tr.po 92 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  12. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  13. "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  18. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  19. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  20. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  21. #: src/wtools.c:275
  22. msgid "Error"
  23. msgstr "Hata"
  24. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  25. msgid " Cannot open file for reading: "
  26. msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  27. #: edit/edit.c:278
  28. msgid " Error reading from pipe: "
  29. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  30. #: edit/edit.c:287
  31. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  32. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  33. #: edit/edit.c:350
  34. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  35. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  36. #: edit/edit.c:359
  37. msgid " Not an ordinary file: "
  38. msgstr " Normal bir dosya değil: "
  39. #: edit/edit.c:375
  40. msgid " File is too large: "
  41. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  42. #: edit/edit.c:2635
  43. msgid "Macro recursion is too deep"
  44. msgstr ""
  45. #: edit/edit.h:263
  46. msgid "&Dismiss"
  47. msgstr "&Bırak"
  48. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  49. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  50. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  51. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  52. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  53. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  54. msgid "&OK"
  55. msgstr "&Tamam"
  56. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  57. #, fuzzy
  58. msgid " Enter file name: "
  59. msgstr " Satırı girin: "
  60. #: edit/editcmd.c:285
  61. msgid " Error writing to pipe: "
  62. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  63. #: edit/editcmd.c:295
  64. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  65. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  66. #: edit/editcmd.c:377
  67. msgid "Quick save "
  68. msgstr "Çabuk "
  69. #: edit/editcmd.c:378
  70. msgid "Safe save "
  71. msgstr "Güvenli "
  72. #: edit/editcmd.c:379
  73. msgid "Do backups -->"
  74. msgstr "Yedekle -->"
  75. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  76. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  77. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  78. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  79. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  80. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  81. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  82. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  83. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  84. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  85. msgid "&Cancel"
  86. msgstr "&Vazgeç"
  87. #: edit/editcmd.c:388
  88. msgid "Extension:"
  89. msgstr "Uzantı:"
  90. #: edit/editcmd.c:394
  91. msgid " Edit Save Mode "
  92. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  93. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  94. msgid " Save As "
  95. msgstr " Farklı kaydet "
  96. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  97. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  98. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  99. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  100. #: vfs/mcfs.c:143
  101. msgid "Warning"
  102. msgstr "Uyarı"
  103. #: edit/editcmd.c:484
  104. msgid " A file already exists with this name. "
  105. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  106. #: edit/editcmd.c:485
  107. #, fuzzy
  108. msgid "&Overwrite"
  109. msgstr "Üstüne yaz"
  110. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  111. msgid " Cannot save file. "
  112. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  113. #: edit/editcmd.c:570
  114. msgid "Cancel"
  115. msgstr "Vazgeç"
  116. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  117. msgid " Delete macro "
  118. msgstr " Makroyu sil "
  119. #: edit/editcmd.c:629
  120. msgid " Cannot open temp file "
  121. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  122. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  123. msgid " Cannot open macro file "
  124. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  125. #: edit/editcmd.c:661
  126. msgid " Cannot overwrite macro file "
  127. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  128. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  129. msgid " Save macro "
  130. msgstr " Makroyu kaydet "
  131. #: edit/editcmd.c:679
  132. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  133. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  134. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  135. msgid " Press macro hotkey: "
  136. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  137. #: edit/editcmd.c:754
  138. msgid " Load macro "
  139. msgstr " Makroyu yükle "
  140. #: edit/editcmd.c:767
  141. msgid " Confirm save file? : "
  142. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  143. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  144. msgid " Save file "
  145. msgstr " Dosyayı kaydet"
  146. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  147. #: src/option.c:115
  148. msgid "&Save"
  149. msgstr "&Kaydet"
  150. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  151. msgid ""
  152. " Current text was modified without a file save. \n"
  153. " Continue discards these changes. "
  154. msgstr ""
  155. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  156. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  157. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  158. #: edit/editcmd.c:1117
  159. #, fuzzy
  160. msgid "C&ontinue"
  161. msgstr "Devam et"
  162. #: edit/editcmd.c:851
  163. msgid " Load "
  164. msgstr " Yükle "
  165. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  166. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  167. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  168. #: edit/editcmd.c:1172
  169. msgid "O&ne"
  170. msgstr "&Biri"
  171. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  172. msgid "A&ll"
  173. msgstr "&Tümü"
  174. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  175. msgid "&Skip"
  176. msgstr "&Atla"
  177. #: edit/editcmd.c:1178
  178. msgid "&Replace"
  179. msgstr "&Yerleştir"
  180. #: edit/editcmd.c:1184
  181. msgid " Replace with: "
  182. msgstr " Bununla değiştir: "
  183. #: edit/editcmd.c:1196
  184. msgid " Confirm replace "
  185. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  186. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  187. msgid "scanf &Expression"
  188. msgstr "scanf &Deyimi"
  189. #: edit/editcmd.c:1234
  190. msgid "replace &All"
  191. msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  192. #: edit/editcmd.c:1236
  193. msgid "pr&Ompt on replace"
  194. msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  195. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  196. msgid "&Backwards"
  197. msgstr "&Geriye doğru"
  198. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  199. msgid "&Regular expression"
  200. msgstr "&Düzenli ifade"
  201. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  202. msgid "&Whole words only"
  203. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  204. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  205. msgid "case &Sensitive"
  206. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  207. #: edit/editcmd.c:1248
  208. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  209. msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  210. #: edit/editcmd.c:1252
  211. msgid " Enter replacement string:"
  212. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  213. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  214. msgid " Enter search string:"
  215. msgstr " Aranacak metni girin:"
  216. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  217. msgid " Replace "
  218. msgstr " Değiştir"
  219. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  220. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  221. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  222. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  223. msgid "Search"
  224. msgstr "Ara"
  225. #: edit/editcmd.c:1743
  226. msgid ""
  227. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  228. msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  229. #: edit/editcmd.c:1952
  230. msgid " Error in replacement format string. "
  231. msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  232. #: edit/editcmd.c:1953
  233. #, fuzzy
  234. msgid " Replacement too long. "
  235. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  236. #: edit/editcmd.c:1983
  237. #, c-format
  238. msgid " %ld replacements made. "
  239. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  240. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  241. #: src/view.c:1890
  242. msgid " Search string not found "
  243. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  244. #: edit/editcmd.c:2059
  245. #, c-format
  246. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  247. msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  248. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  249. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  250. msgid "Quit"
  251. msgstr "Çık"
  252. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  253. msgid " File was modified, Save with exit? "
  254. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  255. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  256. #, fuzzy
  257. msgid "&Cancel quit"
  258. msgstr "Çıkışı durdur"
  259. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  260. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  261. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  262. msgid "&Yes"
  263. msgstr "&Evet"
  264. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  265. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  266. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  267. msgid "&No"
  268. msgstr "&Hayır"
  269. #: edit/editcmd.c:2225
  270. msgid " Copy to clipboard "
  271. msgstr " Panoya kopyala "
  272. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  273. msgid " Unable to save to file. "
  274. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  275. #: edit/editcmd.c:2238
  276. msgid " Cut to clipboard "
  277. msgstr " Panoya kes "
  278. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  279. msgid " Goto line "
  280. msgstr " Satıra git "
  281. #: edit/editcmd.c:2266
  282. msgid " Enter line: "
  283. msgstr " Satırı girin: "
  284. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  285. msgid " Save Block "
  286. msgstr " Bloku kaydet "
  287. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  288. msgid " Insert File "
  289. msgstr " Dosya İçer "
  290. #: edit/editcmd.c:2345
  291. msgid " Cannot insert file. "
  292. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  293. #: edit/editcmd.c:2362
  294. msgid " Sort block "
  295. msgstr " Bloku sırala "
  296. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  297. msgid " You must first highlight a block of text. "
  298. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  299. #: edit/editcmd.c:2369
  300. msgid " Run Sort "
  301. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  302. #: edit/editcmd.c:2370
  303. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  304. msgstr ""
  305. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  306. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  307. msgid " Sort "
  308. msgstr " Sırala "
  309. #: edit/editcmd.c:2381
  310. msgid " Cannot execute sort command "
  311. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  312. #: edit/editcmd.c:2386
  313. msgid " Sort returned non-zero: "
  314. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  315. #: edit/editcmd.c:2410
  316. msgid "Paste output of external command"
  317. msgstr ""
  318. #: edit/editcmd.c:2411
  319. #, fuzzy
  320. msgid "Enter shell command(s):"
  321. msgstr " Komut yaftası: "
  322. #: edit/editcmd.c:2420
  323. #, fuzzy
  324. msgid "External command"
  325. msgstr "Diğer komut"
  326. #: edit/editcmd.c:2421
  327. #, fuzzy
  328. msgid "Cannot execute command"
  329. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  330. #: edit/editcmd.c:2455
  331. msgid "Error creating script:"
  332. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  333. #: edit/editcmd.c:2463
  334. msgid "Error reading script:"
  335. msgstr "Betik okunurken hata:"
  336. #: edit/editcmd.c:2472
  337. msgid "Error closing script:"
  338. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  339. #: edit/editcmd.c:2478
  340. msgid "Script created:"
  341. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  342. #: edit/editcmd.c:2485
  343. msgid "Process block"
  344. msgstr "Bloku işle"
  345. #: edit/editcmd.c:2584
  346. msgid " Mail "
  347. msgstr " Posta"
  348. #: edit/editcmd.c:2595
  349. msgid " Copies to"
  350. msgstr " Kopyalar "
  351. #: edit/editcmd.c:2599
  352. msgid " Subject"
  353. msgstr " Konu "
  354. #: edit/editcmd.c:2603
  355. msgid " To"
  356. msgstr " Kime"
  357. #: edit/editcmd.c:2605
  358. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  359. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  360. #: edit/editkeys.c:181
  361. msgid " Emacs key: "
  362. msgstr " Emacs tuşu: "
  363. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  364. msgid " Execute Macro "
  365. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  366. #: edit/editkeys.c:218
  367. msgid " Insert Literal "
  368. msgstr " Harfi içer "
  369. #: edit/editkeys.c:219
  370. msgid " Press any key: "
  371. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  372. #: edit/editlock.c:149
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "File \"%s\" is already being edited\n"
  376. "User: %s\n"
  377. "Process ID: %d"
  378. msgstr ""
  379. #: edit/editlock.c:154
  380. msgid "File locked"
  381. msgstr ""
  382. #: edit/editlock.c:154
  383. msgid "&Grab lock"
  384. msgstr ""
  385. #: edit/editlock.c:155
  386. msgid "&Ignore lock"
  387. msgstr ""
  388. #: edit/editmenu.c:55
  389. msgid " About "
  390. msgstr " Hakkında "
  391. #: edit/editmenu.c:56
  392. msgid ""
  393. "\n"
  394. " Cooledit v3.11.5\n"
  395. "\n"
  396. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  397. "\n"
  398. " A user friendly text editor written\n"
  399. " for the Midnight Commander.\n"
  400. msgstr ""
  401. "\n"
  402. " Cooledit v3.11.5\n"
  403. "\n"
  404. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  405. "\n"
  406. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  407. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  408. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  409. msgid "&Open file..."
  410. msgstr "D&osyayı aç..."
