zh_CN.po 90 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
  11. "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
  12. "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  17. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  18. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  19. #: src/wtools.c:275
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "错误"
  22. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  23. msgid " Cannot open file for reading: "
  24. msgstr " 试图打开文件读取时失败:"
  25. #: edit/edit.c:278
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " 读取管道时发生错误:"
  28. #: edit/edit.c:287
  29. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  30. msgstr " 打开管道读取时失败:"
  31. #: edit/edit.c:350
  32. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  33. msgstr " 无法获取文件的大小和权限信息:"
  34. #: edit/edit.c:359
  35. msgid " Not an ordinary file: "
  36. msgstr " 不是普通文件:"
  37. #: edit/edit.c:375
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " 文件太大:"
  40. #: edit/edit.c:2635
  41. msgid "Macro recursion is too deep"
  42. msgstr ""
  43. #: edit/edit.h:263
  44. msgid "&Dismiss"
  45. msgstr "取消(&D)"
  46. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  47. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  48. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  49. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  50. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  51. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  52. msgid "&OK"
  53. msgstr "确认(&O)"
  54. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  55. #, fuzzy
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " 输入行号:"
  58. #: edit/editcmd.c:285
  59. msgid " Error writing to pipe: "
  60. msgstr " 写入管道时发生错误:"
  61. #: edit/editcmd.c:295
  62. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  63. msgstr " 试图打开管道写入时失败:"
  64. #: edit/editcmd.c:377
  65. msgid "Quick save "
  66. msgstr "快速保存"
  67. #: edit/editcmd.c:378
  68. msgid "Safe save "
  69. msgstr "安全保存"
  70. #: edit/editcmd.c:379
  71. msgid "Do backups -->"
  72. msgstr "备份 -->"
  73. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  74. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  75. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  76. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  77. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  78. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  79. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  80. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  81. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  82. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  83. msgid "&Cancel"
  84. msgstr "取消(&C)"
  85. #: edit/editcmd.c:388
  86. msgid "Extension:"
  87. msgstr "扩展名:"
  88. #: edit/editcmd.c:394
  89. msgid " Edit Save Mode "
  90. msgstr " 编辑保存模式 "
  91. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " 保存为"
  94. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  95. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  96. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  97. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  98. #: vfs/mcfs.c:143
  99. msgid "Warning"
  100. msgstr "警告"
  101. #: edit/editcmd.c:484
  102. msgid " A file already exists with this name. "
  103. msgstr " 同名文件已存在。"
  104. #: edit/editcmd.c:485
  105. #, fuzzy
  106. msgid "&Overwrite"
  107. msgstr "覆盖"
  108. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  109. msgid " Cannot save file. "
  110. msgstr " 保存文件时发生错误。"
  111. #: edit/editcmd.c:570
  112. msgid "Cancel"
  113. msgstr "取消"
  114. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " 删除宏 "
  117. #: edit/editcmd.c:629
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " 打开临时文件时发生错误 "
  120. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " 打开宏文件时发生错误 "
  123. #: edit/editcmd.c:661
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " 覆盖宏文件时发生错误 "
  126. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " 保存宏 "
  129. #: edit/editcmd.c:679
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " 按下宏的新的热键:"
  132. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " 按下宏热键:"
  135. #: edit/editcmd.c:754
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " 加载宏 "
  138. #: edit/editcmd.c:767
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " 确认保存文件?:"
  141. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " 保存文件 "
  144. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  145. #: src/option.c:115
  146. msgid "&Save"
  147. msgstr "保存(&S)"
  148. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  149. msgid ""
  150. " Current text was modified without a file save. \n"
  151. " Continue discards these changes. "
  152. msgstr ""
  153. " 当前文字被修改但没有保存。\n"
  154. " 选择继续将丢失这些修改。"
  155. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  156. #: edit/editcmd.c:1117
  157. #, fuzzy
  158. msgid "C&ontinue"
  159. msgstr "继续"
  160. #: edit/editcmd.c:851
  161. msgid " Load "
  162. msgstr " 加载 "
  163. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  164. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  165. msgstr " 块过大,您可能无法撤消这个动作。"
  166. #: edit/editcmd.c:1172
  167. msgid "O&ne"
  168. msgstr "一个(&N)"
  169. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  170. msgid "A&ll"
  171. msgstr "全部(&L)"
  172. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  173. msgid "&Skip"
  174. msgstr "跳过(&S)"
  175. #: edit/editcmd.c:1178
  176. msgid "&Replace"
  177. msgstr "替换(&R)"
  178. #: edit/editcmd.c:1184
  179. msgid " Replace with: "
  180. msgstr " 替换为:"
  181. #: edit/editcmd.c:1196
  182. msgid " Confirm replace "
  183. msgstr " 确认替换 "
  184. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  185. msgid "scanf &Expression"
  186. msgstr "scanf 表达式(&E)"
  187. #: edit/editcmd.c:1234
  188. msgid "replace &All"
  189. msgstr "全部替换(&A)"
  190. #: edit/editcmd.c:1236
  191. msgid "pr&Ompt on replace"
  192. msgstr "替换时提示(&O)"
  193. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  194. msgid "&Backwards"
  195. msgstr "向上(&B)"
  196. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  197. msgid "&Regular expression"
  198. msgstr "正则表达式(&R)"
  199. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  200. msgid "&Whole words only"
  201. msgstr "仅整词(&W)"
  202. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  203. msgid "case &Sensitive"
  204. msgstr "大小写敏感(&S)"
  205. #: edit/editcmd.c:1248
  206. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  207. msgstr " 输入替换参数的顺序,例如 3,2,1,4 "
  208. #: edit/editcmd.c:1252
  209. msgid " Enter replacement string:"
  210. msgstr " 输入替换字符串:"
  211. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  212. msgid " Enter search string:"
  213. msgstr " 输入查找字符串:"
  214. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  215. msgid " Replace "
  216. msgstr " 替换 "
  217. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  218. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  219. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  220. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  221. msgid "Search"
  222. msgstr "搜索"
  223. #: edit/editcmd.c:1743
  224. msgid ""
  225. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  226. msgstr " 无效的正则表达式,或者有太多转换符的 scanf 表达式 "
  227. #: edit/editcmd.c:1952
  228. msgid " Error in replacement format string. "
  229. msgstr " 在替换格式串中有错误。"
  230. #: edit/editcmd.c:1953
  231. #, fuzzy
  232. msgid " Replacement too long. "
  233. msgstr " 输入替换字符串:"
  234. #: edit/editcmd.c:1983
  235. #, c-format
  236. msgid " %ld replacements made. "
  237. msgstr " 替换了 %ld 处。"
  238. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  239. #: src/view.c:1890
  240. msgid " Search string not found "
  241. msgstr " 没有找到要搜索的字符串 "
  242. #: edit/editcmd.c:2059
  243. #, c-format
  244. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  245. msgstr " 找到 %d 匹配项,添加了 %d 个书签 "
  246. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  247. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  248. msgid "Quit"
  249. msgstr "退出"
  250. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  251. msgid " File was modified, Save with exit? "
  252. msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
  253. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  254. #, fuzzy
  255. msgid "&Cancel quit"
  256. msgstr "取消退出"
  257. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  258. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  259. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  260. msgid "&Yes"
  261. msgstr "是(&Y)"
  262. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  263. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  264. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  265. msgid "&No"
  266. msgstr "否(&N)"
  267. #: edit/editcmd.c:2225
  268. msgid " Copy to clipboard "
  269. msgstr " 复制到剪贴板 "
  270. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  271. msgid " Unable to save to file. "
  272. msgstr " 无法保存到文件。"
  273. #: edit/editcmd.c:2238
  274. msgid " Cut to clipboard "
  275. msgstr " 剪切到剪贴板 "
  276. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  277. msgid " Goto line "
  278. msgstr " 转到行 "
  279. #: edit/editcmd.c:2266
  280. msgid " Enter line: "
  281. msgstr " 输入行号:"
  282. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  283. msgid " Save Block "
  284. msgstr " 保存块 "
  285. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  286. msgid " Insert File "
  287. msgstr " 插入文件 "
  288. #: edit/editcmd.c:2345
  289. msgid " Cannot insert file. "
  290. msgstr " 试图插入文件时发生错误。"
  291. #: edit/editcmd.c:2362
  292. msgid " Sort block "
  293. msgstr " 排序块 "
  294. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  295. msgid " You must first highlight a block of text. "
  296. msgstr " 您必需先突出显示一个文字块。"
  297. #: edit/editcmd.c:2369
  298. msgid " Run Sort "
  299. msgstr " 运行 sort "
  300. #: edit/editcmd.c:2370
  301. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  302. msgstr " 输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:"
  303. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  304. msgid " Sort "
  305. msgstr " 排序 "
  306. #: edit/editcmd.c:2381
  307. msgid " Cannot execute sort command "
  308. msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 "
  309. #: edit/editcmd.c:2386
  310. msgid " Sort returned non-zero: "
  311. msgstr " Sort 返回非零值:"
  312. #: edit/editcmd.c:2410
  313. msgid "Paste output of external command"
  314. msgstr ""
  315. #: edit/editcmd.c:2411
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Enter shell command(s):"
  318. msgstr " 输入命令标签:"
  319. #: edit/editcmd.c:2420
  320. #, fuzzy
  321. msgid "External command"
  322. msgstr "其它命令"
  323. #: edit/editcmd.c:2421
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Cannot execute command"
  326. msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 "
  327. #: edit/editcmd.c:2455
  328. msgid "Error creating script:"
  329. msgstr " 创建脚本时发生错误:"
  330. #: edit/editcmd.c:2463
  331. msgid "Error reading script:"
  332. msgstr " 读取脚本时发生错误:"
  333. #: edit/editcmd.c:2472
  334. msgid "Error closing script:"
  335. msgstr " 关闭脚本时发生错误:"
  336. #: edit/editcmd.c:2478
  337. msgid "Script created:"
  338. msgstr "脚本被创建:"
  339. #: edit/editcmd.c:2485
  340. msgid "Process block"
  341. msgstr "处理块"
  342. #: edit/editcmd.c:2584
  343. msgid " Mail "
  344. msgstr " 邮件 "
  345. #: edit/editcmd.c:2595
  346. msgid " Copies to"
  347. msgstr " 复制到 "
  348. #: edit/editcmd.c:2599
  349. msgid " Subject"
  350. msgstr " 标题 "
  351. #: edit/editcmd.c:2603
  352. msgid " To"
  353. msgstr " 收件人 "
  354. #: edit/editcmd.c:2605
  355. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  356. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  357. #: edit/editkeys.c:181
  358. msgid " Emacs key: "
  359. msgstr " Emacs 键:"
  360. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  361. msgid " Execute Macro "
  362. msgstr " 执行宏 "
  363. #: edit/editkeys.c:218
  364. msgid " Insert Literal "
  365. msgstr " 字面插入 "
  366. #: edit/editkeys.c:219
  367. msgid " Press any key: "
  368. msgstr " 按下任意键:"
  369. #: edit/editlock.c:149
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "File \"%s\" is already being edited\n"
  373. "User: %s\n"
  374. "Process ID: %d"
  375. msgstr ""
  376. #: edit/editlock.c:154
  377. msgid "File locked"
  378. msgstr ""
  379. #: edit/editlock.c:154
  380. msgid "&Grab lock"
  381. msgstr ""
  382. #: edit/editlock.c:155
  383. msgid "&Ignore lock"
  384. msgstr ""
  385. #: edit/editmenu.c:55
  386. msgid " About "
  387. msgstr " 关于 "
  388. #: edit/editmenu.c:56
  389. msgid ""
  390. "\n"
  391. " Cooledit v3.11.5\n"
  392. "\n"
  393. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  394. "\n"
  395. " A user friendly text editor written\n"
  396. " for the Midnight Commander.\n"
  397. msgstr ""
  398. "\n"
  399. " Cooledit v3.11.5\n"
  400. "\n"
  401. " 版权所有 (C) 1996 自由软件基金会(FSF)\n"
  402. "\n"
  403. " 为 Midnight Commander 开发的\n"
  404. " 对用户友好的文字编辑器。\n"
  405. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  406. msgid "&Open file..."
  407. msgstr "打开文件(&O)..."
  408. #: edit/editmenu.c:284
  409. msgid "&New C-n"
  410. msgstr "新建(&N) C-n"
  411. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  412. msgid "&Save F2"
  413. msgstr "保存(&S) F2"
  414. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  415. msgid "Save &as... F12"
  416. msgstr "保存为(&A)... F12"
  417. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  418. msgid "&Insert file... F15"
  419. msgstr "插入文件(&I)... F15"
  420. #: edit/editmenu.c:290
  421. msgid "Copy to &file... C-f"
  422. msgstr "复制到文件(&F)... C-f"
  423. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  424. msgid "&User menu... F11"
  425. msgstr "用户菜单(&U)... F11"
  426. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  427. msgid "A&bout... "
  428. msgstr "关于(&B)... "
  429. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  430. msgid "&Quit F10"
  431. msgstr "退出(&Q) F10"
  432. #: edit/editmenu.c:302
  433. msgid "&New C-x k"
  434. msgstr "新建(&N) C-x k"
  435. #: edit/editmenu.c:308
  436. msgid "Copy to &file... "
  437. msgstr "复制到文件(&F)... "
  438. #: edit/editmenu.c:319
  439. msgid "&Toggle Mark F3"
  440. msgstr "翻转标记(&T) F3"
  441. #: edit/editmenu.c:320
  442. msgid "&Mark Columns S-F3"
  443. msgstr "标记列(&M) S-F3"
  444. #: edit/editmenu.c:322
  445. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  446. msgstr "翻转插入/覆盖(&I) Ins"
  447. #: edit/editmenu.c:324
  448. msgid "&Copy F5"
  449. msgstr "复制(&C) F5"
  450. #: edit/editmenu.c:325
  451. msgid "&Move F6"
  452. msgstr "移动(&M) F6"
  453. #: edit/editmenu.c:326
  454. msgid "&Delete F8"
  455. msgstr "删除(&D) F8"
  456. #: edit/editmenu.c:328
  457. msgid "&Undo C-u"
  458. msgstr "撤消(&U) C-u"
  459. #: edit/editmenu.c:330
  460. msgid "&Beginning C-PgUp"
  461. msgstr "开始(&B) C-PgUp"
  462. #: edit/editmenu.c:331
  463. msgid "&End C-PgDn"
  464. msgstr "结尾(&E) C-PgDn"
  465. #: edit/editmenu.c:338
  466. msgid "&Search... F7"
  467. msgstr "查找(&S)... F7"
  468. #: edit/editmenu.c:339
  469. msgid "Search &again F17"
  470. msgstr "再次查找(&A) F17"
  471. #: edit/editmenu.c:340
  472. msgid "&Replace... F4"
  473. msgstr "替换(&R)... F4"
  474. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  475. msgid "&Go to line... M-l"
  476. msgstr "转到行(&G)... M-l"
  477. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  478. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  479. msgstr "转到对应的括号(&B) M-b"
  480. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  481. msgid "Insert &literal... C-q"
  482. msgstr "字面插入(&L)... C-q"
  483. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  484. msgid "&Refresh screen C-l"
  485. msgstr "刷新屏幕(&R) C-l"
  486. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  487. msgid "&Start record macro C-r"
  488. msgstr "开始记录宏(&S) C-r"
  489. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  490. msgid "&Finish record macro... C-r"
  491. msgstr "完成记录宏(&F)... C-r"
  492. #: edit/editmenu.c:356
  493. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  494. msgstr "执行宏(&E)... C-a, KEY"
  495. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  496. msgid "Delete macr&o... "
  497. msgstr "删除宏(&O)... "
  498. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  499. msgid "Insert &date/time "
  500. msgstr "插入日期/时间(&D) "
  501. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  502. msgid "Format p&aragraph M-p"
  503. msgstr "格式化段落(&A) M-p"
  504. #: edit/editmenu.c:362
  505. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  506. msgstr "“ispell”拼写检查(&P) C-p"
  507. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  508. msgid "Sor&t... M-t"
  509. msgstr "排序(&T)... M-t"
  510. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  511. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  512. msgstr ""
  513. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  514. msgid "E&xternal Formatter F19"
  515. msgstr "外部格式化工具(&X) F19"
  516. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  517. msgid "&Mail... "
  518. msgstr "邮寄(&M)... "
  519. #: edit/editmenu.c:380
  520. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  521. msgstr "执行宏(&E)... C-x e, KEY"
  522. #: edit/editmenu.c:386
  523. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  524. msgstr "“ispell”拼写检查(&P) M-$"
  525. #: edit/editmenu.c:395
  526. msgid "&General... "
  527. msgstr "常规(&G)..."
