da.po 91 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  18. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  19. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  24. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  25. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  26. #: src/wtools.c:275
  27. msgid "Error"
  28. msgstr "Fejl"
  29. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  30. msgid " Cannot open file for reading: "
  31. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  32. #: edit/edit.c:278
  33. msgid " Error reading from pipe: "
  34. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  35. #: edit/edit.c:287
  36. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  37. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  38. #: edit/edit.c:350
  39. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  40. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  41. #: edit/edit.c:359
  42. msgid " Not an ordinary file: "
  43. msgstr " Ikke en normal fil: "
  44. #: edit/edit.c:375
  45. msgid " File is too large: "
  46. msgstr " Filen er for stor: "
  47. #: edit/edit.c:2635
  48. msgid "Macro recursion is too deep"
  49. msgstr ""
  50. #: edit/edit.h:263
  51. msgid "&Dismiss"
  52. msgstr "&Forkast"
  53. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  54. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  55. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  56. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  57. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  58. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  59. msgid "&OK"
  60. msgstr "&OK"
  61. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  62. #, fuzzy
  63. msgid " Enter file name: "
  64. msgstr " Indtast linje: "
  65. #: edit/editcmd.c:285
  66. msgid " Error writing to pipe: "
  67. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  68. #: edit/editcmd.c:295
  69. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  70. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  71. #: edit/editcmd.c:377
  72. msgid "Quick save "
  73. msgstr "Gem hurtigt "
  74. #: edit/editcmd.c:378
  75. msgid "Safe save "
  76. msgstr "Gem sikkert "
  77. #: edit/editcmd.c:379
  78. msgid "Do backups -->"
  79. msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  80. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  81. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  82. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  83. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  84. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  85. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  86. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  87. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  88. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  89. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  90. msgid "&Cancel"
  91. msgstr "&Annullér"
  92. #: edit/editcmd.c:388
  93. msgid "Extension:"
  94. msgstr "Udvidelse"
  95. #: edit/editcmd.c:394
  96. msgid " Edit Save Mode "
  97. msgstr " Redigér gemmemåde "
  98. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  99. msgid " Save As "
  100. msgstr " Gem som "
  101. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  102. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  103. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  104. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  105. #: vfs/mcfs.c:143
  106. msgid "Warning"
  107. msgstr "Advarsel"
  108. #: edit/editcmd.c:484
  109. msgid " A file already exists with this name. "
  110. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  111. #: edit/editcmd.c:485
  112. #, fuzzy
  113. msgid "&Overwrite"
  114. msgstr "Overskriv"
  115. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  116. msgid " Cannot save file. "
  117. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  118. #: edit/editcmd.c:570
  119. msgid "Cancel"
  120. msgstr "Annullér"
  121. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  122. msgid " Delete macro "
  123. msgstr " Slet makro "
  124. #: edit/editcmd.c:629
  125. msgid " Cannot open temp file "
  126. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  127. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  128. msgid " Cannot open macro file "
  129. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  130. #: edit/editcmd.c:661
  131. msgid " Cannot overwrite macro file "
  132. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  133. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  134. msgid " Save macro "
  135. msgstr " Gem makro "
  136. #: edit/editcmd.c:679
  137. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  138. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  139. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  140. msgid " Press macro hotkey: "
  141. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  142. #: edit/editcmd.c:754
  143. msgid " Load macro "
  144. msgstr " Hent makro "
  145. #: edit/editcmd.c:767
  146. msgid " Confirm save file? : "
  147. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  148. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  149. msgid " Save file "
  150. msgstr " Gem fil "
  151. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  152. #: src/option.c:115
  153. msgid "&Save"
  154. msgstr "&Gem"
  155. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  156. msgid ""
  157. " Current text was modified without a file save. \n"
  158. " Continue discards these changes. "
  159. msgstr ""
  160. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  161. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  162. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  163. #: edit/editcmd.c:1117
  164. #, fuzzy
  165. msgid "C&ontinue"
  166. msgstr "Forsæt"
  167. #: edit/editcmd.c:851
  168. msgid " Load "
  169. msgstr " Hent "
  170. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  171. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  172. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  173. #: edit/editcmd.c:1172
  174. msgid "O&ne"
  175. msgstr "é&N"
  176. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  177. msgid "A&ll"
  178. msgstr "A&lle"
  179. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  180. msgid "&Skip"
  181. msgstr "&Spring over"
  182. #: edit/editcmd.c:1178
  183. msgid "&Replace"
  184. msgstr "&Erstat"
  185. #: edit/editcmd.c:1184
  186. msgid " Replace with: "
  187. msgstr " Erstat med: "
  188. #: edit/editcmd.c:1196
  189. msgid " Confirm replace "
  190. msgstr " Bekræft erstat "
  191. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  192. msgid "scanf &Expression"
  193. msgstr "scanf &Udtryk"
  194. #: edit/editcmd.c:1234
  195. msgid "replace &All"
  196. msgstr "&Erstat alle"
  197. #: edit/editcmd.c:1236
  198. msgid "pr&Ompt on replace"
  199. msgstr "s&Pørg før erstat"
  200. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  201. msgid "&Backwards"
  202. msgstr "&Baglæns"
  203. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  204. msgid "&Regular expression"
  205. msgstr "&Regulært udtryk"
  206. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  207. msgid "&Whole words only"
  208. msgstr "&Kun hele ord"
  209. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  210. msgid "case &Sensitive"
  211. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  212. #: edit/editcmd.c:1248
  213. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  214. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  215. #: edit/editcmd.c:1252
  216. msgid " Enter replacement string:"
  217. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  218. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  219. msgid " Enter search string:"
  220. msgstr " Indtast søgetekst:"
  221. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  222. msgid " Replace "
  223. msgstr " Erstat "
  224. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  225. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  226. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  227. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  228. msgid "Search"
  229. msgstr "Søg"
  230. #: edit/editcmd.c:1743
  231. msgid ""
  232. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  233. msgstr ""
  234. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  235. #: edit/editcmd.c:1952
  236. msgid " Error in replacement format string. "
  237. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  238. #: edit/editcmd.c:1953
  239. #, fuzzy
  240. msgid " Replacement too long. "
  241. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  242. #: edit/editcmd.c:1983
  243. #, c-format
  244. msgid " %ld replacements made. "
  245. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  246. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  247. #: src/view.c:1890
  248. msgid " Search string not found "
  249. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  250. #: edit/editcmd.c:2059
  251. #, c-format
  252. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  253. msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  254. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  255. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  256. msgid "Quit"
  257. msgstr "Slut"
  258. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  259. msgid " File was modified, Save with exit? "
  260. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  261. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  262. #, fuzzy
  263. msgid "&Cancel quit"
  264. msgstr "Annullér afslut"
  265. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  266. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  267. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  268. msgid "&Yes"
  269. msgstr "&Ja"
  270. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  271. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  272. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  273. msgid "&No"
  274. msgstr "&Nej"
  275. #: edit/editcmd.c:2225
  276. msgid " Copy to clipboard "
  277. msgstr " Kopiér til klipbord "
  278. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  279. msgid " Unable to save to file. "
  280. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  281. #: edit/editcmd.c:2238
  282. msgid " Cut to clipboard "
  283. msgstr " Klip til klipbord "
  284. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  285. msgid " Goto line "
  286. msgstr " Gå til linje "
  287. #: edit/editcmd.c:2266
  288. msgid " Enter line: "
  289. msgstr " Indtast linje: "
  290. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  291. msgid " Save Block "
  292. msgstr " Gem blok "
  293. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  294. msgid " Insert File "
  295. msgstr " Indsæt fil "
  296. #: edit/editcmd.c:2345
  297. msgid " Cannot insert file. "
  298. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  299. #: edit/editcmd.c:2362
  300. msgid " Sort block "
  301. msgstr " Sortér blok "
  302. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  303. msgid " You must first highlight a block of text. "
  304. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  305. #: edit/editcmd.c:2369
  306. msgid " Run Sort "
  307. msgstr " Kør sortering "
  308. #: edit/editcmd.c:2370
  309. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  310. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  311. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  312. msgid " Sort "
  313. msgstr " Sortér "
  314. #: edit/editcmd.c:2381
  315. msgid " Cannot execute sort command "
  316. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  317. #: edit/editcmd.c:2386
  318. msgid " Sort returned non-zero: "
  319. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  320. #: edit/editcmd.c:2410
  321. msgid "Paste output of external command"
  322. msgstr ""
  323. #: edit/editcmd.c:2411
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Enter shell command(s):"
  326. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  327. #: edit/editcmd.c:2420
  328. #, fuzzy
  329. msgid "External command"
  330. msgstr "Andre kommandoer"
  331. #: edit/editcmd.c:2421
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Cannot execute command"
  334. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  335. #: edit/editcmd.c:2455
  336. msgid "Error creating script:"
  337. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  338. #: edit/editcmd.c:2463
  339. msgid "Error reading script:"
  340. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  341. #: edit/editcmd.c:2472
  342. msgid "Error closing script:"
  343. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  344. #: edit/editcmd.c:2478
  345. msgid "Script created:"
  346. msgstr "Skript oprettet:"
  347. #: edit/editcmd.c:2485
  348. msgid "Process block"
  349. msgstr "Procesblok"
  350. #: edit/editcmd.c:2584
  351. msgid " Mail "
  352. msgstr " Send "
  353. #: edit/editcmd.c:2595
  354. msgid " Copies to"
  355. msgstr " Kopiér til"
  356. #: edit/editcmd.c:2599
  357. msgid " Subject"
  358. msgstr " Emne"
  359. #: edit/editcmd.c:2603
  360. msgid " To"
  361. msgstr " Til"
  362. #: edit/editcmd.c:2605
  363. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  364. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  365. #: edit/editkeys.c:181
  366. msgid " Emacs key: "
  367. msgstr " Emacs-tast: "
  368. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  369. msgid " Execute Macro "
  370. msgstr " Kør makro "
  371. #: edit/editkeys.c:218
  372. msgid " Insert Literal "
  373. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  374. #: edit/editkeys.c:219
  375. msgid " Press any key: "
  376. msgstr " Tryk på en tast: "
  377. #: edit/editlock.c:149
  378. #, c-format
  379. msgid ""
  380. "File \"%s\" is already being edited\n"
  381. "User: %s\n"
  382. "Process ID: %d"
  383. msgstr ""
  384. #: edit/editlock.c:154
  385. msgid "File locked"
  386. msgstr ""
  387. #: edit/editlock.c:154
  388. msgid "&Grab lock"
  389. msgstr ""
  390. #: edit/editlock.c:155
  391. msgid "&Ignore lock"
  392. msgstr ""
  393. #: edit/editmenu.c:55
  394. msgid " About "
  395. msgstr " Om... "
  396. #: edit/editmenu.c:56
  397. msgid ""
  398. "\n"
  399. " Cooledit v3.11.5\n"
  400. "\n"
  401. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  402. "\n"
  403. " A user friendly text editor written\n"
  404. " for the Midnight Commander.\n"
  405. msgstr ""
  406. "\n"
  407. " Cooledit v3.11.5\n"
  408. "\n"
  409. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  410. "\n"
  411. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  412. " til Midnight Commander.\n"
  413. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  414. msgid "&Open file..."
  415. msgstr "&Åbn fil..."
