1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # David Martin <david.martin@telefonica.net>, 2011-2013
- # David Martin <dhmartina@yahoo.es>, 2011, 2012
- # David Martin <dhmartina@yahoo.es>, 2013
- # David Martin <dhmartina@yahoo.es>, 2011
- # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-02-11 15:14+0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-03-08 14:35+0000\n"
- "Last-Translator: David Martin <dhmartina@yahoo.es>\n"
- "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/es/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: es\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII (7 bit)"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "La gestión de eventos ya estaba inicializada"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Fallo al inicializar la gestión de eventos"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "La gestión de eventos no está inicializada"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "¡Verifique los datos de entrada! ¡Hay parámetros nulos!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Imposible crear el grupo de eventos «%s»"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "¡Imposible crear el evento «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr "El archivo «%s» está ya siendo editado.\nUsuario: %s\nId. Proceso: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Archivo bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "tomar &Bloqueo"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar bloqueo"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Imposible crear directorio %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "¡FATAL! No es directorio:"
- #, c-format
- msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
- msgstr "Error en la migración de la configuración personal: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na los directorios recomendados por Freedesktop.\nPara más detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na %s\n"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "No implementado todavía"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "El elemento número %d no es válido"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Error en expresión regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "&Normal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "e&Xpresión regular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "he&Xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "caracteres como&Dín"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Imposible cargar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Imposible procesar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\nen terminales sin esta característica.\nSe ha cargado skin por defecto."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "F20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Alt-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Mayús-Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Borrar"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Arriba"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Abajo"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Izquierda"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Derecha"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insertar"
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimir"
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- msgid "End key"
- msgstr "Fin"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Retrasar Página"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Avanzar Página"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ (num.)"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* (num.)"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- (num.)"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ (num.)"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Izquierda (num.)"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Derecha (num.)"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Arriba (num.)"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Abajo (num.)"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inicio (num.)"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fin (num.)"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Página Abajo (num.)"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Página Arriba (num.)"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insertar (num.)"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Eliminar (num.)"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Intro (num.)"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "F21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "F22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "F23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "F24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Minus"
- msgstr "Resta"
- msgid "Plus"
- msgstr "Suma"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menor que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Mayor que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Coma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apóstrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dos puntos"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Exclamación"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Interrogación"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Ampersand"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dólar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Comillas"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Porcentaje"
- msgid "Caret"
- msgstr "Ángulo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Prima"
- msgid "Underline"
- msgstr "Subrayado"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Guión bajo"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Tubería"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Paréntesis izquierdo"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Paréntesis derecho"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Corchete izquierdo"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Corchete derecho"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Llave izquierda"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Llave derecha"
- msgid "Enter"
- msgstr "Intro"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Espacio"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barra diagonal"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Contrabarra"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Sostenido"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Arroba"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Mayús"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\nVerifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
- msgid "Warning"
- msgstr "¡ Atención !"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Fallo en la tubería"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Dup falló"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Error duplicando tubería de error"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El cache para %s ha expirado"
- msgid "bytes transferred"
- msgstr "bytes transferidos"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Trayendo archivo"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s no es un directorio\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Imposible analizar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Pantallas"
- msgid "History"
- msgstr "Historia"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Borrar historia"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Aceptar"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostrar el número de versión"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Mostrar directorio de datos"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Mostrar opciones de configuración"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desactivar el uso de subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Fijar el nivel de depuración"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Abrir un archivo con el visor"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Editar archivos"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Desactivar el soporte de X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Usar rastro de ratón con el antiguo resaltado"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "No cargar asociaciones de teclas, emplear las predeterminadas"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitar la ejecución en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Indicar una configuración de colores"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr "Colores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nColores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opciones de color"
- msgid "+number"
- msgstr "+número"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr "\nSi detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\nincluyendo la descripción obtenida con «mc -V».\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opciones principales"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opciones de terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "¡Error al analizar los argumentos!"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "No se han pasado argumentos al visor."
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar."
