字"
  2952. #: src/view.c:2282
  2953. msgid "UnWrap"
  2954. msgstr "不換行 "
  2955. #: src/view.c:2282
  2956. msgid "Wrap"
  2957. msgstr "換行"
  2958. #: src/view.c:2285
  2959. msgid "HxSrch"
  2960. msgstr "十六進位搜尋"
  2961. #: src/view.c:2288
  2962. msgid "Raw"
  2963. msgstr "原始"
  2964. #: src/view.c:2288
  2965. msgid "Parse"
  2966. msgstr "剖析"
  2967. #: src/view.c:2293
  2968. msgid "Unform"
  2969. msgstr "無格式"
  2970. #: src/view.c:2293
  2971. msgid "Format"
  2972. msgstr "格式"
  2973. #: src/widget.c:912
  2974. msgid " History "
  2975. msgstr " 歷史紀錄 "
  2976. #: src/win.c:159
  2977. msgid "Function key 1"
  2978. msgstr "功能鍵 1"
  2979. #: src/win.c:160
  2980. msgid "Function key 2"
  2981. msgstr "功能鍵 2"
  2982. #: src/win.c:161
  2983. msgid "Function key 3"
  2984. msgstr "功能鍵 3"
  2985. #: src/win.c:162
  2986. msgid "Function key 4"
  2987. msgstr "功能鍵 4"
  2988. #: src/win.c:163
  2989. msgid "Function key 5"
  2990. msgstr "功能鍵 5"
  2991. #: src/win.c:164
  2992. msgid "Function key 6"
  2993. msgstr "功能鍵 6"
  2994. #: src/win.c:165
  2995. msgid "Function key 7"
  2996. msgstr "功能鍵 7"
  2997. #: src/win.c:166
  2998. msgid "Function key 8"
  2999. msgstr "功能鍵 8"
  3000. #: src/win.c:167
  3001. msgid "Function key 9"
  3002. msgstr "功能鍵 9"
  3003. #: src/win.c:168
  3004. msgid "Function key 10"
  3005. msgstr "功能鍵 10"
  3006. #: src/win.c:169
  3007. msgid "Function key 11"
  3008. msgstr "功能鍵 11"
  3009. #: src/win.c:170
  3010. msgid "Function key 12"
  3011. msgstr "功能鍵 12"
  3012. #: src/win.c:171
  3013. msgid "Function key 13"
  3014. msgstr "功能鍵 13"
  3015. #: src/win.c:172
  3016. msgid "Function key 14"
  3017. msgstr "功能鍵 14"
  3018. #: src/win.c:173
  3019. msgid "Function key 15"
  3020. msgstr "功能鍵 15"
  3021. #: src/win.c:174
  3022. msgid "Function key 16"
  3023. msgstr "功能鍵 16"
  3024. #: src/win.c:175
  3025. msgid "Function key 17"
  3026. msgstr "功能鍵 17"
  3027. #: src/win.c:176
  3028. msgid "Function key 18"
  3029. msgstr "功能鍵 18"
  3030. #: src/win.c:177
  3031. msgid "Function key 19"
  3032. msgstr "功能鍵 19"
  3033. #: src/win.c:178
  3034. msgid "Function key 20"
  3035. msgstr "功能鍵 20"
  3036. #: src/win.c:179
  3037. msgid "Backspace key"
  3038. msgstr "Backspace 鍵"
  3039. #: src/win.c:180
  3040. msgid "End key"
  3041. msgstr "End 鍵"
  3042. #: src/win.c:181
  3043. msgid "Up arrow key"
  3044. msgstr "向上鍵"
  3045. #: src/win.c:182
  3046. msgid "Down arrow key"
  3047. msgstr "向下鍵"
  3048. #: src/win.c:183
  3049. msgid "Left arrow key"
  3050. msgstr "向左鍵"
  3051. #: src/win.c:184
  3052. msgid "Right arrow key"
  3053. msgstr "向右鍵"
  3054. #: src/win.c:185
  3055. msgid "Home key"
  3056. msgstr "Home 鍵"
  3057. #: src/win.c:186
  3058. msgid "Page Down key"
  3059. msgstr "Page Down 鍵"
  3060. #: src/win.c:187
  3061. msgid "Page Up key"
  3062. msgstr "Page Up 鍵"
  3063. #: src/win.c:188
  3064. msgid "Insert key"
  3065. msgstr "Insert 鍵"
  3066. #: src/win.c:189
  3067. msgid "Delete key"
  3068. msgstr "Delete 鍵"
  3069. #: src/win.c:190
  3070. msgid "Completion/M-tab"
  3071. msgstr "Completion/M-tab 鍵"
  3072. #: src/win.c:191
  3073. msgid "+ on keypad"
  3074. msgstr "數字區的 +"
  3075. #: src/win.c:192
  3076. msgid "- on keypad"
  3077. msgstr "數字區的 -"
  3078. #: src/win.c:193
  3079. msgid "* on keypad"
  3080. msgstr "數字區的 *"
  3081. #: src/win.c:195
  3082. msgid "Left arrow keypad"
  3083. msgstr "數字區的向左鍵"
  3084. #: src/win.c:196
  3085. msgid "Right arrow keypad"
  3086. msgstr "數字區的向右鍵"
  3087. #: src/win.c:197
  3088. msgid "Up arrow keypad"
  3089. msgstr "數字區的向上鍵"
  3090. #: src/win.c:198