  416. #: edit/editmenu.c:284
  417. msgid "&New C-n"
  418. msgstr "&Ny C-n"
  419. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  420. msgid "&Save F2"
  421. msgstr "&Gem F2"
  422. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  423. msgid "Save &as... F12"
  424. msgstr "gem &Som... F12"
  425. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  426. msgid "&Insert file... F15"
  427. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  428. #: edit/editmenu.c:290
  429. msgid "Copy to &file... C-f"
  430. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  431. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  432. msgid "&User menu... F11"
  433. msgstr "&Brugermenu... F11"
  434. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  435. msgid "A&bout... "
  436. msgstr "&Om... "
  437. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  438. msgid "&Quit F10"
  439. msgstr "Af&slut F10"
  440. #: edit/editmenu.c:302
  441. msgid "&New C-x k"
  442. msgstr "&Ny C-x k"
  443. #: edit/editmenu.c:308
  444. msgid "Copy to &file... "
  445. msgstr "kopiér til &Fil... "
  446. #: edit/editmenu.c:319
  447. msgid "&Toggle Mark F3"
  448. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  449. #: edit/editmenu.c:320
  450. msgid "&Mark Columns S-F3"
  451. msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  452. #: edit/editmenu.c:322
  453. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  454. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  455. #: edit/editmenu.c:324
  456. msgid "&Copy F5"
  457. msgstr "&Kopiér F5"
  458. #: edit/editmenu.c:325
  459. msgid "&Move F6"
  460. msgstr "&Flyt F6"
  461. #: edit/editmenu.c:326
  462. msgid "&Delete F8"
  463. msgstr "&Slet F8"
  464. #: edit/editmenu.c:328
  465. msgid "&Undo C-u"
  466. msgstr "&Fortryd C-u"
  467. #: edit/editmenu.c:330
  468. msgid "&Beginning C-PgUp"
  469. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  470. #: edit/editmenu.c:331
  471. msgid "&End C-PgDn"
  472. msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  473. #: edit/editmenu.c:338
  474. msgid "&Search... F7"
  475. msgstr "&Søg... F7"
  476. #: edit/editmenu.c:339
  477. msgid "Search &again F17"
  478. msgstr "&Gentag søgning F17"
  479. #: edit/editmenu.c:340
  480. msgid "&Replace... F4"
  481. msgstr "&Erstat... F4"
  482. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  483. msgid "&Go to line... M-l"
  484. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  485. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  486. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  487. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  488. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  489. msgid "Insert &literal... C-q"
  490. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  491. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  492. msgid "&Refresh screen C-l"
  493. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  494. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  495. msgid "&Start record macro C-r"
  496. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  497. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  498. msgid "&Finish record macro... C-r"
  499. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  500. #: edit/editmenu.c:356
  501. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  502. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  503. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  504. msgid "Delete macr&o... "
  505. msgstr "slet makr&O... "
  506. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  507. msgid "Insert &date/time "
  508. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  509. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  510. msgid "Format p&aragraph M-p"
  511. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  512. #: edit/editmenu.c:362
  513. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  514. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  515. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  516. msgid "Sor&t... M-t"
  517. msgstr "Sor&tér... M-t"
  518. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  519. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  520. msgstr ""
  521. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  522. msgid "E&xternal Formatter F19"
  523. msgstr "E&kstern formatering F19"
  524. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  525. msgid "&Mail... "
  526. msgstr "&Send... "
  527. #: edit/editmenu.c:380
  528. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  529. msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  530. #: edit/editmenu.c:386
  531. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  532. msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  533. #: edit/editmenu.c:395
  534. msgid "&General... "
  535. msgstr "&Generelt... "
  536. #: edit/editmenu.c:396
  537. msgid "&Save mode..."
  538. msgstr "Gemme&måde..."
  539. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  540. msgid "learn &Keys..."
  541. msgstr "lær &Taster..."
  542. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  543. msgid " File "
  544. msgstr " Filer "
  545. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  546. msgid " Edit "
  547. msgstr " Redigér "
  548. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  549. msgid " Sear/Repl "
  550. msgstr " Søg/Erstat "
  551. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  552. msgid " Command "
  553. msgstr " Kommando "
  554. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  555. msgid " Options "
  556. msgstr " Indstillinger "
  557. #: edit/editoptions.c:36
  558. msgid "Intuitive"
  559. msgstr "Intuitiv"
  560. #: edit/editoptions.c:36
  561. msgid "Emacs"
  562. msgstr "Emacs"
  563. #: edit/editoptions.c:39
  564. msgid "None"
  565. msgstr "Ingen"
  566. #: edit/editoptions.c:39
  567. msgid "Dynamic paragraphing"
  568. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  569. #: edit/editoptions.c:39
  570. msgid "Type writer wrap"
  571. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  572. #: edit/editoptions.c:75
  573. msgid "Word wrap line length: "
  574. msgstr "Indtast linielængde: "
  575. #: edit/editoptions.c:81
  576. msgid "Tab spacing: "
  577. msgstr "Tabulatorafstand : "
  578. #: edit/editoptions.c:88
  579. msgid "Synta&x highlighting"
  580. msgstr "synta&X farvning"
  581. #: edit/editoptions.c:91
  582. #, fuzzy
  583. msgid "Save file &position"
  584. msgstr " Gem fil "
  585. #: edit/editoptions.c:94
  586. msgid "Confir&m before saving"
  587. msgstr "&Bekræft før gemning"
  588. #: edit/editoptions.c:97
  589. msgid "Fill tabs with &spaces"
  590. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  591. #: edit/editoptions.c:100
  592. msgid "&Return does autoindent"
  593. msgstr "&Return laver autoindryk"
  594. #: edit/editoptions.c:103
  595. msgid "&Backspace through tabs"
  596. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  597. #: edit/editoptions.c:106
  598. msgid "&Fake half tabs"
  599. msgstr "&Falske halve tabs"
  600. #: edit/editoptions.c:112
  601. msgid "Wrap mode"
  602. msgstr "Ombrydningsmåde"
  603. #: edit/editoptions.c:119
  604. msgid "Key emulation"
  605. msgstr "Taste-emulering"
  606. #: edit/editoptions.c:124
  607. msgid " Editor options "
  608. msgstr " Editorindstillinger "
  609. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  610. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  611. msgid "Help"
  612. msgstr "Hjælp"
  613. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  614. msgid "Save"
  615. msgstr "Gem"
  616. #: edit/editwidget.c:289
  617. msgid "Mark"
  618. msgstr "Markér"
  619. #: edit/editwidget.c:290
  620. msgid "Replac"
  621. msgstr "Erstat"
  622. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  623. msgid "Copy"
  624. msgstr "Kopiér"
  625. #: edit/editwidget.c:292
  626. msgid "Move"
  627. msgstr "Flyt"
  628. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  629. msgid "Delete"
  630. msgstr "Slet"
  631. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  632. msgid "PullDn"
  633. msgstr "TrækNd"
  634. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  635. msgid " Load syntax file "
  636. msgstr " Hent syntaksfil "
  637. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  638. #, c-format
  639. msgid ""
  640. " Cannot open file %s \n"
  641. " %s "
  642. msgstr ""
  643. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  644. " %s "
  645. #: edit/syntax.c:1126
  646. #, c-format
  647. msgid " Error in file %s on line %d "
  648. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  649. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  650. msgid "&Set"
  651. msgstr "&Sæt"
  652. #: src/achown.c:70
  653. msgid "S&kip"
  654. msgstr "S&pring over"
  655. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  656. msgid "Set &all"
  657. msgstr "Sæt &alle"
  658. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  659. msgid "owner"
  660. msgstr "ejer"
  661. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  662. msgid "group"
  663. msgstr "gruppe"
  664. #: src/achown.c:342
  665. msgid "other"
  666. msgstr "andre"
  667. #: src/achown.c:350
  668. msgid "On"
  669. msgstr "Til"
  670. #: src/achown.c:352
  671. msgid "Flag"
  672. msgstr "Flag"
  673. #: src/achown.c:354
  674. msgid "Mode"
  675. msgstr "Tilstand"
  676. #: src/achown.c:358
  677. #, c-format
  678. msgid "%6d of %d"
  679. msgstr "%6d af %d"
  680. #: src/achown.c:570
  681. msgid " Chown advanced command "
  682. msgstr " Chown avanceret kommando "
  683. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  684. #: src/chmod.c:316
  685. #, c-format
  686. msgid ""
  687. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  688. " %s "
  689. msgstr ""
  690. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  691. " %s "
  692. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  693. #: src/chown.c:322
  694. #, c-format
  695. msgid ""
  696. " Cannot chown \"%s\" \n"
  697. " %s "
  698. msgstr ""
  699. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  700. " %s "
  701. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  702. msgid " Background process error "
  703. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  704. #: src/background.c:216
  705. msgid " Unknown error in child "
  706. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  707. #: src/background.c:224
  708. msgid " Child died unexpectedly "
  709. msgstr " Barn døde uventet "
  710. #: src/background.c:231
  711. msgid " Background protocol error "
  712. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  713. #: src/background.c:232
  714. msgid ""
  715. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  716. " than we can handle. \n"
  717. msgstr ""
  718. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  719. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  720. #: src/boxes.c:75
  721. msgid "&Full file list"
  722. msgstr "&Fuld filliste"
  723. #: src/boxes.c:76
  724. msgid "&Brief file list"
  725. msgstr "&Kort filliste"
  726. #: src/boxes.c:77
  727. msgid "&Long file list"
  728. msgstr "&Lang filliste"
  729. #: src/boxes.c:78
  730. msgid "&User defined:"
  731. msgstr "&Brugerdefineret:"
  732. #: src/boxes.c:136
  733. msgid "Listing mode"
  734. msgstr "Listemåde"
  735. #: src/boxes.c:138
  736. msgid "user &Mini status"
  737. msgstr "brugers &Ministatus"
  738. #: src/boxes.c:278
  739. msgid "&Reverse"
  740. msgstr "&Omvendt"
  741. #: src/boxes.c:279
  742. msgid "case sensi&tive"
  743. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  744. #: src/boxes.c:280
  745. msgid "Sort order"
  746. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  747. #: src/boxes.c:375
  748. msgid " confirm &Exit "
  749. msgstr " bekræft &Afslut "
  750. #: src/boxes.c:377
  751. msgid " confirm e&Xecute "
  752. msgstr " bekræft &Kør "
  753. #: src/boxes.c:379
  754. msgid " confirm o&Verwrite "
  755. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  756. #: src/boxes.c:381
  757. msgid " confirm &Delete "
  758. msgstr " bekræft &slet "
  759. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  760. msgid " Confirmation "
  761. msgstr " Bekræftelse "
  762. #: src/boxes.c:459
  763. msgid "Full 8 bits output"
  764. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  765. #: src/boxes.c:459
  766. msgid "ISO 8859-1"
  767. msgstr "ISO 8859-1"
  768. #: src/boxes.c:459
  769. msgid "7 bits"
  770. msgstr "7-bit"
  771. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  772. msgid "F&ull 8 bits input"
  773. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  774. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  775. msgid " Display bits "
  776. msgstr " Visning i bit "
  777. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  778. msgid "Other 8 bit"
  779. msgstr "Andre 8-bit"
  780. #: src/boxes.c:579
  781. msgid "Input / display codepage:"
  782. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  783. #: src/boxes.c:598
  784. msgid "&Select"
  785. msgstr "&Vælg"
  786. #: src/boxes.c:717
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Use &passive mode"
  789. msgstr "Gemme&måde..."