  528. #: edit/editmenu.c:396
  529. msgid "&Save mode..."
  530. msgstr "保存模式(&S)..."
  531. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  532. msgid "learn &Keys..."
  533. msgstr "学习按键(&K)..."
  534. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  535. msgid " File "
  536. msgstr " 文件 "
  537. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  538. msgid " Edit "
  539. msgstr " 编辑 "
  540. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  541. msgid " Sear/Repl "
  542. msgstr " 搜索/替换 "
  543. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  544. msgid " Command "
  545. msgstr " 命令 "
  546. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  547. msgid " Options "
  548. msgstr " 选项 "
  549. #: edit/editoptions.c:36
  550. msgid "Intuitive"
  551. msgstr "直观的"
  552. #: edit/editoptions.c:36
  553. msgid "Emacs"
  554. msgstr "Emacs"
  555. #: edit/editoptions.c:39
  556. msgid "None"
  557. msgstr "无"
  558. #: edit/editoptions.c:39
  559. msgid "Dynamic paragraphing"
  560. msgstr "动态划分段落"
  561. #: edit/editoptions.c:39
  562. msgid "Type writer wrap"
  563. msgstr "打字机换行"
  564. #: edit/editoptions.c:75
  565. msgid "Word wrap line length: "
  566. msgstr "换行位置:"
  567. #: edit/editoptions.c:81
  568. msgid "Tab spacing: "
  569. msgstr "制表位间距:"
  570. #: edit/editoptions.c:88
  571. msgid "Synta&x highlighting"
  572. msgstr "语法突出显示(&X)"
  573. #: edit/editoptions.c:91
  574. #, fuzzy
  575. msgid "Save file &position"
  576. msgstr " 保存文件 "
  577. #: edit/editoptions.c:94
  578. msgid "Confir&m before saving"
  579. msgstr "保存前确认(&M)"
  580. #: edit/editoptions.c:97
  581. msgid "Fill tabs with &spaces"
  582. msgstr "使用空格填充制表位(&S)"
  583. #: edit/editoptions.c:100
  584. msgid "&Return does autoindent"
  585. msgstr "回车不自动缩进(&R)"
  586. #: edit/editoptions.c:103
  587. msgid "&Backspace through tabs"
  588. msgstr "退格键删除制表符(&B)"
  589. #: edit/editoptions.c:106
  590. msgid "&Fake half tabs"
  591. msgstr "模拟半个制表符(&F)"
  592. #: edit/editoptions.c:112
  593. msgid "Wrap mode"
  594. msgstr "换行模式"
  595. #: edit/editoptions.c:119
  596. msgid "Key emulation"
  597. msgstr "键模拟"
  598. #: edit/editoptions.c:124
  599. msgid " Editor options "
  600. msgstr " 编辑器选项 "
  601. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  602. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  603. msgid "Help"
  604. msgstr "帮助"
  605. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  606. msgid "Save"
  607. msgstr "保存"
  608. #: edit/editwidget.c:289
  609. msgid "Mark"
  610. msgstr "标记"
  611. #: edit/editwidget.c:290
  612. msgid "Replac"
  613. msgstr "替换"
  614. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  615. msgid "Copy"
  616. msgstr "复制"
  617. #: edit/editwidget.c:292
  618. msgid "Move"
  619. msgstr "移动"
  620. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  621. msgid "Delete"
  622. msgstr "删除"
  623. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  624. msgid "PullDn"
  625. msgstr "下拉"
  626. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  627. msgid " Load syntax file "
  628. msgstr " 载入语法文件 "
  629. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  630. #, c-format
  631. msgid ""
  632. " Cannot open file %s \n"
  633. " %s "
  634. msgstr ""
  635. " 无法打开文件 %s \n"
  636. " %s "
  637. #: edit/syntax.c:1126
  638. #, c-format
  639. msgid " Error in file %s on line %d "
  640. msgstr " 在文件 %s 的第 %d 行有错误 "
  641. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  642. msgid "&Set"
  643. msgstr "设置(&S)"
  644. #: src/achown.c:70
  645. msgid "S&kip"
  646. msgstr "跳过(&K)"
  647. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  648. msgid "Set &all"
  649. msgstr "全部设置(&A)"
  650. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  651. msgid "owner"
  652. msgstr "所有者"
  653. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  654. msgid "group"
  655. msgstr "群组"
  656. #: src/achown.c:342
  657. msgid "other"
  658. msgstr "其它"
  659. #: src/achown.c:350
  660. msgid "On"
  661. msgstr "开"
  662. #: src/achown.c:352
  663. msgid "Flag"
  664. msgstr "标志"
  665. #: src/achown.c:354
  666. msgid "Mode"
  667. msgstr "模式"
  668. #: src/achown.c:358
  669. #, c-format
  670. msgid "%6d of %d"
  671. msgstr ""
  672. #: src/achown.c:570
  673. msgid " Chown advanced command "
  674. msgstr " Chown 高级命令 "
  675. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  676. #: src/chmod.c:316
  677. #, c-format
  678. msgid ""
  679. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  680. " %s "
  681. msgstr ""
  682. " 无法 chmod “%s” \n"
  683. " %s "
  684. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  685. #: src/chown.c:322
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. " Cannot chown \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. msgstr ""
  691. " 无法 chown “%s” \n"
  692. " %s "
  693. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  694. msgid " Background process error "
  695. msgstr " 后台进程错误 "
  696. #: src/background.c:216
  697. msgid " Unknown error in child "
  698. msgstr " 子进程未知错误 "
  699. #: src/background.c:224
  700. msgid " Child died unexpectedly "
  701. msgstr " 子进程异常退出 "
  702. #: src/background.c:231
  703. msgid " Background protocol error "
  704. msgstr " 后台协议错误 "
  705. #: src/background.c:232
  706. msgid ""
  707. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  708. " than we can handle. \n"
  709. msgstr " 后台进程发来一个请求,参数过多无法处理。 \n"
  710. #: src/boxes.c:75
  711. msgid "&Full file list"
  712. msgstr "完整文件列表(&F)"
  713. #: src/boxes.c:76
  714. msgid "&Brief file list"
  715. msgstr "简单文件列表(&B)"
  716. #: src/boxes.c:77
  717. msgid "&Long file list"
  718. msgstr "长文件列表(&L)"
  719. #: src/boxes.c:78
  720. msgid "&User defined:"
  721. msgstr "用户定义(&U):"
  722. #: src/boxes.c:136
  723. msgid "Listing mode"
  724. msgstr "列表模式"
  725. #: src/boxes.c:138
  726. msgid "user &Mini status"
  727. msgstr "用户简要状态(&M)"
  728. #: src/boxes.c:278
  729. msgid "&Reverse"
  730. msgstr "反向(&R)"
  731. #: src/boxes.c:279
  732. msgid "case sensi&tive"
  733. msgstr "大小写敏感(&T)"
  734. #: src/boxes.c:280
  735. msgid "Sort order"
  736. msgstr "排序"
  737. #: src/boxes.c:375
  738. msgid " confirm &Exit "
  739. msgstr " 退出时确认(&E) "
  740. #: src/boxes.c:377
  741. msgid " confirm e&Xecute "
  742. msgstr " 执行时确认(&X) "
  743. #: src/boxes.c:379
  744. msgid " confirm o&Verwrite "
  745. msgstr " 覆盖时确认(&V) "
  746. #: src/boxes.c:381
  747. msgid " confirm &Delete "
  748. msgstr " 删除时确认(&D) "
  749. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  750. msgid " Confirmation "
  751. msgstr " 确认 "
  752. #: src/boxes.c:459
  753. msgid "Full 8 bits output"
  754. msgstr "8 位输出"
  755. #: src/boxes.c:459
  756. msgid "ISO 8859-1"
  757. msgstr "ISO 8859-1"
  758. #: src/boxes.c:459
  759. msgid "7 bits"
  760. msgstr "7 位"
  761. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  762. msgid "F&ull 8 bits input"
  763. msgstr "8 位输入(&U)"
  764. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  765. msgid " Display bits "
  766. msgstr " 显示位 "
  767. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  768. msgid "Other 8 bit"
  769. msgstr "其它 8 位"
  770. #: src/boxes.c:579
  771. msgid "Input / display codepage:"
  772. msgstr "输入/显示代码页:"
  773. #: src/boxes.c:598
  774. msgid "&Select"
  775. msgstr "选择(&S)"
  776. #: src/boxes.c:717
  777. #, fuzzy
  778. msgid "Use &passive mode"
  779. msgstr "保存模式(&S)..."
  780. #: src/boxes.c:719
  781. msgid "&Use ~/.netrc"
  782. msgstr ""
  783. #: src/boxes.c:723
  784. msgid "&Always use ftp proxy"
  785. msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)"
  786. #: src/boxes.c:725
  787. msgid "sec"
  788. msgstr "秒"
  789. #: src/boxes.c:729
  790. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  791. msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:"
  792. #: src/boxes.c:733
  793. msgid "ftp anonymous password:"
  794. msgstr "ftp 匿名登录口令:"
  795. #: src/boxes.c:740
  796. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  797. msgstr "释放 VFS 的超时值:"
  798. #: src/boxes.c:746
  799. msgid " Virtual File System Setting "
  800. msgstr " 虚拟文件系统设置 "
  801. #: src/boxes.c:799
  802. msgid "Quick cd"
  803. msgstr "快速 cd"
  804. #: src/boxes.c:802
  805. msgid "cd"
  806. msgstr "cd"
  807. #: src/boxes.c:837
  808. msgid "Symbolic link filename:"
  809. msgstr "符号链接文件名:"
  810. #: src/boxes.c:841
  811. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  812. msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):"
  813. #: src/boxes.c:848
  814. msgid "Symbolic link"
  815. msgstr "符号链接"
  816. #: src/boxes.c:881
  817. msgid "Running "
  818. msgstr "正在运行"
  819. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  820. msgid "Stopped"
  821. msgstr "已停止"
  822. #: src/boxes.c:942
  823. msgid "&Stop"
  824. msgstr "停止(&S)"
  825. #: src/boxes.c:943
  826. msgid "&Resume"
  827. msgstr "继续(&R)"
  828. #: src/boxes.c:944
  829. msgid "&Kill"
  830. msgstr "杀死(&K)"
  831. #: src/boxes.c:981
  832. msgid "Background Jobs"
  833. msgstr "后台任务"
  834. #: src/boxes.c:1012
  835. msgid "Domain:"
  836. msgstr "域:"
  837. #: src/boxes.c:1012
  838. msgid "Username:"
  839. msgstr "用户名:"
  840. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  841. msgid "Password:"
  842. msgstr "口令:"
  843. #: src/boxes.c:1063
  844. #, c-format
  845. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  846. msgstr "\\\\%s\\%s 的口令"
  847. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  848. #, c-format
  849. msgid "Warning: file %s not found\n"
  850. msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
  851. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  852. #, c-format
  853. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  854. msgstr "无法从 %s 翻译到 %s"
  855. #: src/chmod.c:82
  856. msgid "execute/search by others"
  857. msgstr "可被他人执行/搜索"
  858. #: src/chmod.c:83
  859. msgid "write by others"
  860. msgstr "可被他人写"
  861. #: src/chmod.c:84
  862. msgid "read by others"
  863. msgstr "可被他人读"
  864. #: src/chmod.c:85
  865. msgid "execute/search by group"
  866. msgstr "可被群组执行/搜索"
  867. #: src/chmod.c:86
  868. msgid "write by group"
  869. msgstr "可被群组写"
  870. #: src/chmod.c:87
  871. msgid "read by group"
  872. msgstr "可被群组读"
  873. #: src/chmod.c:88
  874. msgid "execute/search by owner"
  875. msgstr "可被所有者执行/搜索"
  876. #: src/chmod.c:89
  877. msgid "write by owner"
  878. msgstr "可被所有者写"
  879. #: src/chmod.c:90
  880. msgid "read by owner"
  881. msgstr "可被所有者读"
  882. #: src/chmod.c:91
  883. msgid "sticky bit"
  884. msgstr "粘附位"
  885. #: src/chmod.c:92
  886. msgid "set group ID on execution"
  887. msgstr "执行时设置群组 ID"
  888. #: src/chmod.c:93
  889. msgid "set user ID on execution"
  890. msgstr "执行时设置用户 ID"
  891. #: src/chmod.c:103
  892. msgid "C&lear marked"
  893. msgstr "清除标记位(&L)"
  894. #: src/chmod.c:104
  895. msgid "S&et marked"
  896. msgstr "设置标记位(&E)"
  897. #: src/chmod.c:105
  898. msgid "&Marked all"
  899. msgstr "全部标记(&M)"
  900. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  901. msgid "Name"
  902. msgstr "名字"
  903. #: src/chmod.c:131
  904. msgid "Permissions (Octal)"
  905. msgstr "权限(8进制)"
  906. #: src/chmod.c:133
  907. msgid "Owner name"
  908. msgstr "所有者名"
  909. #: src/chmod.c:135
  910. msgid "Group name"
  911. msgstr "群组名"
  912. #: src/chmod.c:138
  913. msgid "Use SPACE to change"
  914. msgstr "使用空格键来修改"
  915. #: src/chmod.c:140
  916. msgid "an option, ARROW KEYS"
  917. msgstr "选项,光标键"
  918. #: src/chmod.c:142
  919. msgid "to move between options"
  920. msgstr "移到不同选项,"
  921. #: src/chmod.c:144
  922. msgid "and T or INS to mark"
  923. msgstr "T 或 INS 做标记"
  924. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  925. msgid " Permission "
  926. msgstr " 权限 "
  927. #: src/chmod.c:201
  928. msgid "Chmod command"
  929. msgstr "Chmod 命令"
  930. #: src/chown.c:74
  931. msgid "Set &users"
  932. msgstr "设置用户(&U)"
  933. #: src/chown.c:75
  934. msgid "Set &groups"
  935. msgstr "设置群组(&G)"
  936. #: src/chown.c:103
  937. msgid " Name "
  938. msgstr " 名字 "
  939. #: src/chown.c:105
  940. msgid " Owner name "
  941. msgstr " 所有者名字 "
  942. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  943. msgid " Group name "
  944. msgstr " 群组名字 "
  945. #: src/chown.c:109
  946. msgid " Size "
  947. msgstr " 大小 "
  948. #: src/chown.c:115
  949. msgid " User name "
  950. msgstr " 用户名 "
  951. #: src/chown.c:158
  952. msgid " Chown command "
  953. msgstr " Chown 命令 "
  954. #: src/chown.c:178
  955. msgid "<Unknown user>"
  956. msgstr "<未知用户>"
  957. #: src/chown.c:179
  958. msgid "<Unknown group>"
  959. msgstr "<未知群组>"
  960. #: src/cmd.c:194
  961. msgid "Files tagged, want to cd?"