  411. #: edit/editmenu.c:284
  412. msgid "&New C-n"
  413. msgstr "&Yeni C-n"
  414. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  415. msgid "&Save F2"
  416. msgstr "&Kaydet F2"
  417. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  418. msgid "Save &as... F12"
  419. msgstr "&Farklı kaydet F12"
  420. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  421. msgid "&Insert file... F15"
  422. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  423. #: edit/editmenu.c:290
  424. msgid "Copy to &file... C-f"
  425. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  426. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  427. msgid "&User menu... F11"
  428. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  429. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  430. msgid "A&bout... "
  431. msgstr "&Hakkında... "
  432. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  433. msgid "&Quit F10"
  434. msgstr "&Çıkış F10"
  435. #: edit/editmenu.c:302
  436. msgid "&New C-x k"
  437. msgstr "&Yeni C-x k"
  438. #: edit/editmenu.c:308
  439. msgid "Copy to &file... "
  440. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  441. #: edit/editmenu.c:319
  442. msgid "&Toggle Mark F3"
  443. msgstr "&Seçim F3"
  444. #: edit/editmenu.c:320
  445. msgid "&Mark Columns S-F3"
  446. msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  447. #: edit/editmenu.c:322
  448. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  449. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  450. #: edit/editmenu.c:324
  451. msgid "&Copy F5"
  452. msgstr "&Kopyala F5"
  453. #: edit/editmenu.c:325
  454. msgid "&Move F6"
  455. msgstr "&Taşı F6"
  456. #: edit/editmenu.c:326
  457. msgid "&Delete F8"
  458. msgstr "&Sil F8"
  459. #: edit/editmenu.c:328
  460. msgid "&Undo C-u"
  461. msgstr "&Geri al C-u"
  462. #: edit/editmenu.c:330
  463. msgid "&Beginning C-PgUp"
  464. msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  465. #: edit/editmenu.c:331
  466. msgid "&End C-PgDn"
  467. msgstr "&Sona C-PgDn"
  468. #: edit/editmenu.c:338
  469. msgid "&Search... F7"
  470. msgstr "&Ara... F7"
  471. #: edit/editmenu.c:339
  472. msgid "Search &again F17"
  473. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  474. #: edit/editmenu.c:340
  475. msgid "&Replace... F4"
  476. msgstr "&Yerleştir... F4"
  477. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  478. msgid "&Go to line... M-l"
  479. msgstr "&Satıra git... M-l"
  480. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  481. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  482. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  483. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  484. msgid "Insert &literal... C-q"
  485. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  486. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  487. msgid "&Refresh screen C-l"
  488. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  489. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  490. msgid "&Start record macro C-r"
  491. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  492. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  493. msgid "&Finish record macro... C-r"
  494. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  495. #: edit/editmenu.c:356
  496. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  497. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  498. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  499. msgid "Delete macr&o... "
  500. msgstr "makr&oyu sil... "
  501. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  502. msgid "Insert &date/time "
  503. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  504. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  505. msgid "Format p&aragraph M-p"
  506. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  507. #: edit/editmenu.c:362
  508. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  509. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  510. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  511. msgid "Sor&t... M-t"
  512. msgstr "sıra&La... M-t"
  513. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  514. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  515. msgstr ""
  516. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  517. msgid "E&xternal Formatter F19"
  518. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  519. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  520. msgid "&Mail... "
  521. msgstr "&Posta... "
  522. #: edit/editmenu.c:380
  523. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  524. msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  525. #: edit/editmenu.c:386
  526. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  527. msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  528. #: edit/editmenu.c:395
  529. msgid "&General... "
  530. msgstr "&Genel... "
  531. #: edit/editmenu.c:396
  532. msgid "&Save mode..."
  533. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  534. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  535. msgid "learn &Keys..."
  536. msgstr "&Tuşları öğren..."
  537. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  538. msgid " File "
  539. msgstr " Dosya "
  540. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  541. msgid " Edit "
  542. msgstr " Değiştir "
  543. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  544. msgid " Sear/Repl "
  545. msgstr " Ara/Değiş "
  546. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  547. msgid " Command "
  548. msgstr " Komut "
  549. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  550. msgid " Options "
  551. msgstr " Seçenekler "
  552. #: edit/editoptions.c:36
  553. msgid "Intuitive"
  554. msgstr "Geleneksel"
  555. #: edit/editoptions.c:36
  556. msgid "Emacs"
  557. msgstr "Emacs"
  558. #: edit/editoptions.c:39
  559. msgid "None"
  560. msgstr "Hiçbiri"
  561. #: edit/editoptions.c:39
  562. msgid "Dynamic paragraphing"
  563. msgstr "Dinamik paragraflama"
  564. #: edit/editoptions.c:39
  565. msgid "Type writer wrap"
  566. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  567. #: edit/editoptions.c:75
  568. msgid "Word wrap line length: "
  569. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  570. #: edit/editoptions.c:81
  571. msgid "Tab spacing: "
  572. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  573. #: edit/editoptions.c:88
  574. msgid "Synta&x highlighting"
  575. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  576. #: edit/editoptions.c:91
  577. #, fuzzy
  578. msgid "Save file &position"
  579. msgstr " Dosyayı kaydet"
  580. #: edit/editoptions.c:94
  581. msgid "Confir&m before saving"
  582. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  583. #: edit/editoptions.c:97
  584. msgid "Fill tabs with &spaces"
  585. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  586. #: edit/editoptions.c:100
  587. msgid "&Return does autoindent"
  588. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  589. #: edit/editoptions.c:103
  590. msgid "&Backspace through tabs"
  591. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  592. #: edit/editoptions.c:106
  593. msgid "&Fake half tabs"
  594. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  595. #: edit/editoptions.c:112
  596. msgid "Wrap mode"
  597. msgstr "Sarmalama kipi"
  598. #: edit/editoptions.c:119
  599. msgid "Key emulation"
  600. msgstr "Tuş ayarı"
  601. #: edit/editoptions.c:124
  602. msgid " Editor options "
  603. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  604. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  605. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  606. msgid "Help"
  607. msgstr "Yardım"
  608. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  609. msgid "Save"
  610. msgstr "Kaydet"
  611. #: edit/editwidget.c:289
  612. msgid "Mark"
  613. msgstr "Seç"
  614. #: edit/editwidget.c:290
  615. msgid "Replac"
  616. msgstr "Değştir"
  617. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  618. msgid "Copy"
  619. msgstr "Kopyala"
  620. #: edit/editwidget.c:292
  621. msgid "Move"
  622. msgstr "Taşı"
  623. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  624. msgid "Delete"
  625. msgstr "Sil"
  626. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  627. msgid "PullDn"
  628. msgstr "AnaMenü"
  629. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  630. msgid " Load syntax file "
  631. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  632. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  633. #, c-format
  634. msgid ""
  635. " Cannot open file %s \n"
  636. " %s "
  637. msgstr ""
  638. " %s dosyası açılamadı \n"
  639. " %s "
  640. #: edit/syntax.c:1126
  641. #, c-format
  642. msgid " Error in file %s on line %d "
  643. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  644. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  645. msgid "&Set"
  646. msgstr "&Tamam"
  647. #: src/achown.c:70
  648. msgid "S&kip"
  649. msgstr "A&tla"
  650. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  651. msgid "Set &all"
  652. msgstr "Tümünü &belirle"
  653. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  654. msgid "owner"
  655. msgstr "sahibi"
  656. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  657. msgid "group"
  658. msgstr "grup"
  659. #: src/achown.c:342
  660. msgid "other"
  661. msgstr "diğer"
  662. #: src/achown.c:350
  663. msgid "On"
  664. msgstr " "
  665. #: src/achown.c:352
  666. msgid "Flag"
  667. msgstr "İm"
  668. #: src/achown.c:354
  669. msgid "Mode"
  670. msgstr "Kip"
  671. #: src/achown.c:358
  672. #, c-format
  673. msgid "%6d of %d"
  674. msgstr "%6d / %d"
  675. #: src/achown.c:570
  676. msgid " Chown advanced command "
  677. msgstr " Dosya özellikleri "
  678. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  679. #: src/chmod.c:316
  680. #, c-format
  681. msgid ""
  682. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  683. " %s "
  684. msgstr ""
  685. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  686. " %s "
  687. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  688. #: src/chown.c:322
  689. #, c-format
  690. msgid ""
  691. " Cannot chown \"%s\" \n"
  692. " %s "
  693. msgstr ""
  694. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  695. " %s "
  696. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  697. msgid " Background process error "
  698. msgstr " Artalan işlem hatası "
  699. #: src/background.c:216
  700. msgid " Unknown error in child "
  701. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  702. #: src/background.c:224
  703. msgid " Child died unexpectedly "
  704. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  705. #: src/background.c:231
  706. msgid " Background protocol error "
  707. msgstr " Artalan protokol hatası "
  708. #: src/background.c:232
  709. msgid ""
  710. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  711. " than we can handle. \n"
  712. msgstr ""
  713. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  714. "bildirdi. \n"
  715. #: src/boxes.c:75
  716. msgid "&Full file list"
  717. msgstr "&Tam dosya listesi"
  718. #: src/boxes.c:76
  719. msgid "&Brief file list"
  720. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  721. #: src/boxes.c:77
  722. msgid "&Long file list"
  723. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  724. #: src/boxes.c:78
  725. msgid "&User defined:"
  726. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  727. #: src/boxes.c:136
  728. msgid "Listing mode"
  729. msgstr "Listeleme kipi"
  730. #: src/boxes.c:138
  731. msgid "user &Mini status"
  732. msgstr "&Mini durum satırı"
  733. #: src/boxes.c:278
  734. msgid "&Reverse"
  735. msgstr "Te&rs"
  736. #: src/boxes.c:279
  737. msgid "case sensi&tive"
  738. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  739. #: src/boxes.c:280
  740. msgid "Sort order"
  741. msgstr "Sıralama türü"
  742. #: src/boxes.c:375
  743. msgid " confirm &Exit "
  744. msgstr " Çı&kışta onay iste"
  745. #: src/boxes.c:377
  746. msgid " confirm e&Xecute "
  747. msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  748. #: src/boxes.c:379
  749. msgid " confirm o&Verwrite "
  750. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  751. #: src/boxes.c:381
  752. msgid " confirm &Delete "
  753. msgstr " sil&me onayı iste "
  754. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  755. msgid " Confirmation "
  756. msgstr " Onaylama "
  757. #: src/boxes.c:459
  758. msgid "Full 8 bits output"
  759. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  760. #: src/boxes.c:459
  761. msgid "ISO 8859-1"
  762. msgstr "ISO 8859-1"
  763. #: src/boxes.c:459
  764. msgid "7 bits"
  765. msgstr "7 bit"
  766. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  767. msgid "F&ull 8 bits input"
  768. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  769. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  770. msgid " Display bits "
  771. msgstr " Bitleri göster "
  772. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  773. msgid "Other 8 bit"
  774. msgstr "Diğer 8 bit"
  775. #: src/boxes.c:579
  776. msgid "Input / display codepage:"
  777. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  778. #: src/boxes.c:598
  779. msgid "&Select"
  780. msgstr "&Seç"
  781. #: src/boxes.c:717
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Use &passive mode"
  784. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  785. #: src/boxes.c:719
  786. msgid "&Use ~/.netrc"
  787. msgstr ""
  788. #: src/boxes.c:723
  789. msgid "&Always use ftp proxy"
  790. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  791. #: src/boxes.c:725
  792. msgid "sec"
  793. msgstr "sn"
  794. #: src/boxes.c:729
  795. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  796. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  797. #: src/boxes.c:733
  798. msgid "ftp anonymous password:"
  799. msgstr "anonim ftp parolası:"
  800. #: src/boxes.c:740
  801. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  802. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  803. #: src/boxes.c:746
  804. msgid " Virtual File System Setting "
  805. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  806. #: src/boxes.c:799
  807. msgid "Quick cd"
  808. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  809. #: src/boxes.c:802
  810. msgid "cd"
  811. msgstr "cd"
  812. #: src/boxes.c:837
  813. msgid "Symbolic link filename:"
  814. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  815. #: src/boxes.c:841
  816. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  817. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  818. #: src/boxes.c:848
  819. msgid "Symbolic link"
  820. msgstr "Sembolik bağ"
  821. #: src/boxes.c:881
  822. msgid "Running "
  823. msgstr "Çalışıyor "
  824. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  825. msgid "Stopped"
  826. msgstr "Durduruldu"
  827. #: src/boxes.c:942
  828. msgid "&Stop"
  829. msgstr "&Durdur"
  830. #: src/boxes.c:943
  831. msgid "&Resume"
  832. msgstr "Y&eniden devam et"
  833. #: src/boxes.c:944
  834. msgid "&Kill"
  835. msgstr "&Öldür"
  836. #: src/boxes.c:981
  837. msgid "Background Jobs"
  838. msgstr "Artalan İşleri"
  839. #: src/boxes.c:1012
  840. msgid "Domain:"
  841. msgstr "Alan adı: "
  842. #: src/boxes.c:1012
  843. msgid "Username:"
  844. msgstr "Kullanıcı: "
  845. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  846. msgid "Password:"
  847. msgstr "Parola:"
  848. #: src/boxes.c:1063
  849. #, c-format
  850. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  851. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  852. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  853. #, c-format
  854. msgid "Warning: file %s not found\n"
  855. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  856. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  857. #, c-format
  858. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  859. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  860. #: src/chmod.c:82
  861. msgid "execute/search by others"
  862. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  863. #: src/chmod.c:83
  864. msgid "write by others"
  865. msgstr "başkaları yazabilir"
  866. #: src/chmod.c:84
  867. msgid "read by others"
  868. msgstr "başkaları okuyabilir"
  869. #: src/chmod.c:85
  870. msgid "execute/search by group"
  871. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  872. #: src/chmod.c:86
  873. msgid "write by group"
  874. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  875. #: src/chmod.c:87
  876. msgid "read by group"
  877. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  878. #: src/chmod.c:88
  879. msgid "execute/search by owner"
  880. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  881. #: src/chmod.c:89
  882. msgid "write by owner"
  883. msgstr "sahibi yazabilir"
  884. #: src/chmod.c:90
  885. msgid "read by owner"
  886. msgstr "sahibi okuyabilir"
  887. #: src/chmod.c:91
  888. msgid "sticky bit"
  889. msgstr "sabit bit"
  890. #: src/chmod.c:92
  891. msgid "set group ID on execution"
  892. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  893. #: src/chmod.c:93
  894. msgid "set user ID on execution"
  895. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  896. #: src/chmod.c:103
  897. msgid "C&lear marked"
  898. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  899. #: src/chmod.c:104
  900. msgid "S&et marked"
  901. msgstr "S&eçimi başlat"
  902. #: src/chmod.c:105
  903. msgid "&Marked all"
  904. msgstr "Tü&münü seç"
  905. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  906. msgid "Name"
  907. msgstr "İsim"
  908. #: src/chmod.c:131
  909. msgid "Permissions (Octal)"
  910. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  911. #: src/chmod.c:133
  912. msgid "Owner name"
  913. msgstr "Sahibi"
  914. #: src/chmod.c:135
  915. msgid "Group name"
  916. msgstr "Grup ismi"
  917. #: src/chmod.c:138
  918. msgid "Use SPACE to change"
  919. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  920. #: src/chmod.c:140
  921. msgid "an option, ARROW KEYS"
  922. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  923. #: src/chmod.c:142
  924. msgid "to move between options"
  925. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  926. #: src/chmod.c:144
  927. msgid "and T or INS to mark"
  928. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  929. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  930. msgid " Permission "
  931. msgstr " İzinler "
  932. #: src/chmod.c:201
  933. msgid "Chmod command"
  934. msgstr "Chmod komutu"
  935. #: src/chown.c:74
  936. msgid "Set &users"
  937. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  938. #: src/chown.c:75
  939. msgid "Set &groups"
  940. msgstr "&Grupları belirle"
  941. #: src/chown.c:103
  942. msgid " Name "
  943. msgstr " İsim "
  944. #: src/chown.c:105
  945. msgid " Owner name "
  946. msgstr " Sahibi "
  947. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  948. msgid " Group name "
  949. msgstr " Grup ismi "
  950. #: src/chown.c:109
  951. msgid " Size "
  952. msgstr " Boyut "
  953. #: src/chown.c:115
  954. msgid " User name "
  955. msgstr " Kullanıcı ismi "
  956. #: src/chown.c:158
  957. msgid " Chown command "
  958. msgstr " Chown komutu "
  959. #: src/chown.c:178
  960. msgid "<Unknown user>"
  961. msgstr "<Bilinmeyen>"
  962. #: src/chown.c:179
  963. msgid "<Unknown group>"
  964. msgstr "<Bilinmeyen>"
  965. #: src/cmd.c:194
  966. msgid "Files tagged, want to cd?"
