sv.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602
  1. # Swedish messages for mc.
  2. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: mc\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
  17. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  18. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  23. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  24. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  25. #: src/wtools.c:275
  26. msgid "Error"
  27. msgstr "Fel"
  28. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  29. msgid " Cannot open file for reading: "
  30. msgstr " Kan inte öppna fil för läsning: "
  31. #: edit/edit.c:278
  32. msgid " Error reading from pipe: "
  33. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  34. #: edit/edit.c:287
  35. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  36. msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
  37. #: edit/edit.c:350
  38. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  39. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter för fil: "
  40. #: edit/edit.c:359
  41. msgid " Not an ordinary file: "
  42. msgstr " Inte en vanlig fil: "
  43. #: edit/edit.c:375
  44. msgid " File is too large: "
  45. msgstr " Filen är för stor: "
  46. #: edit/edit.c:2635
  47. msgid "Macro recursion is too deep"
  48. msgstr "Makrorekursion är för djup"
  49. #: edit/edit.h:263
  50. msgid "&Dismiss"
  51. msgstr "&Försvinn"
  52. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  53. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  54. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  55. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  56. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  57. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  58. msgid "&OK"
  59. msgstr "&OK"
  60. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  61. msgid " Enter file name: "
  62. msgstr " Ange filnamn: "
  63. #: edit/editcmd.c:285
  64. msgid " Error writing to pipe: "
  65. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  66. #: edit/editcmd.c:295
  67. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  68. msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
  69. #: edit/editcmd.c:377
  70. msgid "Quick save "
  71. msgstr "Snabbspara"
  72. #: edit/editcmd.c:378
  73. msgid "Safe save "
  74. msgstr "Säkert sparande "
  75. #: edit/editcmd.c:379
  76. msgid "Do backups -->"
  77. msgstr "Gör säkerhetskopia -->"
  78. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  79. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  80. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  81. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  82. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  83. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  84. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  85. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  86. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  87. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  88. msgid "&Cancel"
  89. msgstr "&Avbryt"
  90. #: edit/editcmd.c:388
  91. msgid "Extension:"
  92. msgstr "Ändelse:"
  93. #: edit/editcmd.c:394
  94. msgid " Edit Save Mode "
  95. msgstr " Redigera sparläge "
  96. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  97. msgid " Save As "
  98. msgstr " Spara som "
  99. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  100. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  101. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  102. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  103. #: vfs/mcfs.c:143
  104. msgid "Warning"
  105. msgstr "Varning"
  106. #: edit/editcmd.c:484
  107. msgid " A file already exists with this name. "
  108. msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. "
  109. #: edit/editcmd.c:485
  110. #, fuzzy
  111. msgid "&Overwrite"
  112. msgstr "Skriv över"
  113. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  114. msgid " Cannot save file. "
  115. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  116. #: edit/editcmd.c:570
  117. msgid "Cancel"
  118. msgstr "Avbryt"
  119. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  120. msgid " Delete macro "
  121. msgstr " Ta bort makro "
  122. #: edit/editcmd.c:629
  123. msgid " Cannot open temp file "
  124. msgstr " Kan inte öppna temporär fil "
  125. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  126. msgid " Cannot open macro file "
  127. msgstr " Kan inte öppna makrofil "
  128. #: edit/editcmd.c:661
  129. msgid " Cannot overwrite macro file "
  130. msgstr " Kan inte skriva över makrofil "
  131. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  132. msgid " Save macro "
  133. msgstr " Spara makro "
  134. #: edit/editcmd.c:679
  135. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  136. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  137. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  138. msgid " Press macro hotkey: "
  139. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  140. #: edit/editcmd.c:754