- msgid "Background process error"
- msgstr "Error en un proceso en 2º plano"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Error desconocido en el proceso hijo"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Error en la lectura"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\nque los que estamos preparados para manejar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Teclee el texto a buscar:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hacia atrás"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Palabras completas"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "cualquier co&Dificación"
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Busquedas deshabilitadas"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear archivo de copia\n%s%s\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Rápido (archivos grandes)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo de comparación"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Otras opciones"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "ignorar may/mi&N"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "ignorar &Tabulaciones"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "ignorar cambios en e&Spacios"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "ignorar es&Paciado"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "descartar salto de línea &Final"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opciones"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edición"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Ediciones deshabilitadas"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ir a la línea (izquierda)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ir a la línea (derecha)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Línea:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Guarda"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Mezclar"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Opciones"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Algún archivo fue modificado. ¿Desea guardar al salir?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar los archivos modificados?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» no es un directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible identificar «%s»\n%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visor Diff: modo inválido"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Para comparar se necesita\nun archivo en cada panel"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Sintaxis coloreada"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Releer sintaxis >"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Imposible abrir %s para lectura"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Error al leer %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» no es un archivo ordinario"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande\n¿Está seguro de querer abrirlo?"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Error al leer en tubería: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Error al escribir en tubería: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Sin cambios"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "formato &UNIX (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "formato &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Teclee el nombre del archivo:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Guardar como"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción."
- msgid "&Quick save"
- msgstr "guardar &Rápido"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "guardar &Seguro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "conservar copias con e&Xtensión:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "verificar salto de línea &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Modo de guardar"
- msgid "Save as"
- msgstr "Guardar como"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Imposible guardar: el destino no es un archivo ordinario"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre."
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Imposible guardar el archivo."
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Eliminar macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Pulse la tecla de la macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro no eliminada"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Guardar macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetir órdenes anteriores"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Número de repeticiones:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Guardar el archivo: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Guardar archivo"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Guardar"
- msgid "Load"
- msgstr "Cargar"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar archivo de sintaxis"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuario"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Editar archivo de menú"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "Replace"
- msgstr "Reemplazar"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld reemplazos hechos."
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SinNombre]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr "El archivo «%s» fue modificado.\n¿Desea guardarlo al salir?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Cerrar archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Esa función no está implementada."
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiar al portapapeles"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "No pude guardar el archivo."
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Cortar al portapapeles"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ir a la línea"
- msgid "Save block"
- msgstr "Guardar bloque"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insertar archivo"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Imposible insertar el archivo"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordenar bloque de texto"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Ordenar bloque de texto"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Opciones para «sort» (ver manual), separadas por espacios:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Imposible ejecutar «sort»"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "«sort» devolvió un error: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Pegar desde otro programa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Orden a ejecutar:"
- msgid "External command"
- msgstr "Programa externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Imposible ejecutar la orden"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <para>"
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- msgid "Subject"
- msgstr "Tema"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Cursar Copias a"
- msgid "Mail"
- msgstr "Correo"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Insertar literalmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Presione cualquier tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios."
- msgid "In se&lection"
- msgstr "sólo en se&Lección"
- msgid "&Find all"
- msgstr "buscar &Todos"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Teclee el cambio a realizar:"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Reemplazar con:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplazar"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Todos"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltar"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmar cambios"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \nContinuar descartará estos cambios."