  3091. msgid "Down arrow keypad"
  3092. msgstr "數字區的向下鍵"
  3093. #: src/win.c:199
  3094. msgid "Home on keypad"
  3095. msgstr "數字區的 Home 鍵"
  3096. #: src/win.c:200
  3097. msgid "End on keypad"
  3098. msgstr "數字區的 End 鍵"
  3099. #: src/win.c:201
  3100. msgid "Page Down keypad"
  3101. msgstr "數字區的 Page Down 鍵"
  3102. #: src/win.c:202
  3103. msgid "Page Up keypad"
  3104. msgstr "數字區的 Page Up鍵"
  3105. #: src/win.c:203
  3106. msgid "Insert on keypad"
  3107. msgstr "數字區的 Insert 鍵"
  3108. #: src/win.c:204
  3109. msgid "Delete on keypad"
  3110. msgstr "數字區的 Del 鍵"
  3111. #: src/win.c:205
  3112. msgid "Enter on keypad"
  3113. msgstr "數字區的 Enter 鍵"
  3114. #: src/win.c:206
  3115. msgid "Slash on keypad"
  3116. msgstr "數字區的 / 鍵"
  3117. #: src/win.c:207
  3118. msgid "NumLock on keypad"
  3119. msgstr "數字區的 NumLock 鍵"
  3120. #: src/wtools.c:256
  3121. msgid "Background process:"
  3122. msgstr "背景程序:"
  3123. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3124. #, c-format
  3125. msgid ""
  3126. "Cannot open cpio archive\n"
  3127. "%s"
  3128. msgstr ""
  3129. "無法開啟 cpio 檔案集\n"
  3130. "%s"
  3131. #: vfs/cpio.c:231
  3132. #, c-format
  3133. msgid ""
  3134. "Premature end of cpio archive\n"
  3135. "%s"
  3136. msgstr ""
  3137. "cpio 檔案集的結尾過早出現\n"
  3138. "%s"
  3139. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3140. #, c-format
  3141. msgid ""
  3142. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3143. "%s"
  3144. msgstr ""
  3145. "發現不完整的 cpio 標頭\n"
  3146. "%s"
  3147. #: vfs/cpio.c:472
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3151. "%s\n"
  3152. "in cpio archive\n"
  3153. "%s"
  3154. msgstr ""
  3155. "錯誤的硬連結\n"
  3156. "%s\n"
  3157. "在 cpio 檔案集\n"
  3158. "%s"
  3159. #: vfs/cpio.c:498
  3160. #, c-format
  3161. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3162. msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!"
  3163. #: vfs/cpio.c:567
  3164. #, c-format
  3165. msgid ""
  3166. "Unexpected end of file\n"
  3167. "%s"
  3168. msgstr ""
  3169. "未預期的檔案結束\n"
  3170. "%s"
  3171. #: vfs/direntry.c:338
  3172. #, c-format
  3173. msgid "Directory cache expired for %s"
  3174. msgstr "%s 的路徑快取過期"
  3175. #: vfs/direntry.c:770
  3176. msgid "Starting linear transfer..."
  3177. msgstr "開始線性傳輸...."
  3178. #: vfs/direntry.c:907
  3179. #, c-format
  3180. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3181. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (已傳送 %lu 位元組)"
  3182. #: vfs/direntry.c:908
  3183. #, c-format
  3184. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3185. msgstr "%s: %s: %s 已傳送 %lu 位元組"
  3186. #: vfs/direntry.c:954
  3187. msgid "Getting file"
  3188. msgstr "取得檔案中"
  3189. #: vfs/extfs.c:307
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. "Cannot open %s archive\n"
  3193. "%s"
  3194. msgstr ""
  3195. "無法開啟 %s 檔案集\n"
  3196. "%s"
  3197. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3198. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3199. msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
  3200. #: vfs/fish.c:157
  3201. #, c-format
  3202. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3203. msgstr "fish: 結束至 %s 的連線"
  3204. #: vfs/fish.c:232
  3205. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3206. msgstr "fish: 等待起始化訊息"
  3207. #: vfs/fish.c:244
  3208. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3209. msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
  3210. #: vfs/fish.c:249
  3211. msgid " fish: Password required for "
  3212. msgstr " fish: 必需有密碼 "
  3213. #: vfs/fish.c:257
  3214. msgid "fish: Sending password..."