  790. #: src/boxes.c:719
  791. msgid "&Use ~/.netrc"
  792. msgstr ""
  793. #: src/boxes.c:723
  794. msgid "&Always use ftp proxy"
  795. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  796. #: src/boxes.c:725
  797. msgid "sec"
  798. msgstr "sek"
  799. #: src/boxes.c:729
  800. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  801. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  802. #: src/boxes.c:733
  803. msgid "ftp anonymous password:"
  804. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  805. #: src/boxes.c:740
  806. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  807. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  808. #: src/boxes.c:746
  809. msgid " Virtual File System Setting "
  810. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  811. #: src/boxes.c:799
  812. msgid "Quick cd"
  813. msgstr "Hurtig mappeskift"
  814. #: src/boxes.c:802
  815. msgid "cd"
  816. msgstr "cd"
  817. #: src/boxes.c:837
  818. msgid "Symbolic link filename:"
  819. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  820. #: src/boxes.c:841
  821. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  822. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  823. #: src/boxes.c:848
  824. msgid "Symbolic link"
  825. msgstr "Symbolsk lænke"
  826. #: src/boxes.c:881
  827. msgid "Running "
  828. msgstr "Kører"
  829. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  830. msgid "Stopped"
  831. msgstr "Stoppet"
  832. #: src/boxes.c:942
  833. msgid "&Stop"
  834. msgstr "&Stop"
  835. #: src/boxes.c:943
  836. msgid "&Resume"
  837. msgstr "&Genoptag"
  838. #: src/boxes.c:944
  839. msgid "&Kill"
  840. msgstr "&Dræb"
  841. #: src/boxes.c:981
  842. msgid "Background Jobs"
  843. msgstr "Baggrundsjobs"
  844. #: src/boxes.c:1012
  845. msgid "Domain:"
  846. msgstr "Domæne:"
  847. #: src/boxes.c:1012
  848. msgid "Username:"
  849. msgstr "Brugernavn:"
  850. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  851. msgid "Password:"
  852. msgstr "Adgangskode:"
  853. #: src/boxes.c:1063
  854. #, c-format
  855. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  856. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  857. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  858. #, c-format
  859. msgid "Warning: file %s not found\n"
  860. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  861. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  862. #, c-format
  863. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  864. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  865. #: src/chmod.c:82
  866. msgid "execute/search by others"
  867. msgstr "køre/søge af andre"
  868. #: src/chmod.c:83
  869. msgid "write by others"
  870. msgstr "skrive af andre"
  871. #: src/chmod.c:84
  872. msgid "read by others"
  873. msgstr "læse af andre"
  874. #: src/chmod.c:85
  875. msgid "execute/search by group"
  876. msgstr "køre/søge af gruppen"
  877. #: src/chmod.c:86
  878. msgid "write by group"
  879. msgstr "skrive af gruppen"
  880. #: src/chmod.c:87
  881. msgid "read by group"
  882. msgstr "læse af gruppen"
  883. #: src/chmod.c:88
  884. msgid "execute/search by owner"
  885. msgstr "køre/søge af ejer"
  886. #: src/chmod.c:89
  887. msgid "write by owner"
  888. msgstr "skrive af ejer"
  889. #: src/chmod.c:90
  890. msgid "read by owner"
  891. msgstr "læse af ejer"
  892. #: src/chmod.c:91
  893. msgid "sticky bit"
  894. msgstr "sticky bit"
  895. #: src/chmod.c:92
  896. msgid "set group ID on execution"
  897. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  898. #: src/chmod.c:93
  899. msgid "set user ID on execution"
  900. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  901. #: src/chmod.c:103
  902. msgid "C&lear marked"
  903. msgstr "F&jern markerede"
  904. #: src/chmod.c:104
  905. msgid "S&et marked"
  906. msgstr "Sæ&t markerede"
  907. #: src/chmod.c:105
  908. msgid "&Marked all"
  909. msgstr "&Markér alle"
  910. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  911. msgid "Name"
  912. msgstr "Navn"
  913. #: src/chmod.c:131
  914. msgid "Permissions (Octal)"
  915. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  916. #: src/chmod.c:133
  917. msgid "Owner name"
  918. msgstr "Ejernavn"
  919. #: src/chmod.c:135
  920. msgid "Group name"
  921. msgstr "Gruppenavn"
  922. #: src/chmod.c:138
  923. msgid "Use SPACE to change"
  924. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  925. #: src/chmod.c:140
  926. msgid "an option, ARROW KEYS"
  927. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  928. #: src/chmod.c:142
  929. msgid "to move between options"
  930. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  931. #: src/chmod.c:144
  932. msgid "and T or INS to mark"
  933. msgstr "og T eller INS for at markere"
  934. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  935. msgid " Permission "
  936. msgstr " Rettighed "
  937. #: src/chmod.c:201
  938. msgid "Chmod command"
  939. msgstr "Chmod-kommando"
  940. #: src/chown.c:74
  941. msgid "Set &users"
  942. msgstr "Sæt br&ugere"
  943. #: src/chown.c:75
  944. msgid "Set &groups"
  945. msgstr "Sæt &grupper"
  946. #: src/chown.c:103
  947. msgid " Name "
  948. msgstr " Navn "
  949. #: src/chown.c:105
  950. msgid " Owner name "
  951. msgstr " Ejernavn "
  952. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  953. msgid " Group name "
  954. msgstr " Gruppenavn "
  955. #: src/chown.c:109
  956. msgid " Size "
  957. msgstr " Størrelse "
  958. #: src/chown.c:115
  959. msgid " User name "
  960. msgstr " Brugernavn "
  961. #: src/chown.c:158
  962. msgid " Chown command "
  963. msgstr " Chown kommando "
  964. #: src/chown.c:178
  965. msgid "<Unknown user>"
  966. msgstr "<Ukendt bruger>"
  967. #: src/chown.c:179
  968. msgid "<Unknown group>"
  969. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  970. #: src/cmd.c:194
  971. msgid "Files tagged, want to cd?"
  972. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  973. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  974. msgid "Cannot change directory"
  975. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  976. #: src/cmd.c:233
  977. msgid " View file "
  978. msgstr " Se på fil "
  979. #: src/cmd.c:233
  980. msgid " Filename:"
  981. msgstr " Filnavn:"
  982. #: src/cmd.c:255
  983. msgid " Filtered view "
  984. msgstr " Filtreret visning "
  985. #: src/cmd.c:256
  986. msgid " Filter command and arguments:"
  987. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  988. #: src/cmd.c:355
  989. msgid "Create a new Directory"
  990. msgstr "Opret en ny mappe"
  991. #: src/cmd.c:356
  992. msgid " Enter directory name:"
  993. msgstr " Indtast mappenavn:"
  994. #: src/cmd.c:427
  995. msgid " Filter "
  996. msgstr " Filter "
  997. #: src/cmd.c:428
  998. msgid " Set expression for filtering filenames"
  999. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  1000. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  1001. msgid " Malformed regular expression "
  1002. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  1003. #: src/cmd.c:528
  1004. msgid " Select "
  1005. msgstr " Vælg "
  1006. #: src/cmd.c:533
  1007. msgid " Unselect "
  1008. msgstr " Umarker "
  1009. #: src/cmd.c:566
  1010. msgid "Extension file edit"
  1011. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  1012. #: src/cmd.c:567
  1013. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1014. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1015. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1016. msgid "&User"
  1017. msgstr "&Bruger"
  1018. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1019. msgid "&System Wide"
  1020. msgstr "Hele &Systemet"
  1021. #: src/cmd.c:594
  1022. msgid " Menu edit "
  1023. msgstr " Redigér menu"
  1024. #: src/cmd.c:595
  1025. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1026. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  1027. #: src/cmd.c:597
  1028. msgid "&Local"
  1029. msgstr "&Lokal"
  1030. #: src/cmd.c:597
  1031. msgid "&Home"
  1032. msgstr "&Hjem"
  1033. #: src/cmd.c:669
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Syntax file edit"
  1036. msgstr "&Menufilsredigering"
  1037. #: src/cmd.c:670
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1040. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1041. #: src/cmd.c:824
  1042. msgid " Compare directories "
  1043. msgstr " Sammenlign mapper "
  1044. #: src/cmd.c:825
  1045. msgid " Select compare method: "
  1046. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1047. #: src/cmd.c:825
  1048. msgid "&Quick"
  1049. msgstr "&Hurtig"
  1050. #: src/cmd.c:826
  1051. msgid "&Size only"
  1052. msgstr "Kun &Størrelse"
  1053. #: src/cmd.c:826
  1054. msgid "&Thorough"
  1055. msgstr "&Grundig"
  1056. #: src/cmd.c:839
  1057. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1058. msgstr ""
  1059. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1060. #: src/cmd.c:855
  1061. msgid " The command history is empty "
  1062. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  1063. #: src/cmd.c:859
  1064. msgid " Command history "
  1065. msgstr " Kommandohistorie "
  1066. #: src/cmd.c:895
  1067. msgid ""
  1068. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1069. " the panels cannot be toggled. "
  1070. msgstr ""
  1071. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1072. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1073. #: src/cmd.c:909
  1074. #, fuzzy, c-format
  1075. msgid "Link %s to:"
  1076. msgstr " lænke: %s "
  1077. #: src/cmd.c:910
  1078. msgid " Link "
  1079. msgstr " Lænke "
  1080. #: src/cmd.c:915
  1081. #, c-format
  1082. msgid " link: %s "
  1083. msgstr " lænke: %s "
  1084. #: src/cmd.c:938
  1085. #, c-format
  1086. msgid " symlink: %s "
  1087. msgstr " symlænke: %s "
  1088. #: src/cmd.c:974
  1089. #, c-format
  1090. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1091. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1092. #: src/cmd.c:979
  1093. msgid " Edit symlink "
  1094. msgstr " Redigér symlænke "
  1095. #: src/cmd.c:984
  1096. #, c-format
  1097. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1098. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1099. #: src/cmd.c:988
  1100. #, c-format
  1101. msgid " edit symlink: %s "
  1102. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1103. #: src/cmd.c:999
  1104. #, c-format
  1105. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1106. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1107. #: src/cmd.c:1117
  1108. #, c-format
  1109. msgid " Cannot chdir to %s "
  1110. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1111. #: src/cmd.c:1126
  1112. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1113. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1114. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1115. msgid " Link to a remote machine "
  1116. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1117. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1118. msgid " FTP to machine "
  1119. msgstr " FTP til maskine "
  1120. #: src/cmd.c:1144
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid " Shell link to machine "
  1123. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1124. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1125. msgid " SMB link to machine "
  1126. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1127. #: src/cmd.c:1160
  1128. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1129. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1130. #: src/cmd.c:1161
  1131. msgid ""
  1132. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1133. " files on: (F1 for details)"
  1134. msgstr ""
  1135. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1136. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1137. #: src/cmd.c:1210
  1138. msgid " Setup saved to ~/"
  1139. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1140. #: src/cmd.c:1212
  1141. msgid " Setup "
  1142. msgstr " Opsætning "
  1143. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1147. " %s "
  1148. msgstr ""
  1149. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  1150. " %s "
  1151. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1152. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1153. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1154. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1155. msgid " The shell is already running a command "
  1156. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  1157. #: src/dir.c:49
  1158. msgid "&Unsorted"
  1159. msgstr "&Usorteret"
  1160. #: src/dir.c:50
  1161. msgid "&Name"
  1162. msgstr "&Navn"
  1163. #: src/dir.c:51
  1164. msgid "&Extension"
  1165. msgstr "U&dvidelse"
  1166. #: src/dir.c:52
  1167. msgid "&Modify time"
  1168. msgstr "&Modificeret"
  1169. #: src/dir.c:53
  1170. msgid "&Access time"
  1171. msgstr "&Læst"
  1172. #: src/dir.c:54
  1173. msgid "&Change time"
  1174. msgstr "&Ændret"
  1175. #: src/dir.c:55
  1176. msgid "&Size"
  1177. msgstr "&Størrelse"
  1178. #: src/dir.c:56
  1179. msgid "&Inode"
  1180. msgstr "&Inode"
  1181. #: src/dir.c:59
  1182. msgid "&Type"
  1183. msgstr "&Type"
  1184. #: src/dir.c:60
  1185. msgid "&Links"
  1186. msgstr "&Lænker"
  1187. #: src/dir.c:61
  1188. msgid "N&GID"
  1189. msgstr "N&GID"
  1190. #: src/dir.c:62
  1191. msgid "N&UID"
  1192. msgstr "N&UID"
  1193. #: src/dir.c:63
  1194. msgid "&Owner"
  1195. msgstr "&Ejer"
  1196. #: src/dir.c:64
  1197. msgid "&Group"
  1198. msgstr "&Gruppe"
  1199. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "Cannot read directory contents"
  1202. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  1203. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1204. #, c-format
  1205. msgid "Press any key to continue..."
  1206. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  1207. #: src/execute.c:244
  1208. #, c-format
  1209. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1210. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1211. #: src/execute.c:352
  1212. #, c-format
  1213. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1214. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  1215. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1216. #, c-format
  1217. msgid ""
  1218. " Cannot create temporary command file \n"
  1219. " %s "
  1220. msgstr ""
  1221. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1222. " %s "
  1223. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1224. msgid " Parameter "
  1225. msgstr " Parameter "
  1226. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1227. msgid " file error "
  1228. msgstr " filfejl "
  1229. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1230. msgid "Format of the "
  1231. msgstr "Format af "
  1232. #: src/ext.c:471
  1233. msgid ""
  1234. "mc.ext file has changed\n"
  1235. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1236. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1237. "Midnight Commander package."
  1238. msgstr ""
  1239. "mc.ext filen er ændret\n"
  1240. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1241. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1242. "Commander pakken."