- msgid "NoName"
- msgstr "SinNombre"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "abrir archiv&O..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Cerrar"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "guar&Dar como..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Insertar archivo..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "co&Piar a un archivo..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "menú de &Usuario"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Acerca de..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Salir"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Deshacer"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Rehacer"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "activar &Inserción"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "i&Nicio/fin de marca"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "marcar c&Olumnas"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "marcar &Todo"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "desma&Rcar"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "copiar a un &Archivo"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "cortar a un arc&Hivo"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "pegar de un archi&Vo"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Principio del archivo"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fin del archivo"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Buscar..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "buscar &Siguiente"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Reemplazar..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "poner/quitar m&Arca"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Ir a marca siguiente"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Volver a marca anterior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "borrar &Todas las marcas"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "ir a la &Línea..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Numeración de líneas"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "buscar pare&Ja del operador"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "poner/quitar sinta&Xis"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "buscar &Declaración"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Volver desde declaración"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "ava&Nzar a declaración"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Código carácter..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Refrescar la pantalla"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "iniciar/parar grabación &Macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "&Eliminar macro..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "grabar/repetir &Acciones"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "revisar orto&Grafía"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "revisar &Palabra"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "elegir &Idioma..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Correo..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "insertar &Literalmente..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "insertar &Fecha y hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "dar formato al &Párrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordenar bloque de texto..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "peg&Ar desde otro programa..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "dar formato e&Xterno"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Resize"
- msgstr "cambia&R tamaño"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Pantalla completa"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Siguiente"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Anterior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Listado..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&General..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Modo de guardar..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "redefinir &Teclas..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "sinta&Xis coloreada..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "editar archivo de me&Nú..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Guardar configuración"
- msgid "&File"
- msgstr "&Archivo"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Edición"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Buscar"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Utilidades"
- msgid "For&mat"
- msgstr "for&Mato"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Ventana"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opciones"
- msgid "&None"
- msgstr "&Ninguno"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "párrafos &Dinámicos"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "má&Quina de escribir"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Autoajuste de párrafo"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulación"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Borrar en tabulaciones"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
- msgid "Other options"
- msgstr "Otras opciones"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "autoindenta&R"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "confir&Mar al guardar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "recordar &Posiciones"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Espacios finales visibles"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Tabulaciones visibles"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "sinta&Xis coloreada"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "c&Ursor tras inserción"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "selecció&N persistente"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "deshacer en &Grupo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Ancho del párrafo auto: "
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opciones del editor"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr "Un editor de texto amigable\npara Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2014 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2014 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Acerca de..."
- msgid "Open files"
- msgstr "Abrir archivos"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Edición:"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Marcar"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Reempl"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Menú"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Aprender"
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Mal escrito"
- msgid "Check word"
- msgstr "Revisar palabra"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Sugerir"
- msgid "Select language"
- msgstr "Elegir idioma"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Cargar archivo de sintaxis"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\nque el subshell dice que es el directorio actual.\n¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\npermisos con el comando «su»?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
- #, c-format
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Todos"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "&Set"
- msgstr "a&Plicar"
- msgid "owner"
- msgstr "dueño"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "otros"
- msgid "Flag"
- msgstr "Visu"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Cambiar dueño y permisos"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n%s"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Otro (8 bit)"
- msgid "Running"
- msgstr "Corriendo"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Detenido"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "sólo en terminales &Tontas"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Siempre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operaciones con archivos"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "operac&Ión detallada"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "calcular totales"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "proponer nombre m&Kdir"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Reservar espacio"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Tecla de escape (Esc)"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "p&Ulsación única"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Tiempo:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausa después de ejecutar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "usar &Editor interno"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "usar &Visor interno"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "pedir nombre al editar nuevos"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "auto &Menús"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "&Patrones «shell»"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "completar: mostrar todos"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Hélice de actividad"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd sigue en&Laces"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "precauciones de &Borrado"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "auto-guarda con&Figuración"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configuración"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Por defecto >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Skins"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Skin:"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aspecto"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "ignorar may/mi&N"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "usar orden del pane&L"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "mostrar m&Ini-estado"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "tama&Ños en unidades SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recarga rápida de &Directorios"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "marcar y a&Vanzar"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Invertir sólo archivos"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "intercambio de paneles &Simple"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "a&Uto-guarda configuración"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegación"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "avance de pá&Gina"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "avance de página con &Ratón"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Resaltar..."
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipos de archivos"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Búsqueda rápida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opciones de los paneles"
- msgid "Information"
- msgstr "Información"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr "El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\ndel panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\ncaso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\nLea la página de manual para mayor información."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "listado &Completo"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "listado &Breve"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "listado &Largo"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definido por el usuario:"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini-estado"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Listado"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "&Ejecutables primero"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "inve&Rtir"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordenar"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "e&Jecutar"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "sali&R"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "borrar &Favoritos"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "borrar &Historia"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmación"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "salida &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "salida de &8 bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "&7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "entrada de &8 bits"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Juego de caracteres"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccionar"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Árbol de directorios"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Descartar los VFS tras (s.):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Descartar el caché de FTP tras (s.):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "usar siempre pro&Xy FTP"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usar ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "usar modo &Pasivo"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cambiar directorio"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Apuntando a:"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Crear enlace simbólico"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Detener"
- msgid "&Resume"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Dominio:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuario:"
- msgid "SMB authentication"
- msgstr "Autenticación SMB"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "ejecutar con id. del &Dueño"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "ejecutar con id. del &Grupo"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "stick&Y bit"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&Lectura por dueño"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&Escritura por dueño"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&Jecutar/buscar por dueño"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "lect&Ura por grupo"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "escri&Tura por grupo"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "ejecutar/busca&R por grupo"
- msgid "read &by others"
- msgstr "lectura por &Otros"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "escritura por otro&S"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "ejecutar/&Buscar por otros"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nombre:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permisos:"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Dueño:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Grupo:"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "* t&Odos"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "* a &Poner"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "* a &Quitar"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando Chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "File"
- msgstr "Archivo"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "pon &Grupos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "pon d&Ueños"
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group name"
- msgstr "Grupo"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaño"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Cambiar dueño"
- msgid "User name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Imposible cambiar de directorio"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
- msgid "&Files only"
- msgstr "sólo &Archivos"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usando patrones shell"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Crear enlace a %s como:"
- msgid "Link"
- msgstr "Crear enlace"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "enlace: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "enlace simbólico: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»"
- msgid "View file"
- msgstr "Ver archivo"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nombre de archivo:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "e&Jecutar y ver..."