  141. msgid " Load macro "
  142. msgstr " Ladda makro "
  143. #: edit/editcmd.c:767
  144. msgid " Confirm save file? : "
  145. msgstr " Bekräfta spara? : "
  146. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  147. msgid " Save file "
  148. msgstr " Spara fil "
  149. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  150. #: src/option.c:115
  151. msgid "&Save"
  152. msgstr "&Spara"
  153. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  154. msgid ""
  155. " Current text was modified without a file save. \n"
  156. " Continue discards these changes. "
  157. msgstr ""
  158. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  159. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  160. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  161. #: edit/editcmd.c:1117
  162. #, fuzzy
  163. msgid "C&ontinue"
  164. msgstr "Fortsätt"
  165. #: edit/editcmd.c:851
  166. msgid " Load "
  167. msgstr " Öppna "
  168. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  169. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  170. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  171. #: edit/editcmd.c:1172
  172. msgid "O&ne"
  173. msgstr "e&N"
  174. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  175. msgid "A&ll"
  176. msgstr "a&Lla"
  177. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  178. msgid "&Skip"
  179. msgstr "&Hoppa över"
  180. #: edit/editcmd.c:1178
  181. msgid "&Replace"
  182. msgstr "&Ersätt"
  183. #: edit/editcmd.c:1184
  184. msgid " Replace with: "
  185. msgstr " Ersätt med: "
  186. #: edit/editcmd.c:1196
  187. msgid " Confirm replace "
  188. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  189. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  190. msgid "scanf &Expression"
  191. msgstr "scanf &Uttryck"
  192. #: edit/editcmd.c:1234
  193. msgid "replace &All"
  194. msgstr "ersätt &Alla"
  195. #: edit/editcmd.c:1236
  196. msgid "pr&Ompt on replace"
  197. msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  198. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  199. msgid "&Backwards"
  200. msgstr "&Bakåt"
  201. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  202. msgid "&Regular expression"
  203. msgstr "&Reguljära uttryck"
  204. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  205. msgid "&Whole words only"
  206. msgstr "Endast &Hela ord"
  207. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  208. msgid "case &Sensitive"
  209. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  210. #: edit/editcmd.c:1248
  211. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  212. msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  213. #: edit/editcmd.c:1252
  214. msgid " Enter replacement string:"
  215. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  216. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  217. msgid " Enter search string:"
  218. msgstr " Ange söksträng:"
  219. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  220. msgid " Replace "
  221. msgstr " Ersätt "
  222. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  223. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  224. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  225. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  226. msgid "Search"
  227. msgstr "Sök"
  228. #: edit/editcmd.c:1743
  229. msgid ""
  230. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  231. msgstr ""
  232. " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
  233. #: edit/editcmd.c:1952
  234. msgid " Error in replacement format string. "
  235. msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  236. #: edit/editcmd.c:1953
  237. #, fuzzy
  238. msgid " Replacement too long. "
  239. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  240. #: edit/editcmd.c:1983
  241. #, c-format
  242. msgid " %ld replacements made. "
  243. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  244. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  245. #: src/view.c:1890
  246. msgid " Search string not found "
  247. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
  248. #: edit/editcmd.c:2059
  249. #, c-format
  250. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  251. msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  252. # ?
  253. # får plats
  254. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  255. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  256. msgid "Quit"
  257. msgstr "Avsluta"
  258. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  259. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  260. msgid " File was modified, Save with exit? "
  261. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  262. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  263. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  264. #, fuzzy
  265. msgid "&Cancel quit"
  266. msgstr "Avbryt avsluta"
  267. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  268. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  269. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  270. msgid "&Yes"
  271. msgstr "&Ja"