  1243. #: src/ext.c:490
  1244. msgid ""
  1245. " file has changed\n"
  1246. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1247. "copy it from "
  1248. msgstr ""
  1249. " filen er ændret\n"
  1250. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  1251. "kopiere den fra "
  1252. #: src/ext.c:493
  1253. msgid ""
  1254. "mc.ext or use that\n"
  1255. "file as an example of how to write it.\n"
  1256. msgstr ""
  1257. "mc.ext eller bruge denne\n"
  1258. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  1259. #: src/ext.c:496
  1260. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1261. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  1262. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1263. msgid " Copy "
  1264. msgstr " Kopiér "
  1265. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1266. msgid " Move "
  1267. msgstr " Flyt "
  1268. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1269. msgid " Delete "
  1270. msgstr " Slet "
  1271. #: src/file.c:218
  1272. msgid " Invalid target mask "
  1273. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1274. #: src/file.c:318
  1275. msgid " Cannot make the hardlink "
  1276. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1277. #: src/file.c:362
  1278. #, c-format
  1279. msgid ""
  1280. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1281. " %s "
  1282. msgstr ""
  1283. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. #: src/file.c:373
  1286. msgid ""
  1287. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1288. "\n"
  1289. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1290. msgstr ""
  1291. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1292. "\n"
  1293. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1294. #: src/file.c:423
  1295. #, c-format
  1296. msgid ""
  1297. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. msgstr ""
  1300. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. #: src/file.c:496
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. msgstr ""
  1308. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. #: src/file.c:508
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1319. #, c-format
  1320. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1321. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1322. #: src/file.c:553
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. msgstr ""
  1328. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. msgstr ""
  1336. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. msgstr ""
  1344. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. #: src/file.c:584
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:594
  1355. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1356. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1357. #: src/file.c:601
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. #: src/file.c:621
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. #: src/file.c:635
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. #: src/file.c:667
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. #: src/file.c:698
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:716
  1398. msgid "(stalled)"
  1399. msgstr "(venter)"
  1400. #: src/file.c:760
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:770
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1415. " %s "
  1416. #: src/file.c:781
  1417. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1418. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1419. #: src/file.c:782
  1420. msgid "&Delete"
  1421. msgstr "&Slet"
  1422. #: src/file.c:782
  1423. msgid "&Keep"
  1424. msgstr "&Behold"
  1425. #: src/file.c:842
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1432. " %s "
  1433. #: src/file.c:867
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1437. " %s "
  1438. msgstr ""
  1439. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1440. " %s "
  1441. #: src/file.c:876
  1442. #, c-format
  1443. msgid ""
  1444. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1445. " `%s' "
  1446. msgstr ""
  1447. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1448. " `%s' "
  1449. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1453. " %s "
  1454. msgstr ""
  1455. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1456. " %s "
  1457. #: src/file.c:926
  1458. #, c-format
  1459. msgid ""
  1460. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. msgstr ""
  1463. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. #: src/file.c:942
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. msgstr ""
  1471. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1472. " %s "
  1473. #: src/file.c:1040
  1474. #, c-format
  1475. msgid ""
  1476. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1477. " %s "
  1478. msgstr ""
  1479. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1480. " %s "
  1481. #: src/file.c:1066
  1482. #, c-format
  1483. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1484. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1485. #: src/file.c:1101
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. msgstr ""
  1491. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1492. " %s "
  1493. #: src/file.c:1125
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. msgstr ""
  1499. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1500. " %s "
  1501. #: src/file.c:1177
  1502. #, c-format
  1503. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1504. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1505. #: src/file.c:1196
  1506. #, c-format
  1507. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1508. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1509. #: src/file.c:1200
  1510. #, c-format
  1511. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1512. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1513. #: src/file.c:1226
  1514. #, c-format
  1515. msgid ""
  1516. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. msgstr ""
  1519. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. #: src/file.c:1296
  1522. #, c-format
  1523. msgid ""
  1524. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. msgstr ""
  1527. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1533. " %s "
  1534. msgstr ""
  1535. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1536. " %s "
  1537. #: src/file.c:1601
  1538. msgid "1Copy"
  1539. msgstr "1Kopiér"
  1540. #: src/file.c:1601
  1541. msgid "1Move"
  1542. msgstr "1Flyt"
  1543. #: src/file.c:1601
  1544. msgid "1Delete"
  1545. msgstr "1Slet"
  1546. #: src/file.c:1616
  1547. #, no-c-format
  1548. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1549. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1550. #: src/file.c:1618
  1551. #, no-c-format
  1552. msgid "%o %d %f%m"
  1553. msgstr "%o %d %f%m"
  1554. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1555. msgid "file"
  1556. msgstr "fil"
  1557. #: src/file.c:1620
  1558. msgid "files"
  1559. msgstr "filer"
  1560. #: src/file.c:1620
  1561. msgid "directory"
  1562. msgstr "mappe"
  1563. #: src/file.c:1620
  1564. msgid "directories"
  1565. msgstr "mapper"
  1566. #: src/file.c:1621
  1567. msgid "files/directories"
  1568. msgstr "filer/mapper"
  1569. #: src/file.c:1621
  1570. msgid " with source mask:"
  1571. msgstr " med kildemaske:"
  1572. #: src/file.c:1621
  1573. msgid " to:"
  1574. msgstr " til:"
  1575. #: src/file.c:1765
  1576. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1577. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  1578. #: src/file.c:1821
  1579. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1580. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  1581. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1582. msgid "&Retry"
  1583. msgstr "&Prøv igen"
  1584. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1585. msgid "&Abort"
  1586. msgstr "&Afbryd"
  1587. #: src/file.c:2132
  1588. msgid ""
  1589. "\n"
  1590. " Directory not empty. \n"
  1591. " Delete it recursively? "
  1592. msgstr ""
  1593. "\n"
  1594. " Mappen er ikke tom. \n"
  1595. " Slet den med undermapper? "
  1596. #: src/file.c:2134
  1597. msgid ""
  1598. "\n"
  1599. " Background process: Directory not empty \n"
  1600. " Delete it recursively? "
  1601. msgstr ""
  1602. "\n"
  1603. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  1604. " Slet den med undermapper? "
  1605. #: src/file.c:2136
  1606. msgid " Delete: "
  1607. msgstr " Slet: "
  1608. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1609. msgid "Non&e"
  1610. msgstr "ing&En"
  1611. #: src/filegui.c:323
  1612. #, c-format
  1613. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1614. msgstr ""
  1615. #: src/filegui.c:346
  1616. #, c-format
  1617. msgid "%.2f MB/s"
  1618. msgstr ""
  1619. #: src/filegui.c:349
  1620. #, c-format
  1621. msgid "%.2f KB/s"
  1622. msgstr ""
  1623. #: src/filegui.c:352
  1624. #, c-format
  1625. msgid "%ld B/s"
  1626. msgstr ""
  1627. #: src/filegui.c:375
  1628. msgid "File"
  1629. msgstr "Fil"
  1630. #: src/filegui.c:398
  1631. msgid "Count"
  1632. msgstr "Tæl"
  1633. #: src/filegui.c:419
  1634. msgid "Bytes"
  1635. msgstr "Byte"
  1636. #: src/filegui.c:453
  1637. msgid "Source"
  1638. msgstr "Kilde"
  1639. #: src/filegui.c:476
  1640. msgid "Target"
  1641. msgstr "Mål"
  1642. #: src/filegui.c:498
  1643. msgid "Deleting"
  1644. msgstr "Sletter"
  1645. #: src/filegui.c:516
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1648. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1649. #: src/filegui.c:518
  1650. msgid "If &size differs"
  1651. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  1652. #: src/filegui.c:520
  1653. msgid "&Update"
  1654. msgstr "Opdatér"
  1655. #: src/filegui.c:522
  1656. msgid "Overwrite all targets?"
  1657. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1658. #: src/filegui.c:523
  1659. msgid "&Reget"
  1660. msgstr "Fo&Rtryd"
  1661. #: src/filegui.c:524
  1662. msgid "A&ppend"
  1663. msgstr "Tilføj"
  1664. #: src/filegui.c:527
  1665. msgid "Overwrite this target?"
  1666. msgstr "Overskriv dette mål?"
  1667. #: src/filegui.c:529
  1668. #, fuzzy, c-format
  1669. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1670. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
  1671. #: src/filegui.c:530
  1672. #, fuzzy, c-format
  1673. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1674. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
  1675. #: src/filegui.c:532
  1676. #, fuzzy, c-format
  1677. msgid "Target date: %s, size %u"
  1678. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
  1679. #: src/filegui.c:533
  1680. #, fuzzy, c-format
  1681. msgid "Source date: %s, size %u"
  1682. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
  1683. #: src/filegui.c:609
  1684. msgid " File exists "
  1685. msgstr " Filen eksisterer "
  1686. #: src/filegui.c:611
  1687. msgid " Background process: File exists "
  1688. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  1689. #: src/filegui.c:733
  1690. msgid "preserve &Attributes"
  1691. msgstr "bevar &Attributter"
  1692. #: src/filegui.c:735
  1693. msgid "follow &Links"
  1694. msgstr "følg &Lænker"
  1695. #: src/filegui.c:737
  1696. msgid "to:"
  1697. msgstr "til:"
  1698. #: src/filegui.c:738
  1699. msgid "&Using shell patterns"
  1700. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1701. #: src/filegui.c:759
  1702. msgid "&Background"
  1703. msgstr "&Baggrund"
  1704. #: src/filegui.c:769
  1705. msgid "&Stable Symlinks"
  1706. msgstr "&Stabile symlænker"
  1707. #: src/filegui.c:771
  1708. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1709. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  1710. #: src/filegui.c:949
  1711. #, c-format
  1712. msgid ""
  1713. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1714. " %s "
  1715. msgstr ""
  1716. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  1717. " %s "
  1718. #: src/find.c:111
  1719. msgid "&Suspend"
  1720. msgstr "&Suspendér"
  1721. #: src/find.c:112
  1722. msgid "Con&tinue"
  1723. msgstr "For&tsæt"
  1724. #: src/find.c:113
  1725. msgid "&Chdir"
  1726. msgstr "&Skift mappe"
  1727. #: src/find.c:114
  1728. msgid "&Again"
  1729. msgstr "&Igen"
  1730. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1731. msgid "&Quit"
  1732. msgstr "A&fslut"
  1733. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1734. msgid "Pane&lize"
  1735. msgstr "Pane&liser"
  1736. #: src/find.c:117
  1737. msgid "&View - F3"
  1738. msgstr "&Vis - F3"
  1739. #: src/find.c:118
  1740. msgid "&Edit - F4"
  1741. msgstr "R&ediger - F4"
  1742. #: src/find.c:195
  1743. msgid "Start at:"
  1744. msgstr "Start ved:"
  1745. #: src/find.c:195
  1746. msgid "Filename:"
  1747. msgstr "Filnavn:"
  1748. #: src/find.c:195
  1749. msgid "Content: "
  1750. msgstr "Indhold: "
  1751. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1752. msgid "&Tree"
  1753. msgstr "&Træ"
  1754. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1755. msgid "Find File"
  1756. msgstr "Find fil"
  1757. #: src/find.c:505
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Grepping in %s"
  1760. msgstr "Kører grep i %s"
  1761. #: src/find.c:605
  1762. msgid "Finished"
  1763. msgstr "Færdig"
  1764. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Searching %s"
  1767. msgstr "Søger i %s"
  1768. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1769. msgid "Searching"
  1770. msgstr "Søger"
  1771. #: src/help.c:285
  1772. msgid " Help file format error\n"
  1773. msgstr " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  1774. #: src/help.c:324
  1775. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1776. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  1777. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1778. #, c-format
  1779. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1780. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  1781. #: src/help.c:823
  1782. msgid "Index"
  1783. msgstr "Indeks"
  1784. #: src/help.c:825
  1785. msgid "Prev"
  1786. msgstr "Forr."
  1787. #: src/hotlist.c:116
  1788. msgid "&Move"
  1789. msgstr "&Flyt"
  1790. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1791. msgid "&Remove"
  1792. msgstr "&Fjern"
  1793. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1794. msgid "&Append"
  1795. msgstr "Tilføj"
  1796. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1797. msgid "&Insert"
  1798. msgstr "&Indsæt"
  1799. #: src/hotlist.c:120
  1800. msgid "New &Entry"
  1801. msgstr "Ny indføring"
  1802. #: src/hotlist.c:121
  1803. msgid "New &Group"
  1804. msgstr "Ny &Gruppe"
  1805. #: src/hotlist.c:123
  1806. msgid "&Up"
  1807. msgstr "&Op"
  1808. #: src/hotlist.c:124
  1809. msgid "&Add current"
  1810. msgstr "&Tilføj nuværende"
  1811. #: src/hotlist.c:126
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "&Refresh"
  1814. msgstr "&Omvendt"
  1815. #: src/hotlist.c:127
  1816. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1817. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  1818. #: src/hotlist.c:129
  1819. msgid "Change &To"
  1820. msgstr "Skift &Til"
  1821. #: src/hotlist.c:179
  1822. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1823. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  1824. #: src/hotlist.c:612
  1825. msgid "Active VFS directories"
  1826. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  1827. #: src/hotlist.c:615
  1828. msgid "Directory hotlist"
  1829. msgstr "Mappefavoritliste"
  1830. #: src/hotlist.c:643
  1831. msgid " Directory path "
  1832. msgstr " Mappesti "
  1833. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1834. msgid " Directory label "
  1835. msgstr " Mappeetiket "
  1836. #: src/hotlist.c:671
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Moving %s"
  1839. msgstr "Flytter %s"
  1840. #: src/hotlist.c:913
  1841. msgid "New hotlist entry"
  1842. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  1843. #: src/hotlist.c:913
  1844. msgid "Directory label"
  1845. msgstr "Mappeetiket"
  1846. #: src/hotlist.c:914
  1847. msgid "Directory path"
  1848. msgstr "Mappesti"
  1849. #: src/hotlist.c:998
  1850. msgid " New hotlist group "
  1851. msgstr " Ny favoritgruppe "
  1852. #: src/hotlist.c:998
  1853. msgid "Name of new group"
  1854. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  1855. #: src/hotlist.c:1013
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Label for \"%s\":"
  1858. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  1859. #: src/hotlist.c:1020
  1860. msgid " Add to hotlist "
  1861. msgstr " Tilføj til favoritter "
  1862. #: src/hotlist.c:1058
  1863. msgid " Remove: "
  1864. msgstr " Fjern: "
  1865. #: src/hotlist.c:1062
  1866. msgid ""
  1867. "\n"
  1868. " Group not empty.\n"
  1869. " Remove it?"