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Editar archivo"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crear directorio"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Teclee el nombre del directorio:"
- msgid "Select"
- msgstr "Seleccionar grupo"
- msgid "Unselect"
- msgstr "De-seleccionar grupo"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar extensiones"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editar colores de grupo"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparar directorios"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleccione el método de comparación:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "sólo &Tamaño"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr "Ambos paneles deben estar en\nmodo listado para usar esta función"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\nLos paneles no pueden ser ocultados."
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "El enlace simbólico «%s» apunta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editar enlace simbólico"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "editar enlace simbólico: %s"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» no es un enlace simbólico"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Conexión por FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "Conexión por SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Conexión por SSH"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Conexión por SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\nrecuperar archivos: (F1 para más detalles)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configuración"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Configuración guardada en %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "No se pudo guardar la configuración en %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»\n%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Imposible leer directorio"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parámetro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n%s"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " error en el archivo %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\nParece que la instalación falló. Por favor, trate\nde conseguir una copia intacta con el paquete del\nMidnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "error en el archivo %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr "El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Borrar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n«%s»%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "archivo"
- msgid "files"
- msgstr "archivos"
- msgid "directory"
- msgstr "directorio"
- msgid "directories"
- msgstr "directorios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "archivos/directorios"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " aplicando la máscara:"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Imposible crear el enlace"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible leer el enlace original «%s»\n%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\nestán en distintos sistemas de archivos:\n\nLa opción de enlaces simbólicos estables será desactivada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortar"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "saltar &Todos"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintentar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "nin&Guno"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible identificar el archivo «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo archivo"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible eliminar el directorio «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear el archivo especial «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear el archivo destino «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible leer el archivo origen «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(bloqueado)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantener"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr "El destino «%s» debe ser un directorio\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible crear el directorio destino «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Analizando directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "Directories: %zd, total size: %s"
- msgstr "%s\nDirectorios: %zd, tamaño total: %s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "¡Imposible operar sobre «..»!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Detener"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "con&Tinuar"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "T.E. %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f kB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "¡El archivo destino ya existe!"
- #, c-format
- msgid "New : %s, size %s"
- msgstr "Nuevo : %s, tamaño %s"
- #, c-format
- msgid "Existing: %s, size %s"
- msgstr "Actual: %s, tamaño %s"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "aña&Dir"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
- msgid "&Update"
- msgstr "actuali&Zar"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "si el ta&Maño difiere"
- msgid "File exists"
- msgstr "Archivo ya existe"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "Archivos procesados: %zu/%zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Archivos procesados: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Tiempo: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Tiempo: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Tiempo: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Tiempo: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr "Total: %s/%s"
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "seguir en&Laces"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "&Preservar atributos"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "entrar en sub&Directorios"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
- msgid "&Background"
- msgstr "en 2º plan&O"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Patrón fuente incorrecto «%s»"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Ir a"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Buscar otro"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Llevar a panel"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Encontrado: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "La expresión regular es errónea"
- msgid "File name:"
- msgstr "Archivos:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "buscar &Recursivamente"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "saltar &Ocultos"
- msgid "Content:"
- msgstr "Contenido:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "buscar co&Ntenido"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "cualquier codi&Ficación"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "pr&Imera coincidencia"
- msgid "&Tree"
- msgstr "ár&Bol"
- msgid "Find File"
- msgstr " Buscar archivos "
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comenzar en:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "i&Gnorar directorios..."