  272. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  273. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  274. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  275. msgid "&No"
  276. msgstr "&Nej"
  277. #: edit/editcmd.c:2225
  278. msgid " Copy to clipboard "
  279. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  280. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  281. msgid " Unable to save to file. "
  282. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  283. #: edit/editcmd.c:2238
  284. msgid " Cut to clipboard "
  285. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  286. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  287. msgid " Goto line "
  288. msgstr " Gå till rad "
  289. #: edit/editcmd.c:2266
  290. msgid " Enter line: "
  291. msgstr " Ange radnummer: "
  292. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  293. msgid " Save Block "
  294. msgstr " Spara block "
  295. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  296. msgid " Insert File "
  297. msgstr " Infoga fil "
  298. #: edit/editcmd.c:2345
  299. msgid " Cannot insert file. "
  300. msgstr " Kan inte infoga fil. "
  301. #: edit/editcmd.c:2362
  302. msgid " Sort block "
  303. msgstr " Sortera block "
  304. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  305. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  306. msgid " You must first highlight a block of text. "
  307. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  308. #: edit/editcmd.c:2369
  309. msgid " Run Sort "
  310. msgstr " Kör \"sort\" "
  311. #: edit/editcmd.c:2370
  312. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  313. msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  314. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  315. msgid " Sort "
  316. msgstr " Sortera "
  317. #: edit/editcmd.c:2381
  318. msgid " Cannot execute sort command "
  319. msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
  320. #: edit/editcmd.c:2386
  321. msgid " Sort returned non-zero: "
  322. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  323. #: edit/editcmd.c:2410
  324. msgid "Paste output of external command"
  325. msgstr ""
  326. #: edit/editcmd.c:2411
  327. #, fuzzy
  328. msgid "Enter shell command(s):"
  329. msgstr " Ange kommandoetikett: "
  330. #: edit/editcmd.c:2420
  331. #, fuzzy
  332. msgid "External command"
  333. msgstr "Annat kommando"
  334. #: edit/editcmd.c:2421
  335. #, fuzzy
  336. msgid "Cannot execute command"
  337. msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
  338. #: edit/editcmd.c:2455
  339. msgid "Error creating script:"
  340. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  341. #: edit/editcmd.c:2463
  342. msgid "Error reading script:"
  343. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  344. #: edit/editcmd.c:2472
  345. msgid "Error closing script:"
  346. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  347. #: edit/editcmd.c:2478
  348. msgid "Script created:"
  349. msgstr "Skript skapat:"
  350. #: edit/editcmd.c:2485
  351. msgid "Process block"
  352. msgstr "Processblock"
  353. #: edit/editcmd.c:2584
  354. msgid " Mail "
  355. msgstr " Brev "
  356. #: edit/editcmd.c:2595
  357. msgid " Copies to"
  358. msgstr " Kopior till"
  359. #: edit/editcmd.c:2599
  360. msgid " Subject"
  361. msgstr " Ämne"
  362. #: edit/editcmd.c:2603
  363. msgid " To"
  364. msgstr " Till"
  365. #: edit/editcmd.c:2605
  366. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  367. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  368. #: edit/editkeys.c:181
  369. msgid " Emacs key: "
  370. msgstr " Emacstangent: "
  371. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  372. msgid " Execute Macro "
  373. msgstr " Kör makro "
  374. #: edit/editkeys.c:218
  375. msgid " Insert Literal "
  376. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  377. #: edit/editkeys.c:219
  378. msgid " Press any key: "
  379. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  380. #: edit/editlock.c:149
  381. #, c-format
  382. msgid ""
  383. "File \"%s\" is already being edited\n"
  384. "User: %s\n"
  385. "Process ID: %d"
  386. msgstr ""
  387. #: edit/editlock.c:154
  388. msgid "File locked"
  389. msgstr ""
  390. #: edit/editlock.c:154
  391. msgid "&Grab lock"
  392. msgstr ""
  393. #: edit/editlock.c:155
  394. msgid "&Ignore lock"
  395. msgstr ""
  396. #: edit/editmenu.c:55
  397. msgid " About "
  398. msgstr " Om "
  399. #: edit/editmenu.c:56
  400. msgid ""
  401. "\n"
  402. " Cooledit v3.11.5\n"
  403. "\n"
  404. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  405. "\n"
  406. " A user friendly text editor written\n"
  407. " for the Midnight Commander.\n"
  408. msgstr ""
  409. "\n"
  410. " Cooledit v3.11.5\n"
  411. "\n"
  412. " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
  413. "\n"
  414. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  415. " Midnight Commander. \n"
  416. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  417. msgid "&Open file..."
  418. msgstr "&Öppna med..."