  1870. msgstr ""
  1871. "\n"
  1872. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1873. " Fjern den?"
  1874. #: src/hotlist.c:1404
  1875. msgid " Top level group "
  1876. msgstr " Gruppe på topniveau "
  1877. #: src/hotlist.c:1427
  1878. msgid "MC was unable to write ~/"
  1879. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1880. #: src/hotlist.c:1428
  1881. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1882. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  1883. #: src/hotlist.c:1430
  1884. msgid " Hotlist Load "
  1885. msgstr " Indlæs favoritliste "
  1886. #: src/info.c:74
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Midnight Commander %s"
  1889. msgstr "Midnight Commander %s"
  1890. #: src/info.c:91
  1891. #, c-format
  1892. msgid "File: %s"
  1893. msgstr "Fil: %s"
  1894. #: src/info.c:103
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1897. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  1898. #: src/info.c:109
  1899. msgid "No node information"
  1900. msgstr "Ingen nodeinformation"
  1901. #: src/info.c:117
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1904. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  1905. #: src/info.c:121
  1906. msgid "No space information"
  1907. msgstr "Ingen pladsinformation"
  1908. #: src/info.c:125
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Type: %s "
  1911. msgstr "Type: %s "
  1912. #: src/info.c:125
  1913. msgid "non-local vfs"
  1914. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  1915. #: src/info.c:131
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Device: %s"
  1918. msgstr "Enhed: %s"
  1919. #: src/info.c:135
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Filesystem: %s"
  1922. msgstr "Filsystem: %s"
  1923. #: src/info.c:140
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Accessed: %s"
  1926. msgstr "Læst: %s"
  1927. #: src/info.c:144
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Modified: %s"
  1930. msgstr "Ændret: %s"
  1931. #: src/info.c:148
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Created: %s"
  1934. msgstr "Oprettet: %s"
  1935. #: src/info.c:163
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Size: %s"
  1938. msgstr "Størrelse: %s"
  1939. #: src/info.c:166
  1940. #, c-format
  1941. msgid " (%ld block)"
  1942. msgstr " (%ld blok)"
  1943. #: src/info.c:166
  1944. #, c-format
  1945. msgid " (%ld blocks)"
  1946. msgstr " (%ld blokke)"
  1947. #: src/info.c:172
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Owner: %s/%s"
  1950. msgstr "Ejer: %s/%s"
  1951. #: src/info.c:177
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Links: %d"
  1954. msgstr "Lænker: %d"
  1955. #: src/info.c:181
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1958. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1959. #: src/info.c:186
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1962. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1963. #: src/info.c:196
  1964. msgid "File: None"
  1965. msgstr "Fil: Ingen"
  1966. #: src/layout.c:151
  1967. msgid "&Vertical"
  1968. msgstr "&Lodret"
  1969. #: src/layout.c:152
  1970. msgid "&Horizontal"
  1971. msgstr "&Vandret"
  1972. #: src/layout.c:162
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "&Xterm window title"
  1975. msgstr "&Xterm hintlinje"
  1976. #: src/layout.c:163
  1977. msgid "h&Intbar visible"
  1978. msgstr "synlig h&Intlinie"
  1979. #: src/layout.c:164
  1980. msgid "&Keybar visible"
  1981. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  1982. #: src/layout.c:165
  1983. msgid "command &Prompt"
  1984. msgstr "kommando &Prompt"
  1985. #: src/layout.c:166
  1986. msgid "show &Mini status"
  1987. msgstr "vis &Ministatus"
  1988. #: src/layout.c:167
  1989. msgid "menu&Bar visible"
  1990. msgstr "menulinje synlig"
  1991. #: src/layout.c:168
  1992. msgid "&Equal split"
  1993. msgstr "&Ens opdeling"
  1994. #: src/layout.c:169
  1995. msgid "pe&Rmissions"
  1996. msgstr "rettigheder"
  1997. #: src/layout.c:170
  1998. msgid "&File types"
  1999. msgstr "&Filtyper"
  2000. #: src/layout.c:358
  2001. msgid " Panel split "
  2002. msgstr " Opsplit panel "
  2003. #: src/layout.c:359
  2004. msgid " Highlight... "
  2005. msgstr " Fremhæv... "
  2006. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  2007. msgid " Other options "
  2008. msgstr " Andre indstillinger "
  2009. #: src/layout.c:361
  2010. msgid "output lines"
  2011. msgstr "udskriftslinier"
  2012. #: src/layout.c:423
  2013. msgid "Layout"
  2014. msgstr "Udseende"
  2015. #: src/learn.c:73
  2016. msgid "Learn keys"
  2017. msgstr "Lær taster"
  2018. #: src/learn.c:79
  2019. msgid " Teach me a key "
  2020. msgstr " Lær mig en tast "
  2021. #: src/learn.c:80
  2022. #, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "Please press the %s\n"
  2025. "and then wait until this message disappears.\n"
  2026. "\n"
  2027. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2028. "next to its button.\n"
  2029. "\n"
  2030. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2031. "and wait as well."
  2032. msgstr ""
  2033. "Tryk venligst på %s\n"
  2034. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2035. "\n"
  2036. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2037. "ved siden af dets knappe.\n"
  2038. "\n"
  2039. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2040. "og vent ligeledes."
  2041. #: src/learn.c:114
  2042. msgid " Cannot accept this key "
  2043. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2044. #: src/learn.c:115
  2045. #, c-format
  2046. msgid " You have entered \"%s\""
  2047. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2048. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2049. #: src/learn.c:164
  2050. msgid "OK"
  2051. msgstr "Ok"
  2052. #: src/learn.c:172
  2053. msgid ""
  2054. "It seems that all your keys already\n"
  2055. "work fine. That's great."
  2056. msgstr ""
  2057. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2058. "allerede virker fint. Det er godt."
  2059. #: src/learn.c:174
  2060. msgid "&Discard"
  2061. msgstr "Forkast"
  2062. #: src/learn.c:179
  2063. msgid ""
  2064. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2065. "All your keys work well."
  2066. msgstr ""
  2067. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2068. "Alle tasterne virker fint."
  2069. #: src/learn.c:287
  2070. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2071. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2072. #: src/learn.c:291
  2073. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2074. msgstr ""
  2075. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2076. #: src/learn.c:295
  2077. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2078. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2079. #: src/main.c:427
  2080. msgid ""
  2081. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2082. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2083. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2084. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2085. msgstr ""
  2086. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  2087. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  2088. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  2089. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  2090. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2091. msgid " The Midnight Commander "
  2092. msgstr " Midnight Commander'en "
  2093. #: src/main.c:472
  2094. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2095. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2096. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2097. msgid "&Listing mode..."
  2098. msgstr "&Listemåde..."
  2099. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2100. msgid "&Quick view C-x q"
  2101. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  2102. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2103. msgid "&Info C-x i"
  2104. msgstr "&Info C-x i"
  2105. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2106. msgid "&Sort order..."
  2107. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2108. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2109. msgid "&Filter..."
  2110. msgstr "&Filter..."
  2111. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2112. msgid "&Network link..."
  2113. msgstr "&Netværkslænke..."
  2114. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2115. msgid "FT&P link..."
  2116. msgstr "FT&P lænke..."
  2117. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "S&hell link..."
  2120. msgstr "SM&B lænke..."
  2121. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2122. msgid "SM&B link..."
  2123. msgstr "SM&B lænke..."
  2124. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2125. msgid "&Rescan C-r"
  2126. msgstr "&Genindlæs C-r"
  2127. #: src/main.c:843
  2128. msgid "&User menu F2"
  2129. msgstr "&Brugermenu F2"
  2130. #: src/main.c:844
  2131. msgid "&View F3"
  2132. msgstr "&Vis F3"
  2133. #: src/main.c:845
  2134. msgid "Vie&w file... "
  2135. msgstr "V&is fil... "
  2136. #: src/main.c:846
  2137. msgid "&Filtered view M-!"
  2138. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  2139. #: src/main.c:847
  2140. msgid "&Edit F4"
  2141. msgstr "&Redigér F4"
  2142. #: src/main.c:848
  2143. msgid "&Copy F5"
  2144. msgstr "&Kopiér F5"
  2145. #: src/main.c:849
  2146. msgid "c&Hmod C-x c"
  2147. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2148. #: src/main.c:850
  2149. msgid "&Link C-x l"
  2150. msgstr "&Lænke C-x l"
  2151. #: src/main.c:851
  2152. msgid "&SymLink C-x s"
  2153. msgstr "&Symlænke C-x s"
  2154. #: src/main.c:852
  2155. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2156. msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  2157. #: src/main.c:853
  2158. msgid "ch&Own C-x o"
  2159. msgstr "ch&Own C-x o"
  2160. #: src/main.c:854
  2161. msgid "&Advanced chown "
  2162. msgstr "&Avanceret chown "
  2163. #: src/main.c:855
  2164. msgid "&Rename/Move F6"
  2165. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  2166. #: src/main.c:856
  2167. msgid "&Mkdir F7"
  2168. msgstr "Opret &Mappe F7"
  2169. #: src/main.c:857
  2170. msgid "&Delete F8"
  2171. msgstr "Sle&T F8"
  2172. #: src/main.c:858
  2173. msgid "&Quick cd M-c"
  2174. msgstr "Hurtig cd M-c"
  2175. #: src/main.c:860
  2176. msgid "select &Group M-+"
  2177. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  2178. #: src/main.c:861
  2179. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2180. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  2181. #: src/main.c:862
  2182. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2183. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2184. #: src/main.c:864
  2185. msgid "e&Xit F10"
  2186. msgstr "afslut F10"
  2187. #: src/main.c:872
  2188. msgid "&Directory tree"
  2189. msgstr "&Mappetræ"
  2190. #: src/main.c:873
  2191. msgid "&Find file M-?"
  2192. msgstr "&Find fil M-?"
  2193. #: src/main.c:874
  2194. msgid "s&Wap panels C-u"
  2195. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  2196. #: src/main.c:875
  2197. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2198. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2199. #: src/main.c:876
  2200. msgid "&Compare directories C-x d"
  2201. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  2202. #: src/main.c:877
  2203. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2204. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  2205. #: src/main.c:878
  2206. msgid "show directory s&Izes"
  2207. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2208. #: src/main.c:880
  2209. msgid "command &History"
  2210. msgstr "kommando&Historie"
  2211. #: src/main.c:881
  2212. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2213. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  2214. #: src/main.c:883
  2215. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2216. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2217. #: src/main.c:886
  2218. msgid "&Background jobs C-x j"
  2219. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  2220. #: src/main.c:890
  2221. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2222. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2223. #: src/main.c:893
  2224. msgid "&Listing format edit"
  2225. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2226. #: src/main.c:898
  2227. msgid "Edit &extension file"
  2228. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2229. #: src/main.c:899
  2230. msgid "Edit &menu file"
  2231. msgstr "&Menufilsredigering"
  2232. #: src/main.c:901
  2233. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2234. msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  2235. #: src/main.c:902
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "Edit &syntax file"
  2238. msgstr "&Menufilsredigering"
  2239. #: src/main.c:908
  2240. msgid "&Configuration..."
  2241. msgstr "&Opsætning..."
  2242. #: src/main.c:909
  2243. msgid "&Layout..."
  2244. msgstr "&Udseende..."
  2245. #: src/main.c:910
  2246. msgid "c&Onfirmation..."
  2247. msgstr "&Bekræftelser..."
  2248. #: src/main.c:911
  2249. msgid "&Display bits..."
  2250. msgstr "&Vis bits..."
  2251. #: src/main.c:914
  2252. msgid "&Virtual FS..."