  967. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  968. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  969. msgid "Cannot change directory"
  970. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  971. #: src/cmd.c:233
  972. msgid " View file "
  973. msgstr " Dosyayı göster "
  974. #: src/cmd.c:233
  975. msgid " Filename:"
  976. msgstr " Dosyaismi:"
  977. #: src/cmd.c:255
  978. msgid " Filtered view "
  979. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  980. #: src/cmd.c:256
  981. msgid " Filter command and arguments:"
  982. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  983. #: src/cmd.c:355
  984. msgid "Create a new Directory"
  985. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  986. #: src/cmd.c:356
  987. msgid " Enter directory name:"
  988. msgstr " Dizin ismi:"
  989. #: src/cmd.c:427
  990. msgid " Filter "
  991. msgstr " Süzgeç "
  992. #: src/cmd.c:428
  993. msgid " Set expression for filtering filenames"
  994. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  995. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  996. msgid " Malformed regular expression "
  997. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  998. #: src/cmd.c:528
  999. msgid " Select "
  1000. msgstr " Seç "
  1001. #: src/cmd.c:533
  1002. msgid " Unselect "
  1003. msgstr " Seçimi bırak "
  1004. #: src/cmd.c:566
  1005. msgid "Extension file edit"
  1006. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  1007. #: src/cmd.c:567
  1008. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1009. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1010. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1011. msgid "&User"
  1012. msgstr "&Kullanıcı"
  1013. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1014. msgid "&System Wide"
  1015. msgstr "&Sistem çapında"
  1016. #: src/cmd.c:594
  1017. msgid " Menu edit "
  1018. msgstr " Menu Düzenleme "
  1019. #: src/cmd.c:595
  1020. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1021. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  1022. #: src/cmd.c:597
  1023. msgid "&Local"
  1024. msgstr "Yere&l"
  1025. #: src/cmd.c:597
  1026. msgid "&Home"
  1027. msgstr "&Ev"
  1028. #: src/cmd.c:669
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "Syntax file edit"
  1031. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1032. #: src/cmd.c:670
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1035. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1036. #: src/cmd.c:824
  1037. msgid " Compare directories "
  1038. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  1039. #: src/cmd.c:825
  1040. msgid " Select compare method: "
  1041. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  1042. #: src/cmd.c:825
  1043. msgid "&Quick"
  1044. msgstr "&Çabuk"
  1045. #: src/cmd.c:826
  1046. msgid "&Size only"
  1047. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1048. #: src/cmd.c:826
  1049. msgid "&Thorough"
  1050. msgstr "&Titiz"
  1051. #: src/cmd.c:839
  1052. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1053. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  1054. #: src/cmd.c:855
  1055. msgid " The command history is empty "
  1056. msgstr " Komut geçmişi boş "
  1057. #: src/cmd.c:859
  1058. msgid " Command history "
  1059. msgstr " Komut Geçmişi "
  1060. #: src/cmd.c:895
  1061. msgid ""
  1062. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1063. " the panels cannot be toggled. "
  1064. msgstr ""
  1065. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  1066. " Paneller değiştirilemez. "
  1067. #: src/cmd.c:909
  1068. #, fuzzy, c-format
  1069. msgid "Link %s to:"
  1070. msgstr " bağ: %s "
  1071. #: src/cmd.c:910
  1072. msgid " Link "
  1073. msgstr " Sabit Bağ: "
  1074. #: src/cmd.c:915
  1075. #, c-format
  1076. msgid " link: %s "
  1077. msgstr " bağ: %s "
  1078. #: src/cmd.c:938
  1079. #, c-format
  1080. msgid " symlink: %s "
  1081. msgstr " sembağ: %s"
  1082. #: src/cmd.c:974
  1083. #, c-format
  1084. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1085. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1086. #: src/cmd.c:979
  1087. msgid " Edit symlink "
  1088. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1089. #: src/cmd.c:984
  1090. #, c-format
  1091. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1092. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1093. #: src/cmd.c:988
  1094. #, c-format
  1095. msgid " edit symlink: %s "
  1096. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1097. #: src/cmd.c:999
  1098. #, c-format
  1099. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1100. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1101. #: src/cmd.c:1117
  1102. #, c-format
  1103. msgid " Cannot chdir to %s "
  1104. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1105. #: src/cmd.c:1126
  1106. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1107. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1108. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1109. msgid " Link to a remote machine "
  1110. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1111. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1112. msgid " FTP to machine "
  1113. msgstr " makinaya FTP "
  1114. #: src/cmd.c:1144
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid " Shell link to machine "
  1117. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1118. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1119. msgid " SMB link to machine "
  1120. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1121. #: src/cmd.c:1160
  1122. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1123. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1124. #: src/cmd.c:1161
  1125. msgid ""
  1126. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1127. " files on: (F1 for details)"
  1128. msgstr ""
  1129. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1130. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1131. #: src/cmd.c:1210
  1132. msgid " Setup saved to ~/"
  1133. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1134. #: src/cmd.c:1212
  1135. msgid " Setup "
  1136. msgstr " Ayarlar "
  1137. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1138. #, c-format
  1139. msgid ""
  1140. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1141. " %s "
  1142. msgstr ""
  1143. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1144. " %s "
  1145. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1146. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1147. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1148. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1149. msgid " The shell is already running a command "
  1150. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  1151. #: src/dir.c:49
  1152. msgid "&Unsorted"
  1153. msgstr "&Sırasız"
  1154. #: src/dir.c:50
  1155. msgid "&Name"
  1156. msgstr "İs&me göre"
  1157. #: src/dir.c:51
  1158. msgid "&Extension"
  1159. msgstr "&Uzantısına göre"
  1160. #: src/dir.c:52
  1161. msgid "&Modify time"
  1162. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  1163. #: src/dir.c:53
  1164. msgid "&Access time"
  1165. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  1166. #: src/dir.c:54
  1167. msgid "&Change time"
  1168. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  1169. #: src/dir.c:55
  1170. msgid "&Size"
  1171. msgstr "&Boyutuna göre"
  1172. #: src/dir.c:56
  1173. msgid "&Inode"
  1174. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1175. #: src/dir.c:59
  1176. msgid "&Type"
  1177. msgstr "&Türü"
  1178. #: src/dir.c:60
  1179. msgid "&Links"
  1180. msgstr "&Bağlar"
  1181. #: src/dir.c:61
  1182. msgid "N&GID"
  1183. msgstr "N&GID"
  1184. #: src/dir.c:62
  1185. msgid "N&UID"
  1186. msgstr "N&UID"
  1187. #: src/dir.c:63
  1188. msgid "&Owner"
  1189. msgstr "&Sahibi"
  1190. #: src/dir.c:64
  1191. msgid "&Group"
  1192. msgstr "&Grup"
  1193. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid "Cannot read directory contents"
  1196. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1197. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1198. #, c-format
  1199. msgid "Press any key to continue..."
  1200. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  1201. #: src/execute.c:244
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1204. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1205. #: src/execute.c:352
  1206. #, c-format
  1207. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1208. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  1209. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1210. #, c-format
  1211. msgid ""
  1212. " Cannot create temporary command file \n"
  1213. " %s "
  1214. msgstr ""
  1215. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1216. " %s "
  1217. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1218. msgid " Parameter "
  1219. msgstr " Parametre "
  1220. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1221. msgid " file error "
  1222. msgstr " dosya hatası"
  1223. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1224. msgid "Format of the "
  1225. msgstr "Biçim "
  1226. #: src/ext.c:471
  1227. msgid ""
  1228. "mc.ext file has changed\n"
  1229. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1230. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1231. "Midnight Commander package."