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Buscando en %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zd directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
- msgstr[0] "Terminado (%zd directorio ignorado)"
- msgstr[1] "Terminado (%zd directorios ignorados)"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Buscando %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Buscando"
- msgid "Change &to"
- msgstr "camb&Iar a"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "&Liberar VFS ahora"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "actualiza&R"
- msgid "&Add current"
- msgstr "aña&Dir actual"
- msgid "&Up"
- msgstr "arri&Ba"
- msgid "New &group"
- msgstr "nuevo &Grupo"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insertar"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Quitar"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Favoritos"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupo principal"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta:"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Moviendo %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta:"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Añadir al final"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nuevo"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etiqueta del directorio:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Ruta:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nuevo grupo"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr "El grupo «%s» no está vacío.\n¿Desea eliminarlo?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Cargar favoritos"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr "No se pudo escribir %s,\nla lista de favoritos antigua no fue borrada"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta para «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Añadir actual"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Archivo: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Sin información sobre inodos"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Inodos libres:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Espacio libre desconocido"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr " Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr " Origen: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema en %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Cambiado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamaño: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloque)"
- msgstr[1] " (%ld bloques)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Dueño: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Nº enlaces: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "simét&Rico"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "barra de &Menú visible"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Línea de comandos"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Barra de teclas visible"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "&Sugerencias visibles"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "titular las ventanas &Xterm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "mostrar &Espacio libre"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Disposición de paneles"
- msgid "Console output"
- msgstr "Línea de comandos"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "líneas de salida:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Presentación"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Listado"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Vista rápida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Información"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Modo de listado..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenar..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Código carácter..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "conexión por FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "conexión por SS&H..."
- msgid "S&FTP link..."
- msgstr "conexión por SF&TP..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "conexión por &SMB..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "búsquedas e&Xternas"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Actualizar"
- msgid "&View"
- msgstr "&Ver"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "ver arc&Hivo..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "e&Jecutar y ver..."
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "cambiar &Permisos..."
- msgid "&Link"
- msgstr "crear en&Lace..."
- msgid "&Symlink"
- msgstr " enlace &Simbólico..."
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr " enlace simbólico &Relativo..."
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "edi&Tar enlace simbólico"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "cambiar dueñ&O..."
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renombrar/mover..."
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "crear &Directorio..."
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "ca&Mbiar directorio..."
- msgid "Select &group"
- msgstr "seleccionar &Grupo..."
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "de-seleccionar gr&Upo..."
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Invertir la selección"
- msgid "E&xit"
- msgstr "sali&R"
- msgid "&User menu"
- msgstr "me&Nú de usuario"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "árbol de di&Rectorios"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Buscar archivos..."
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Intercambiar paneles"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Activar/desactivar paneles"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparar directorios..."
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "c&Omparar archivos"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "búsquedas e&Xternas..."
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historia de órdenes"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Favoritos..."
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Procesos en 2º plano..."
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "&Lista de pantallas..."
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edición del formato de &Listado"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "&Editar extensiones..."
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "editar &Menú..."
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "editar &Grupos de resaltado"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuración..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Presentación..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "pane&Les..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmación..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aspecto..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Juego de caracteres..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Paneles:"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?"
- msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "The Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "a&Rriba"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Izquierdo"
- msgid "&Below"
- msgstr "a&Bajo"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Derecho"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Menú"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Ver"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "¡Memoria agotada!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "o"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sin &Ordenar"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nombre"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "x"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "e&Xtensión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "t"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamaño"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Tamaño bloque"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "fecha &Modificación"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "fecha acce&So"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "c"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "fecha cam&Bio"
- msgid "Perm"
- msgstr "Modo"
- msgid "Nl"
- msgstr "Ne"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inodo"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[disp]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR-ANT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ENLACE"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink falló>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d archivo"
- msgstr[1] "%s en %d archivos"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Búsquedas externas"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Añadir nuevo..."