  3215. msgstr "fish: 正在送出登入密碼"
  3216. #: vfs/fish.c:263
  3217. msgid "fish: Sending initial line..."
  3218. msgstr "fish: 送出起始化訊息"
  3219. #: vfs/fish.c:274
  3220. msgid "fish: Handshaking version..."
  3221. msgstr "fish: 交握版本"
  3222. #: vfs/fish.c:288
  3223. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3224. msgstr "fish: 設定讀取目錄內容"
  3225. #: vfs/fish.c:290
  3226. #, c-format
  3227. msgid "fish: Connected, home %s."
  3228. msgstr "fisk: 連結至 %s"
  3229. #: vfs/fish.c:372
  3230. #, c-format
  3231. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3232. msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..."
  3233. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3234. #, c-format
  3235. msgid "%s: done."
  3236. msgstr "%s: 完成."
  3237. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3238. #, c-format
  3239. msgid "%s: failure"
  3240. msgstr "%s: 失敗"
  3241. #: vfs/fish.c:507
  3242. #, c-format
  3243. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3244. msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令"
  3245. #: vfs/fish.c:549
  3246. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3247. msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出"
  3248. #: vfs/fish.c:565
  3249. #, fuzzy, c-format
  3250. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3251. msgstr "fish: 儲存%s %d(%d)"
  3252. #: vfs/fish.c:566
  3253. msgid "zeros"
  3254. msgstr "0"
  3255. #: vfs/fish.c:619
  3256. msgid "Aborting transfer..."
  3257. msgstr "放棄傳輸...."
  3258. #: vfs/fish.c:628
  3259. msgid "Error reported after abort."
  3260. msgstr "放棄後回報錯誤"
  3261. #: vfs/fish.c:630
  3262. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3263. msgstr "將成功放棄傳輸"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:377
  3265. #, c-format
  3266. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3267. msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:432
  3269. msgid " FTP: Password required for "
  3270. msgstr " FTP: 必需有密碼 -> "
  3271. #: vfs/ftpfs.c:468
  3272. msgid "ftpfs: sending login name"
  3273. msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:472
  3275. msgid "ftpfs: sending user password"
  3276. msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:478
  3278. #, fuzzy, c-format
  3279. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3280. msgstr " FTP: 必需有密碼 -> "
  3281. #: vfs/ftpfs.c:480
  3282. #, fuzzy
  3283. msgid "Account:"
  3284. msgstr "計數"
  3285. #: vfs/ftpfs.c:484
  3286. #, fuzzy
  3287. msgid "ftpfs: sending user account"
  3288. msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
  3289. #: vfs/ftpfs.c:494
  3290. msgid "ftpfs: logged in"
  3291. msgstr "ftpfs: 登入"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:508
  3293. #, c-format
  3294. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3295. msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:632
  3297. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3298. msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:650
  3300. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3301. msgstr "ftpfs: 無效的主機位址。"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:672
  3303. #, c-format
  3304. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3305. msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線"
  3306. #: vfs/ftpfs.c:682
  3307. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3308. msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:684
  3310. #, c-format
  3311. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3312. msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:725
  3314. #, c-format
  3315. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3316. msgstr "等候重試... %d (Control-C 結束)"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:905
  3318. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3319. msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode"
  3320. #: vfs/ftpfs.c:985
  3321. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3322. msgstr "ftpfs: 傳輸中斷"
  3323. #: vfs/ftpfs.c:987
  3324. #, c-format
  3325. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3326. msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:995
  3328. msgid "ftpfs: abort failed"
  3329. msgstr "ftpfs: 中斷失敗"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3331. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3332. msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗"
  3333. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3334. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3335. msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結"
  3336. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3337. msgid "Resolving symlink..."
  3338. msgstr "解讀符號連結..."
  3339. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3340. #, c-format
  3341. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3342. msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s"
  3343. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3344. msgid "(strict rfc959)"
  3345. msgstr "(嚴謹的 rfc959)"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3347. msgid "(chdir first)"
  3348. msgstr "(先切換路徑)"
  3349. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3350. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3351. msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
  3352. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3353. #, fuzzy, c-format
  3354. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3355. msgstr "ftpfs: 儲存檔案 %d (%d)"
  3356. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3357. msgid ""
  3358. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3359. "Remove password or correct mode."