  1232. msgstr ""
  1233. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1234. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1235. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1236. #: src/ext.c:490
  1237. msgid ""
  1238. " file has changed\n"
  1239. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1240. "copy it from "
  1241. msgstr ""
  1242. " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1243. "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  1244. "ya da "
  1245. #: src/ext.c:493
  1246. msgid ""
  1247. "mc.ext or use that\n"
  1248. "file as an example of how to write it.\n"
  1249. msgstr ""
  1250. "nasıl yazılacağına\n"
  1251. "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  1252. #: src/ext.c:496
  1253. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1254. msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  1255. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1256. msgid " Copy "
  1257. msgstr " Kopyala "
  1258. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1259. msgid " Move "
  1260. msgstr " Taşıma "
  1261. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1262. msgid " Delete "
  1263. msgstr " Sil "
  1264. #: src/file.c:218
  1265. msgid " Invalid target mask "
  1266. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  1267. #: src/file.c:318
  1268. msgid " Cannot make the hardlink "
  1269. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1270. #: src/file.c:362
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. msgstr ""
  1276. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1277. " %s "
  1278. #: src/file.c:373
  1279. msgid ""
  1280. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1281. "\n"
  1282. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1283. msgstr ""
  1284. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1285. "\n"
  1286. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1287. #: src/file.c:423
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1294. " %s"
  1295. #: src/file.c:496
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1302. " %s"
  1303. #: src/file.c:508
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1310. " %s"
  1311. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1312. #, c-format
  1313. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1314. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1315. #: src/file.c:553
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1322. " %s"
  1323. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1330. " %s"
  1331. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1338. " %s"
  1339. #: src/file.c:584
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1346. " %s"
  1347. #: src/file.c:594
  1348. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1349. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1350. #: src/file.c:601
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1357. " %s"
  1358. #: src/file.c:621
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1365. " %sw"
  1366. #: src/file.c:635
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1373. " %s"
  1374. #: src/file.c:667
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1381. " %s"
  1382. #: src/file.c:698
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1389. " %s"
  1390. #: src/file.c:716
  1391. msgid "(stalled)"
  1392. msgstr "(durakladı)"
  1393. #: src/file.c:760
  1394. #, c-format
  1395. msgid ""
  1396. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. msgstr ""
  1399. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1400. " %s"
  1401. #: src/file.c:770
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1408. " %s"
  1409. #: src/file.c:781
  1410. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1411. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1412. #: src/file.c:782
  1413. msgid "&Delete"
  1414. msgstr "&Sil"
  1415. #: src/file.c:782
  1416. msgid "&Keep"
  1417. msgstr "&Koru"
  1418. #: src/file.c:842
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1425. " %s"
  1426. #: src/file.c:867
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:876
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1438. " `%s' "
  1439. msgstr ""
  1440. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1441. " `%s' "
  1442. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:926
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1457. " %s"
  1458. #: src/file.c:942
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1040
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:1066
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1477. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1478. #: src/file.c:1101
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1485. " %s"
  1486. #: src/file.c:1125
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1493. " %s "
  1494. #: src/file.c:1177
  1495. #, c-format
  1496. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1497. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1498. #: src/file.c:1196
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1501. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1502. #: src/file.c:1200
  1503. #, c-format
  1504. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1505. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1506. #: src/file.c:1226
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. msgstr ""
  1512. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1513. " %s "
  1514. #: src/file.c:1296
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. msgstr ""
  1520. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1521. " %s "
  1522. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1523. #, c-format
  1524. msgid ""
  1525. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1526. " %s "
  1527. msgstr ""
  1528. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1529. " %s "
  1530. #: src/file.c:1601
  1531. msgid "1Copy"
  1532. msgstr "1Kopyala"
  1533. #: src/file.c:1601
  1534. msgid "1Move"
  1535. msgstr "1Taşı"
  1536. #: src/file.c:1601
  1537. msgid "1Delete"
  1538. msgstr "1Sil"
  1539. #: src/file.c:1616
  1540. #, no-c-format
  1541. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1542. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1543. #: src/file.c:1618
  1544. #, no-c-format
  1545. msgid "%o %d %f%m"
  1546. msgstr "%o %d %f%m"
  1547. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1548. msgid "file"
  1549. msgstr "dosya:"
  1550. #: src/file.c:1620
  1551. msgid "files"
  1552. msgstr "dosya"
  1553. #: src/file.c:1620
  1554. msgid "directory"
  1555. msgstr "dizin:"
  1556. #: src/file.c:1620
  1557. msgid "directories"
  1558. msgstr "dizin"
  1559. #: src/file.c:1621
  1560. msgid "files/directories"
  1561. msgstr "dosya/dizin"
  1562. #: src/file.c:1621
  1563. msgid " with source mask:"
  1564. msgstr " bu maskla:"
  1565. #: src/file.c:1621
  1566. msgid " to:"
  1567. msgstr " için bağ dosyası:"
  1568. #: src/file.c:1765
  1569. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1570. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1571. #: src/file.c:1821
  1572. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1573. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1574. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1575. msgid "&Retry"
  1576. msgstr "&Tekrar"
  1577. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1578. msgid "&Abort"
  1579. msgstr "İ&ptal"
  1580. #: src/file.c:2132
  1581. msgid ""
  1582. "\n"
  1583. " Directory not empty. \n"
  1584. " Delete it recursively? "
  1585. msgstr ""
  1586. "\n"
  1587. " Dizin boş değil. \n"
  1588. " Ardışık silinsin mi? "
  1589. #: src/file.c:2134
  1590. msgid ""
  1591. "\n"
  1592. " Background process: Directory not empty \n"
  1593. " Delete it recursively? "
  1594. msgstr ""
  1595. "\n"
  1596. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1597. " Ardışık silinsin mi? "
  1598. #: src/file.c:2136
  1599. msgid " Delete: "
  1600. msgstr " Silinecek: "
  1601. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1602. msgid "Non&e"
  1603. msgstr "&hiçbiri"
  1604. #: src/filegui.c:323
  1605. #, c-format
  1606. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1607. msgstr ""
  1608. #: src/filegui.c:346
  1609. #, c-format
  1610. msgid "%.2f MB/s"
  1611. msgstr ""
  1612. #: src/filegui.c:349
  1613. #, c-format
  1614. msgid "%.2f KB/s"
  1615. msgstr ""
  1616. #: src/filegui.c:352
  1617. #, c-format
  1618. msgid "%ld B/s"
  1619. msgstr ""
  1620. #: src/filegui.c:375
  1621. msgid "File"
  1622. msgstr "Dosya"
  1623. #: src/filegui.c:398
  1624. msgid "Count"
  1625. msgstr "Sayı"
  1626. #: src/filegui.c:419
  1627. msgid "Bytes"
  1628. msgstr "Bayt"
  1629. #: src/filegui.c:453
  1630. msgid "Source"
  1631. msgstr "Kaynak"
  1632. #: src/filegui.c:476
  1633. msgid "Target"
  1634. msgstr "Hedef"
  1635. #: src/filegui.c:498
  1636. msgid "Deleting"
  1637. msgstr "Siliniyor"
  1638. #: src/filegui.c:516
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1641. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  1642. #: src/filegui.c:518
  1643. msgid "If &size differs"
  1644. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1645. #: src/filegui.c:520
  1646. msgid "&Update"
  1647. msgstr "&Güncelle"
  1648. #: src/filegui.c:522
  1649. msgid "Overwrite all targets?"
  1650. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1651. #: src/filegui.c:523
  1652. msgid "&Reget"
  1653. msgstr "&Reget"
  1654. #: src/filegui.c:524
  1655. msgid "A&ppend"
  1656. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1657. #: src/filegui.c:527
  1658. msgid "Overwrite this target?"
  1659. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1660. #: src/filegui.c:529
  1661. #, fuzzy, c-format
  1662. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1663. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
  1664. #: src/filegui.c:530
  1665. #, fuzzy, c-format
  1666. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1667. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
  1668. #: src/filegui.c:532
  1669. #, fuzzy, c-format
  1670. msgid "Target date: %s, size %u"
  1671. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
  1672. #: src/filegui.c:533
  1673. #, fuzzy, c-format
  1674. msgid "Source date: %s, size %u"
  1675. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
  1676. #: src/filegui.c:609
  1677. msgid " File exists "
  1678. msgstr " Dosya var "
  1679. #: src/filegui.c:611
  1680. msgid " Background process: File exists "
  1681. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  1682. #: src/filegui.c:733
  1683. msgid "preserve &Attributes"
  1684. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1685. #: src/filegui.c:735
  1686. msgid "follow &Links"
  1687. msgstr "&Bağları izle"
  1688. #: src/filegui.c:737
  1689. msgid "to:"
  1690. msgstr "buraya:"
  1691. #: src/filegui.c:738
  1692. msgid "&Using shell patterns"
  1693. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  1694. #: src/filegui.c:759
  1695. msgid "&Background"
  1696. msgstr "A&rtalan"
  1697. #: src/filegui.c:769
  1698. msgid "&Stable Symlinks"
  1699. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1700. #: src/filegui.c:771
  1701. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1702. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1703. #: src/filegui.c:949
  1704. #, c-format
  1705. msgid ""
  1706. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1707. " %s "
  1708. msgstr ""
  1709. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  1710. " %s"
  1711. #: src/find.c:111
  1712. msgid "&Suspend"
  1713. msgstr "A&skıya Al"
  1714. #: src/find.c:112
  1715. msgid "Con&tinue"
  1716. msgstr "&Devam Et"
  1717. #: src/find.c:113
  1718. msgid "&Chdir"
  1719. msgstr "Di&zin değiştir"
  1720. #: src/find.c:114
  1721. msgid "&Again"
  1722. msgstr "&Tekrar"
  1723. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1724. msgid "&Quit"
  1725. msgstr "Çı&k"
  1726. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1727. msgid "Pane&lize"
  1728. msgstr "Pane&lle"
  1729. #: src/find.c:117
  1730. msgid "&View - F3"
  1731. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1732. #: src/find.c:118
  1733. msgid "&Edit - F4"
  1734. msgstr "Düz&enle - F4"
  1735. #: src/find.c:195
  1736. msgid "Start at:"
  1737. msgstr "Başlangıç:"
  1738. #: src/find.c:195
  1739. msgid "Filename:"
  1740. msgstr "Dosyaismi:"
  1741. #: src/find.c:195
  1742. msgid "Content: "
  1743. msgstr "İçerik: "
  1744. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1745. msgid "&Tree"
  1746. msgstr "&Ağaç"
  1747. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1748. msgid "Find File"
  1749. msgstr "Dosyayı bul"
  1750. #: src/find.c:505
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Grepping in %s"
  1753. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1754. #: src/find.c:605
  1755. msgid "Finished"
  1756. msgstr "Bitirildi"
  1757. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Searching %s"
  1760. msgstr "%s aranıyor"
  1761. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1762. msgid "Searching"
  1763. msgstr "Aranıyor"
  1764. #: src/help.c:285
  1765. msgid " Help file format error\n"
  1766. msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  1767. #: src/help.c:324
  1768. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1769. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  1770. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1771. #, c-format
  1772. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1773. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  1774. #: src/help.c:823
  1775. msgid "Index"
  1776. msgstr "İndeks"
  1777. #: src/help.c:825
  1778. msgid "Prev"
  1779. msgstr "Önceki"
  1780. #: src/hotlist.c:116
  1781. msgid "&Move"
  1782. msgstr "&Taşı"
  1783. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1784. msgid "&Remove"
  1785. msgstr "Ka&ldır"
  1786. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1787. msgid "&Append"
  1788. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1789. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1790. msgid "&Insert"
  1791. msgstr "A&raya ekle"
  1792. #: src/hotlist.c:120
  1793. msgid "New &Entry"
  1794. msgstr "Y&eni Girdi"
  1795. #: src/hotlist.c:121
  1796. msgid "New &Group"
  1797. msgstr "Yeni &Grup"
  1798. #: src/hotlist.c:123
  1799. msgid "&Up"
  1800. msgstr "&Yukarı"
  1801. #: src/hotlist.c:124
  1802. msgid "&Add current"
  1803. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1804. #: src/hotlist.c:126
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "&Refresh"
  1807. msgstr "Te&rs"
  1808. #: src/hotlist.c:127
  1809. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1810. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  1811. #: src/hotlist.c:129
  1812. msgid "Change &To"
  1813. msgstr "Değiş&tir"
  1814. #: src/hotlist.c:179
  1815. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1816. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1817. #: src/hotlist.c:612
  1818. msgid "Active VFS directories"
  1819. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1820. #: src/hotlist.c:615
  1821. msgid "Directory hotlist"
  1822. msgstr "Dizin listesi"
  1823. #: src/hotlist.c:643
  1824. msgid " Directory path "
  1825. msgstr " Dizin yolu "
  1826. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1827. msgid " Directory label "
  1828. msgstr " Dizin adı "
  1829. #: src/hotlist.c:671
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Moving %s"
  1832. msgstr "%s taşınıyor"
  1833. #: src/hotlist.c:913
  1834. msgid "New hotlist entry"
  1835. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1836. #: src/hotlist.c:913
  1837. msgid "Directory label"
  1838. msgstr "Dizin adı"
  1839. #: src/hotlist.c:914
  1840. msgid "Directory path"
  1841. msgstr "Dizin yolu"
  1842. #: src/hotlist.c:998
  1843. msgid " New hotlist group "
  1844. msgstr "Yeni liste grubu"
  1845. #: src/hotlist.c:998
  1846. msgid "Name of new group"
  1847. msgstr "Yeni grup ismi"
  1848. #: src/hotlist.c:1013
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Label for \"%s\":"
  1851. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  1852. #: src/hotlist.c:1020
  1853. msgid " Add to hotlist "
  1854. msgstr " Listeye Ekle "
  1855. #: src/hotlist.c:1058
  1856. msgid " Remove: "
  1857. msgstr " Kaldır: "
  1858. #: src/hotlist.c:1062
  1859. msgid ""
  1860. "\n"
  1861. " Group not empty.\n"
  1862. " Remove it?"
  1863. msgstr ""
  1864. "\n"
  1865. " Grup boş değil\n"
  1866. " Kaldırılsın mı?"