- msgid "External panelize"
- msgstr "Búsquedas externas"
- msgid "Other command"
- msgstr "Otro comando"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Añadir nuevo"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Etiqueta del comando:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Imposible invocar el comando."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Archivos git modificados"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Copiar directorio «%s» a: "
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Mover directorio «%s» a: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible identificar el destino\n%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "¿Borrar %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Estát"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Dinám"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Revisar"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Olvidar"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "Borrar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Imposible escribir al archivo %s:\n%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depurar"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERROR:"
- msgid "True:"
- msgstr "Verdadero:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Error al ejecutar el programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\nglobal de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "La macro %%var no contiene variables"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menú de usuario"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Índice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Volver"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Redefinir teclas"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Enséñame una tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr "Por favor, presione la tecla «%s»\ny espere a que este mensaje desaparezca.\n\nA continuación, presione la tecla nuevo y\nvea si la marca «✓» aparece junto a su botón\n\nPara abortar, presione una vez\nla tecla «Escape» y espere."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Imposible aceptar esta tecla"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Usted tecleó «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "✓"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr "Parece ser que todas sus teclas ya\nfuncionan correctamente. Fantástico."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Desechar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\nTodas las teclas funcionan apropiadamente."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\nredefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\nen ella. Use el tabulador para moverse."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Error al ejecutar:\n%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr "\nError al cerrar:\n%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Codificación de caracteres"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sin traducción >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible guardar el archivo %s: \n%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr "GNU Midnight Commander ya se está\nejecutando en este terminal.\nEl soporte de subshell quedará deshabilitado."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Soporte subshell optativo\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Soporte para eventos X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Soporte para idioma local\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemas de archivos virtuales:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipos de datos:"
- msgid "Root directory:"
- msgstr "Directorio de inicio:"
- msgid "System data"
- msgstr "Datos de sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directorio de configuración:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directorio de datos:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Asociaciones de tipo de archivo:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Complementos y guiones VFS"
- msgid "User data"
- msgstr "Datos de usuario"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directorio de caché:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Fin prematuro del archivo cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Enlaces inconsistentes para\n%s\nen archivo cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr "Fin de archivo inesperado\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Archivo extfs inconsistente"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Desconectando de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: Contraseña requerida para %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Negociando versión..."
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: hecho."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallo"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "ftpfs: guardando archivo"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abortando transferencia."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Error denunciado tras abortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abortada transferencia con éxito."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Cuenta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: Autorizados"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el «modo pasivo»"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: guardando archivo"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\nElimine la contraseña o cambie los permisos."
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Atención: Línea no válida en %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: Ocurrió un error durante la lectura de «%s»: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: No se pudo obtener el nombre de usuario actual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Nombre de máquina incorrecto"
- msgid "sftp: Invalid port value."
- msgstr "sftp: Número de puerto no válido"
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: Estableciendo conexión con %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: Conexión abortada por el usuario"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: Conexión al servidor fracasó: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Introduzca la frase de paso para %s"
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Frase de paso vacía"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Introduzca la contraseña para %s"
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Contraseña vacía."
- #, c-format
- msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
- msgstr "sftp: Error al establecer conexión SSH: (%d)"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Sin datos del descriptor de archivo al leer"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G para cancelar) Listando... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Listado completo."
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "falló la reconexión con %s"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Autenticación fallida"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Error %s creando el directorio %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s abriendo archivo remoto %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s eliminando archivo remoto %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s renombrando archivos\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir archivo de tipo tar\n%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fin de archivo inesperado"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr "%s\nno parece un archivo de tipo tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: error"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "memoria insuficiente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "al reservar buffer de bloque"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cargar el inodo de:\n%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible cargar bloques de:\n%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "¡vfs_info no es fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "al iterar entre bloques"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Imposible abrir el archivo «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "error Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Posición incorrecta"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar salida"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo modificado?"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Imposible ejecutar el proceso hijo"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Salida del filtro vacía"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "número de &Línea (decimal)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "po&Rcentaje del archivo"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "desplazamiento (&Decimal)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "BúsqHx"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Desple"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Plegar"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Crudo"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Proces"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "SinFor"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr "Error al cerrar el archivo:\n%s\nPuede que se hayan escrito los datos o no."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible guardar el archivo:\n%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Ver:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir «%s»\n%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr "Imposible abrir «%s» para analizar\n%s"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
- msgid "Search done"
- msgstr "Búsqueda finalizada"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "¿Continuar desde el principio?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Imposible obtener una copia local de /ftp://some.host/editme.txt"
|