  3360. msgstr ""
  3361. "~/.netrc 檔案的模式不正確。移除寫在裡面 \n"
  3362. "的密碼或修正 ~/.netrc 檔案的模式。 "
  3363. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3364. msgid " MCFS "
  3365. msgstr " MCFS "
  3366. #: vfs/mcfs.c:128
  3367. msgid " The server does not support this version "
  3368. msgstr " 伺服器並不支援此一版本 "
  3369. #: vfs/mcfs.c:145
  3370. msgid ""
  3371. " The remote server is not running on a system port \n"
  3372. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3373. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3374. msgstr ""
  3375. " 遠端主機並未在正常 port 上執行伺服軟體, \n"
  3376. " 您必須輸入密碼以登入主機,可是密碼資訊經過 \n"
  3377. " 網路傳輸可能不太安全,還要繼續嗎? \n"
  3378. #: vfs/mcfs.c:158
  3379. msgid " MCFS Password required "
  3380. msgstr " 必需有 MCFS 密碼 "
  3381. #: vfs/mcfs.c:172
  3382. msgid " Invalid password "
  3383. msgstr " 密碼無效 "
  3384. #: vfs/mcfs.c:232
  3385. #, c-format
  3386. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3387. msgstr " 找不到主機: %s"
  3388. #: vfs/mcfs.c:251
  3389. #, c-format
  3390. msgid " Cannot create socket: %s "
  3391. msgstr " 無法建立插座: %s"
  3392. #: vfs/mcfs.c:257
  3393. #, c-format
  3394. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3395. msgstr " 無法連結到伺服器: %s"
  3396. #: vfs/mcfs.c:327
  3397. msgid " Too many open connections "
  3398. msgstr " 太多開啟的連結了 "
  3399. #: vfs/sfs.c:346
  3400. #, c-format
  3401. msgid ""
  3402. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3403. "%s\n"
  3404. msgstr ""
  3405. "警告:%s 中此行不正確:\n"
  3406. "%s\n"
  3407. #: vfs/sfs.c:358
  3408. #, c-format
  3409. msgid ""
  3410. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3411. "%s\n"
  3412. msgstr ""
  3413. "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n"
  3414. "%3$s\n"
  3415. #: vfs/smbfs.c:584
  3416. #, c-format
  3417. msgid ""
  3418. " reconnect to %s failed\n"
  3419. " "
  3420. msgstr ""
  3421. " 重新連結到 %s 失敗\n"
  3422. " "
  3423. #: vfs/smbfs.c:1131
  3424. msgid " Authentication failed "
  3425. msgstr " 認證錯誤 "
  3426. #: vfs/smbfs.c:1644
  3427. #, c-format
  3428. msgid " Error %s creating directory %s "
  3429. msgstr "%s 建立 %s 目錄中"
  3430. #: vfs/smbfs.c:1668
  3431. #, c-format
  3432. msgid " Error %s removing directory %s "
  3433. msgstr "%s 刪除 %s 目錄中"
  3434. #: vfs/smbfs.c:1763
  3435. #, c-format
  3436. msgid " %s opening remote file %s "
  3437. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3438. #: vfs/smbfs.c:1838
  3439. #, fuzzy, c-format
  3440. msgid " %s removing remote file %s "
  3441. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3442. #: vfs/smbfs.c:1871
  3443. #, c-format
  3444. msgid " %s renaming files\n"
  3445. msgstr " %s 剩下的檔案\n"
  3446. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3447. #, c-format
  3448. msgid ""
  3449. "Cannot open tar archive\n"
  3450. "%s"
  3451. msgstr ""
  3452. "無法開啟 tar 檔案集\n"
  3453. "%s"
  3454. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3455. msgid "Inconsistent tar archive"
  3456. msgstr "不完整的 tar 檔案集"
  3457. #: vfs/tar.c:437
  3458. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3459. msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
  3460. #: vfs/tar.c:581
  3461. #, c-format
  3462. msgid ""
  3463. "Hmm,...\n"
  3464. "%s\n"
  3465. "doesn't look like a tar archive."