  1867. #: src/hotlist.c:1404
  1868. msgid " Top level group "
  1869. msgstr "Üst düzey grup"
  1870. #: src/hotlist.c:1427
  1871. msgid "MC was unable to write ~/"
  1872. msgstr " MC ~/"
  1873. #: src/hotlist.c:1428
  1874. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1875. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  1876. #: src/hotlist.c:1430
  1877. msgid " Hotlist Load "
  1878. msgstr " Listeyi Yükle "
  1879. #: src/info.c:74
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Midnight Commander %s"
  1882. msgstr "Midnight Commander %s"
  1883. #: src/info.c:91
  1884. #, c-format
  1885. msgid "File: %s"
  1886. msgstr " Dosya ismi: %s"
  1887. #: src/info.c:103
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1890. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  1891. #: src/info.c:109
  1892. msgid "No node information"
  1893. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  1894. #: src/info.c:117
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1897. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  1898. #: src/info.c:121
  1899. msgid "No space information"
  1900. msgstr "Alan bilgileri yok"
  1901. #: src/info.c:125
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Type: %s "
  1904. msgstr "Türü: %s"
  1905. #: src/info.c:125
  1906. msgid "non-local vfs"
  1907. msgstr "yerel olmayan vfs"
  1908. #: src/info.c:131
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Device: %s"
  1911. msgstr "Aygıt: %s"
  1912. #: src/info.c:135
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Filesystem: %s"
  1915. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  1916. #: src/info.c:140
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Accessed: %s"
  1919. msgstr "Erişim: %s"
  1920. #: src/info.c:144
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Modified: %s"
  1923. msgstr "Değişim: %s"
  1924. #: src/info.c:148
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Created: %s"
  1927. msgstr "Oluşturma: %s"
  1928. #: src/info.c:163
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Size: %s"
  1931. msgstr "Boyut: %s"
  1932. #: src/info.c:166
  1933. #, c-format
  1934. msgid " (%ld block)"
  1935. msgstr " (%ld blok)"
  1936. #: src/info.c:166
  1937. #, c-format
  1938. msgid " (%ld blocks)"
  1939. msgstr " (%ld blok)"
  1940. #: src/info.c:172
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Owner: %s/%s"
  1943. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  1944. #: src/info.c:177
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Links: %d"
  1947. msgstr "Bağlar: %d"
  1948. #: src/info.c:181
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1951. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  1952. #: src/info.c:186
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1955. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  1956. #: src/info.c:196
  1957. msgid "File: None"
  1958. msgstr " Dosya ismi: Yok"
  1959. #: src/layout.c:151
  1960. msgid "&Vertical"
  1961. msgstr "Di&key"
  1962. #: src/layout.c:152
  1963. msgid "&Horizontal"
  1964. msgstr "&Yatay"
  1965. #: src/layout.c:162
  1966. #, fuzzy
  1967. msgid "&Xterm window title"
  1968. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  1969. #: src/layout.c:163
  1970. msgid "h&Intbar visible"
  1971. msgstr "&Yardım satırı göster"
  1972. #: src/layout.c:164
  1973. msgid "&Keybar visible"
  1974. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  1975. #: src/layout.c:165
  1976. msgid "command &Prompt"
  1977. msgstr "Komut İ&stemi"
  1978. #: src/layout.c:166
  1979. msgid "show &Mini status"
  1980. msgstr "&Mini durum göster"
  1981. #: src/layout.c:167
  1982. msgid "menu&Bar visible"
  1983. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  1984. #: src/layout.c:168
  1985. msgid "&Equal split"
  1986. msgstr "&Eşit böl"
  1987. #: src/layout.c:169
  1988. msgid "pe&Rmissions"
  1989. msgstr "i&zinler"
  1990. #: src/layout.c:170
  1991. msgid "&File types"
  1992. msgstr "Dosya tü&rleri"
  1993. #: src/layout.c:358
  1994. msgid " Panel split "
  1995. msgstr " Panel bölüşümü "
  1996. #: src/layout.c:359
  1997. msgid " Highlight... "
  1998. msgstr " Aydınlat..."
  1999. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  2000. msgid " Other options "
  2001. msgstr " Diğer ayarlar "
  2002. #: src/layout.c:361
  2003. msgid "output lines"
  2004. msgstr "çıktı satırları"
  2005. #: src/layout.c:423
  2006. msgid "Layout"
  2007. msgstr "Yerleşim"
  2008. #: src/learn.c:73
  2009. msgid "Learn keys"
  2010. msgstr "Tuşları öğret"
  2011. #: src/learn.c:79
  2012. msgid " Teach me a key "
  2013. msgstr " Bir tuşu öğret "
  2014. #: src/learn.c:80
  2015. #, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Please press the %s\n"
  2018. "and then wait until this message disappears.\n"
  2019. "\n"
  2020. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2021. "next to its button.\n"
  2022. "\n"
  2023. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2024. "and wait as well."
  2025. msgstr ""
  2026. "%s tuşuna basın\n"
  2027. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  2028. "\n"
  2029. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  2030. "yanında OK görünür.\n"
  2031. "\n"
  2032. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  2033. " ve sonucu görün."
  2034. #: src/learn.c:114
  2035. msgid " Cannot accept this key "
  2036. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  2037. #: src/learn.c:115
  2038. #, c-format
  2039. msgid " You have entered \"%s\""
  2040. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  2041. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2042. #: src/learn.c:164
  2043. msgid "OK"
  2044. msgstr "OK"
  2045. #: src/learn.c:172
  2046. msgid ""
  2047. "It seems that all your keys already\n"
  2048. "work fine. That's great."
  2049. msgstr ""
  2050. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2051. "Bu çok iyi."
  2052. #: src/learn.c:174
  2053. msgid "&Discard"
  2054. msgstr "İp&tal"
  2055. #: src/learn.c:179
  2056. msgid ""
  2057. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2058. "All your keys work well."
  2059. msgstr ""
  2060. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2061. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2062. #: src/learn.c:287
  2063. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2064. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  2065. #: src/learn.c:291
  2066. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2067. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  2068. #: src/learn.c:295
  2069. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2070. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  2071. #: src/main.c:427
  2072. msgid ""
  2073. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2074. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2075. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2076. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2077. msgstr ""
  2078. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  2079. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  2080. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  2081. " verdiniz? "
  2082. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2083. msgid " The Midnight Commander "
  2084. msgstr " The Midnight Commander "
  2085. #: src/main.c:472
  2086. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2087. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  2088. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2089. msgid "&Listing mode..."
  2090. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2091. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2092. msgid "&Quick view C-x q"
  2093. msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  2094. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2095. msgid "&Info C-x i"
  2096. msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  2097. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2098. msgid "&Sort order..."
  2099. msgstr "&Sıralama türü..."
  2100. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2101. msgid "&Filter..."
  2102. msgstr "&Süzgeç..."
  2103. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2104. msgid "&Network link..."
  2105. msgstr "&Ağ bağı..."
  2106. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2107. msgid "FT&P link..."
  2108. msgstr "FT&P bağı..."
  2109. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "S&hell link..."
  2112. msgstr "S&MB bağı..."
  2113. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2114. msgid "SM&B link..."
  2115. msgstr "S&MB bağı..."
  2116. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2117. msgid "&Rescan C-r"
  2118. msgstr "Taz&ele C-r"
  2119. #: src/main.c:843
  2120. msgid "&User menu F2"
  2121. msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  2122. #: src/main.c:844
  2123. msgid "&View F3"
  2124. msgstr "&Görünüm F3"
  2125. #: src/main.c:845
  2126. msgid "Vie&w file... "
  2127. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  2128. #: src/main.c:846
  2129. msgid "&Filtered view M-!"
  2130. msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  2131. #: src/main.c:847
  2132. msgid "&Edit F4"
  2133. msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  2134. #: src/main.c:848
  2135. msgid "&Copy F5"
  2136. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  2137. #: src/main.c:849
  2138. msgid "c&Hmod C-x c"
  2139. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  2140. #: src/main.c:850
  2141. msgid "&Link C-x l"
  2142. msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  2143. #: src/main.c:851
  2144. msgid "&SymLink C-x s"
  2145. msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  2146. #: src/main.c:852
  2147. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2148. msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  2149. #: src/main.c:853
  2150. msgid "ch&Own C-x o"
  2151. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  2152. #: src/main.c:854
  2153. msgid "&Advanced chown "
  2154. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2155. #: src/main.c:855
  2156. msgid "&Rename/Move F6"
  2157. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  2158. #: src/main.c:856
  2159. msgid "&Mkdir F7"
  2160. msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  2161. #: src/main.c:857
  2162. msgid "&Delete F8"
  2163. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  2164. #: src/main.c:858
  2165. msgid "&Quick cd M-c"
  2166. msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  2167. #: src/main.c:860
  2168. msgid "select &Group M-+"
  2169. msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  2170. #: src/main.c:861
  2171. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2172. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  2173. #: src/main.c:862
  2174. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2175. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  2176. #: src/main.c:864
  2177. msgid "e&Xit F10"
  2178. msgstr "&Çıkış F10"
  2179. #: src/main.c:872
  2180. msgid "&Directory tree"
  2181. msgstr "&Dizin ağacı"
  2182. #: src/main.c:873
  2183. msgid "&Find file M-?"
  2184. msgstr "Dosya b&ul M-?"
  2185. #: src/main.c:874
  2186. msgid "s&Wap panels C-u"
  2187. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  2188. #: src/main.c:875
  2189. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2190. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  2191. #: src/main.c:876
  2192. msgid "&Compare directories C-x d"
  2193. msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  2194. #: src/main.c:877
  2195. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2196. msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  2197. #: src/main.c:878
  2198. msgid "show directory s&Izes"
  2199. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2200. #: src/main.c:880
  2201. msgid "command &History"
  2202. msgstr "komut &Geçmişi"
  2203. #: src/main.c:881
  2204. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2205. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  2206. #: src/main.c:883
  2207. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2208. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  2209. #: src/main.c:886
  2210. msgid "&Background jobs C-x j"
  2211. msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  2212. #: src/main.c:890
  2213. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2214. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2215. #: src/main.c:893
  2216. msgid "&Listing format edit"
  2217. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2218. #: src/main.c:898
  2219. msgid "Edit &extension file"
  2220. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2221. #: src/main.c:899
  2222. msgid "Edit &menu file"
  2223. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2224. #: src/main.c:901
  2225. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2226. msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  2227. #: src/main.c:902
  2228. #, fuzzy
  2229. msgid "Edit &syntax file"
  2230. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2231. #: src/main.c:908
  2232. msgid "&Configuration..."
  2233. msgstr "&Yapılandırma..."
  2234. #: src/main.c:909
  2235. msgid "&Layout..."
  2236. msgstr "&Yerleşim... "
  2237. #: src/main.c:910
  2238. msgid "c&Onfirmation..."
  2239. msgstr "&Onaylama..."
  2240. #: src/main.c:911
  2241. msgid "&Display bits..."
  2242. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2243. #: src/main.c:914
  2244. msgid "&Virtual FS..."
  2245. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2246. #: src/main.c:917
  2247. msgid "&Save setup"
  2248. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  2249. #: src/main.c:928
  2250. msgid " &Above "
  2251. msgstr " &Üst "
  2252. #: src/main.c:928
  2253. msgid " &Left "
  2254. msgstr " &Sol "
  2255. #: src/main.c:932
  2256. msgid " &File "
  2257. msgstr " &Dosya "
  2258. #: src/main.c:935
  2259. msgid " &Command "
  2260. msgstr " &Komut "
  2261. #: src/main.c:938
  2262. msgid " &Options "
  2263. msgstr " Seçe&nekler "
  2264. #: src/main.c:941
  2265. msgid " &Below "
  2266. msgstr " &Alt"
  2267. #: src/main.c:941
  2268. msgid " &Right "
  2269. msgstr " &Sağ "
  2270. #: src/main.c:984
  2271. msgid " Information "
  2272. msgstr " Bilgi "
  2273. #: src/main.c:986
  2274. msgid ""
  2275. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2276. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2277. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2278. " the details. "
  2279. msgstr ""
  2280. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  2281. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  2282. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  2283. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  2284. " bakınız."