  962. msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
  963. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  964. msgid "Cannot change directory"
  965. msgstr "无法改变目录"
  966. #: src/cmd.c:233
  967. msgid " View file "
  968. msgstr " 查看文件 "
  969. #: src/cmd.c:233
  970. msgid " Filename:"
  971. msgstr " 文件名:"
  972. #: src/cmd.c:255
  973. msgid " Filtered view "
  974. msgstr " 过滤视图 "
  975. #: src/cmd.c:256
  976. msgid " Filter command and arguments:"
  977. msgstr " 过滤命令和参数:"
  978. #: src/cmd.c:355
  979. msgid "Create a new Directory"
  980. msgstr "创建新目录"
  981. #: src/cmd.c:356
  982. msgid " Enter directory name:"
  983. msgstr " 输入目录名字:"
  984. #: src/cmd.c:427
  985. msgid " Filter "
  986. msgstr " 过滤 "
  987. #: src/cmd.c:428
  988. msgid " Set expression for filtering filenames"
  989. msgstr " 设置过滤文件名的表达式 "
  990. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  991. msgid " Malformed regular expression "
  992. msgstr " 不正确的正则表达式 "
  993. #: src/cmd.c:528
  994. msgid " Select "
  995. msgstr " 选择 "
  996. #: src/cmd.c:533
  997. msgid " Unselect "
  998. msgstr " 取消选择 "
  999. #: src/cmd.c:566
  1000. msgid "Extension file edit"
  1001. msgstr "扩展文件编辑"
  1002. #: src/cmd.c:567
  1003. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1004. msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? "
  1005. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1006. msgid "&User"
  1007. msgstr "用户(&U)"
  1008. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1009. msgid "&System Wide"
  1010. msgstr "系统范围(&S)"
  1011. #: src/cmd.c:594
  1012. msgid " Menu edit "
  1013. msgstr " 菜单编辑 "
  1014. #: src/cmd.c:595
  1015. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1016. msgstr " 您要编辑哪个菜单文件? "
  1017. #: src/cmd.c:597
  1018. msgid "&Local"
  1019. msgstr "本地(&L)"
  1020. #: src/cmd.c:597
  1021. msgid "&Home"
  1022. msgstr "主目录(&H)"
  1023. #: src/cmd.c:669
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "Syntax file edit"
  1026. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  1027. #: src/cmd.c:670
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1030. msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? "
  1031. #: src/cmd.c:824
  1032. msgid " Compare directories "
  1033. msgstr " 比较目录 "
  1034. #: src/cmd.c:825
  1035. msgid " Select compare method: "
  1036. msgstr " 选择比较方法:"
  1037. #: src/cmd.c:825
  1038. msgid "&Quick"
  1039. msgstr "快速(&Q)"
  1040. #: src/cmd.c:826
  1041. msgid "&Size only"
  1042. msgstr "仅大小(&S)"
  1043. #: src/cmd.c:826
  1044. msgid "&Thorough"
  1045. msgstr "仔细(&T)"
  1046. #: src/cmd.c:839
  1047. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1048. msgstr " 要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式 "
  1049. #: src/cmd.c:855
  1050. msgid " The command history is empty "
  1051. msgstr " 命令历史是空的 "
  1052. #: src/cmd.c:859
  1053. msgid " Command history "
  1054. msgstr " 命令历史 "
  1055. #: src/cmd.c:895
  1056. msgid ""
  1057. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1058. " the panels cannot be toggled. "
  1059. msgstr ""
  1060. " 不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
  1061. " 面板无法切换。"
  1062. #: src/cmd.c:909
  1063. #, fuzzy, c-format
  1064. msgid "Link %s to:"
  1065. msgstr " 链接:%s "
  1066. #: src/cmd.c:910
  1067. msgid " Link "
  1068. msgstr " 链接 "
  1069. #: src/cmd.c:915
  1070. #, c-format
  1071. msgid " link: %s "
  1072. msgstr " 链接:%s "
  1073. #: src/cmd.c:938
  1074. #, c-format
  1075. msgid " symlink: %s "
  1076. msgstr " 符号链接:%s "
  1077. #: src/cmd.c:974
  1078. #, c-format
  1079. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1080. msgstr " 符号链接“%s”指向:"
  1081. #: src/cmd.c:979
  1082. msgid " Edit symlink "
  1083. msgstr " 编辑符号链接 "
  1084. #: src/cmd.c:984
  1085. #, c-format
  1086. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1087. msgstr " 编辑符号链接,无法删除 %s:%s "
  1088. #: src/cmd.c:988
  1089. #, c-format
  1090. msgid " edit symlink: %s "
  1091. msgstr " 编辑符号链接:%s "
  1092. #: src/cmd.c:999
  1093. #, c-format
  1094. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1095. msgstr "“%s”不是符号链接"
  1096. #: src/cmd.c:1117
  1097. #, c-format
  1098. msgid " Cannot chdir to %s "
  1099. msgstr " 无法进入目录 %s "
  1100. #: src/cmd.c:1126
  1101. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1102. msgstr " 输入机器名(F1 查看细节):"
  1103. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1104. msgid " Link to a remote machine "
  1105. msgstr " 链接到远程机器 "
  1106. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1107. msgid " FTP to machine "
  1108. msgstr " FTP 到机器 "
  1109. #: src/cmd.c:1144
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid " Shell link to machine "
  1112. msgstr " SMB 链接到机器 "
  1113. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1114. msgid " SMB link to machine "
  1115. msgstr " SMB 链接到机器 "
  1116. #: src/cmd.c:1160
  1117. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1118. msgstr " 反删除 ext2 文件系统上的文件 "
  1119. #: src/cmd.c:1161
  1120. msgid ""
  1121. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1122. " files on: (F1 for details)"
  1123. msgstr ""
  1124. " 输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n"
  1125. " (F1 获取详细信息)"
  1126. #: src/cmd.c:1210
  1127. msgid " Setup saved to ~/"
  1128. msgstr " 设置已保存到 ~/"
  1129. #: src/cmd.c:1212
  1130. msgid " Setup "
  1131. msgstr " 设置 "
  1132. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1136. " %s "
  1137. msgstr ""
  1138. " 无法进入目录“%s”\n"
  1139. " %s "
  1140. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1141. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1142. msgstr " 您无法在非本地文件系统上执行命令"
  1143. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1144. msgid " The shell is already running a command "
  1145. msgstr " Shell 正在运行一个命令 "
  1146. #: src/dir.c:49
  1147. msgid "&Unsorted"
  1148. msgstr "未排序(&U)"
  1149. #: src/dir.c:50
  1150. msgid "&Name"
  1151. msgstr "名字(&N)"
  1152. #: src/dir.c:51
  1153. msgid "&Extension"
  1154. msgstr "扩展(&E)"
  1155. #: src/dir.c:52
  1156. msgid "&Modify time"
  1157. msgstr "修改时间(&M)"
  1158. #: src/dir.c:53
  1159. msgid "&Access time"
  1160. msgstr "访问时间(&A)"
  1161. #: src/dir.c:54
  1162. msgid "&Change time"
  1163. msgstr "修改时间(&C)"
  1164. #: src/dir.c:55
  1165. msgid "&Size"
  1166. msgstr "大小(&S)"
  1167. #: src/dir.c:56
  1168. msgid "&Inode"
  1169. msgstr "Inode(&I)"
  1170. #: src/dir.c:59
  1171. msgid "&Type"
  1172. msgstr "类型(&T)"
  1173. #: src/dir.c:60
  1174. msgid "&Links"
  1175. msgstr "链接(&L)"
  1176. #: src/dir.c:61
  1177. msgid "N&GID"
  1178. msgstr "N&GID"
  1179. #: src/dir.c:62
  1180. msgid "N&UID"
  1181. msgstr "N&UID"
  1182. #: src/dir.c:63
  1183. msgid "&Owner"
  1184. msgstr "所有者(&O)"
  1185. #: src/dir.c:64
  1186. msgid "&Group"
  1187. msgstr "群组(&G)"
  1188. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Cannot read directory contents"
  1191. msgstr "无法改变目录"
  1192. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1193. #, c-format
  1194. msgid "Press any key to continue..."
  1195. msgstr "按任意键继续..."
  1196. #: src/execute.c:244
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1199. msgstr "键入“退出”以返回 Midnight Commander"
  1200. #: src/execute.c:352
  1201. #, c-format
  1202. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1203. msgstr " 无法获取 %s 的本地副本 "
  1204. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1205. #, c-format
  1206. msgid ""
  1207. " Cannot create temporary command file \n"
  1208. " %s "
  1209. msgstr ""
  1210. " 无法创建临时命令文件 \n"
  1211. " %s "
  1212. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1213. msgid " Parameter "
  1214. msgstr " 参数 "
  1215. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1216. msgid " file error "
  1217. msgstr " 文件错误 "
  1218. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1219. msgid "Format of the "
  1220. msgstr ""
  1221. #: src/ext.c:471
  1222. msgid ""
  1223. "mc.ext file has changed\n"
  1224. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1225. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1226. "Midnight Commander package."