  2253. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2254. #: src/main.c:917
  2255. msgid "&Save setup"
  2256. msgstr "&Gem opsætning"
  2257. #: src/main.c:928
  2258. msgid " &Above "
  2259. msgstr " &Over "
  2260. #: src/main.c:928
  2261. msgid " &Left "
  2262. msgstr " &Venstre "
  2263. #: src/main.c:932
  2264. msgid " &File "
  2265. msgstr " &Filer "
  2266. #: src/main.c:935
  2267. msgid " &Command "
  2268. msgstr " &Kommando "
  2269. #: src/main.c:938
  2270. msgid " &Options "
  2271. msgstr " &Indstillinger "
  2272. #: src/main.c:941
  2273. msgid " &Below "
  2274. msgstr " &Under "
  2275. #: src/main.c:941
  2276. msgid " &Right "
  2277. msgstr " &Højre "
  2278. #: src/main.c:984
  2279. msgid " Information "
  2280. msgstr " Information "
  2281. #: src/main.c:986
  2282. msgid ""
  2283. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2284. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2285. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2286. " the details. "
  2287. msgstr ""
  2288. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2289. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2290. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2291. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2292. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2293. msgid "Menu"
  2294. msgstr "Menu"
  2295. #: src/main.c:1343
  2296. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2297. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2298. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2299. #, c-format
  2300. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2301. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2302. #: src/main.c:1856
  2303. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2304. msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  2305. #: src/main.c:1860
  2306. msgid "+number"
  2307. msgstr ""
  2308. #: src/main.c:1861
  2309. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2310. msgstr ""
  2311. #: src/main.c:1863
  2312. msgid ""
  2313. "\n"
  2314. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2315. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "\n"
  2318. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  2319. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2320. #: src/main.c:1878
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid ""
  2323. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2324. "\n"
  2325. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2326. "\n"
  2327. "Keywords:\n"
  2328. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2329. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2330. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2331. " errdhotfocus\n"
  2332. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2333. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2334. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2335. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2336. "core\n"
  2337. "\n"
  2338. "Colors:\n"
  2339. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2340. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2341. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2342. "\n"
  2343. msgstr ""
  2344. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2345. "\n"
  2346. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  2347. "\n"
  2348. "Nøgleord:\n"
  2349. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2350. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2351. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2352. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2353. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2354. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2355. "core\n"
  2356. "\n"
  2357. "Farver:\n"
  2358. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2359. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2360. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2361. "\n"
  2362. #: src/main.c:1955
  2363. msgid "Displays this help message"
  2364. msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  2365. #: src/main.c:1957
  2366. msgid "Displays the current version"
  2367. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  2368. #: src/main.c:1961
  2369. msgid "Forces xterm features"
  2370. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  2371. #: src/main.c:1963
  2372. msgid "Disable mouse support in text version"
  2373. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  2374. #: src/main.c:1966
  2375. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2376. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  2377. #: src/main.c:1969
  2378. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2379. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  2380. #: src/main.c:1971
  2381. msgid "To run on slow terminals"
  2382. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  2383. #: src/main.c:1973
  2384. msgid "Use stickchars to draw"
  2385. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  2386. #: src/main.c:1977
  2387. msgid "Requests to run in black and white"
  2388. msgstr "Kør i sort-hvid"
  2389. #: src/main.c:1979
  2390. msgid "Request to run in color mode"
  2391. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  2392. #: src/main.c:1981
  2393. msgid "Specifies a color configuration"
  2394. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  2395. #: src/main.c:1983
  2396. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2397. msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  2398. #: src/main.c:1988
  2399. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2400. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  2401. #: src/main.c:1991
  2402. msgid "Set debug level"
  2403. msgstr ""
  2404. #: src/main.c:1997
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Print data directory"
  2407. msgstr "mappe"
  2408. #: src/main.c:1999
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Print last working directory to specified file"
  2411. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  2412. #: src/main.c:2004
  2413. msgid "Enables subshell support (default)"
  2414. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  2415. #: src/main.c:2006
  2416. msgid "Disables subshell support"
  2417. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  2418. #: src/main.c:2011
  2419. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2420. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  2421. #: src/main.c:2014
  2422. msgid "Edits one file"
  2423. msgstr "Redigerer en fil"
  2424. #: src/main.c:2228
  2425. msgid " Notice "
  2426. msgstr " Notér "
  2427. #: src/main.c:2229
  2428. msgid ""
  2429. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2430. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2431. " files have been moved now\n"
  2432. msgstr ""
  2433. " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  2434. " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  2435. " blevet flyttet nu\n"
  2436. #: src/option.c:56
  2437. msgid "safe de&Lete"
  2438. msgstr "sikker s&Letning"
  2439. #: src/option.c:57
  2440. msgid "cd follows lin&Ks"
  2441. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2442. #: src/option.c:58
  2443. msgid "L&ynx-like motion"
  2444. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  2445. #: src/option.c:59
  2446. msgid "rotatin&G dash"
  2447. msgstr "roterende stre&G"
  2448. #: src/option.c:60
  2449. msgid "co&Mplete: show all"
  2450. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2451. #: src/option.c:61
  2452. msgid "&Use internal view"
  2453. msgstr "br&Ug intern visning"
  2454. #: src/option.c:62
  2455. msgid "use internal ed&It"
  2456. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2457. #: src/option.c:63
  2458. msgid "auto m&Enus"
  2459. msgstr "autom&Enuer"
  2460. #: src/option.c:64
  2461. msgid "&Auto save setup"
  2462. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2463. #: src/option.c:65
  2464. msgid "shell &Patterns"
  2465. msgstr "skalm&Ønstre"
  2466. #: src/option.c:66
  2467. msgid "Compute &Totals"
  2468. msgstr "Beregn &Totaler"
  2469. #: src/option.c:67
  2470. msgid "&Verbose operation"
  2471. msgstr "&Vis mange informationer"
  2472. #: src/option.c:69
  2473. msgid "&Fast dir reload"
  2474. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2475. #: src/option.c:70
  2476. msgid "mi&X all files"
  2477. msgstr "&Bland alle filer"
  2478. #: src/option.c:71
  2479. msgid "&Drop down menus"
  2480. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2481. #: src/option.c:72
  2482. msgid "ma&Rk moves down"
  2483. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2484. #: src/option.c:73
  2485. msgid "show &Hidden files"
  2486. msgstr "vis skjulte filer"
  2487. #: src/option.c:74
  2488. msgid "show &Backup files"
  2489. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2490. #: src/option.c:85
  2491. msgid "&Never"
  2492. msgstr "Aldrig"
  2493. #: src/option.c:86
  2494. msgid "on dumb &Terminals"
  2495. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2496. #: src/option.c:87
  2497. msgid "Alwa&ys"
  2498. msgstr "altid"
  2499. #: src/option.c:123
  2500. msgid " Panel options "
  2501. msgstr " Indstillinger for panel "
  2502. #: src/option.c:124
  2503. msgid " Pause after run... "
  2504. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2505. #: src/option.c:170
  2506. msgid "Configure options"
  2507. msgstr "Indstil opsætning"
  2508. #: src/panelize.c:67
  2509. msgid "&Add new"
  2510. msgstr "Tilføj ny"
  2511. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2512. msgid "External panelize"
  2513. msgstr "Eksternt panel"
  2514. #: src/panelize.c:169
  2515. msgid "Command"
  2516. msgstr "Kommando"
  2517. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2518. msgid "Other command"
  2519. msgstr "Andre kommandoer"
  2520. #: src/panelize.c:226
  2521. msgid " Add to external panelize "
  2522. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2523. #: src/panelize.c:227
  2524. msgid " Enter command label: "
  2525. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2526. #: src/panelize.c:267
  2527. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2528. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2529. #: src/panelize.c:316
  2530. msgid "Find rejects after patching"
  2531. msgstr "Find rester efter lapning"
  2532. #: src/panelize.c:317
  2533. msgid "Find *.orig after patching"
  2534. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2535. #: src/panelize.c:318
  2536. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2537. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2538. #: src/panelize.c:369
  2539. msgid "Cannot invoke command."
  2540. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2541. #: src/panelize.c:420
  2542. msgid "Pipe close failed"
  2543. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2544. #: src/popt.c:547
  2545. msgid "missing argument"
  2546. msgstr ""
  2547. #: src/popt.c:549
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "unknown option"
  2550. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  2551. #: src/popt.c:555
  2552. msgid "invalid numeric value"
  2553. msgstr ""
  2554. #: src/popthelp.c:31
  2555. msgid "Show this help message"
  2556. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  2557. #: src/popthelp.c:32
  2558. msgid "Display brief usage message"
  2559. msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  2560. #: src/popthelp.c:60
  2561. msgid "ARG"
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/popthelp.c:179
  2564. #, fuzzy, c-format
  2565. msgid "Usage:"
  2566. msgstr "Brugernavn:"
  2567. #: src/screen.c:201
  2568. msgid "UP--DIR"
  2569. msgstr "UP--DIR"
  2570. #: src/screen.c:222
  2571. msgid "SYMLINK"
  2572. msgstr ""
  2573. #: src/screen.c:226
  2574. msgid "SUB-DIR"
  2575. msgstr "SUB-DIR"
  2576. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2577. msgid "Size"
  2578. msgstr "Størrelse"
  2579. #: src/screen.c:411
  2580. msgid "MTime"
  2581. msgstr "MTime"
  2582. #: src/screen.c:412
  2583. msgid "ATime"
  2584. msgstr "ATime"
  2585. #: src/screen.c:413
  2586. msgid "CTime"
  2587. msgstr "CTime"
  2588. #: src/screen.c:414
  2589. msgid "Permission"
  2590. msgstr "Rettighed"
  2591. #: src/screen.c:415
  2592. msgid "Perm"
  2593. msgstr "Rett"
  2594. #: src/screen.c:416
  2595. msgid "Nl"
  2596. msgstr "Nl"
  2597. #: src/screen.c:417
  2598. msgid "Inode"
  2599. msgstr "Inode"
  2600. #: src/screen.c:418
  2601. msgid "UID"
  2602. msgstr "UID"
  2603. #: src/screen.c:419
  2604. msgid "GID"
  2605. msgstr "GID"
  2606. #: src/screen.c:420
  2607. msgid "Owner"
  2608. msgstr "Ejer"
  2609. #: src/screen.c:421
  2610. msgid "Group"
  2611. msgstr "Gruppe"
  2612. #: src/screen.c:659
  2613. #, c-format
  2614. msgid "%s bytes in %d file"
  2615. msgstr "%s byte i %d fil"
  2616. #: src/screen.c:659
  2617. #, c-format
  2618. msgid "%s bytes in %d files"
  2619. msgstr "%s byte i %d filer"
  2620. #: src/screen.c:685
  2621. msgid "<readlink failed>"
  2622. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2623. #: src/screen.c:1291
  2624. msgid "Unknown tag on display format: "
  2625. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2626. #: src/screen.c:1417
  2627. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2628. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2629. #: src/screen.c:1956
  2630. msgid " Do you really want to execute? "
  2631. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2632. #: src/screen.c:2208
  2633. msgid "View"
  2634. msgstr "Vis"
  2635. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2636. msgid "Edit"
  2637. msgstr "Redigér"
  2638. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2639. msgid "RenMov"
  2640. msgstr "Flyt"
  2641. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2642. msgid "Mkdir"
  2643. msgstr "Mkdir"
  2644. #: src/selcodepage.c:54
  2645. msgid " Choose input codepage "
  2646. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2647. #: src/selcodepage.c:58
  2648. msgid "- < No translation >"
  2649. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2650. #: src/selcodepage.c:106
  2651. msgid ""
  2652. "To use this feature select your codepage in\n"
  2653. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2654. "Do not forget to save options."
  2655. msgstr ""
  2656. "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  2657. "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  2658. "Glem ikke at gemme opsætningen."
  2659. #: src/slint.c:191
  2660. #, c-format
  2661. msgid ""
  2662. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2663. "Check the TERM environment variable.\n"
  2664. msgstr ""
  2665. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  2666. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  2667. #: src/subshell.c:321
  2668. msgid ""
  2669. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2670. "running on this terminal.\n"
  2671. "Subshell support will be disabled."