  2285. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2286. msgid "Menu"
  2287. msgstr "KMenü"
  2288. #: src/main.c:1343
  2289. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2290. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  2291. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2292. #, c-format
  2293. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2294. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2295. #: src/main.c:1856
  2296. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2297. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  2298. #: src/main.c:1860
  2299. msgid "+number"
  2300. msgstr ""
  2301. #: src/main.c:1861
  2302. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2303. msgstr ""
  2304. #: src/main.c:1863
  2305. msgid ""
  2306. "\n"
  2307. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2308. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "\n"
  2311. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  2312. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  2313. #: src/main.c:1878
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid ""
  2316. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2317. "\n"
  2318. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2319. "\n"
  2320. "Keywords:\n"
  2321. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2322. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2323. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2324. " errdhotfocus\n"
  2325. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2326. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2327. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2328. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2329. "core\n"
  2330. "\n"
  2331. "Colors:\n"
  2332. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2333. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2334. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2335. "\n"
  2336. msgstr ""
  2337. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  2338. "\n"
  2339. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  2340. "\n"
  2341. " Anahtar kelimeler\n"
  2342. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  2343. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  2344. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2345. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2346. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2347. " Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2348. "core\n"
  2349. "\n"
  2350. "Renkler:\n"
  2351. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2352. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2353. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2354. "\n"
  2355. #: src/main.c:1955
  2356. msgid "Displays this help message"
  2357. msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  2358. #: src/main.c:1957
  2359. msgid "Displays the current version"
  2360. msgstr "Sürümü gösterir"
  2361. #: src/main.c:1961
  2362. msgid "Forces xterm features"
  2363. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  2364. #: src/main.c:1963
  2365. msgid "Disable mouse support in text version"
  2366. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  2367. #: src/main.c:1966
  2368. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2369. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  2370. #: src/main.c:1969
  2371. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2372. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  2373. #: src/main.c:1971
  2374. msgid "To run on slow terminals"
  2375. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  2376. #: src/main.c:1973
  2377. msgid "Use stickchars to draw"
  2378. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  2379. #: src/main.c:1977
  2380. msgid "Requests to run in black and white"
  2381. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  2382. #: src/main.c:1979
  2383. msgid "Request to run in color mode"
  2384. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  2385. #: src/main.c:1981
  2386. msgid "Specifies a color configuration"
  2387. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  2388. #: src/main.c:1983
  2389. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2390. msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  2391. #: src/main.c:1988
  2392. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2393. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  2394. #: src/main.c:1991
  2395. msgid "Set debug level"
  2396. msgstr ""
  2397. #: src/main.c:1997
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Print data directory"
  2400. msgstr "dizin:"
  2401. #: src/main.c:1999
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "Print last working directory to specified file"
  2404. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  2405. #: src/main.c:2004
  2406. msgid "Enables subshell support (default)"
  2407. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  2408. #: src/main.c:2006
  2409. msgid "Disables subshell support"
  2410. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  2411. #: src/main.c:2011
  2412. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2413. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  2414. #: src/main.c:2014
  2415. msgid "Edits one file"
  2416. msgstr "Dosya düzenler"
  2417. #: src/main.c:2228
  2418. msgid " Notice "
  2419. msgstr " Uyarı "
  2420. #: src/main.c:2229
  2421. msgid ""
  2422. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2423. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2424. " files have been moved now\n"
  2425. msgstr ""
  2426. " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  2427. " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  2428. " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  2429. #: src/option.c:56
  2430. msgid "safe de&Lete"
  2431. msgstr "güvenilir si&lme"
  2432. #: src/option.c:57
  2433. msgid "cd follows lin&Ks"
  2434. msgstr "cd &Bağları izler"
  2435. #: src/option.c:58
  2436. msgid "L&ynx-like motion"
  2437. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  2438. #: src/option.c:59
  2439. msgid "rotatin&G dash"
  2440. msgstr "dönen çiz&Gi"
  2441. #: src/option.c:60
  2442. msgid "co&Mplete: show all"
  2443. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  2444. #: src/option.c:61
  2445. msgid "&Use internal view"
  2446. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  2447. #: src/option.c:62
  2448. msgid "use internal ed&It"
  2449. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  2450. #: src/option.c:63
  2451. msgid "auto m&Enus"
  2452. msgstr "otomatik m&Enüler"
  2453. #: src/option.c:64
  2454. msgid "&Auto save setup"
  2455. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  2456. #: src/option.c:65
  2457. msgid "shell &Patterns"
  2458. msgstr "kabuk &Maskları"
  2459. #: src/option.c:66
  2460. msgid "Compute &Totals"
  2461. msgstr "&Toplamları hesapla"
  2462. #: src/option.c:67
  2463. msgid "&Verbose operation"
  2464. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  2465. #: src/option.c:69
  2466. msgid "&Fast dir reload"
  2467. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  2468. #: src/option.c:70
  2469. msgid "mi&X all files"
  2470. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  2471. #: src/option.c:71
  2472. msgid "&Drop down menus"
  2473. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  2474. #: src/option.c:72
  2475. msgid "ma&Rk moves down"
  2476. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  2477. #: src/option.c:73
  2478. msgid "show &Hidden files"
  2479. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  2480. #: src/option.c:74
  2481. msgid "show &Backup files"
  2482. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  2483. #: src/option.c:85
  2484. msgid "&Never"
  2485. msgstr "a&Sla"
  2486. #: src/option.c:86
  2487. msgid "on dumb &Terminals"
  2488. msgstr "on dumb &Terminals"
  2489. #: src/option.c:87
  2490. msgid "Alwa&ys"
  2491. msgstr "&Daima"
  2492. #: src/option.c:123
  2493. msgid " Panel options "
  2494. msgstr " Panel seçenekleri"
  2495. #: src/option.c:124
  2496. msgid " Pause after run... "
  2497. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  2498. #: src/option.c:170
  2499. msgid "Configure options"
  2500. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2501. #: src/panelize.c:67
  2502. msgid "&Add new"
  2503. msgstr "Yeni &Ekle"
  2504. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2505. msgid "External panelize"
  2506. msgstr "Dış panelleme"
  2507. #: src/panelize.c:169
  2508. msgid "Command"
  2509. msgstr "Komut"
  2510. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2511. msgid "Other command"
  2512. msgstr "Diğer komut"
  2513. #: src/panelize.c:226
  2514. msgid " Add to external panelize "
  2515. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2516. #: src/panelize.c:227
  2517. msgid " Enter command label: "
  2518. msgstr " Komut yaftası: "
  2519. #: src/panelize.c:267
  2520. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2521. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2522. #: src/panelize.c:316
  2523. msgid "Find rejects after patching"
  2524. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2525. #: src/panelize.c:317
  2526. msgid "Find *.orig after patching"
  2527. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2528. #: src/panelize.c:318
  2529. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2530. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2531. #: src/panelize.c:369
  2532. msgid "Cannot invoke command."
  2533. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2534. #: src/panelize.c:420
  2535. msgid "Pipe close failed"
  2536. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2537. #: src/popt.c:547
  2538. msgid "missing argument"
  2539. msgstr ""
  2540. #: src/popt.c:549
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "unknown option"
  2543. msgstr "<Bilinmeyen>"
  2544. #: src/popt.c:555
  2545. msgid "invalid numeric value"
  2546. msgstr ""
  2547. #: src/popthelp.c:31
  2548. msgid "Show this help message"
  2549. msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  2550. #: src/popthelp.c:32
  2551. msgid "Display brief usage message"
  2552. msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  2553. #: src/popthelp.c:60
  2554. msgid "ARG"
  2555. msgstr ""
  2556. #: src/popthelp.c:179
  2557. #, fuzzy, c-format
  2558. msgid "Usage:"
  2559. msgstr "Kullanıcı: "
  2560. #: src/screen.c:201
  2561. msgid "UP--DIR"
  2562. msgstr "ÜST-DİZ"
  2563. #: src/screen.c:222
  2564. msgid "SYMLINK"
  2565. msgstr ""
  2566. #: src/screen.c:226
  2567. msgid "SUB-DIR"
  2568. msgstr "ALT-DİZ"
  2569. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2570. msgid "Size"
  2571. msgstr "Boyut"
  2572. #: src/screen.c:411
  2573. msgid "MTime"
  2574. msgstr "DeğTrh"
  2575. #: src/screen.c:412
  2576. msgid "ATime"
  2577. msgstr "ErşTrh"
  2578. #: src/screen.c:413
  2579. msgid "CTime"
  2580. msgstr "OlşTrh"
  2581. #: src/screen.c:414
  2582. msgid "Permission"
  2583. msgstr "İzinler"
  2584. #: src/screen.c:415
  2585. msgid "Perm"
  2586. msgstr "İzin"
  2587. #: src/screen.c:416
  2588. msgid "Nl"
  2589. msgstr "Nl"
  2590. #: src/screen.c:417
  2591. msgid "Inode"
  2592. msgstr "I-düğüm"
  2593. #: src/screen.c:418
  2594. msgid "UID"
  2595. msgstr "KullKim"
  2596. #: src/screen.c:419
  2597. msgid "GID"
  2598. msgstr "GrupKim"
  2599. #: src/screen.c:420
  2600. msgid "Owner"
  2601. msgstr "Sahibi"
  2602. #: src/screen.c:421
  2603. msgid "Group"
  2604. msgstr "Grup"
  2605. #: src/screen.c:659
  2606. #, c-format
  2607. msgid "%s bytes in %d file"
  2608. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2609. #: src/screen.c:659
  2610. #, c-format
  2611. msgid "%s bytes in %d files"
  2612. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2613. #: src/screen.c:685
  2614. msgid "<readlink failed>"
  2615. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2616. #: src/screen.c:1291
  2617. msgid "Unknown tag on display format: "
  2618. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2619. #: src/screen.c:1417
  2620. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2621. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2622. #: src/screen.c:1956
  2623. msgid " Do you really want to execute? "
  2624. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2625. #: src/screen.c:2208
  2626. msgid "View"
  2627. msgstr "Görünüm"
  2628. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2629. msgid "Edit"
  2630. msgstr "Düzenle"
  2631. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2632. msgid "RenMov"
  2633. msgstr "Taşı"
  2634. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2635. msgid "Mkdir"
  2636. msgstr "DizinAç"
  2637. #: src/selcodepage.c:54
  2638. msgid " Choose input codepage "
  2639. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2640. #: src/selcodepage.c:58
  2641. msgid "- < No translation >"
  2642. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2643. #: src/selcodepage.c:106
  2644. msgid ""
  2645. "To use this feature select your codepage in\n"
  2646. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2647. "Do not forget to save options."
  2648. msgstr ""
  2649. "Bu özelliği kullanmak için\n"
  2650. "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  2651. "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  2652. "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  2653. #: src/slint.c:191
  2654. #, c-format
  2655. msgid ""
  2656. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2657. "Check the TERM environment variable.\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  2660. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  2661. #: src/subshell.c:321
  2662. msgid ""
  2663. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2664. "running on this terminal.\n"
  2665. "Subshell support will be disabled."