  1227. msgstr ""
  1228. #: src/ext.c:490
  1229. msgid ""
  1230. " file has changed\n"
  1231. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1232. "copy it from "
  1233. msgstr ""
  1234. #: src/ext.c:493
  1235. msgid ""
  1236. "mc.ext or use that\n"
  1237. "file as an example of how to write it.\n"
  1238. msgstr ""
  1239. #: src/ext.c:496
  1240. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1241. msgstr ""
  1242. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1243. msgid " Copy "
  1244. msgstr " 复制 "
  1245. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1246. msgid " Move "
  1247. msgstr " 移动 "
  1248. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1249. msgid " Delete "
  1250. msgstr " 删除 "
  1251. #: src/file.c:218
  1252. msgid " Invalid target mask "
  1253. msgstr " 无效的目标掩码 "
  1254. #: src/file.c:318
  1255. msgid " Cannot make the hardlink "
  1256. msgstr " 无法创建硬链接 "
  1257. #: src/file.c:362
  1258. #, c-format
  1259. msgid ""
  1260. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1261. " %s "
  1262. msgstr ""
  1263. " 无法读取源链接“%s” \n"
  1264. " %s "
  1265. #: src/file.c:373
  1266. msgid ""
  1267. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1268. "\n"
  1269. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1270. msgstr ""
  1271. " 无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n"
  1272. "\n"
  1273. " 稳定的符号链接选项将被取消 "
  1274. #: src/file.c:423
  1275. #, c-format
  1276. msgid ""
  1277. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1278. " %s "
  1279. msgstr ""
  1280. " 无法创建目标符号链接“%s” \n"
  1281. " %s "
  1282. #: src/file.c:496
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1286. " %s "
  1287. msgstr ""
  1288. " 无法覆盖目录“%s” \n"
  1289. " %s "
  1290. #: src/file.c:508
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " 无法 stat 源文件“%s” \n"
  1297. " %s "
  1298. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1299. #, c-format
  1300. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1301. msgstr " “%s”和“%s”是同一个文件 "
  1302. #: src/file.c:553
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. msgstr ""
  1308. " 无法创建特殊文件“%s” \n"
  1309. " %s "
  1310. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. " 无法 chown 目标文件“%s” \n"
  1317. " %s "
  1318. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. msgstr ""
  1324. " 无法 chmod 目标文件“%s” \n"
  1325. " %s "
  1326. #: src/file.c:584
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " 无法打开源文件“%s” \n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:594
  1335. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1336. msgstr " 重取失败,准备覆盖文件 "
  1337. #: src/file.c:601
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " 无法 fstat 源文件“%s” \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:621
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " 无法创建目标文件“%s” \n"
  1352. " %s "
  1353. #: src/file.c:635
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " 无法 fstat 目标文件“%s” \n"
  1360. " %s "
  1361. #: src/file.c:667
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " 无法读取源文件“%s” \n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:698
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " 无法写入目标文件“%s” \n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:716
  1378. msgid "(stalled)"
  1379. msgstr "(暂停)"
  1380. #: src/file.c:760
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " 无法关闭源文件“%s” \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:770
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. " 无法关闭目标文件“%s” \n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:781
  1397. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1398. msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
  1399. #: src/file.c:782
  1400. msgid "&Delete"
  1401. msgstr "删除(&D)"
  1402. #: src/file.c:782
  1403. msgid "&Keep"
  1404. msgstr "保留(&K)"
  1405. #: src/file.c:842
  1406. #, c-format
  1407. msgid ""
  1408. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1409. " %s "
  1410. msgstr ""
  1411. " 无法 stat 源目录“%s” \n"
  1412. " %s "
  1413. #: src/file.c:867
  1414. #, c-format
  1415. msgid ""
  1416. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1417. " %s "
  1418. msgstr ""
  1419. " 源目录“%s”不是一个目录 \n"
  1420. " %s "
  1421. #: src/file.c:876
  1422. #, c-format
  1423. msgid ""
  1424. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1425. " `%s' "
  1426. msgstr ""
  1427. " 无法复制循环的符号链接 \n"
  1428. " “%s” "
  1429. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1433. " %s "
  1434. msgstr ""
  1435. " 目标“%s”必需是目录 \n"
  1436. " %s "
  1437. #: src/file.c:926
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1441. " %s "
  1442. msgstr ""
  1443. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  1444. " %s "
  1445. #: src/file.c:942
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. msgstr ""
  1451. " 无法 chown 目标目录“%s” \n"
  1452. " %s "
  1453. #: src/file.c:1040
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. msgstr ""
  1459. " 无法 stat 文件“%s” \n"
  1460. " %s "
  1461. #: src/file.c:1066
  1462. #, c-format
  1463. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1464. msgstr " 无法覆盖目录“%s” "
  1465. #: src/file.c:1101
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. msgstr ""
  1471. " 无法移动文件“%s”到“%s” \n"
  1472. " %s "
  1473. #: src/file.c:1125
  1474. #, c-format
  1475. msgid ""
  1476. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1477. " %s "
  1478. msgstr ""
  1479. " 无法删除文件“%s” \n"
  1480. " %s "
  1481. #: src/file.c:1177
  1482. #, c-format
  1483. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1484. msgstr " “%s”和“%s”是同一个目录 "
  1485. #: src/file.c:1196
  1486. #, c-format
  1487. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1488. msgstr " 无法覆盖目录“%s” %s "
  1489. #: src/file.c:1200
  1490. #, c-format
  1491. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1492. msgstr " 无法覆盖文件“%s” %s "
  1493. #: src/file.c:1226
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. msgstr ""
  1499. " 无法移动目录“%s”到“%s” \n"
  1500. " %s "
  1501. #: src/file.c:1296
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1505. " %s "
  1506. msgstr ""
  1507. " 无法删除文件“%s” \n"
  1508. " %s "
  1509. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1513. " %s "
  1514. msgstr ""
  1515. " 无法删除目录“%s” \n"
  1516. " %s "
  1517. #: src/file.c:1601
  1518. msgid "1Copy"
  1519. msgstr "1复制"
  1520. #: src/file.c:1601
  1521. msgid "1Move"
  1522. msgstr "1移动"
  1523. #: src/file.c:1601
  1524. msgid "1Delete"
  1525. msgstr "1删除"
  1526. #: src/file.c:1616
  1527. #, no-c-format
  1528. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1529. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1530. #: src/file.c:1618
  1531. #, no-c-format
  1532. msgid "%o %d %f%m"
  1533. msgstr "%o %d %f%m"
  1534. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1535. msgid "file"
  1536. msgstr "文件"
  1537. #: src/file.c:1620
  1538. msgid "files"
  1539. msgstr "文件"
  1540. #: src/file.c:1620
  1541. msgid "directory"
  1542. msgstr "目录"
  1543. #: src/file.c:1620
  1544. msgid "directories"
  1545. msgstr "目录"
  1546. #: src/file.c:1621
  1547. msgid "files/directories"
  1548. msgstr "文件/目录"
  1549. #: src/file.c:1621
  1550. msgid " with source mask:"
  1551. msgstr " 源掩码:"
  1552. #: src/file.c:1621
  1553. msgid " to:"
  1554. msgstr " 至:"
  1555. #: src/file.c:1765
  1556. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1557. msgstr " 无法操作“..”! "
  1558. #: src/file.c:1821
  1559. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1560. msgstr " 抱歉,无法将任务放到后台 "
  1561. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1562. msgid "&Retry"
  1563. msgstr "重试(&R)"
  1564. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1565. msgid "&Abort"
  1566. msgstr "中止(&A)"
  1567. #: src/file.c:2132
  1568. msgid ""
  1569. "\n"
  1570. " Directory not empty. \n"
  1571. " Delete it recursively? "
  1572. msgstr ""
  1573. "\n"
  1574. " 目录非空。 \n"
  1575. " 递归删除它?"
  1576. #: src/file.c:2134
  1577. msgid ""
  1578. "\n"
  1579. " Background process: Directory not empty \n"
  1580. " Delete it recursively? "
  1581. msgstr ""
  1582. "\n"
  1583. " 后台进程:目录非空 \n"
  1584. " 递归删除它?"
  1585. #: src/file.c:2136
  1586. msgid " Delete: "
  1587. msgstr " 删除:"
  1588. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1589. msgid "Non&e"
  1590. msgstr "无(&E)"
  1591. #: src/filegui.c:323
  1592. #, c-format
  1593. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1594. msgstr "预计 %d:%02d.%02d"
  1595. #: src/filegui.c:346
  1596. #, c-format
  1597. msgid "%.2f MB/s"
  1598. msgstr "%.2f MB/s"
  1599. #: src/filegui.c:349
  1600. #, c-format
  1601. msgid "%.2f KB/s"
  1602. msgstr "%.2f KB/s"
  1603. #: src/filegui.c:352
  1604. #, c-format
  1605. msgid "%ld B/s"
  1606. msgstr "%ld B/s"
  1607. #: src/filegui.c:375
  1608. msgid "File"
  1609. msgstr "文件"
  1610. #: src/filegui.c:398
  1611. msgid "Count"
  1612. msgstr "计数"
  1613. #: src/filegui.c:419
  1614. msgid "Bytes"
  1615. msgstr "字节"
  1616. #: src/filegui.c:453
  1617. msgid "Source"
  1618. msgstr "源"
  1619. #: src/filegui.c:476
  1620. msgid "Target"
  1621. msgstr "目标"
  1622. #: src/filegui.c:498
  1623. msgid "Deleting"
  1624. msgstr "正在删除"
  1625. #: src/filegui.c:516
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1628. msgstr "目标文件“%s”已存在!"
  1629. #: src/filegui.c:518
  1630. msgid "If &size differs"
  1631. msgstr "如果大小有差别(&S)"
  1632. #: src/filegui.c:520
  1633. msgid "&Update"
  1634. msgstr "更新(&U)"
  1635. #: src/filegui.c:522
  1636. msgid "Overwrite all targets?"
  1637. msgstr "覆盖所有目标?"
  1638. #: src/filegui.c:523
  1639. msgid "&Reget"
  1640. msgstr "重新获取(&R)"
  1641. #: src/filegui.c:524
  1642. msgid "A&ppend"
  1643. msgstr "追加(&P)"
  1644. #: src/filegui.c:527
  1645. msgid "Overwrite this target?"
  1646. msgstr "覆盖该目标?"
  1647. #: src/filegui.c:529
  1648. #, fuzzy, c-format
  1649. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1650. msgstr "目标日期:%s,大小 %llu"
  1651. #: src/filegui.c:530
  1652. #, fuzzy, c-format
  1653. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1654. msgstr "源日期:%s,大小 %llu"
  1655. #: src/filegui.c:532
  1656. #, fuzzy, c-format
  1657. msgid "Target date: %s, size %u"
  1658. msgstr "目标日期:%s,大小 %u"
  1659. #: src/filegui.c:533
  1660. #, fuzzy, c-format
  1661. msgid "Source date: %s, size %u"
  1662. msgstr "源日期:%s,大小 %u"
  1663. #: src/filegui.c:609
  1664. msgid " File exists "
  1665. msgstr " 文件已存在 "
  1666. #: src/filegui.c:611
  1667. msgid " Background process: File exists "
  1668. msgstr " 后台进程:文件已存在 "
  1669. #: src/filegui.c:733
  1670. msgid "preserve &Attributes"
  1671. msgstr "保留属性(&A)"
  1672. #: src/filegui.c:735
  1673. msgid "follow &Links"
  1674. msgstr "跟随链接(&L)"
  1675. #: src/filegui.c:737
  1676. msgid "to:"
  1677. msgstr "至:"
  1678. #: src/filegui.c:738
  1679. msgid "&Using shell patterns"
  1680. msgstr "使用 shell 模式(&U)"
  1681. #: src/filegui.c:759
  1682. msgid "&Background"
  1683. msgstr "后台(&B)"
  1684. #: src/filegui.c:769
  1685. msgid "&Stable Symlinks"
  1686. msgstr "稳定符号链接(&S)"
  1687. #: src/filegui.c:771
  1688. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1689. msgstr "如果有子目录则进入(&D)"
  1690. #: src/filegui.c:949
  1691. #, c-format
  1692. msgid ""
  1693. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1694. " %s "
  1695. msgstr ""
  1696. "无效的源模式“%s”\n"
  1697. " %s "
  1698. #: src/find.c:111
  1699. msgid "&Suspend"
  1700. msgstr "挂起(&S)"
  1701. #: src/find.c:112
  1702. msgid "Con&tinue"
  1703. msgstr "继续(&T)"
  1704. #: src/find.c:113
  1705. msgid "&Chdir"
  1706. msgstr "改目录(&C)"
  1707. #: src/find.c:114
  1708. msgid "&Again"
  1709. msgstr "再次(&A)"
  1710. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1711. msgid "&Quit"
  1712. msgstr "退出(&Q)"
  1713. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1714. msgid "Pane&lize"
  1715. msgstr ""
  1716. #: src/find.c:117
  1717. msgid "&View - F3"
  1718. msgstr "查看(&V) - F3"
  1719. #: src/find.c:118
  1720. msgid "&Edit - F4"
  1721. msgstr "编辑(&E) - F4"
  1722. #: src/find.c:195
  1723. msgid "Start at:"
  1724. msgstr "开始于:"
  1725. #: src/find.c:195
  1726. msgid "Filename:"
  1727. msgstr "文件名:"
  1728. #: src/find.c:195
  1729. msgid "Content: "
  1730. msgstr "内容:"
  1731. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1732. msgid "&Tree"
  1733. msgstr "树(&T)"
  1734. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1735. msgid "Find File"
  1736. msgstr "搜索文件"
  1737. #: src/find.c:505
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Grepping in %s"
  1740. msgstr ""
  1741. #: src/find.c:605
  1742. msgid "Finished"
  1743. msgstr "完成"
  1744. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Searching %s"
  1747. msgstr "正在搜索 %s"
  1748. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1749. msgid "Searching"
  1750. msgstr "正在搜索"
  1751. #: src/help.c:285
  1752. msgid " Help file format error\n"
  1753. msgstr " 帮助文件格式错误\n"
  1754. #: src/help.c:324
  1755. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1756. msgstr ""
  1757. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1758. #, c-format
  1759. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1760. msgstr " 无法在帮助文件中找到节点 %s "
  1761. #: src/help.c:823
  1762. msgid "Index"
  1763. msgstr "索引"
  1764. #: src/help.c:825
  1765. msgid "Prev"
  1766. msgstr "前"
  1767. #: src/hotlist.c:116
  1768. msgid "&Move"
  1769. msgstr "移动(&M)"
  1770. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1771. msgid "&Remove"
  1772. msgstr "删除(&R)"
  1773. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1774. msgid "&Append"
  1775. msgstr "追加(&A)"
  1776. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1777. msgid "&Insert"
  1778. msgstr "插入(&I)"
  1779. #: src/hotlist.c:120
  1780. msgid "New &Entry"
  1781. msgstr "新项(&E)"
  1782. #: src/hotlist.c:121
  1783. msgid "New &Group"
  1784. msgstr "新群组(&G)"
  1785. #: src/hotlist.c:123
  1786. msgid "&Up"
  1787. msgstr "上(&U)"
  1788. #: src/hotlist.c:124
  1789. msgid "&Add current"
  1790. msgstr "添加当前(&A)"
  1791. #: src/hotlist.c:126
  1792. #, fuzzy
  1793. msgid "&Refresh"
  1794. msgstr "反向(&R)"
  1795. #: src/hotlist.c:127
  1796. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1797. msgstr "释放 VFS(&E)"
  1798. #: src/hotlist.c:129
  1799. msgid "Change &To"
  1800. msgstr "改到(&T)"
  1801. #: src/hotlist.c:179
  1802. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1803. msgstr "子组-按 ENTER 查看列表"
  1804. #: src/hotlist.c:612
  1805. msgid "Active VFS directories"
  1806. msgstr "活动的 VFS 目录"
  1807. #: src/hotlist.c:615
  1808. msgid "Directory hotlist"
  1809. msgstr ""
  1810. #: src/hotlist.c:643
  1811. msgid " Directory path "
  1812. msgstr " 目录路径 "
  1813. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1814. msgid " Directory label "
  1815. msgstr " 目录标签 "
  1816. #: src/hotlist.c:671
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Moving %s"
  1819. msgstr "正在移动 %s"
  1820. #: src/hotlist.c:913
  1821. msgid "New hotlist entry"
  1822. msgstr ""
  1823. #: src/hotlist.c:913
  1824. msgid "Directory label"
  1825. msgstr "目录标签"
  1826. #: src/hotlist.c:914
  1827. msgid "Directory path"
  1828. msgstr "目录路径"
  1829. #: src/hotlist.c:998
  1830. msgid " New hotlist group "
  1831. msgstr ""
  1832. #: src/hotlist.c:998
  1833. msgid "Name of new group"
  1834. msgstr "新建组名"
  1835. #: src/hotlist.c:1013
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Label for \"%s\":"
  1838. msgstr "“%s”的标签:"
  1839. #: src/hotlist.c:1020
  1840. msgid " Add to hotlist "
  1841. msgstr ""
  1842. #: src/hotlist.c:1058
  1843. msgid " Remove: "
  1844. msgstr " 删除: "
  1845. #: src/hotlist.c:1062
  1846. msgid ""
  1847. "\n"
  1848. " Group not empty.\n"
  1849. " Remove it?"
  1850. msgstr ""
  1851. "\n"
  1852. " 组非空。\n"
  1853. " 删除它吗?"