  419. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  420. #: edit/editmenu.c:284
  421. msgid "&New C-n"
  422. msgstr "&Ny C-n"
  423. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  424. msgid "&Save F2"
  425. msgstr "&Spara F2"
  426. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  427. msgid "Save &as... F12"
  428. msgstr "spara s&Om... F12"
  429. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  430. msgid "&Insert file... F15"
  431. msgstr "&Infoga fil... F15"
  432. #: edit/editmenu.c:290
  433. msgid "Copy to &file... C-f"
  434. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  435. # #>>--<<
  436. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  437. msgid "&User menu... F11"
  438. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  439. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  440. msgid "A&bout... "
  441. msgstr "&Om... "
  442. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  443. msgid "&Quit F10"
  444. msgstr "&Avsluta F10"
  445. #: edit/editmenu.c:302
  446. msgid "&New C-x k"
  447. msgstr "&Ny C-x k"
  448. #: edit/editmenu.c:308
  449. msgid "Copy to &file... "
  450. msgstr "kopiera till &Fil... "
  451. #: edit/editmenu.c:319
  452. msgid "&Toggle Mark F3"
  453. msgstr "&Markera av/på F3"
  454. #: edit/editmenu.c:320
  455. msgid "&Mark Columns S-F3"
  456. msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  457. #: edit/editmenu.c:322
  458. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  459. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  460. #: edit/editmenu.c:324
  461. msgid "&Copy F5"
  462. msgstr "&Kopiera F5"
  463. #: edit/editmenu.c:325
  464. msgid "&Move F6"
  465. msgstr "&Flytta F6"
  466. #: edit/editmenu.c:326
  467. msgid "&Delete F8"
  468. msgstr "&Ta bort F8"
  469. #: edit/editmenu.c:328
  470. msgid "&Undo C-u"
  471. msgstr "&Ångra C-u"
  472. #: edit/editmenu.c:330
  473. msgid "&Beginning C-PgUp"
  474. msgstr "&Början C-Pgup"
  475. #: edit/editmenu.c:331
  476. msgid "&End C-PgDn"
  477. msgstr "e&Nd C-PgDn"
  478. #: edit/editmenu.c:338
  479. msgid "&Search... F7"
  480. msgstr "&Sök... F7"
  481. #: edit/editmenu.c:339
  482. msgid "Search &again F17"
  483. msgstr "sök i&Gen F17"
  484. #: edit/editmenu.c:340
  485. msgid "&Replace... F4"
  486. msgstr "&Ersätt... F4"
  487. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  488. msgid "&Go to line... M-l"
  489. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  490. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  491. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  492. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  493. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  494. msgid "Insert &literal... C-q"
  495. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  496. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  497. msgid "&Refresh screen C-l"
  498. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  499. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  500. msgid "&Start record macro C-r"
  501. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  502. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  503. msgid "&Finish record macro... C-r"
  504. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  505. #: edit/editmenu.c:356
  506. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  507. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  508. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  509. msgid "Delete macr&o... "
  510. msgstr "radera makr&O... "
  511. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  512. msgid "Insert &date/time "
  513. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  514. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  515. msgid "Format p&aragraph M-p"
  516. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  517. #: edit/editmenu.c:362
  518. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  519. msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll C-p"
  520. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  521. msgid "Sor&t... M-t"
  522. msgstr "Sor&tera... M-t"
  523. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  524. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  525. msgstr ""
  526. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  527. msgid "E&xternal Formatter F19"
  528. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  529. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  530. msgid "&Mail... "
  531. msgstr "&Brev... "
  532. #: edit/editmenu.c:380
  533. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  534. msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  535. #: edit/editmenu.c:386
  536. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  537. msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll M-$"
  538. #: edit/editmenu.c:395
  539. msgid "&General... "
  540. msgstr "&Generellt..."
  541. #: edit/editmenu.c:396
  542. msgid "&Save mode..."
  543. msgstr "&Sparläge..."
  544. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  545. msgid "learn &Keys..."
  546. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  547. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  548. msgid " File "
  549. msgstr " Fil "
  550. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  551. msgid " Edit "
  552. msgstr " Edit "
  553. # eller redigera
  554. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  555. msgid " Sear/Repl "
  556. msgstr " Sök/Ersätt"
  557. # felstavat i original eller ont om plats?
  558. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  559. msgid " Command "
  560. msgstr " Kommando "
  561. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  562. msgid " Options "
  563. msgstr " Inställningar "
  564. #: edit/editoptions.c:36
  565. msgid "Intuitive"
  566. msgstr "Intuitiv"
  567. #: edit/editoptions.c:36
  568. msgid "Emacs"
  569. msgstr "Emacs"
  570. #: edit/editoptions.c:39
  571. msgid "None"
  572. msgstr "Ingen"
  573. #: edit/editoptions.c:39
  574. msgid "Dynamic paragraphing"
  575. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  576. #: edit/editoptions.c:39
  577. msgid "Type writer wrap"
  578. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  579. # får plats?
  580. #: edit/editoptions.c:75
  581. msgid "Word wrap line length: "
  582. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  583. # får plats?