  2666. msgstr ""
  2667. #: src/subshell.c:422
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2670. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2671. #: src/subshell.c:650
  2672. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2673. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2674. #: src/subshell.c:793
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2677. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2678. #: src/textconf.c:50
  2679. msgid "With builtin Editor\n"
  2680. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2681. #: src/textconf.c:56
  2682. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2683. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2684. #: src/textconf.c:58
  2685. msgid "Using included S-Lang library"
  2686. msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2687. #: src/textconf.c:64
  2688. msgid "with termcap database"
  2689. msgstr "termcap veritabanı ile"
  2690. #: src/textconf.c:66
  2691. msgid "with terminfo database"
  2692. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2693. #: src/textconf.c:70
  2694. msgid "Using the ncurses library"
  2695. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2696. #: src/textconf.c:79
  2697. msgid "With optional subshell support"
  2698. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  2699. #: src/textconf.c:81
  2700. msgid "With subshell support as default"
  2701. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  2702. #: src/textconf.c:87
  2703. msgid "With support for background operations\n"
  2704. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2705. #: src/textconf.c:91
  2706. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2707. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2708. #: src/textconf.c:93
  2709. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2710. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2711. #: src/textconf.c:97
  2712. msgid "With support for X11 events\n"
  2713. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2714. #: src/textconf.c:101
  2715. msgid "With internationalization support\n"
  2716. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2717. #: src/textconf.c:105
  2718. msgid "With multiple codepages support\n"
  2719. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2720. #: src/textconf.c:121
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Virtual File System:"
  2723. msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
  2724. #: src/tree.c:145
  2725. #, c-format
  2726. msgid ""
  2727. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2728. "%s\n"
  2729. msgstr ""
  2730. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2731. "%s\n"
  2732. #: src/tree.c:588
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2735. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2736. #: src/tree.c:629
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2739. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2740. #: src/tree.c:639
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. " Cannot stat the destination \n"
  2744. " %s "
  2745. msgstr ""
  2746. " Hedef durumlanamıyor\n"
  2747. " %s "
  2748. #: src/tree.c:702
  2749. #, c-format
  2750. msgid " Delete %s? "
  2751. msgstr " %s silinsin mi ? "
  2752. #: src/tree.c:732
  2753. msgid "Static"
  2754. msgstr "Statik"
  2755. #: src/tree.c:732
  2756. msgid "Dynamc"
  2757. msgstr "Dinamik"
  2758. #: src/tree.c:974
  2759. msgid "Rescan"
  2760. msgstr "Tazele"
  2761. #: src/tree.c:976
  2762. msgid "Forget"
  2763. msgstr "Unut"
  2764. #: src/tree.c:989
  2765. msgid "Rmdir"
  2766. msgstr "Dizini sil"
  2767. #: src/treestore.c:344
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Cannot write to the %s file:\n"
  2771. "%s\n"
  2772. msgstr ""
  2773. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2774. "%s\n"
  2775. #: src/user.c:133
  2776. msgid " Format error on file Extensions File "
  2777. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2778. #: src/user.c:134
  2779. #, c-format
  2780. msgid " The %%var macro has no default "
  2781. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  2782. #: src/user.c:135
  2783. #, c-format
  2784. msgid " The %%var macro has no variable "
  2785. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  2786. #: src/user.c:444
  2787. msgid " Debug "
  2788. msgstr " Hata ayıklama "
  2789. #: src/user.c:459
  2790. msgid " ERROR: "
  2791. msgstr " HATA: "
  2792. #: src/user.c:463
  2793. msgid " True: "
  2794. msgstr " Doğru: "
  2795. #: src/user.c:465
  2796. msgid " False: "
  2797. msgstr " Yanlış: "
  2798. #: src/user.c:665
  2799. msgid " Warning -- ignoring file "
  2800. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  2801. #: src/user.c:666
  2802. #, c-format
  2803. msgid ""
  2804. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2805. "Using it may compromise your security"
  2806. msgstr ""
  2807. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2808. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2809. #: src/user.c:788
  2810. #, c-format
  2811. msgid " No suitable entries found in %s "
  2812. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2813. #: src/user.c:794
  2814. msgid " User menu "
  2815. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2816. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2817. msgid "%b %e %H:%M"
  2818. msgstr "%e %b %H:%M"
  2819. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2820. msgid "%b %e %Y"
  2821. msgstr "%e %b %Y"
  2822. #: src/utilunix.c:346
  2823. #, fuzzy, c-format
  2824. msgid "%s is not a directory\n"
  2825. msgstr "dizin:"
  2826. #: src/utilunix.c:348
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2829. msgstr ""
  2830. #: src/utilunix.c:351
  2831. #, fuzzy, c-format
  2832. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2833. msgstr ""
  2834. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2835. " %s"
  2836. #: src/utilunix.c:356
  2837. #, fuzzy, c-format
  2838. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2839. msgstr ""
  2840. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2841. " %s"
  2842. #: src/utilunix.c:386
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2845. msgstr ""
  2846. #: src/utilunix.c:390
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2849. msgstr ""
  2850. #: src/utilunix.c:418
  2851. msgid " Pipe failed "
  2852. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  2853. #: src/utilunix.c:422
  2854. msgid " Dup failed "
  2855. msgstr " Tekrar başarısız "
  2856. #: src/view.c:520
  2857. msgid " Cannot spawn child program "
  2858. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  2859. #: src/view.c:531
  2860. msgid "Empty output from child filter"
  2861. msgstr ""
  2862. #: src/view.c:537
  2863. msgid " Cannot open file "
  2864. msgstr " Dosya açılamadı "
  2865. #: src/view.c:638
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. " Cannot open \"%s\"\n"
  2869. " %s "
  2870. msgstr ""
  2871. " \"%s\" açılamıyor\n"
  2872. " %s "
  2873. #: src/view.c:647
  2874. #, c-format
  2875. msgid ""
  2876. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2877. " %s "
  2878. msgstr ""
  2879. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  2880. " %s "
  2881. #: src/view.c:656
  2882. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2883. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  2884. #: src/view.c:795
  2885. #, c-format
  2886. msgid "File: %s"
  2887. msgstr "Dosya: %s"
  2888. #: src/view.c:810
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Offset 0x%08lx"
  2891. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2892. #: src/view.c:812
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Col %d"
  2895. msgstr "Sütun %d"
  2896. #: src/view.c:816
  2897. #, c-format
  2898. msgid "%s bytes"
  2899. msgstr "%s bayt"
  2900. #: src/view.c:821
  2901. msgid " [grow]"
  2902. msgstr " [büyüterek]"
  2903. #: src/view.c:1878
  2904. msgid "Invalid hex search expression"
  2905. msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  2906. #: src/view.c:1932
  2907. msgid " Invalid regular expression "
  2908. msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  2909. #: src/view.c:2055
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. " The current line number is %d.\n"
  2913. " Enter the new line number:"
  2914. msgstr ""
  2915. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2916. " Yeni satır numarasını verin:"
  2917. #: src/view.c:2078
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. " The current address is 0x%lx.\n"
  2921. " Enter the new address:"
  2922. msgstr ""
  2923. " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  2924. " Yeni adresi verin:"
  2925. #: src/view.c:2080
  2926. msgid " Goto Address "
  2927. msgstr " Adrese Git "
  2928. #: src/view.c:2112
  2929. msgid " Enter regexp:"
  2930. msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  2931. #: src/view.c:2265
  2932. msgid "Ascii"
  2933. msgstr "Ascii"
  2934. #: src/view.c:2265
  2935. msgid "Hex"
  2936. msgstr "Onaltılık"
  2937. #: src/view.c:2267
  2938. msgid "Goto"
  2939. msgstr "Git"
  2940. #: src/view.c:2267
  2941. msgid "Line"
  2942. msgstr "Satır"
  2943. #: src/view.c:2269
  2944. msgid "RxSrch"
  2945. msgstr "DüzİfAra"
  2946. #: src/view.c:2274
  2947. msgid "EdHex"
  2948. msgstr "OnaltDüzn"
  2949. #: src/view.c:2274
  2950. msgid "EdText"
  2951. msgstr "MetnDüzn"
  2952. #: src/view.c:2282
  2953. msgid "UnWrap"
  2954. msgstr "Sarma"
  2955. #: src/view.c:2282
  2956. msgid "Wrap"
  2957. msgstr "Sarmala"
  2958. #: src/view.c:2285
  2959. msgid "HxSrch"
  2960. msgstr "OnaltAra"
  2961. #: src/view.c:2288
  2962. msgid "Raw"
  2963. msgstr "Temel"
  2964. #: src/view.c:2288
  2965. msgid "Parse"
  2966. msgstr "Tara"
  2967. #: src/view.c:2293
  2968. msgid "Unform"
  2969. msgstr "BiçKald"
  2970. #: src/view.c:2293
  2971. msgid "Format"
  2972. msgstr "Biçim"
  2973. #: src/widget.c:912
  2974. msgid " History "
  2975. msgstr " Geçmiş "
  2976. #: src/win.c:159
  2977. msgid "Function key 1"
  2978. msgstr "İşlev tuşu 1"
  2979. #: src/win.c:160
  2980. msgid "Function key 2"
  2981. msgstr "İşlev tuşu 2"
  2982. #: src/win.c:161
  2983. msgid "Function key 3"
  2984. msgstr "İşlev tuşu 3"
  2985. #: src/win.c:162
  2986. msgid "Function key 4"
  2987. msgstr "İşlev tuşu 4"
  2988. #: src/win.c:163
  2989. msgid "Function key 5"
  2990. msgstr "İşlev tuşu 5"
  2991. #: src/win.c:164
  2992. msgid "Function key 6"
  2993. msgstr "İşlev tuşu 6"
  2994. #: src/win.c:165
  2995. msgid "Function key 7"
  2996. msgstr "İşlev tuşu 7"
  2997. #: src/win.c:166
  2998. msgid "Function key 8"
  2999. msgstr "İşlev tuşu 8"
  3000. #: src/win.c:167
  3001. msgid "Function key 9"
  3002. msgstr "İşlev tuşu 9"
  3003. #: src/win.c:168
  3004. msgid "Function key 10"
  3005. msgstr "İşlev tuşu 10"
  3006. #: src/win.c:169
  3007. msgid "Function key 11"
  3008. msgstr "İşlev tuşu 11"
  3009. #: src/win.c:170
  3010. msgid "Function key 12"
  3011. msgstr "İşlev tuşu 12"
  3012. #: src/win.c:171
  3013. msgid "Function key 13"
  3014. msgstr "İşlev tuşu 13"
  3015. #: src/win.c:172
  3016. msgid "Function key 14"
  3017. msgstr "İşlev tuşu 14"
  3018. #: src/win.c:173
  3019. msgid "Function key 15"
  3020. msgstr "İşlev tuşu 15"
  3021. #: src/win.c:174
  3022. msgid "Function key 16"
  3023. msgstr "İşlev tuşu 16"
  3024. #: src/win.c:175
  3025. msgid "Function key 17"
  3026. msgstr "İşlev tuşu 17"
  3027. #: src/win.c:176
  3028. msgid "Function key 18"
  3029. msgstr "İşlev tuşu 18"
  3030. #: src/win.c:177
  3031. msgid "Function key 19"
  3032. msgstr "İşlev tuşu 19"
  3033. #: src/win.c:178
  3034. msgid "Function key 20"
  3035. msgstr "İşlev tuşu 20"
  3036. #: src/win.c:179
  3037. msgid "Backspace key"
  3038. msgstr "Geriye silme tuşu "
  3039. #: src/win.c:180
  3040. msgid "End key"
  3041. msgstr "Gri End tuşu"
  3042. #: src/win.c:181
  3043. msgid "Up arrow key"
  3044. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  3045. #: src/win.c:182
  3046. msgid "Down arrow key"
  3047. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  3048. #: src/win.c:183
  3049. msgid "Left arrow key"
  3050. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  3051. #: src/win.c:184
  3052. msgid "Right arrow key"
  3053. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  3054. #: src/win.c:185
  3055. msgid "Home key"
  3056. msgstr "Gri Home tuşu"
  3057. #: src/win.c:186
  3058. msgid "Page Down key"
  3059. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  3060. #: src/win.c:187
  3061. msgid "Page Up key"
  3062. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  3063. #: src/win.c:188
  3064. msgid "Insert key"
  3065. msgstr "Gri Ins tuşu"
  3066. #: src/win.c:189
  3067. msgid "Delete key"
  3068. msgstr "Gri Del tuşu"
  3069. #: src/win.c:190
  3070. msgid "Completion/M-tab"
  3071. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  3072. #: src/win.c:191
  3073. msgid "+ on keypad"
  3074. msgstr "Gri +"
  3075. #: src/win.c:192
  3076. msgid "- on keypad"
  3077. msgstr "Gri -"
  3078. #: src/win.c:193
  3079. msgid "* on keypad"
  3080. msgstr "Gri *"
  3081. #: src/win.c:195
  3082. msgid "Left arrow keypad"
  3083. msgstr "Sayılarda sola ok"
  3084. #: src/win.c:196
  3085. msgid "Right arrow keypad"
  3086. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  3087. #: src/win.c:197
  3088. msgid "Up arrow keypad"
  3089. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  3090. #: src/win.c:198
  3091. msgid "Down arrow keypad"
  3092. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  3093. #: src/win.c:199
  3094. msgid "Home on keypad"
  3095. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  3096. #: src/win.c:200
  3097. msgid "End on keypad"
  3098. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  3099. #: src/win.c:201
  3100. msgid "Page Down keypad"
  3101. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  3102. #: src/win.c:202
  3103. msgid "Page Up keypad"
  3104. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  3105. #: src/win.c:203
  3106. msgid "Insert on keypad"
  3107. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  3108. #: src/win.c:204
  3109. msgid "Delete on keypad"
  3110. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  3111. #: src/win.c:205
  3112. msgid "Enter on keypad"
  3113. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  3114. #: src/win.c:206
  3115. msgid "Slash on keypad"
  3116. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  3117. #: src/win.c:207
  3118. msgid "NumLock on keypad"
  3119. msgstr "Numlock tuşu"
  3120. #: src/wtools.c:256
  3121. msgid "Background process:"
  3122. msgstr "Artalan işlemi:"
  3123. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3124. #, c-format
  3125. msgid ""
  3126. "Cannot open cpio archive\n"
  3127. "%s"
  3128. msgstr ""
  3129. "cpio arşivi açılamadı\n"
  3130. "%s"
  3131. #: vfs/cpio.c:231
  3132. #, c-format
  3133. msgid ""
  3134. "Premature end of cpio archive\n"
  3135. "%s"
  3136. msgstr ""
  3137. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  3138. "%s"
  3139. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3140. #, c-format
  3141. msgid ""
  3142. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3143. "%s"
  3144. msgstr ""
  3145. "%s'de\n"
  3146. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  3147. #: vfs/cpio.c:472
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3151. "%s\n"
  3152. "in cpio archive\n"
  3153. "%s"
  3154. msgstr ""
  3155. "%s\n"
  3156. "sabit bağları kararsız\n"
  3157. "(%s\n"
  3158. "cpio arşivinde)"
  3159. #: vfs/cpio.c:498
  3160. #, c-format
  3161. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3162. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  3163. #: vfs/cpio.c:567
  3164. #, c-format
  3165. msgid ""
  3166. "Unexpected end of file\n"
  3167. "%s"
  3168. msgstr ""
  3169. "%s\n"
  3170. "dosyasının sonu belirsiz"
  3171. #: vfs/direntry.c:338
  3172. #, c-format
  3173. msgid "Directory cache expired for %s"
  3174. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  3175. #: vfs/direntry.c:770
  3176. msgid "Starting linear transfer..."