  1854. #: src/hotlist.c:1404
  1855. msgid " Top level group "
  1856. msgstr " 顶级组 "
  1857. #: src/hotlist.c:1427
  1858. msgid "MC was unable to write ~/"
  1859. msgstr "MC 无法写 ~/ 文件,"
  1860. #: src/hotlist.c:1428
  1861. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1862. msgstr " 您的旧列表项没有被删除"
  1863. #: src/hotlist.c:1430
  1864. msgid " Hotlist Load "
  1865. msgstr ""
  1866. #: src/info.c:74
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Midnight Commander %s"
  1869. msgstr "Midnight Commander %s"
  1870. #: src/info.c:91
  1871. #, c-format
  1872. msgid "File: %s"
  1873. msgstr "文件: %s"
  1874. #: src/info.c:103
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1877. msgstr "空闲节点:%3$d 中的 %1$d (%2$d%%)"
  1878. #: src/info.c:109
  1879. msgid "No node information"
  1880. msgstr "没有节点信息"
  1881. #: src/info.c:117
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1884. msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)"
  1885. #: src/info.c:121
  1886. msgid "No space information"
  1887. msgstr "没有空间信息"
  1888. #: src/info.c:125
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Type: %s "
  1891. msgstr "类型: %s "
  1892. #: src/info.c:125
  1893. msgid "non-local vfs"
  1894. msgstr "非本地 vfs"
  1895. #: src/info.c:131
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Device: %s"
  1898. msgstr "设备: %s"
  1899. #: src/info.c:135
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Filesystem: %s"
  1902. msgstr "文件系统:%s"
  1903. #: src/info.c:140
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Accessed: %s"
  1906. msgstr "访问: %s"
  1907. #: src/info.c:144
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Modified: %s"
  1910. msgstr "修改: %s"
  1911. #: src/info.c:148
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Created: %s"
  1914. msgstr "创建: %s"
  1915. #: src/info.c:163
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Size: %s"
  1918. msgstr "大小: %s"
  1919. #: src/info.c:166
  1920. #, c-format
  1921. msgid " (%ld block)"
  1922. msgstr " (%ld 个块)"
  1923. #: src/info.c:166
  1924. #, c-format
  1925. msgid " (%ld blocks)"
  1926. msgstr " (%ld 个块)"
  1927. #: src/info.c:172
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Owner: %s/%s"
  1930. msgstr "所有者: %s/%s"
  1931. #: src/info.c:177
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Links: %d"
  1934. msgstr "链接: %d"
  1935. #: src/info.c:181
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1938. msgstr "模式: %s (%04o)"
  1939. #: src/info.c:186
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1942. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  1943. #: src/info.c:196
  1944. msgid "File: None"
  1945. msgstr "文件: 无"
  1946. #: src/layout.c:151
  1947. msgid "&Vertical"
  1948. msgstr "垂直(&V)"
  1949. #: src/layout.c:152
  1950. msgid "&Horizontal"
  1951. msgstr "水平(&H)"
  1952. #: src/layout.c:162
  1953. #, fuzzy
  1954. msgid "&Xterm window title"
  1955. msgstr "Xterm 提示栏(&X)"
  1956. #: src/layout.c:163
  1957. msgid "h&Intbar visible"
  1958. msgstr "提示栏可见(&I)"
  1959. #: src/layout.c:164
  1960. msgid "&Keybar visible"
  1961. msgstr ""
  1962. #: src/layout.c:165
  1963. msgid "command &Prompt"
  1964. msgstr "命令提示(&P)"
  1965. #: src/layout.c:166
  1966. msgid "show &Mini status"
  1967. msgstr "显示简单状态(&M)"
  1968. #: src/layout.c:167
  1969. msgid "menu&Bar visible"
  1970. msgstr "菜单可见(&B)"
  1971. #: src/layout.c:168
  1972. msgid "&Equal split"
  1973. msgstr "平分(&E)"
  1974. #: src/layout.c:169
  1975. msgid "pe&Rmissions"
  1976. msgstr "权限(&R)"
  1977. #: src/layout.c:170
  1978. msgid "&File types"
  1979. msgstr "文件类型(&F)"
  1980. #: src/layout.c:358
  1981. msgid " Panel split "
  1982. msgstr " 显示分隔 "
  1983. #: src/layout.c:359
  1984. msgid " Highlight... "
  1985. msgstr " 突出显示... "
  1986. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1987. msgid " Other options "
  1988. msgstr " 其它选项 "
  1989. #: src/layout.c:361
  1990. msgid "output lines"
  1991. msgstr "输出行"
  1992. #: src/layout.c:423
  1993. msgid "Layout"
  1994. msgstr "布局"
  1995. #: src/learn.c:73
  1996. msgid "Learn keys"
  1997. msgstr "学习按键"
  1998. #: src/learn.c:79
  1999. msgid " Teach me a key "
  2000. msgstr " 教我一个键 "
  2001. #: src/learn.c:80
  2002. #, c-format
  2003. msgid ""
  2004. "Please press the %s\n"
  2005. "and then wait until this message disappears.\n"
  2006. "\n"
  2007. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2008. "next to its button.\n"
  2009. "\n"
  2010. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2011. "and wait as well."
  2012. msgstr ""
  2013. #: src/learn.c:114
  2014. msgid " Cannot accept this key "
  2015. msgstr " 无法接受这个按键 "
  2016. #: src/learn.c:115
  2017. #, c-format
  2018. msgid " You have entered \"%s\""
  2019. msgstr " 您输入了“%s”"
  2020. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2021. #: src/learn.c:164
  2022. msgid "OK"
  2023. msgstr "确认"
  2024. #: src/learn.c:172
  2025. msgid ""
  2026. "It seems that all your keys already\n"
  2027. "work fine. That's great."
  2028. msgstr ""
  2029. "看起来您的所有按键都工作得很好。\n"
  2030. "实在是太好了。"
  2031. #: src/learn.c:174
  2032. msgid "&Discard"
  2033. msgstr "放弃(&D)"
  2034. #: src/learn.c:179
  2035. msgid ""
  2036. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2037. "All your keys work well."
  2038. msgstr ""
  2039. "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n"
  2040. "您的所有按键都工作。"
  2041. #: src/learn.c:287
  2042. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2043. msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查"
  2044. #: src/learn.c:291
  2045. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2046. msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
  2047. #: src/learn.c:295
  2048. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2049. msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
  2050. #: src/main.c:427
  2051. msgid ""
  2052. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2053. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2054. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2055. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2056. msgstr ""
  2057. " Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。 \n"
  2058. " 也许您删除了工作目录,或者通过“su”命令给您的 \n"
  2059. " 进程额外的访问权限?"
  2060. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2061. msgid " The Midnight Commander "
  2062. msgstr " Midnight Commander "
  2063. #: src/main.c:472
  2064. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2065. msgstr " 您真的要退出 Midnight Commander 吗?"
  2066. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2067. msgid "&Listing mode..."
  2068. msgstr "列表模式(&L)..."
  2069. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2070. msgid "&Quick view C-x q"
  2071. msgstr "快速查看(&Q) C-x q"
  2072. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2073. msgid "&Info C-x i"
  2074. msgstr "信息(&I) C-x i"
  2075. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2076. msgid "&Sort order..."
  2077. msgstr "排序(&S)..."
  2078. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2079. msgid "&Filter..."
  2080. msgstr "过滤(&F)..."
  2081. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2082. msgid "&Network link..."
  2083. msgstr "网络链接(&N)..."
  2084. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2085. msgid "FT&P link..."
  2086. msgstr "FTP 链接(&P)..."
  2087. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2088. #, fuzzy
  2089. msgid "S&hell link..."
  2090. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  2091. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2092. msgid "SM&B link..."
  2093. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  2094. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2095. msgid "&Rescan C-r"
  2096. msgstr "重新扫描(&R) C-r"
  2097. #: src/main.c:843
  2098. msgid "&User menu F2"
  2099. msgstr "用户菜单(&U) F2"
  2100. #: src/main.c:844
  2101. msgid "&View F3"
  2102. msgstr "查看(&V) F3"
  2103. #: src/main.c:845
  2104. msgid "Vie&w file... "
  2105. msgstr "查看文件(&W)... "
  2106. #: src/main.c:846
  2107. msgid "&Filtered view M-!"
  2108. msgstr "过滤视图(&F) M-!"
  2109. #: src/main.c:847
  2110. msgid "&Edit F4"
  2111. msgstr "编辑(&E) F4"
  2112. #: src/main.c:848
  2113. msgid "&Copy F5"
  2114. msgstr "复制(&C) F5"
  2115. #: src/main.c:849
  2116. msgid "c&Hmod C-x c"
  2117. msgstr "chmod(&H) C-x c"
  2118. #: src/main.c:850
  2119. msgid "&Link C-x l"
  2120. msgstr "链接(&L) C-x l"
  2121. #: src/main.c:851
  2122. msgid "&SymLink C-x s"
  2123. msgstr "符号链接(&S) C-x s"
  2124. #: src/main.c:852
  2125. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2126. msgstr "编辑符号链接(&Y) C-x C-s"
  2127. #: src/main.c:853
  2128. msgid "ch&Own C-x o"
  2129. msgstr "chown(&O) C-x o"
  2130. #: src/main.c:854
  2131. msgid "&Advanced chown "
  2132. msgstr "高级 chown(&A) "
  2133. #: src/main.c:855
  2134. msgid "&Rename/Move F6"
  2135. msgstr "重命名(&R) F6"
  2136. #: src/main.c:856
  2137. msgid "&Mkdir F7"
  2138. msgstr "创建目录(&M) F7"
  2139. #: src/main.c:857
  2140. msgid "&Delete F8"
  2141. msgstr "删除(&D) F8"
  2142. #: src/main.c:858
  2143. msgid "&Quick cd M-c"
  2144. msgstr "快速 cd(&Q) M-c"
  2145. #: src/main.c:860
  2146. msgid "select &Group M-+"
  2147. msgstr "选择组(&G) M-+"
  2148. #: src/main.c:861
  2149. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2150. msgstr "取消选择组(&N) M-\\"
  2151. #: src/main.c:862
  2152. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2153. msgstr "反转选择(&T) M-*"
  2154. #: src/main.c:864
  2155. msgid "e&Xit F10"
  2156. msgstr "退出(&X) F10"
  2157. #: src/main.c:872
  2158. msgid "&Directory tree"
  2159. msgstr "目录树(&D)"
  2160. #: src/main.c:873
  2161. msgid "&Find file M-?"
  2162. msgstr "查找文件(&F) M-?"
  2163. #: src/main.c:874
  2164. msgid "s&Wap panels C-u"
  2165. msgstr "交换面板(&W) C-u"
  2166. #: src/main.c:875
  2167. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2168. msgstr "切换面板开/关(&P) C-o"
  2169. #: src/main.c:876
  2170. msgid "&Compare directories C-x d"
  2171. msgstr "比较目录(&C) C-x d"
  2172. #: src/main.c:877
  2173. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2174. msgstr ""
  2175. #: src/main.c:878
  2176. msgid "show directory s&Izes"
  2177. msgstr "显示目录大小(&I)"
  2178. #: src/main.c:880
  2179. msgid "command &History"
  2180. msgstr "命令历史(&H)"
  2181. #: src/main.c:881
  2182. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2183. msgstr ""
  2184. #: src/main.c:883
  2185. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2186. msgstr "活动 VFS 列表(&A) C-x a"
  2187. #: src/main.c:886
  2188. msgid "&Background jobs C-x j"
  2189. msgstr "后台任务(&B) C-x j"
  2190. #: src/main.c:890
  2191. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2192. msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
  2193. #: src/main.c:893
  2194. msgid "&Listing format edit"
  2195. msgstr "列表格式编辑(&L)"
  2196. #: src/main.c:898
  2197. msgid "Edit &extension file"
  2198. msgstr "扩展文件编辑(&E)"
  2199. #: src/main.c:899
  2200. msgid "Edit &menu file"
  2201. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  2202. #: src/main.c:901
  2203. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2204. msgstr "菜单编辑器编辑(&T)"
  2205. #: src/main.c:902
  2206. #, fuzzy
  2207. msgid "Edit &syntax file"
  2208. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  2209. #: src/main.c:908
  2210. msgid "&Configuration..."
  2211. msgstr "配置(&C)..."
  2212. #: src/main.c:909
  2213. msgid "&Layout..."
  2214. msgstr "布局(&L)..."
  2215. #: src/main.c:910
  2216. msgid "c&Onfirmation..."
  2217. msgstr "确认(&O)..."
  2218. #: src/main.c:911
  2219. msgid "&Display bits..."
  2220. msgstr "显示位(&D)..."
  2221. #: src/main.c:914
  2222. msgid "&Virtual FS..."
  2223. msgstr "虚拟文件系统(&V)..."