  584. #: edit/editoptions.c:81
  585. msgid "Tab spacing: "
  586. msgstr "Flikstorlek: "
  587. #: edit/editoptions.c:88
  588. msgid "Synta&x highlighting"
  589. msgstr "Markera synta&x"
  590. #: edit/editoptions.c:91
  591. msgid "Save file &position"
  592. msgstr "Spara fil&position"
  593. #: edit/editoptions.c:94
  594. msgid "Confir&m before saving"
  595. msgstr "Fr&åga innan sparande"
  596. #: edit/editoptions.c:97
  597. msgid "Fill tabs with &spaces"
  598. msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg"
  599. #: edit/editoptions.c:100
  600. msgid "&Return does autoindent"
  601. msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
  602. #: edit/editoptions.c:103
  603. msgid "&Backspace through tabs"
  604. msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar"
  605. #: edit/editoptions.c:106
  606. msgid "&Fake half tabs"
  607. msgstr "&Falska halva tabbar"
  608. #: edit/editoptions.c:112
  609. msgid "Wrap mode"
  610. msgstr "Automatisk radbrytning"
  611. # får plats
  612. #: edit/editoptions.c:119
  613. msgid "Key emulation"
  614. msgstr "Tangentemulering"
  615. #: edit/editoptions.c:124
  616. msgid " Editor options "
  617. msgstr " Redigeraralternativ "
  618. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  619. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  620. msgid "Help"
  621. msgstr "Hjälp"
  622. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  623. msgid "Save"
  624. msgstr "Spara"
  625. #: edit/editwidget.c:289
  626. msgid "Mark"
  627. msgstr "Markera"
  628. #: edit/editwidget.c:290
  629. msgid "Replac"
  630. msgstr "Ersätt"
  631. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  632. msgid "Copy"
  633. msgstr "Kopiera"
  634. #: edit/editwidget.c:292
  635. msgid "Move"
  636. msgstr "Flytta"
  637. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  638. msgid "Delete"
  639. msgstr "Ta bort"
  640. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  641. msgid "PullDn"
  642. msgstr "Rullgardin"
  643. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  644. msgid " Load syntax file "
  645. msgstr " Ladda syntaxfil "
  646. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  647. #, c-format
  648. msgid ""
  649. " Cannot open file %s \n"
  650. " %s "
  651. msgstr ""
  652. " Kan inte öppna fil %s \n"
  653. " %s "
  654. #: edit/syntax.c:1126
  655. #, c-format
  656. msgid " Error in file %s on line %d "
  657. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  658. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  659. msgid "&Set"
  660. msgstr "&Sätt"
  661. #: src/achown.c:70
  662. msgid "S&kip"
  663. msgstr "s&Kippa"
  664. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  665. msgid "Set &all"
  666. msgstr "Sätt &Alla"
  667. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  668. msgid "owner"
  669. msgstr "ägare"
  670. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  671. msgid "group"
  672. msgstr "grupp"
  673. #: src/achown.c:342
  674. msgid "other"
  675. msgstr "andra"
  676. #: src/achown.c:350
  677. msgid "On"
  678. msgstr "På"
  679. #: src/achown.c:352
  680. msgid "Flag"
  681. msgstr "Flagga"
  682. #: src/achown.c:354
  683. msgid "Mode"
  684. msgstr "Läge"
  685. #: src/achown.c:358
  686. #, c-format
  687. msgid "%6d of %d"
  688. msgstr "%6d av %d"
  689. #: src/achown.c:570
  690. msgid " Chown advanced command "
  691. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  692. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  693. #: src/chmod.c:316
  694. #, c-format
  695. msgid ""
  696. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  697. " %s "
  698. msgstr ""
  699. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  700. " %s "
  701. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  702. #: src/chown.c:322
  703. #, c-format
  704. msgid ""
  705. " Cannot chown \"%s\" \n"
  706. " %s "
  707. msgstr ""
  708. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  709. " %s "
  710. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  711. msgid " Background process error "
  712. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  713. #: src/background.c:216
  714. msgid " Unknown error in child "
  715. msgstr " Okänt fel i barn "
  716. #: src/background.c:224
  717. msgid " Child died unexpectedly "
  718. msgstr " Barnet dog oväntat "
  719. #: src/background.c:231
  720. msgid " Background protocol error "