  3177. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  3178. #: vfs/direntry.c:907
  3179. #, c-format
  3180. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3181. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  3182. #: vfs/direntry.c:908
  3183. #, c-format
  3184. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3185. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"
  3186. #: vfs/direntry.c:954
  3187. msgid "Getting file"
  3188. msgstr "Dosya alınması"
  3189. #: vfs/extfs.c:307
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. "Cannot open %s archive\n"
  3193. "%s"
  3194. msgstr ""
  3195. "%s\n"
  3196. "%s arşivini açamadı"
  3197. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3198. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3199. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  3200. #: vfs/fish.c:157
  3201. #, c-format
  3202. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3203. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  3204. #: vfs/fish.c:232
  3205. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3206. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  3207. #: vfs/fish.c:244
  3208. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3209. msgstr ""
  3210. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  3211. #: vfs/fish.c:249
  3212. msgid " fish: Password required for "
  3213. msgstr " fish: Parola gerekli "
  3214. #: vfs/fish.c:257
  3215. msgid "fish: Sending password..."
  3216. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  3217. #: vfs/fish.c:263
  3218. msgid "fish: Sending initial line..."
  3219. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  3220. #: vfs/fish.c:274
  3221. msgid "fish: Handshaking version..."
  3222. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  3223. #: vfs/fish.c:288
  3224. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3225. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  3226. #: vfs/fish.c:290
  3227. #, c-format
  3228. msgid "fish: Connected, home %s."
  3229. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  3230. #: vfs/fish.c:372
  3231. #, c-format
  3232. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3233. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  3234. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3235. #, c-format
  3236. msgid "%s: done."
  3237. msgstr "%s: bitti."
  3238. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3239. #, c-format
  3240. msgid "%s: failure"
  3241. msgstr "%s: başarısız"
  3242. #: vfs/fish.c:507
  3243. #, c-format
  3244. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3245. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  3246. #: vfs/fish.c:549
  3247. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3248. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  3249. #: vfs/fish.c:565
  3250. #, c-format
  3251. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3252. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  3253. #: vfs/fish.c:566
  3254. msgid "zeros"
  3255. msgstr "sıfırlar"
  3256. #: vfs/fish.c:619
  3257. msgid "Aborting transfer..."
  3258. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  3259. #: vfs/fish.c:628
  3260. msgid "Error reported after abort."
  3261. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  3262. #: vfs/fish.c:630
  3263. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3264. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  3265. #: vfs/ftpfs.c:377
  3266. #, c-format
  3267. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3268. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  3269. #: vfs/ftpfs.c:432
  3270. msgid " FTP: Password required for "
  3271. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  3272. #: vfs/ftpfs.c:468
  3273. msgid "ftpfs: sending login name"
  3274. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3275. #: vfs/ftpfs.c:472
  3276. msgid "ftpfs: sending user password"
  3277. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:478
  3279. #, fuzzy, c-format
  3280. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3281. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  3282. #: vfs/ftpfs.c:480
  3283. #, fuzzy
  3284. msgid "Account:"
  3285. msgstr "Sayı"
  3286. #: vfs/ftpfs.c:484
  3287. #, fuzzy
  3288. msgid "ftpfs: sending user account"
  3289. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3290. #: vfs/ftpfs.c:494
  3291. msgid "ftpfs: logged in"
  3292. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  3293. #: vfs/ftpfs.c:508
  3294. #, c-format
  3295. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3296. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:632
  3298. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3299. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  3300. #: vfs/ftpfs.c:650
  3301. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3302. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  3303. #: vfs/ftpfs.c:672
  3304. #, c-format
  3305. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3306. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:682
  3308. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3309. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  3310. #: vfs/ftpfs.c:684
  3311. #, c-format
  3312. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3313. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  3314. #: vfs/ftpfs.c:725
  3315. #, c-format
  3316. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3317. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:905
  3319. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3320. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:985
  3322. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3323. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:987
  3325. #, c-format
  3326. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3327. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:995
  3329. msgid "ftpfs: abort failed"
  3330. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3332. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3333. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  3334. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3335. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3336. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  3337. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3338. msgid "Resolving symlink..."
  3339. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  3340. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3341. #, c-format
  3342. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3343. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  3344. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3345. msgid "(strict rfc959)"
  3346. msgstr "(kesin rfc959)"
  3347. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3348. msgid "(chdir first)"
  3349. msgstr "(önce chdir)"
  3350. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3351. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3352. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  3353. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3354. #, fuzzy, c-format
  3355. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3356. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  3357. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3358. msgid ""
  3359. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3360. "Remove password or correct mode."
  3361. msgstr ""
  3362. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  3363. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  3364. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3365. msgid " MCFS "
  3366. msgstr " MCFS "
  3367. #: vfs/mcfs.c:128
  3368. msgid " The server does not support this version "
  3369. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  3370. #: vfs/mcfs.c:145
  3371. msgid ""
  3372. " The remote server is not running on a system port \n"
  3373. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3374. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3375. msgstr ""
  3376. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  3377. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  3378. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  3379. #: vfs/mcfs.c:158
  3380. msgid " MCFS Password required "
  3381. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  3382. #: vfs/mcfs.c:172
  3383. msgid " Invalid password "
  3384. msgstr " Yanlış parola "
  3385. #: vfs/mcfs.c:232
  3386. #, c-format
  3387. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3388. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  3389. #: vfs/mcfs.c:251
  3390. #, c-format
  3391. msgid " Cannot create socket: %s "
  3392. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  3393. #: vfs/mcfs.c:257
  3394. #, c-format
  3395. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3396. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  3397. #: vfs/mcfs.c:327
  3398. msgid " Too many open connections "
  3399. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  3400. #: vfs/sfs.c:346
  3401. #, c-format
  3402. msgid ""
  3403. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3404. "%s\n"
  3405. msgstr ""
  3406. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  3407. "%s\n"
  3408. #: vfs/sfs.c:358
  3409. #, c-format
  3410. msgid ""
  3411. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3412. "%s\n"
  3413. msgstr ""
  3414. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  3415. "%3$s\n"
  3416. #: vfs/smbfs.c:584
  3417. #, c-format
  3418. msgid ""
  3419. " reconnect to %s failed\n"
  3420. " "
  3421. msgstr ""
  3422. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  3423. " "
  3424. #: vfs/smbfs.c:1131
  3425. msgid " Authentication failed "
  3426. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  3427. #: vfs/smbfs.c:1644
  3428. #, c-format
  3429. msgid " Error %s creating directory %s "
  3430. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  3431. #: vfs/smbfs.c:1668
  3432. #, c-format
  3433. msgid " Error %s removing directory %s "
  3434. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  3435. #: vfs/smbfs.c:1763
  3436. #, c-format
  3437. msgid " %s opening remote file %s "
  3438. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  3439. #: vfs/smbfs.c:1838
  3440. #, c-format
  3441. msgid " %s removing remote file %s "
  3442. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  3443. #: vfs/smbfs.c:1871
  3444. #, c-format
  3445. msgid " %s renaming files\n"
  3446. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  3447. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3448. #, c-format
  3449. msgid ""
  3450. "Cannot open tar archive\n"
  3451. "%s"
  3452. msgstr ""
  3453. "%s\n"
  3454. "tar arşivini açılamadı"
  3455. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3456. msgid "Inconsistent tar archive"
  3457. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  3458. #: vfs/tar.c:437
  3459. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3460. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  3461. #: vfs/tar.c:581
  3462. #, c-format
  3463. msgid ""
  3464. "Hmm,...\n"
  3465. "%s\n"
  3466. "doesn't look like a tar archive."
  3467. msgstr ""
  3468. "Hımmm,...\n"
  3469. "%s\n"
  3470. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  3471. #: vfs/undelfs.c:83
  3472. msgid " undelfs: error "
  3473. msgstr " undelfs: hata "
  3474. #: vfs/undelfs.c:187
  3475. msgid " not enough memory "
  3476. msgstr " bellek yetersiz"
  3477. #: vfs/undelfs.c:192
  3478. msgid " while allocating block buffer "
  3479. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  3480. #: vfs/undelfs.c:196
  3481. #, c-format
  3482. msgid " open_inode_scan: %d "
  3483. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3484. #: vfs/undelfs.c:200
  3485. #, c-format
  3486. msgid " while starting inode scan %d "
  3487. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  3488. #: vfs/undelfs.c:209
  3489. #, c-format
  3490. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3491. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  3492. #: vfs/undelfs.c:227
  3493. #, c-format
  3494. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3495. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  3496. #: vfs/undelfs.c:239
  3497. msgid " no more memory while reallocating array "
  3498. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  3499. #: vfs/undelfs.c:260
  3500. #, c-format
  3501. msgid " while doing inode scan %d "
  3502. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  3503. #: vfs/undelfs.c:295
  3504. msgid " Ext2lib error "
  3505. msgstr " Ext2lib hatası "
  3506. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3507. #, c-format
  3508. msgid " Cannot open file %s "
  3509. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  3510. #: vfs/undelfs.c:326
  3511. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3512. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  3513. #: vfs/undelfs.c:329
  3514. #, c-format
  3515. msgid ""
  3516. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3517. " %s \n"
  3518. msgstr ""
  3519. " %s'den\n"
  3520. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  3521. #: vfs/undelfs.c:332
  3522. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3523. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  3524. #: vfs/undelfs.c:335
  3525. #, c-format
  3526. msgid ""
  3527. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3528. " %s \n"
  3529. msgstr ""
  3530. " %s'den \n"
  3531. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  3532. #: vfs/undelfs.c:358
  3533. msgid " vfs_info is not fs! "
  3534. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  3535. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3536. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3537. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  3538. #: vfs/undelfs.c:536
  3539. msgid " while iterating over blocks "
  3540. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  3541. #: vfs/utilvfs.c:848
  3542. msgid "Cannot parse:"
  3543. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  3544. #: vfs/utilvfs.c:852
  3545. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3546. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  3547. #: vfs/utilvfs.c:862
  3548. msgid "Internal error:"
  3549. msgstr "İç hata:"
  3550. #: vfs/vfs.c:894
  3551. msgid "Changes to file lost"
  3552. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  3553. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3554. #~ msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  3555. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3556. #~ msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  3557. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3558. #~ msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  3559. #~ msgid " Host name "
  3560. #~ msgstr " Makina ismi "
  3561. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3562. #~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  3563. #~ msgid ""
  3564. #~ "\n"
  3565. #~ "\n"
  3566. #~ "\n"
  3567. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3568. #~ "\n"
  3569. #~ "\n"
  3570. #~ msgstr ""
  3571. #~ "\n"
  3572. #~ "\n"
  3573. #~ "\n"
  3574. #~ "tazeleme yığını taştı!\n"
  3575. #~ "\n"
  3576. #~ "\n"
  3577. #~ msgid " Listing format edit "
  3578. #~ msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  3579. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3580. #~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  3581. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3582. #~ msgstr "Sürü&cü... M-d"
  3583. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3584. #~ msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  3585. #, fuzzy
  3586. #~ msgid "Force subshell execution"
  3587. #~ msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  3588. #~ msgid " No action taken "
  3589. #~ msgstr " Hareket yok "
  3590. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3591. #~ msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"