  2224. #: src/main.c:917
  2225. msgid "&Save setup"
  2226. msgstr "保存设置(&S)"
  2227. #: src/main.c:928
  2228. msgid " &Above "
  2229. msgstr " 上(&A) "
  2230. #: src/main.c:928
  2231. msgid " &Left "
  2232. msgstr " 左(&L) "
  2233. #: src/main.c:932
  2234. msgid " &File "
  2235. msgstr " 文件(&F) "
  2236. #: src/main.c:935
  2237. msgid " &Command "
  2238. msgstr " 命令(&C) "
  2239. #: src/main.c:938
  2240. msgid " &Options "
  2241. msgstr " 选项 (&O) "
  2242. #: src/main.c:941
  2243. msgid " &Below "
  2244. msgstr " 下(&B) "
  2245. #: src/main.c:941
  2246. msgid " &Right "
  2247. msgstr " 右(&R) "
  2248. #: src/main.c:984
  2249. msgid " Information "
  2250. msgstr " 信息 "
  2251. #: src/main.c:986
  2252. msgid ""
  2253. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2254. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2255. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2256. " the details. "
  2257. msgstr ""
  2258. " 使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种 \n"
  2259. " 情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细 \n"
  2260. " 的信息。 "
  2261. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2262. msgid "Menu"
  2263. msgstr "菜单"
  2264. #: src/main.c:1343
  2265. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2266. msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
  2267. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2268. #, c-format
  2269. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2270. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2271. #: src/main.c:1856
  2272. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2273. msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2274. #: src/main.c:1860
  2275. msgid "+number"
  2276. msgstr ""
  2277. #: src/main.c:1861
  2278. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2279. msgstr ""
  2280. #: src/main.c:1863
  2281. msgid ""
  2282. "\n"
  2283. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2284. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2285. msgstr ""
  2286. "\n"
  2287. "请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
  2288. "到 mc-devel@gnome.org\n"
  2289. #: src/main.c:1878
  2290. #, fuzzy
  2291. msgid ""
  2292. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2293. "\n"
  2294. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2295. "\n"
  2296. "Keywords:\n"
  2297. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2298. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2299. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2300. " errdhotfocus\n"
  2301. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2302. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2303. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2304. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2305. "core\n"
  2306. "\n"
  2307. "Colors:\n"
  2308. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2309. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2310. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2311. "\n"
  2312. msgstr ""
  2313. "--colors KEYWORDS={FORE},{BACK}\n"
  2314. "\n"
  2315. "{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n"
  2316. "\n"
  2317. "关键字:\n"
  2318. " 全局: errors, reverse, gauge, input\n"
  2319. " 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n"
  2320. " 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2321. " 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2322. " 帮助: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2323. " 文件类型: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2324. "core\n"
  2325. "\n"
  2326. "颜色:\n"
  2327. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2328. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2329. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2330. "\n"
  2331. #: src/main.c:1955
  2332. msgid "Displays this help message"
  2333. msgstr "显示该帮助信息"
  2334. #: src/main.c:1957
  2335. msgid "Displays the current version"
  2336. msgstr "显示当前版本"
  2337. #: src/main.c:1961
  2338. msgid "Forces xterm features"
  2339. msgstr "强制使用 xterm 特性"
  2340. #: src/main.c:1963
  2341. msgid "Disable mouse support in text version"
  2342. msgstr "在文字版本中禁用鼠标支持"
  2343. #: src/main.c:1966
  2344. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2345. msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
  2346. #: src/main.c:1969
  2347. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2348. msgstr "在 HP 终端上复位软键"
  2349. #: src/main.c:1971
  2350. msgid "To run on slow terminals"
  2351. msgstr "要在慢速的终端上运行"
  2352. #: src/main.c:1973
  2353. msgid "Use stickchars to draw"
  2354. msgstr ""
  2355. #: src/main.c:1977
  2356. msgid "Requests to run in black and white"
  2357. msgstr "请求运行在黑白模式"
  2358. #: src/main.c:1979
  2359. msgid "Request to run in color mode"
  2360. msgstr "请求运行在彩色模式"
  2361. #: src/main.c:1981
  2362. msgid "Specifies a color configuration"
  2363. msgstr "指定颜色配置"
  2364. #: src/main.c:1983
  2365. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2366. msgstr "显示如何修改配色方案的帮助"
  2367. #: src/main.c:1988
  2368. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2369. msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
  2370. #: src/main.c:1991
  2371. msgid "Set debug level"
  2372. msgstr ""
  2373. #: src/main.c:1997
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "Print data directory"
  2376. msgstr "目录"
  2377. #: src/main.c:1999
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Print last working directory to specified file"
  2380. msgstr "在程序退出时打印工作目录"
  2381. #: src/main.c:2004
  2382. msgid "Enables subshell support (default)"
  2383. msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
  2384. #: src/main.c:2006
  2385. msgid "Disables subshell support"
  2386. msgstr "禁用子 shell 支持"
  2387. #: src/main.c:2011
  2388. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2389. msgstr "在文件上使用文件查看器"
  2390. #: src/main.c:2014
  2391. msgid "Edits one file"
  2392. msgstr "编辑一个文件"
  2393. #: src/main.c:2228
  2394. msgid " Notice "
  2395. msgstr " 注意 "
  2396. #: src/main.c:2229
  2397. msgid ""
  2398. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2399. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2400. " files have been moved now\n"
  2401. msgstr ""
  2402. " Midnight Commander 配置文件已保存到 ~/.mc \n"
  2403. " 目录,文件已经被移动\n"
  2404. #: src/option.c:56
  2405. msgid "safe de&Lete"
  2406. msgstr "安全删除(&L)"
  2407. #: src/option.c:57
  2408. msgid "cd follows lin&Ks"
  2409. msgstr "cd 跟随链接(&K)"
  2410. #: src/option.c:58
  2411. msgid "L&ynx-like motion"
  2412. msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
  2413. #: src/option.c:59
  2414. msgid "rotatin&G dash"
  2415. msgstr "选择的线(&G)"
  2416. #: src/option.c:60
  2417. msgid "co&Mplete: show all"
  2418. msgstr "完全:显示全部(&M)"
  2419. #: src/option.c:61
  2420. msgid "&Use internal view"
  2421. msgstr "使用内部查看(&U)"
  2422. #: src/option.c:62
  2423. msgid "use internal ed&It"
  2424. msgstr "使用内部编辑(&I)"
  2425. #: src/option.c:63
  2426. msgid "auto m&Enus"
  2427. msgstr "自动菜单(&E)"
  2428. #: src/option.c:64
  2429. msgid "&Auto save setup"
  2430. msgstr "自动保存设置(&A)"
  2431. #: src/option.c:65
  2432. msgid "shell &Patterns"
  2433. msgstr "shell 模式(&P)"
  2434. #: src/option.c:66
  2435. msgid "Compute &Totals"
  2436. msgstr "计算总和(&T)"
  2437. #: src/option.c:67
  2438. msgid "&Verbose operation"
  2439. msgstr "冗余操作(&V)"
  2440. #: src/option.c:69
  2441. msgid "&Fast dir reload"
  2442. msgstr "快速重载入目录(&F)"
  2443. #: src/option.c:70
  2444. msgid "mi&X all files"
  2445. msgstr "混合所有文件(&X)"
  2446. #: src/option.c:71
  2447. msgid "&Drop down menus"
  2448. msgstr "下拉菜单(&D)"
  2449. #: src/option.c:72
  2450. msgid "ma&Rk moves down"
  2451. msgstr ""
  2452. #: src/option.c:73
  2453. msgid "show &Hidden files"
  2454. msgstr "显示隐藏文件(&H)"
  2455. #: src/option.c:74
  2456. msgid "show &Backup files"
  2457. msgstr "显示备份文件(&B)"
  2458. #: src/option.c:85
  2459. msgid "&Never"
  2460. msgstr "从不(&N)"
  2461. #: src/option.c:86
  2462. msgid "on dumb &Terminals"
  2463. msgstr "在哑终端上(&T)"
  2464. #: src/option.c:87
  2465. msgid "Alwa&ys"
  2466. msgstr "总是(&Y)"
  2467. #: src/option.c:123
  2468. msgid " Panel options "
  2469. msgstr " 面板选项 "
  2470. #: src/option.c:124
  2471. msgid " Pause after run... "
  2472. msgstr " 运行后暂停... "
  2473. #: src/option.c:170
  2474. msgid "Configure options"
  2475. msgstr "配置选项"
  2476. #: src/panelize.c:67
  2477. msgid "&Add new"
  2478. msgstr "添加新(&A)"
  2479. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2480. msgid "External panelize"
  2481. msgstr ""
  2482. #: src/panelize.c:169
  2483. msgid "Command"
  2484. msgstr "命令"
  2485. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2486. msgid "Other command"
  2487. msgstr "其它命令"
  2488. #: src/panelize.c:226
  2489. msgid " Add to external panelize "
  2490. msgstr ""
  2491. #: src/panelize.c:227
  2492. msgid " Enter command label: "
  2493. msgstr " 输入命令标签:"
  2494. #: src/panelize.c:267
  2495. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2496. msgstr ""
  2497. #: src/panelize.c:316
  2498. msgid "Find rejects after patching"
  2499. msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁"
  2500. #: src/panelize.c:317
  2501. msgid "Find *.orig after patching"
  2502. msgstr "应用补丁后查找 .orig"
  2503. #: src/panelize.c:318
  2504. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2505. msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序"
  2506. #: src/panelize.c:369
  2507. msgid "Cannot invoke command."
  2508. msgstr "无法调用命令。"
  2509. #: src/panelize.c:420
  2510. msgid "Pipe close failed"
  2511. msgstr "关闭管道失败"
  2512. #: src/popt.c:547
  2513. msgid "missing argument"
  2514. msgstr ""
  2515. #: src/popt.c:549
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "unknown option"
  2518. msgstr "<未知群组>"
  2519. #: src/popt.c:555
  2520. msgid "invalid numeric value"
  2521. msgstr ""
  2522. #: src/popthelp.c:31
  2523. msgid "Show this help message"
  2524. msgstr "显示该帮助信息"
  2525. #: src/popthelp.c:32
  2526. msgid "Display brief usage message"
  2527. msgstr "显示简短的使用信息"
  2528. #: src/popthelp.c:60
  2529. msgid "ARG"
  2530. msgstr ""
  2531. #: src/popthelp.c:179
  2532. #, fuzzy, c-format
  2533. msgid "Usage:"
  2534. msgstr "用户名:"
  2535. #: src/screen.c:201
  2536. msgid "UP--DIR"
  2537. msgstr "上级目录"
  2538. #: src/screen.c:222
  2539. msgid "SYMLINK"
  2540. msgstr "符号链接"
  2541. #: src/screen.c:226
  2542. msgid "SUB-DIR"
  2543. msgstr "子目录"
  2544. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2545. msgid "Size"
  2546. msgstr "大小"
  2547. #: src/screen.c:411
  2548. msgid "MTime"
  2549. msgstr "修改时间"
  2550. #: src/screen.c:412
  2551. msgid "ATime"
  2552. msgstr "访问时间"
  2553. #: src/screen.c:413
  2554. msgid "CTime"
  2555. msgstr "创建时间"
  2556. #: src/screen.c:414
  2557. msgid "Permission"
  2558. msgstr "权限"
  2559. #: src/screen.c:415
  2560. msgid "Perm"
  2561. msgstr "权限"
  2562. #: src/screen.c:416
  2563. msgid "Nl"
  2564. msgstr "Nl"
  2565. #: src/screen.c:417
  2566. msgid "Inode"
  2567. msgstr "Inode"
  2568. #: src/screen.c:418
  2569. msgid "UID"
  2570. msgstr "UID"
  2571. #: src/screen.c:419
  2572. msgid "GID"
  2573. msgstr "GID"
  2574. #: src/screen.c:420
  2575. msgid "Owner"
  2576. msgstr "属主"
  2577. #: src/screen.c:421
  2578. msgid "Group"
  2579. msgstr "群组"
  2580. #: src/screen.c:659
  2581. #, c-format
  2582. msgid "%s bytes in %d file"
  2583. msgstr "%2$d 个文件,%1$s 字节"
  2584. #: src/screen.c:659
  2585. #, c-format
  2586. msgid "%s bytes in %d files"
  2587. msgstr "%2$d 个文件,%1$s 字节"
  2588. #: src/screen.c:685
  2589. msgid "<readlink failed>"
  2590. msgstr "<readlink 失败>"
  2591. #: src/screen.c:1291
  2592. msgid "Unknown tag on display format: "
  2593. msgstr "显示格式中未知的标记:"
  2594. #: src/screen.c:1417
  2595. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2596. msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
  2597. #: src/screen.c:1956
  2598. msgid " Do you really want to execute? "
  2599. msgstr " 您真的要执行吗?"
  2600. #: src/screen.c:2208
  2601. msgid "View"
  2602. msgstr "查看"
  2603. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2604. msgid "Edit"
  2605. msgstr "编辑"
  2606. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2607. msgid "RenMov"
  2608. msgstr "重命名"
  2609. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2610. msgid "Mkdir"
  2611. msgstr "建目录"
  2612. #: src/selcodepage.c:54
  2613. msgid " Choose input codepage "
  2614. msgstr " 选择输入代码页"
  2615. #: src/selcodepage.c:58
  2616. msgid "- < No translation >"
  2617. msgstr "- < 没有翻译 >"
  2618. #: src/selcodepage.c:106
  2619. msgid ""
  2620. "To use this feature select your codepage in\n"
  2621. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2622. "Do not forget to save options."
  2623. msgstr ""
  2624. "要使用该特性,在设置/显示位对话中选择您的\n"
  2625. "代码页!\n"
  2626. "不要忘记保存选项。"
  2627. #: src/slint.c:191
  2628. #, c-format
  2629. msgid ""
  2630. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2631. "Check the TERM environment variable.\n"
  2632. msgstr ""
  2633. "不支持屏幕大小 %dx%d。\n"
  2634. "检查 TERM 环境变量。\n"
  2635. #: src/subshell.c:321
  2636. msgid ""
  2637. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2638. "running on this terminal.\n"
  2639. "Subshell support will be disabled."
  2640. msgstr ""
  2641. #: src/subshell.c:422
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2644. msgstr "无法打开有名管道 %s\n"
  2645. #: src/subshell.c:650
  2646. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2647. msgstr " shell 仍然活动。仍然退出?"