  2672. msgstr ""
  2673. #: src/subshell.c:422
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2676. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2677. #: src/subshell.c:650
  2678. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2679. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2680. #: src/subshell.c:793
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2683. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2684. #: src/textconf.c:50
  2685. msgid "With builtin Editor\n"
  2686. msgstr "Med indbygget editor\n"
  2687. #: src/textconf.c:56
  2688. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2689. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  2690. #: src/textconf.c:58
  2691. msgid "Using included S-Lang library"
  2692. msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  2693. #: src/textconf.c:64
  2694. msgid "with termcap database"
  2695. msgstr "med termcap-database"
  2696. #: src/textconf.c:66
  2697. msgid "with terminfo database"
  2698. msgstr "med terminfo-database"
  2699. #: src/textconf.c:70
  2700. msgid "Using the ncurses library"
  2701. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2702. #: src/textconf.c:79
  2703. msgid "With optional subshell support"
  2704. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  2705. #: src/textconf.c:81
  2706. msgid "With subshell support as default"
  2707. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  2708. #: src/textconf.c:87
  2709. msgid "With support for background operations\n"
  2710. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  2711. #: src/textconf.c:91
  2712. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2713. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  2714. #: src/textconf.c:93
  2715. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2716. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  2717. #: src/textconf.c:97
  2718. msgid "With support for X11 events\n"
  2719. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  2720. #: src/textconf.c:101
  2721. msgid "With internationalization support\n"
  2722. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  2723. #: src/textconf.c:105
  2724. msgid "With multiple codepages support\n"
  2725. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  2726. #: src/textconf.c:121
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Virtual File System:"
  2729. msgstr "Virtuelt filsystem: "
  2730. #: src/tree.c:145
  2731. #, c-format
  2732. msgid ""
  2733. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2734. "%s\n"
  2735. msgstr ""
  2736. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  2737. "%s\n"
  2738. #: src/tree.c:588
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2741. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  2742. #: src/tree.c:629
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2745. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  2746. #: src/tree.c:639
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. " Cannot stat the destination \n"
  2750. " %s "
  2751. msgstr ""
  2752. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  2753. " %s "
  2754. #: src/tree.c:702
  2755. #, c-format
  2756. msgid " Delete %s? "
  2757. msgstr " Slet %s? "
  2758. #: src/tree.c:732
  2759. msgid "Static"
  2760. msgstr "Statisk"
  2761. #: src/tree.c:732
  2762. msgid "Dynamc"
  2763. msgstr "Dynamisk"
  2764. #: src/tree.c:974
  2765. msgid "Rescan"
  2766. msgstr "Opdatér"
  2767. #: src/tree.c:976
  2768. msgid "Forget"
  2769. msgstr "Glem"
  2770. #: src/tree.c:989
  2771. msgid "Rmdir"
  2772. msgstr "Rmdir"
  2773. #: src/treestore.c:344
  2774. #, c-format
  2775. msgid ""
  2776. "Cannot write to the %s file:\n"
  2777. "%s\n"
  2778. msgstr ""
  2779. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  2780. "%s\n"
  2781. #: src/user.c:133
  2782. msgid " Format error on file Extensions File "
  2783. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  2784. #: src/user.c:134
  2785. #, c-format
  2786. msgid " The %%var macro has no default "
  2787. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  2788. #: src/user.c:135
  2789. #, c-format
  2790. msgid " The %%var macro has no variable "
  2791. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  2792. #: src/user.c:444
  2793. msgid " Debug "
  2794. msgstr " Aflus "
  2795. #: src/user.c:459
  2796. msgid " ERROR: "
  2797. msgstr " FEJL: "
  2798. #: src/user.c:463
  2799. msgid " True: "
  2800. msgstr " Sand: "
  2801. #: src/user.c:465
  2802. msgid " False: "
  2803. msgstr " Falsk: "
  2804. #: src/user.c:665
  2805. msgid " Warning -- ignoring file "
  2806. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2807. #: src/user.c:666
  2808. #, c-format
  2809. msgid ""
  2810. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2811. "Using it may compromise your security"
  2812. msgstr ""
  2813. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  2814. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  2815. #: src/user.c:788
  2816. #, c-format
  2817. msgid " No suitable entries found in %s "
  2818. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  2819. #: src/user.c:794
  2820. msgid " User menu "
  2821. msgstr " Brugermenu "
  2822. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2823. msgid "%b %e %H:%M"
  2824. msgstr "%b %e %H:%M"
  2825. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2826. msgid "%b %e %Y"
  2827. msgstr "%b %e %Y"
  2828. #: src/utilunix.c:346
  2829. #, fuzzy, c-format
  2830. msgid "%s is not a directory\n"
  2831. msgstr "mappe"
  2832. #: src/utilunix.c:348
  2833. #, c-format
  2834. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2835. msgstr ""
  2836. #: src/utilunix.c:351
  2837. #, fuzzy, c-format
  2838. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2839. msgstr ""
  2840. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  2841. " %s "
  2842. #: src/utilunix.c:356
  2843. #, fuzzy, c-format
  2844. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2845. msgstr ""
  2846. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  2847. " %s "
  2848. #: src/utilunix.c:386
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2851. msgstr ""
  2852. #: src/utilunix.c:390
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2855. msgstr ""
  2856. #: src/utilunix.c:418
  2857. msgid " Pipe failed "
  2858. msgstr " Pibe fejlede "
  2859. #: src/utilunix.c:422
  2860. msgid " Dup failed "
  2861. msgstr " Dup fejlede "
  2862. #: src/view.c:520
  2863. msgid " Cannot spawn child program "
  2864. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  2865. #: src/view.c:531
  2866. msgid "Empty output from child filter"
  2867. msgstr ""
  2868. #: src/view.c:537
  2869. msgid " Cannot open file "
  2870. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  2871. #: src/view.c:638
  2872. #, c-format
  2873. msgid ""
  2874. " Cannot open \"%s\"\n"
  2875. " %s "
  2876. msgstr ""
  2877. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  2878. " %s "
  2879. #: src/view.c:647
  2880. #, c-format
  2881. msgid ""
  2882. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2883. " %s "
  2884. msgstr ""
  2885. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2886. " %s "
  2887. #: src/view.c:656
  2888. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2889. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  2890. #: src/view.c:795
  2891. #, c-format
  2892. msgid "File: %s"
  2893. msgstr "Fil: %s"
  2894. #: src/view.c:810
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Offset 0x%08lx"
  2897. msgstr "Afstand 0x%08lx"
  2898. #: src/view.c:812
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Col %d"
  2901. msgstr "Kol %d"
  2902. #: src/view.c:816
  2903. #, c-format
  2904. msgid "%s bytes"
  2905. msgstr "%s byte"
  2906. #: src/view.c:821
  2907. msgid " [grow]"
  2908. msgstr " [voks]"
  2909. #: src/view.c:1878
  2910. msgid "Invalid hex search expression"
  2911. msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  2912. #: src/view.c:1932
  2913. msgid " Invalid regular expression "
  2914. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  2915. #: src/view.c:2055
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. " The current line number is %d.\n"
  2919. " Enter the new line number:"
  2920. msgstr ""
  2921. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  2922. " Indtast det nye linienummer:"
  2923. #: src/view.c:2078
  2924. #, c-format
  2925. msgid ""
  2926. " The current address is 0x%lx.\n"
  2927. " Enter the new address:"
  2928. msgstr ""
  2929. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  2930. " Indtast den nye adresse:"
  2931. #: src/view.c:2080
  2932. msgid " Goto Address "
  2933. msgstr " Gå til adresse "
  2934. #: src/view.c:2112
  2935. msgid " Enter regexp:"
  2936. msgstr " Indtast regexp:"
  2937. #: src/view.c:2265
  2938. msgid "Ascii"
  2939. msgstr "ASCII"
  2940. #: src/view.c:2265
  2941. msgid "Hex"
  2942. msgstr "Hex"
  2943. #: src/view.c:2267
  2944. msgid "Goto"
  2945. msgstr "Gåtil"
  2946. #: src/view.c:2267
  2947. msgid "Line"
  2948. msgstr "Linie"
  2949. #: src/view.c:2269
  2950. msgid "RxSrch"
  2951. msgstr "RxpSøg"
  2952. #: src/view.c:2274
  2953. msgid "EdHex"
  2954. msgstr "RedHex"
  2955. #: src/view.c:2274
  2956. msgid "EdText"
  2957. msgstr "RedTekst"
  2958. #: src/view.c:2282
  2959. msgid "UnWrap"
  2960. msgstr "Ubrudt"
  2961. #: src/view.c:2282
  2962. msgid "Wrap"
  2963. msgstr "Ombryd"
  2964. #: src/view.c:2285
  2965. msgid "HxSrch"
  2966. msgstr "HexSøg"
  2967. #: src/view.c:2288
  2968. msgid "Raw"
  2969. msgstr "Rå"
  2970. #: src/view.c:2288
  2971. msgid "Parse"
  2972. msgstr "Parse"
  2973. #: src/view.c:2293
  2974. msgid "Unform"
  2975. msgstr "U-form"
  2976. #: src/view.c:2293
  2977. msgid "Format"
  2978. msgstr "Format"
  2979. #: src/widget.c:912
  2980. msgid " History "
  2981. msgstr " Historie "
  2982. #: src/win.c:159
  2983. msgid "Function key 1"
  2984. msgstr "Funktionstast 1"
  2985. #: src/win.c:160
  2986. msgid "Function key 2"
  2987. msgstr "Funktionstast 2"
  2988. #: src/win.c:161
  2989. msgid "Function key 3"
  2990. msgstr "Funktionstast 3"
  2991. #: src/win.c:162
  2992. msgid "Function key 4"
  2993. msgstr "Funktionstast 4"
  2994. #: src/win.c:163
  2995. msgid "Function key 5"
  2996. msgstr "Funktionstast 5"
  2997. #: src/win.c:164
  2998. msgid "Function key 6"
  2999. msgstr "Funktionstast 6"
  3000. #: src/win.c:165
  3001. msgid "Function key 7"
  3002. msgstr "Funktionstast 7"
  3003. #: src/win.c:166
  3004. msgid "Function key 8"
  3005. msgstr "Funktionstast 8"
  3006. #: src/win.c:167
  3007. msgid "Function key 9"
  3008. msgstr "Funktionstast 9"
  3009. #: src/win.c:168
  3010. msgid "Function key 10"
  3011. msgstr "Funktionstast 10"
  3012. #: src/win.c:169
  3013. msgid "Function key 11"
  3014. msgstr "Funktionstast 11"
  3015. #: src/win.c:170
  3016. msgid "Function key 12"
  3017. msgstr "Funktionstast 12"
  3018. #: src/win.c:171
  3019. msgid "Function key 13"
  3020. msgstr "Funktionstast 13"
  3021. #: src/win.c:172
  3022. msgid "Function key 14"
  3023. msgstr "Funktionstast 14"
  3024. #: src/win.c:173
  3025. msgid "Function key 15"
  3026. msgstr "Funktionstast 15"
  3027. #: src/win.c:174
  3028. msgid "Function key 16"
  3029. msgstr "Funktionstast 16"
  3030. #: src/win.c:175
  3031. msgid "Function key 17"
  3032. msgstr "Funktionstast 17"
  3033. #: src/win.c:176
  3034. msgid "Function key 18"
  3035. msgstr "Funktionstast 18"
  3036. #: src/win.c:177
  3037. msgid "Function key 19"
  3038. msgstr "Funktionstast 19"
  3039. #: src/win.c:178
  3040. msgid "Function key 20"
  3041. msgstr "Funktionstast 20"
  3042. #: src/win.c:179
  3043. msgid "Backspace key"
  3044. msgstr "Backspace-tast"
  3045. #: src/win.c:180
  3046. msgid "End key"
  3047. msgstr "End-tast"
  3048. #: src/win.c:181
  3049. msgid "Up arrow key"
  3050. msgstr "Pil op"
  3051. #: src/win.c:182
  3052. msgid "Down arrow key"
  3053. msgstr "Pil ned"
  3054. #: src/win.c:183
  3055. msgid "Left arrow key"
  3056. msgstr "Venstrepil"
  3057. #: src/win.c:184
  3058. msgid "Right arrow key"
  3059. msgstr "Højrepil"
  3060. #: src/win.c:185
  3061. msgid "Home key"
  3062. msgstr "Home-tast"
  3063. #: src/win.c:186
  3064. msgid "Page Down key"
  3065. msgstr "Page Down-tast"
  3066. #: src/win.c:187
  3067. msgid "Page Up key"
  3068. msgstr "Page up-tast"
  3069. #: src/win.c:188
  3070. msgid "Insert key"
  3071. msgstr "Insert-tast"
  3072. #: src/win.c:189
  3073. msgid "Delete key"
  3074. msgstr "Delete-tast"
  3075. #: src/win.c:190
  3076. msgid "Completion/M-tab"
  3077. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  3078. #: src/win.c:191
  3079. msgid "+ on keypad"
  3080. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3081. #: src/win.c:192
  3082. msgid "- on keypad"
  3083. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3084. #: src/win.c:193
  3085. msgid "* on keypad"
  3086. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3087. #: src/win.c:195
  3088. msgid "Left arrow keypad"
  3089. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3090. #: src/win.c:196
  3091. msgid "Right arrow keypad"
  3092. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  3093. #: src/win.c:197
  3094. msgid "Up arrow keypad"
  3095. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  3096. #: src/win.c:198
  3097. msgid "Down arrow keypad"
  3098. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3099. #: src/win.c:199
  3100. msgid "Home on keypad"
  3101. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3102. #: src/win.c:200
  3103. msgid "End on keypad"
  3104. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  3105. #: src/win.c:201
  3106. msgid "Page Down keypad"
  3107. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3108. #: src/win.c:202
  3109. msgid "Page Up keypad"
  3110. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  3111. #: src/win.c:203
  3112. msgid "Insert on keypad"
  3113. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  3114. #: src/win.c:204
  3115. msgid "Delete on keypad"
  3116. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  3117. #: src/win.c:205
  3118. msgid "Enter on keypad"
  3119. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  3120. #: src/win.c:206
  3121. msgid "Slash on keypad"
  3122. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3123. #: src/win.c:207
  3124. msgid "NumLock on keypad"
  3125. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3126. #: src/wtools.c:256
  3127. msgid "Background process:"
  3128. msgstr "Baggrundsproces:"
  3129. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3130. #, c-format
  3131. msgid ""
  3132. "Cannot open cpio archive\n"
  3133. "%s"
  3134. msgstr ""
  3135. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  3136. "%s"
  3137. #: vfs/cpio.c:231
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Premature end of cpio archive\n"
  3141. "%s"
  3142. msgstr ""
  3143. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  3144. "%s"
  3145. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3149. "%s"
  3150. msgstr ""
  3151. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  3152. "%s"
  3153. #: vfs/cpio.c:472
  3154. #, c-format
  3155. msgid ""
  3156. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3157. "%s\n"
  3158. "in cpio archive\n"
  3159. "%s"
  3160. msgstr ""
  3161. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  3162. "i cpio arkiv\n"
  3163. "%s"
  3164. #: vfs/cpio.c:498
  3165. #, c-format
  3166. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3167. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  3168. #: vfs/cpio.c:567
  3169. #, c-format
  3170. msgid ""
  3171. "Unexpected end of file\n"
  3172. "%s"
  3173. msgstr ""
  3174. "Uventet EOF\n"
  3175. "%s"
  3176. #: vfs/direntry.c:338
  3177. #, c-format
  3178. msgid "Directory cache expired for %s"
  3179. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  3180. #: vfs/direntry.c:770
  3181. msgid "Starting linear transfer..."