  3466. msgstr ""
  3467. "嗯...\n"
  3468. "%s\n"
  3469. "看起來不像是一個 tar 檔案集。"
  3470. #: vfs/undelfs.c:83
  3471. msgid " undelfs: error "
  3472. msgstr " undelfs: 錯誤 "
  3473. #: vfs/undelfs.c:187
  3474. msgid " not enough memory "
  3475. msgstr " 不足的記憶體 "
  3476. #: vfs/undelfs.c:192
  3477. msgid " while allocating block buffer "
  3478. msgstr " 檔配置區塊緩衝區時 "
  3479. #: vfs/undelfs.c:196
  3480. #, c-format
  3481. msgid " open_inode_scan: %d "
  3482. msgstr " 開啟 inode 掃描: %d "
  3483. #: vfs/undelfs.c:200
  3484. #, c-format
  3485. msgid " while starting inode scan %d "
  3486. msgstr " 當啟動 inode 掃描時 %d"
  3487. #: vfs/undelfs.c:209
  3488. #, c-format
  3489. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3490. msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
  3491. #: vfs/undelfs.c:227
  3492. #, c-format
  3493. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3494. msgstr " 當呼叫 ext2 區塊覆合時 %d "
  3495. #: vfs/undelfs.c:239
  3496. msgid " no more memory while reallocating array "
  3497. msgstr " 當重新配置陣列時沒有更多的記憶體"
  3498. #: vfs/undelfs.c:260
  3499. #, c-format
  3500. msgid " while doing inode scan %d "
  3501. msgstr " 當進行 inode 掃描時 %d"
  3502. #: vfs/undelfs.c:295
  3503. msgid " Ext2lib error "
  3504. msgstr " ext2lib 錯誤 "
  3505. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3506. #, c-format
  3507. msgid " Cannot open file %s "
  3508. msgstr " 無法開啟檔案 %s "
  3509. #: vfs/undelfs.c:326
  3510. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3511. msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
  3512. #: vfs/undelfs.c:329
  3513. #, c-format
  3514. msgid ""
  3515. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3516. " %s \n"
  3517. msgstr ""
  3518. " 無法從 %s 中 \n"
  3519. " 載入 inode 點陣圖 \n"
  3520. #: vfs/undelfs.c:332
  3521. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3522. msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
  3523. #: vfs/undelfs.c:335
  3524. #, c-format
  3525. msgid ""
  3526. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3527. " %s \n"
  3528. msgstr ""
  3529. " 無法從 %s 中 \n"
  3530. " 載入區塊點陣圖 \n"
  3531. #: vfs/undelfs.c:358
  3532. msgid " vfs_info is not fs! "
  3533. msgstr " vfs_info 不是檔案系統! "
  3534. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3535. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3536. msgstr " 您必須先變換路徑到解開的檔案 "
  3537. #: vfs/undelfs.c:536
  3538. msgid " while iterating over blocks "
  3539. msgstr " 當由 block 覆合時"
  3540. #: vfs/utilvfs.c:848
  3541. msgid "Cannot parse:"
  3542. msgstr "無法分析:"
  3543. #: vfs/utilvfs.c:852
  3544. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3545. msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略"
  3546. #: vfs/utilvfs.c:862
  3547. msgid "Internal error:"
  3548. msgstr "內部錯誤:"
  3549. #: vfs/vfs.c:894
  3550. msgid "Changes to file lost"
  3551. msgstr "改變到檔案遺失"
  3552. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3553. #~ msgstr "使用者選單只在 mc 中的 mcedit 中存在."
  3554. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3555. #~ msgstr " 封包來源路由設定 "
  3556. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3557. #~ msgstr " 輸入要用來作為來源路由中繼器的主機名稱: "
  3558. #~ msgid " Host name "
  3559. #~ msgstr "主機名稱"
  3560. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3561. #~ msgstr " 查詢 IP 位址時發生錯誤 "
  3562. #~ msgid ""
  3563. #~ "\n"
  3564. #~ "\n"
  3565. #~ "\n"
  3566. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3567. #~ "\n"
  3568. #~ "\n"
  3569. #~ msgstr ""
  3570. #~ "\n"
  3571. #~ "\n"
  3572. #~ "\n"
  3573. #~ "重繪用堆疊欠位!\n"
  3574. #~ "\n"
  3575. #~ "\n"
  3576. #~ msgid " Listing format edit "
  3577. #~ msgstr "編輯列表格式"
  3578. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3579. #~ msgstr "新模式為 \"%s\""
  3580. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3581. #~ msgstr "磁碟... M-d"
  3582. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3583. #~ msgstr "用來對背景程式碼偵錯"
  3584. #, fuzzy
  3585. #~ msgid "Force subshell execution"
  3586. #~ msgstr "執行時 sUID"
  3587. #~ msgid " No action taken "
  3588. #~ msgstr " 不作任何動作 "
  3589. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3590. #~ msgstr " 無法設定來源路由 (%s)"