  2648. #: src/subshell.c:793
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2651. msgstr "警告:无法换到 %s。\n"
  2652. #: src/textconf.c:50
  2653. msgid "With builtin Editor\n"
  2654. msgstr "内建编辑器\n"
  2655. #: src/textconf.c:56
  2656. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2657. msgstr "使用系统中安装的 S-Lang 库"
  2658. #: src/textconf.c:58
  2659. msgid "Using included S-Lang library"
  2660. msgstr "使用自带的 S-Lang 库"
  2661. #: src/textconf.c:64
  2662. msgid "with termcap database"
  2663. msgstr "termcap 数据库"
  2664. #: src/textconf.c:66
  2665. msgid "with terminfo database"
  2666. msgstr "terminfo 数据库"
  2667. #: src/textconf.c:70
  2668. msgid "Using the ncurses library"
  2669. msgstr "使用 ncurses 库"
  2670. #: src/textconf.c:79
  2671. msgid "With optional subshell support"
  2672. msgstr "可选的 subshell 支持"
  2673. #: src/textconf.c:81
  2674. msgid "With subshell support as default"
  2675. msgstr "默认的子 shell 支持"
  2676. #: src/textconf.c:87
  2677. msgid "With support for background operations\n"
  2678. msgstr "后台操作支持\n"
  2679. #: src/textconf.c:91
  2680. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2681. msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n"
  2682. #: src/textconf.c:93
  2683. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2684. msgstr "xterm 里鼠标支持\n"
  2685. #: src/textconf.c:97
  2686. msgid "With support for X11 events\n"
  2687. msgstr "X11 事件支持\n"
  2688. #: src/textconf.c:101
  2689. msgid "With internationalization support\n"
  2690. msgstr "国际化支持\n"
  2691. #: src/textconf.c:105
  2692. msgid "With multiple codepages support\n"
  2693. msgstr "多代码页支持\n"
  2694. #: src/textconf.c:121
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Virtual File System:"
  2697. msgstr "虚拟文件系统:"
  2698. #: src/tree.c:145
  2699. #, c-format
  2700. msgid ""
  2701. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2702. "%s\n"
  2703. msgstr ""
  2704. "无法打开文件 %s 来写入:\n"
  2705. "%s\n"
  2706. #: src/tree.c:588
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2709. msgstr "复制目录“%s”到:"
  2710. #: src/tree.c:629
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2713. msgstr "移动目录“%s”到:"
  2714. #: src/tree.c:639
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. " Cannot stat the destination \n"
  2718. " %s "
  2719. msgstr ""
  2720. " 无法查看目标信息 \n"
  2721. " %s "
  2722. #: src/tree.c:702
  2723. #, c-format
  2724. msgid " Delete %s? "
  2725. msgstr " 删除 %s? "
  2726. #: src/tree.c:732
  2727. msgid "Static"
  2728. msgstr "静态"
  2729. #: src/tree.c:732
  2730. msgid "Dynamc"
  2731. msgstr "动态"
  2732. #: src/tree.c:974
  2733. msgid "Rescan"
  2734. msgstr "重新扫描"
  2735. #: src/tree.c:976
  2736. msgid "Forget"
  2737. msgstr "忘记"
  2738. #: src/tree.c:989
  2739. msgid "Rmdir"
  2740. msgstr "删除目录"
  2741. #: src/treestore.c:344
  2742. #, c-format
  2743. msgid ""
  2744. "Cannot write to the %s file:\n"
  2745. "%s\n"
  2746. msgstr ""
  2747. "无法写入 %s 文件:\n"
  2748. "%s\n"
  2749. #: src/user.c:133
  2750. msgid " Format error on file Extensions File "
  2751. msgstr " 扩展文件格式错误 "
  2752. #: src/user.c:134
  2753. #, c-format
  2754. msgid " The %%var macro has no default "
  2755. msgstr " %%var 宏没有默认值 "
  2756. #: src/user.c:135
  2757. #, c-format
  2758. msgid " The %%var macro has no variable "
  2759. msgstr " %%var 宏没有变量 "
  2760. #: src/user.c:444
  2761. msgid " Debug "
  2762. msgstr "调试 "
  2763. #: src/user.c:459
  2764. msgid " ERROR: "
  2765. msgstr " 错误:"
  2766. #: src/user.c:463
  2767. msgid " True: "
  2768. msgstr " 正确:"
  2769. #: src/user.c:465
  2770. msgid " False: "
  2771. msgstr " 错误:"
  2772. #: src/user.c:665
  2773. msgid " Warning -- ignoring file "
  2774. msgstr " 警告 - 忽略文件 "
  2775. #: src/user.c:666
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2779. "Using it may compromise your security"
  2780. msgstr ""
  2781. "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n"
  2782. "使用它可能会妨碍您的安全"
  2783. #: src/user.c:788
  2784. #, c-format
  2785. msgid " No suitable entries found in %s "
  2786. msgstr " 在 %s 没有找到相应的项 "
  2787. #: src/user.c:794
  2788. msgid " User menu "
  2789. msgstr " 用户菜单 "
  2790. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2791. msgid "%b %e %H:%M"
  2792. msgstr "%b %e %H:%M"
  2793. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2794. msgid "%b %e %Y"
  2795. msgstr "%b %e %Y"
  2796. #: src/utilunix.c:346
  2797. #, fuzzy, c-format
  2798. msgid "%s is not a directory\n"
  2799. msgstr "目录"
  2800. #: src/utilunix.c:348
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2803. msgstr ""
  2804. #: src/utilunix.c:351
  2805. #, fuzzy, c-format
  2806. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2807. msgstr ""
  2808. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  2809. " %s "
  2810. #: src/utilunix.c:356
  2811. #, fuzzy, c-format
  2812. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2813. msgstr ""
  2814. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  2815. " %s "
  2816. #: src/utilunix.c:386
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2819. msgstr ""
  2820. #: src/utilunix.c:390
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2823. msgstr ""
  2824. #: src/utilunix.c:418
  2825. msgid " Pipe failed "
  2826. msgstr " 管道失败 "
  2827. #: src/utilunix.c:422
  2828. msgid " Dup failed "
  2829. msgstr " 复制失败 "
  2830. #: src/view.c:520
  2831. msgid " Cannot spawn child program "
  2832. msgstr " 无法生成子程序 "
  2833. #: src/view.c:531
  2834. msgid "Empty output from child filter"
  2835. msgstr ""
  2836. #: src/view.c:537
  2837. msgid " Cannot open file "
  2838. msgstr " 无法打开文件 "
  2839. #: src/view.c:638
  2840. #, c-format
  2841. msgid ""
  2842. " Cannot open \"%s\"\n"
  2843. " %s "
  2844. msgstr ""
  2845. " 无法打开“%s”\n"
  2846. " %s "
  2847. #: src/view.c:647
  2848. #, c-format
  2849. msgid ""
  2850. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2851. " %s "
  2852. msgstr ""
  2853. " 无法查看“%s”的状态\n"
  2854. " %s "
  2855. #: src/view.c:656
  2856. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2857. msgstr " 无法查看:不是常规文件 "
  2858. #: src/view.c:795
  2859. #, c-format
  2860. msgid "File: %s"
  2861. msgstr "文件:%s"
  2862. #: src/view.c:810
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Offset 0x%08lx"
  2865. msgstr "偏移 0x%08lx"
  2866. #: src/view.c:812
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Col %d"
  2869. msgstr "列 %d"
  2870. #: src/view.c:816
  2871. #, c-format
  2872. msgid "%s bytes"
  2873. msgstr "%s 字节"
  2874. #: src/view.c:821
  2875. msgid " [grow]"
  2876. msgstr " [增加]"
  2877. #: src/view.c:1878
  2878. msgid "Invalid hex search expression"
  2879. msgstr "无效的代码搜索表达式"
  2880. #: src/view.c:1932
  2881. msgid " Invalid regular expression "
  2882. msgstr " 无效的正则表达式 "
  2883. #: src/view.c:2055
  2884. #, c-format
  2885. msgid ""
  2886. " The current line number is %d.\n"
  2887. " Enter the new line number:"
  2888. msgstr ""
  2889. " 当前行号是 %d。\n"
  2890. " 输入新行号:"
  2891. #: src/view.c:2078
  2892. #, c-format
  2893. msgid ""
  2894. " The current address is 0x%lx.\n"
  2895. " Enter the new address:"
  2896. msgstr ""
  2897. " 当前地址是 0x%lx。\n"
  2898. " 输入新地址:"
  2899. #: src/view.c:2080
  2900. msgid " Goto Address "
  2901. msgstr " 跳到地址 "
  2902. #: src/view.c:2112
  2903. msgid " Enter regexp:"
  2904. msgstr " 输入正则表达式:"
  2905. #: src/view.c:2265
  2906. msgid "Ascii"
  2907. msgstr "Ascii"
  2908. #: src/view.c:2265
  2909. msgid "Hex"
  2910. msgstr "十六进制"
  2911. #: src/view.c:2267
  2912. msgid "Goto"
  2913. msgstr "跳到"
  2914. #: src/view.c:2267
  2915. msgid "Line"
  2916. msgstr "行"
  2917. #: src/view.c:2269
  2918. msgid "RxSrch"
  2919. msgstr "RxSrch"
  2920. #: src/view.c:2274
  2921. msgid "EdHex"
  2922. msgstr "编辑代码"
  2923. #: src/view.c:2274
  2924. msgid "EdText"
  2925. msgstr "编辑文字"
  2926. #: src/view.c:2282
  2927. msgid "UnWrap"
  2928. msgstr "不折行"
  2929. #: src/view.c:2282
  2930. msgid "Wrap"
  2931. msgstr "折行"
  2932. #: src/view.c:2285
  2933. msgid "HxSrch"
  2934. msgstr "HxSrch"
  2935. #: src/view.c:2288
  2936. msgid "Raw"
  2937. msgstr "原始"
  2938. #: src/view.c:2288
  2939. msgid "Parse"
  2940. msgstr "分析"
  2941. #: src/view.c:2293
  2942. msgid "Unform"
  2943. msgstr "非格式化"
  2944. #: src/view.c:2293
  2945. msgid "Format"
  2946. msgstr "格式化"
  2947. #: src/widget.c:912
  2948. msgid " History "
  2949. msgstr " 历史 "
  2950. #: src/win.c:159
  2951. msgid "Function key 1"
  2952. msgstr "F1"
  2953. #: src/win.c:160
  2954. msgid "Function key 2"
  2955. msgstr "F2"
  2956. #: src/win.c:161
  2957. msgid "Function key 3"
  2958. msgstr "F3"
  2959. #: src/win.c:162
  2960. msgid "Function key 4"
  2961. msgstr "F4"
  2962. #: src/win.c:163
  2963. msgid "Function key 5"
  2964. msgstr "F5"
  2965. #: src/win.c:164
  2966. msgid "Function key 6"
  2967. msgstr "F6"
  2968. #: src/win.c:165
  2969. msgid "Function key 7"
  2970. msgstr "F7"
  2971. #: src/win.c:166
  2972. msgid "Function key 8"
  2973. msgstr "F8"
  2974. #: src/win.c:167
  2975. msgid "Function key 9"
  2976. msgstr "F9"
  2977. #: src/win.c:168
  2978. msgid "Function key 10"
  2979. msgstr "F10"
  2980. #: src/win.c:169
  2981. msgid "Function key 11"
  2982. msgstr "F11"
  2983. #: src/win.c:170
  2984. msgid "Function key 12"
  2985. msgstr "F12"
  2986. #: src/win.c:171
  2987. msgid "Function key 13"
  2988. msgstr "F13"
  2989. #: src/win.c:172
  2990. msgid "Function key 14"
  2991. msgstr "F14"
  2992. #: src/win.c:173
  2993. msgid "Function key 15"
  2994. msgstr "F15"
  2995. #: src/win.c:174
  2996. msgid "Function key 16"
  2997. msgstr "F16"
  2998. #: src/win.c:175
  2999. msgid "Function key 17"
  3000. msgstr "F17"
  3001. #: src/win.c:176
  3002. msgid "Function key 18"
  3003. msgstr "F18"
  3004. #: src/win.c:177
  3005. msgid "Function key 19"
  3006. msgstr "F19"
  3007. #: src/win.c:178
  3008. msgid "Function key 20"
  3009. msgstr "F20"
  3010. #: src/win.c:179
  3011. msgid "Backspace key"
  3012. msgstr "Backspace 键"
  3013. #: src/win.c:180
  3014. msgid "End key"
  3015. msgstr "End 键"
  3016. #: src/win.c:181
  3017. msgid "Up arrow key"
  3018. msgstr "向上箭头键"
  3019. #: src/win.c:182
  3020. msgid "Down arrow key"
  3021. msgstr "向下箭头键"
  3022. #: src/win.c:183
  3023. msgid "Left arrow key"
  3024. msgstr "向左箭头键"
  3025. #: src/win.c:184
  3026. msgid "Right arrow key"
  3027. msgstr "向右箭头键"
  3028. #: src/win.c:185
  3029. msgid "Home key"
  3030. msgstr "Home 键"
  3031. #: src/win.c:186
  3032. msgid "Page Down key"
  3033. msgstr "Page Down 键"
  3034. #: src/win.c:187
  3035. msgid "Page Up key"
  3036. msgstr "Page Up 键"
  3037. #: src/win.c:188
  3038. msgid "Insert key"
  3039. msgstr "Insert 键"
  3040. #: src/win.c:189
  3041. msgid "Delete key"
  3042. msgstr "Delete 键"
  3043. #: src/win.c:190
  3044. msgid "Completion/M-tab"
  3045. msgstr "补全/M-Tab"
  3046. #: src/win.c:191
  3047. msgid "+ on keypad"
  3048. msgstr "小键盘上的 +"
  3049. #: src/win.c:192
  3050. msgid "- on keypad"
  3051. msgstr "小键盘上的 -"
  3052. #: src/win.c:193
  3053. msgid "* on keypad"
  3054. msgstr "小键盘上的 *"
  3055. #: src/win.c:195
  3056. msgid "Left arrow keypad"
  3057. msgstr "向左方向键"
  3058. #: src/win.c:196
  3059. msgid "Right arrow keypad"
  3060. msgstr "向右方向键"
  3061. #: src/win.c:197
  3062. msgid "Up arrow keypad"
  3063. msgstr "向上方向键"
  3064. #: src/win.c:198
  3065. msgid "Down arrow keypad"
  3066. msgstr "向下方向键"
  3067. #: src/win.c:199
  3068. msgid "Home on keypad"
  3069. msgstr "小键盘上的 Home"
  3070. #: src/win.c:200
  3071. msgid "End on keypad"
  3072. msgstr "小键盘上的 End"
  3073. #: src/win.c:201
  3074. msgid "Page Down keypad"
  3075. msgstr "PageDown"
  3076. #: src/win.c:202
  3077. msgid "Page Up keypad"
  3078. msgstr "PageUp"
  3079. #: src/win.c:203
  3080. msgid "Insert on keypad"
  3081. msgstr "小键盘上的 Insert"
  3082. #: src/win.c:204
  3083. msgid "Delete on keypad"
  3084. msgstr "小键盘上的 Delete"
  3085. #: src/win.c:205
  3086. msgid "Enter on keypad"
  3087. msgstr "小键盘上的 Enter"
  3088. #: src/win.c:206
  3089. msgid "Slash on keypad"
  3090. msgstr "小键盘上的 /"
  3091. #: src/win.c:207
  3092. msgid "NumLock on keypad"
  3093. msgstr "小键盘上的 NumLock"
  3094. #: src/wtools.c:256
  3095. msgid "Background process:"
  3096. msgstr "后台进程:"
  3097. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3098. #, c-format
  3099. msgid ""
  3100. "Cannot open cpio archive\n"
  3101. "%s"
  3102. msgstr ""
  3103. "无法打开 cpio 归档\n"
  3104. "%s"
  3105. #: vfs/cpio.c:231
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "Premature end of cpio archive\n"
  3109. "%s"
  3110. msgstr ""
  3111. "cpio 归档 %s\n"
  3112. "过早结束"
  3113. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3117. "%s"
  3118. msgstr ""
  3119. "在 %s 中\n"
  3120. "遇到损坏的 cpio 头"
  3121. #: vfs/cpio.c:472
  3122. #, c-format
  3123. msgid ""
  3124. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3125. "%s\n"
  3126. "in cpio archive\n"
  3127. "%s"
  3128. msgstr ""
  3129. "在 cpio 归档\n"
  3130. "%2$s\n"
  3131. "中有不一致的\n"
  3132. "%1$s\n"
  3133. "的硬链接"
  3134. #: vfs/cpio.c:498
  3135. #, c-format
  3136. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3137. msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!"
  3138. #: vfs/cpio.c:567
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. "Unexpected end of file\n"
  3142. "%s"
  3143. msgstr ""
  3144. "异常的文件结束\n"
  3145. "%s"
  3146. #: vfs/direntry.c:338
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Directory cache expired for %s"
  3149. msgstr "%s 的目录缓存已过期"
  3150. #: vfs/direntry.c:770
  3151. msgid "Starting linear transfer..."