  3182. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  3183. #: vfs/direntry.c:907
  3184. #, c-format
  3185. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3186. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  3187. #: vfs/direntry.c:908
  3188. #, c-format
  3189. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3190. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"
  3191. #: vfs/direntry.c:954
  3192. msgid "Getting file"
  3193. msgstr "Henter fil: "
  3194. #: vfs/extfs.c:307
  3195. #, c-format
  3196. msgid ""
  3197. "Cannot open %s archive\n"
  3198. "%s"
  3199. msgstr ""
  3200. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  3201. "%s"
  3202. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3203. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3204. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  3205. #: vfs/fish.c:157
  3206. #, c-format
  3207. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3208. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  3209. #: vfs/fish.c:232
  3210. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3211. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  3212. #: vfs/fish.c:244
  3213. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3214. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  3215. #: vfs/fish.c:249
  3216. msgid " fish: Password required for "
  3217. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  3218. #: vfs/fish.c:257
  3219. msgid "fish: Sending password..."
  3220. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  3221. #: vfs/fish.c:263
  3222. msgid "fish: Sending initial line..."
  3223. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  3224. #: vfs/fish.c:274
  3225. msgid "fish: Handshaking version..."
  3226. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  3227. #: vfs/fish.c:288
  3228. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3229. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  3230. #: vfs/fish.c:290
  3231. #, c-format
  3232. msgid "fish: Connected, home %s."
  3233. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  3234. #: vfs/fish.c:372
  3235. #, c-format
  3236. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3237. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  3238. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3239. #, c-format
  3240. msgid "%s: done."
  3241. msgstr "%s: færdig."
  3242. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3243. #, c-format
  3244. msgid "%s: failure"
  3245. msgstr "%s: fejl "
  3246. #: vfs/fish.c:507
  3247. #, c-format
  3248. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3249. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  3250. #: vfs/fish.c:549
  3251. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3252. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  3253. #: vfs/fish.c:565
  3254. #, c-format
  3255. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3256. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  3257. #: vfs/fish.c:566
  3258. msgid "zeros"
  3259. msgstr "nuller"
  3260. #: vfs/fish.c:619
  3261. msgid "Aborting transfer..."
  3262. msgstr "Afbryder overførsel..."
  3263. #: vfs/fish.c:628
  3264. msgid "Error reported after abort."
  3265. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  3266. #: vfs/fish.c:630
  3267. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3268. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  3269. #: vfs/ftpfs.c:377
  3270. #, c-format
  3271. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3272. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  3273. #: vfs/ftpfs.c:432
  3274. msgid " FTP: Password required for "
  3275. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  3276. #: vfs/ftpfs.c:468
  3277. msgid "ftpfs: sending login name"
  3278. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:472
  3280. msgid "ftpfs: sending user password"
  3281. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  3282. #: vfs/ftpfs.c:478
  3283. #, fuzzy, c-format
  3284. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3285. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  3286. #: vfs/ftpfs.c:480
  3287. #, fuzzy
  3288. msgid "Account:"
  3289. msgstr "Tæl"
  3290. #: vfs/ftpfs.c:484
  3291. #, fuzzy
  3292. msgid "ftpfs: sending user account"
  3293. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  3294. #: vfs/ftpfs.c:494
  3295. msgid "ftpfs: logged in"
  3296. msgstr "ftpfs: logget ind"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:508
  3298. #, c-format
  3299. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3300. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  3301. #: vfs/ftpfs.c:632
  3302. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3303. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  3304. #: vfs/ftpfs.c:650
  3305. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3306. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  3307. #: vfs/ftpfs.c:672
  3308. #, c-format
  3309. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3310. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:682
  3312. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3313. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  3314. #: vfs/ftpfs.c:684
  3315. #, c-format
  3316. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3317. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:725
  3319. #, c-format
  3320. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3321. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:905
  3323. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3324. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:985
  3326. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3327. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  3328. #: vfs/ftpfs.c:987
  3329. #, c-format
  3330. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3331. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  3332. #: vfs/ftpfs.c:995
  3333. msgid "ftpfs: abort failed"
  3334. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  3335. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3336. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3337. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  3338. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3339. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3340. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  3341. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3342. msgid "Resolving symlink..."
  3343. msgstr "Læser symlænke..."
  3344. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3345. #, c-format
  3346. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3347. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  3348. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3349. msgid "(strict rfc959)"
  3350. msgstr "(følg rfc959)"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3352. msgid "(chdir first)"
  3353. msgstr "(chdir først)"
  3354. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3355. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3356. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  3357. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3358. #, fuzzy, c-format
  3359. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3360. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  3361. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3362. msgid ""
  3363. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3364. "Remove password or correct mode."
  3365. msgstr ""
  3366. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  3367. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  3368. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3369. msgid " MCFS "
  3370. msgstr " MCFS "
  3371. #: vfs/mcfs.c:128
  3372. msgid " The server does not support this version "
  3373. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  3374. #: vfs/mcfs.c:145
  3375. msgid ""
  3376. " The remote server is not running on a system port \n"
  3377. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3378. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3379. msgstr ""
  3380. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  3381. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  3382. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  3383. #: vfs/mcfs.c:158
  3384. msgid " MCFS Password required "
  3385. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  3386. #: vfs/mcfs.c:172
  3387. msgid " Invalid password "
  3388. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  3389. #: vfs/mcfs.c:232
  3390. #, c-format
  3391. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3392. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  3393. #: vfs/mcfs.c:251
  3394. #, c-format
  3395. msgid " Cannot create socket: %s "
  3396. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  3397. #: vfs/mcfs.c:257
  3398. #, c-format
  3399. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3400. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  3401. #: vfs/mcfs.c:327
  3402. msgid " Too many open connections "
  3403. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  3404. #: vfs/sfs.c:346
  3405. #, c-format
  3406. msgid ""
  3407. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3408. "%s\n"
  3409. msgstr ""
  3410. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3411. "%s\n"
  3412. #: vfs/sfs.c:358
  3413. #, c-format
  3414. msgid ""
  3415. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3416. "%s\n"
  3417. msgstr ""
  3418. "Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n"
  3419. "%s\n"
  3420. #: vfs/smbfs.c:584
  3421. #, c-format
  3422. msgid ""
  3423. " reconnect to %s failed\n"
  3424. " "
  3425. msgstr ""
  3426. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  3427. " "
  3428. #: vfs/smbfs.c:1131
  3429. msgid " Authentication failed "
  3430. msgstr " Autentisering fejlet "
  3431. #: vfs/smbfs.c:1644
  3432. #, c-format
  3433. msgid " Error %s creating directory %s "
  3434. msgstr " %s mkdir'er %s "
  3435. #: vfs/smbfs.c:1668
  3436. #, c-format
  3437. msgid " Error %s removing directory %s "
  3438. msgstr " %s rmdir'er %s "
  3439. #: vfs/smbfs.c:1763
  3440. #, c-format
  3441. msgid " %s opening remote file %s "
  3442. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  3443. #: vfs/smbfs.c:1838
  3444. #, c-format
  3445. msgid " %s removing remote file %s "
  3446. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3447. #: vfs/smbfs.c:1871
  3448. #, c-format
  3449. msgid " %s renaming files\n"
  3450. msgstr " %s omdøber filer\n"
  3451. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3452. #, c-format
  3453. msgid ""
  3454. "Cannot open tar archive\n"
  3455. "%s"
  3456. msgstr ""
  3457. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  3458. "%s"
  3459. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3460. msgid "Inconsistent tar archive"
  3461. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3462. #: vfs/tar.c:437
  3463. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3464. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3465. #: vfs/tar.c:581
  3466. #, c-format
  3467. msgid ""
  3468. "Hmm,...\n"
  3469. "%s\n"
  3470. "doesn't look like a tar archive."
  3471. msgstr ""
  3472. "Hmm,...\n"
  3473. "%s\n"
  3474. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  3475. #: vfs/undelfs.c:83
  3476. msgid " undelfs: error "
  3477. msgstr " undelfs: fejl "
  3478. #: vfs/undelfs.c:187
  3479. msgid " not enough memory "
  3480. msgstr " ikke nok lager "
  3481. #: vfs/undelfs.c:192
  3482. msgid " while allocating block buffer "
  3483. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  3484. #: vfs/undelfs.c:196
  3485. #, c-format
  3486. msgid " open_inode_scan: %d "
  3487. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3488. #: vfs/undelfs.c:200
  3489. #, c-format
  3490. msgid " while starting inode scan %d "
  3491. msgstr " under start af inodeskan %d "
  3492. #: vfs/undelfs.c:209
  3493. #, c-format
  3494. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3495. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  3496. #: vfs/undelfs.c:227
  3497. #, c-format
  3498. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3499. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  3500. #: vfs/undelfs.c:239
  3501. msgid " no more memory while reallocating array "
  3502. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  3503. #: vfs/undelfs.c:260
  3504. #, c-format
  3505. msgid " while doing inode scan %d "
  3506. msgstr " under skanning af inode %d "
  3507. #: vfs/undelfs.c:295
  3508. msgid " Ext2lib error "
  3509. msgstr " Ext2lib fejl "
  3510. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3511. #, c-format
  3512. msgid " Cannot open file %s "
  3513. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3514. #: vfs/undelfs.c:326
  3515. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3516. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  3517. #: vfs/undelfs.c:329
  3518. #, c-format
  3519. msgid ""
  3520. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3521. " %s \n"
  3522. msgstr ""
  3523. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  3524. " %s \n"
  3525. #: vfs/undelfs.c:332
  3526. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3527. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  3528. #: vfs/undelfs.c:335
  3529. #, c-format
  3530. msgid ""
  3531. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3532. " %s \n"
  3533. msgstr ""
  3534. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  3535. " %s \n"
  3536. #: vfs/undelfs.c:358
  3537. msgid " vfs_info is not fs! "
  3538. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3539. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3540. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3541. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  3542. #: vfs/undelfs.c:536
  3543. msgid " while iterating over blocks "
  3544. msgstr " ved iteration over blokke "
  3545. #: vfs/utilvfs.c:848
  3546. msgid "Cannot parse:"
  3547. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3548. #: vfs/utilvfs.c:852
  3549. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3550. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  3551. #: vfs/utilvfs.c:862
  3552. msgid "Internal error:"
  3553. msgstr " Intern fejl:"
  3554. #: vfs/vfs.c:894
  3555. msgid "Changes to file lost"
  3556. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  3557. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3558. #~ msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  3559. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3560. #~ msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  3561. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3562. #~ msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  3563. #~ msgid " Host name "
  3564. #~ msgstr " Værtsnavn "
  3565. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3566. #~ msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  3567. #~ msgid ""
  3568. #~ "\n"
  3569. #~ "\n"
  3570. #~ "\n"
  3571. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3572. #~ "\n"
  3573. #~ "\n"
  3574. #~ msgstr ""
  3575. #~ "\n"
  3576. #~ "\n"
  3577. #~ "\n"
  3578. #~ "genopfrisk stak underflow!\n"
  3579. #~ "\n"
  3580. #~ "\n"
  3581. #~ msgid " Listing format edit "
  3582. #~ msgstr " Redigering af Listeformat"
  3583. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3584. #~ msgstr " Ny måde er '%s' "
  3585. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3586. #~ msgstr "&Disk... M-d"
  3587. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3588. #~ msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  3589. #, fuzzy
  3590. #~ msgid "Force subshell execution"
  3591. #~ msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  3592. #~ msgid " No action taken "
  3593. #~ msgstr " Ingen handling udført "
  3594. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3595. #~ msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"