  3152. msgstr "正在开始线性传输..."
  3153. #: vfs/direntry.c:907
  3154. #, c-format
  3155. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3156. msgstr "%s:%s:%s %3d%% (传输了 %lu 字节)"
  3157. #: vfs/direntry.c:908
  3158. #, c-format
  3159. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3160. msgstr "%s:%s:%s 传输了 %lu 字节"
  3161. #: vfs/direntry.c:954
  3162. msgid "Getting file"
  3163. msgstr "正在获取文件"
  3164. #: vfs/extfs.c:307
  3165. #, c-format
  3166. msgid ""
  3167. "Cannot open %s archive\n"
  3168. "%s"
  3169. msgstr ""
  3170. "无法打开 %s 归档\n"
  3171. "%s"
  3172. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3173. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3174. msgstr "不完整的 extfs 归档"
  3175. #: vfs/fish.c:157
  3176. #, c-format
  3177. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3178. msgstr "fish:正在从 %s 断口连接"
  3179. #: vfs/fish.c:232
  3180. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3181. msgstr "fish:正在等待初始化行..."
  3182. #: vfs/fish.c:244
  3183. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3184. msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
  3185. #: vfs/fish.c:249
  3186. msgid " fish: Password required for "
  3187. msgstr " fish:需要口令 "
  3188. #: vfs/fish.c:257
  3189. msgid "fish: Sending password..."
  3190. msgstr "fish:正在发送口令..."
  3191. #: vfs/fish.c:263
  3192. msgid "fish: Sending initial line..."
  3193. msgstr "fish:正在发送初始化行..."
  3194. #: vfs/fish.c:274
  3195. msgid "fish: Handshaking version..."
  3196. msgstr "fish:正在握手版本..."
  3197. #: vfs/fish.c:288
  3198. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3199. msgstr "fish:正在设置当前目录..."
  3200. #: vfs/fish.c:290
  3201. #, fuzzy, c-format
  3202. msgid "fish: Connected, home %s."
  3203. msgstr "fish:已连接,"
  3204. #: vfs/fish.c:372
  3205. #, c-format
  3206. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3207. msgstr "fish:正在读取目录 %s..."
  3208. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3209. #, c-format
  3210. msgid "%s: done."
  3211. msgstr "%s:完成"
  3212. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3213. #, c-format
  3214. msgid "%s: failure"
  3215. msgstr "%s:失败"
  3216. #: vfs/fish.c:507
  3217. #, c-format
  3218. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3219. msgstr "fish:正在保存 %s:正在发送命令..."
  3220. #: vfs/fish.c:549
  3221. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3222. msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零"
  3223. #: vfs/fish.c:565
  3224. #, c-format
  3225. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3226. msgstr "fish:正在保存 %s %d (%lu)"
  3227. #: vfs/fish.c:566
  3228. msgid "zeros"
  3229. msgstr "零"
  3230. #: vfs/fish.c:619
  3231. msgid "Aborting transfer..."
  3232. msgstr "正在中止传输..."
  3233. #: vfs/fish.c:628
  3234. msgid "Error reported after abort."
  3235. msgstr "中止后有错误。"
  3236. #: vfs/fish.c:630
  3237. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3238. msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
  3239. #: vfs/ftpfs.c:377
  3240. #, c-format
  3241. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3242. msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接"
  3243. #: vfs/ftpfs.c:432
  3244. msgid " FTP: Password required for "
  3245. msgstr " FTP:需要口令 "
  3246. #: vfs/ftpfs.c:468
  3247. msgid "ftpfs: sending login name"
  3248. msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:472
  3250. msgid "ftpfs: sending user password"
  3251. msgstr "ftpfs:正在发送用户口令"
  3252. #: vfs/ftpfs.c:478
  3253. #, fuzzy, c-format
  3254. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3255. msgstr " FTP:需要口令 "
  3256. #: vfs/ftpfs.c:480
  3257. #, fuzzy
  3258. msgid "Account:"
  3259. msgstr "计数"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:484
  3261. #, fuzzy
  3262. msgid "ftpfs: sending user account"
  3263. msgstr "ftpfs:正在发送用户口令"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:494
  3265. msgid "ftpfs: logged in"
  3266. msgstr "ftpfs:已登录"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:508
  3268. #, c-format
  3269. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3270. msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:632
  3272. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3273. msgstr "ftpfs:无效的主机名。"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:650
  3275. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3276. msgstr "ftpfs:无效的主机地址。"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:672
  3278. #, c-format
  3279. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3280. msgstr "ftpfs:正在连接 %s"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:682
  3282. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3283. msgstr "ftpfs:连接被用户中断"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:684
  3285. #, c-format
  3286. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3287. msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s"
  3288. #: vfs/ftpfs.c:725
  3289. #, c-format
  3290. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3291. msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:905
  3293. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3294. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式"
  3295. #: vfs/ftpfs.c:985
  3296. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3297. msgstr "ftpfs:正在中止传输。"
  3298. #: vfs/ftpfs.c:987
  3299. #, c-format
  3300. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3301. msgstr "ftpfs:中止错误:%s"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:995
  3303. msgid "ftpfs: abort failed"
  3304. msgstr "ftpfs:终止失败"
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3306. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3307. msgstr "ftpfs:CWD 失败。"
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3309. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3310. msgstr "ftpfs:无法解开符号链接"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3312. msgid "Resolving symlink..."
  3313. msgstr "正在解开符号链接..."
  3314. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3315. #, c-format
  3316. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3317. msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3319. msgid "(strict rfc959)"
  3320. msgstr "(严格遵循 rfc959)"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3322. msgid "(chdir first)"
  3323. msgstr "(先改变目录)"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3325. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3326. msgstr "ftpfs:失败;没有后备"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3328. #, c-format
  3329. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3330. msgstr "ftpfs:正在保存文件 %lu (%lu)"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3332. msgid ""
  3333. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3334. "Remove password or correct mode."
  3335. msgstr ""
  3336. "~/.netrc 文件没有正确的权限。\n"
  3337. "删除口令或者改正权限。"
  3338. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3339. msgid " MCFS "
  3340. msgstr " MCFS "
  3341. #: vfs/mcfs.c:128
  3342. msgid " The server does not support this version "
  3343. msgstr " 服务器不支持该版本 "
  3344. #: vfs/mcfs.c:145
  3345. msgid ""
  3346. " The remote server is not running on a system port \n"
  3347. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3348. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3349. msgstr ""
  3350. " 远程服务器没有运行在系统端口 \n"
  3351. " 您需要口令来登录,但是对端可能不安全。\n"
  3352. " 继续吗?\n"
  3353. #: vfs/mcfs.c:158
  3354. msgid " MCFS Password required "
  3355. msgstr " 需要 MCFS 口令 "
  3356. #: vfs/mcfs.c:172
  3357. msgid " Invalid password "
  3358. msgstr " 无效的口令 "
  3359. #: vfs/mcfs.c:232
  3360. #, c-format
  3361. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3362. msgstr " 无法定位主机名:%s "
  3363. #: vfs/mcfs.c:251
  3364. #, c-format
  3365. msgid " Cannot create socket: %s "
  3366. msgstr " 无法创建套接字:%s "
  3367. #: vfs/mcfs.c:257
  3368. #, c-format
  3369. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3370. msgstr " 无法连接到服务器:%s "
  3371. #: vfs/mcfs.c:327
  3372. msgid " Too many open connections "
  3373. msgstr " 太多打开的连接 "
  3374. #: vfs/sfs.c:346
  3375. #, c-format
  3376. msgid ""
  3377. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3378. "%s\n"
  3379. msgstr ""
  3380. "警告:%s 中有无效的行:\n"
  3381. "%s\n"
  3382. #: vfs/sfs.c:358
  3383. #, c-format
  3384. msgid ""
  3385. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3386. "%s\n"
  3387. msgstr ""
  3388. "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n"
  3389. "%3$s\n"
  3390. #: vfs/smbfs.c:584
  3391. #, c-format
  3392. msgid ""
  3393. " reconnect to %s failed\n"
  3394. " "
  3395. msgstr ""
  3396. " 重新连接 %s 失败\n"
  3397. " "
  3398. #: vfs/smbfs.c:1131
  3399. msgid " Authentication failed "
  3400. msgstr " 验证失败 "
  3401. #: vfs/smbfs.c:1644
  3402. #, c-format
  3403. msgid " Error %s creating directory %s "
  3404. msgstr " %s 正在创建目录 %s "
  3405. #: vfs/smbfs.c:1668
  3406. #, c-format
  3407. msgid " Error %s removing directory %s "
  3408. msgstr " %s 正在删除目录 %s "
  3409. #: vfs/smbfs.c:1763
  3410. #, c-format
  3411. msgid " %s opening remote file %s "
  3412. msgstr " %s 正在打开远程文件 %s "
  3413. #: vfs/smbfs.c:1838
  3414. #, c-format
  3415. msgid " %s removing remote file %s "
  3416. msgstr " %s 正在删除远程文件 %s "
  3417. #: vfs/smbfs.c:1871
  3418. #, c-format
  3419. msgid " %s renaming files\n"
  3420. msgstr " %s 正在重命名文件\n"
  3421. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3422. #, c-format
  3423. msgid ""
  3424. "Cannot open tar archive\n"
  3425. "%s"
  3426. msgstr ""
  3427. "无法打开 tar 归档文件\n"
  3428. "%s"
  3429. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3430. msgid "Inconsistent tar archive"
  3431. msgstr "不完整的 tar 归档文件"
  3432. #: vfs/tar.c:437
  3433. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3434. msgstr "归档文件出现异常 EOF"
  3435. #: vfs/tar.c:581
  3436. #, c-format
  3437. msgid ""
  3438. "Hmm,...\n"
  3439. "%s\n"
  3440. "doesn't look like a tar archive."
  3441. msgstr ""
  3442. "%s\n"
  3443. "不是一个 tar 归档文件。"
  3444. #: vfs/undelfs.c:83
  3445. msgid " undelfs: error "
  3446. msgstr " undelfs:错误 "
  3447. #: vfs/undelfs.c:187
  3448. msgid " not enough memory "
  3449. msgstr " 内存不足 "
  3450. #: vfs/undelfs.c:192
  3451. msgid " while allocating block buffer "
  3452. msgstr " 当分配块缓冲时 "
  3453. #: vfs/undelfs.c:196
  3454. #, c-format
  3455. msgid " open_inode_scan: %d "
  3456. msgstr " open_inode_scan:%d "
  3457. #: vfs/undelfs.c:200
  3458. #, c-format
  3459. msgid " while starting inode scan %d "
  3460. msgstr " 当开始 inode 扫描 %d "
  3461. #: vfs/undelfs.c:209
  3462. #, c-format
  3463. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3464. msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode"
  3465. #: vfs/undelfs.c:227
  3466. #, c-format
  3467. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3468. msgstr " 当调用 ext2_block_iterate %d 时 "
  3469. #: vfs/undelfs.c:239
  3470. msgid " no more memory while reallocating array "
  3471. msgstr " 当重新分配数组时没有内存时 "
  3472. #: vfs/undelfs.c:260
  3473. #, c-format
  3474. msgid " while doing inode scan %d "
  3475. msgstr " 当进行 inode 扫描 %d 时 "
  3476. #: vfs/undelfs.c:295
  3477. msgid " Ext2lib error "
  3478. msgstr " Ext2lib 错误 "
  3479. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3480. #, c-format
  3481. msgid " Cannot open file %s "
  3482. msgstr " 无法打开文件 %s "
  3483. #: vfs/undelfs.c:326
  3484. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3485. msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..."
  3486. #: vfs/undelfs.c:329
  3487. #, c-format
  3488. msgid ""
  3489. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3490. " %s \n"
  3491. msgstr ""
  3492. " 无法载入 inode bitmap 自:\n"
  3493. " %s \n"
  3494. #: vfs/undelfs.c:332
  3495. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3496. msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..."
  3497. #: vfs/undelfs.c:335
  3498. #, c-format
  3499. msgid ""
  3500. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3501. " %s \n"
  3502. msgstr ""
  3503. " 无法载入 block bitmap 自:\n"
  3504. " %s \n"
  3505. #: vfs/undelfs.c:358
  3506. msgid " vfs_info is not fs! "
  3507. msgstr "vfs_info 不是 fs! "
  3508. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3509. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3510. msgstr " 您必须先更改目录来解开文件 "
  3511. #: vfs/undelfs.c:536
  3512. msgid " while iterating over blocks "
  3513. msgstr " "
  3514. #: vfs/utilvfs.c:848
  3515. msgid "Cannot parse:"
  3516. msgstr "无法解析:"
  3517. #: vfs/utilvfs.c:852
  3518. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3519. msgstr "以后的解析错误将被忽略。"
  3520. #: vfs/utilvfs.c:862
  3521. msgid "Internal error:"
  3522. msgstr "内部错误:"
  3523. #: vfs/vfs.c:894
  3524. msgid "Changes to file lost"
  3525. msgstr "对文件的修改被丢失"
  3526. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3527. #~ msgstr "用户菜单仅在从 mc 中启动的 mcedit 中才有"
  3528. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3529. #~ msgstr " 套接字源路由设置 "
  3530. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3531. #~ msgstr " 输入要作为源路由的一跳的主机名:"
  3532. #~ msgid " Host name "
  3533. #~ msgstr " 主机名 "
  3534. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3535. #~ msgstr " 查找 IP 地址时发生错误 "
  3536. #~ msgid ""
  3537. #~ "\n"
  3538. #~ "\n"
  3539. #~ "\n"
  3540. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3541. #~ "\n"
  3542. #~ "\n"
  3543. #~ msgstr ""
  3544. #~ "\n"
  3545. #~ "\n"
  3546. #~ "\n"
  3547. #~ "刷新堆栈下溢!\n"
  3548. #~ "\n"
  3549. #~ "\n"
  3550. #~ msgid " Listing format edit "
  3551. #~ msgstr " 列表格式编辑 "
  3552. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3553. #~ msgstr " 新模式是“%s” "
  3554. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3555. #~ msgstr "驱动器(&D)... M-d"
  3556. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3557. #~ msgstr "用来调试后台代码"
  3558. #, fuzzy
  3559. #~ msgid "Force subshell execution"
  3560. #~ msgstr "执行时设置用户 ID"
  3561. #~ msgid " No action taken "
  3562. #~ msgstr " 没有执行动作 "
  3563. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3564. #~ msgstr " 无法设置源路由 (%s)"