  721. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  722. #: src/background.c:232
  723. msgid ""
  724. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  725. " than we can handle. \n"
  726. msgstr ""
  727. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  728. " än vi kan hantera. \n"
  729. #: src/boxes.c:75
  730. msgid "&Full file list"
  731. msgstr "&Fullständig fillista"
  732. #: src/boxes.c:76
  733. msgid "&Brief file list"
  734. msgstr "&Kortfattad fillista"
  735. #: src/boxes.c:77
  736. msgid "&Long file list"
  737. msgstr "&Lång fillista"
  738. #: src/boxes.c:78
  739. msgid "&User defined:"
  740. msgstr "&Användardefinierad:"
  741. # skippa användar
  742. #: src/boxes.c:136
  743. msgid "Listing mode"
  744. msgstr "Listningsläge"
  745. #: src/boxes.c:138
  746. msgid "user &Mini status"
  747. msgstr "&Ministatus"
  748. #: src/boxes.c:278
  749. msgid "&Reverse"
  750. msgstr "&Omvänd"
  751. #: src/boxes.c:279
  752. msgid "case sensi&tive"
  753. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  754. #: src/boxes.c:280
  755. msgid "Sort order"
  756. msgstr "Sorteringsordning"
  757. #: src/boxes.c:375
  758. msgid " confirm &Exit "
  759. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  760. #: src/boxes.c:377
  761. msgid " confirm e&Xecute "
  762. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  763. #: src/boxes.c:379
  764. msgid " confirm o&Verwrite "
  765. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  766. #: src/boxes.c:381
  767. msgid " confirm &Delete "
  768. msgstr " bekräfta &Radering "
  769. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  770. msgid " Confirmation "
  771. msgstr " Bekräftelse "
  772. #: src/boxes.c:459
  773. msgid "Full 8 bits output"
  774. msgstr "8 bitars utmatning"
  775. #: src/boxes.c:459
  776. msgid "ISO 8859-1"
  777. msgstr "ISO 8859-1"
  778. #: src/boxes.c:459
  779. msgid "7 bits"
  780. msgstr "7 bitar"
  781. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  782. msgid "F&ull 8 bits input"
  783. msgstr "8 bitars inmatning"
  784. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  785. msgid " Display bits "
  786. msgstr " Visa bitar "
  787. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  788. msgid "Other 8 bit"
  789. msgstr "Annan 8-bitars"
  790. #: src/boxes.c:579
  791. msgid "Input / display codepage:"
  792. msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
  793. #: src/boxes.c:598
  794. msgid "&Select"
  795. msgstr "&Välj"
  796. #: src/boxes.c:717
  797. msgid "Use &passive mode"
  798. msgstr "Använd &passivt läge"
  799. #: src/boxes.c:719
  800. msgid "&Use ~/.netrc"
  801. msgstr "&Använd ~/.netrc"
  802. #: src/boxes.c:723
  803. msgid "&Always use ftp proxy"
  804. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  805. #: src/boxes.c:725
  806. msgid "sec"
  807. msgstr "sek"
  808. # alt. sekunder (får det plats?)
  809. #: src/boxes.c:729
  810. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  811. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  812. #: src/boxes.c:733
  813. msgid "ftp anonymous password:"
  814. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  815. #: src/boxes.c:740
  816. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  817. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  818. #: src/boxes.c:746
  819. msgid " Virtual File System Setting "
  820. msgstr " Inställningar för VFS "
  821. #: src/boxes.c:799
  822. msgid "Quick cd"
  823. msgstr "Snabb cd"
  824. #: src/boxes.c:802
  825. msgid "cd"
  826. msgstr "cd"
  827. #: src/boxes.c:837
  828. msgid "Symbolic link filename:"
  829. msgstr "Länknamn:"
  830. #: src/boxes.c:841
  831. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  832. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  833. #: src/boxes.c:848
  834. msgid "Symbolic link"
  835. msgstr "Symbolisk länk"
  836. #: src/boxes.c:881
  837. msgid "Running "
  838. msgstr "Körande "
  839. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  840. msgid "Stopped"
  841. msgstr "Stannad"
  842. #: src/boxes.c:942
  843. msgid "&Stop"
  844. msgstr "&Stanna"
  845. #: src/boxes.c:943
  846. msgid "&Resume"
  847. msgstr "&Återgå"
  848. #: src/boxes.c:944
  849. msgid "&Kill"
  850. msgstr "&Döda"
  851. #: src/boxes.c:981
  852. msgid "Background Jobs"
  853. msgstr "Bakgrundsjobb"
  854. #: src/boxes.c:1012
  855. msgid "Domain:"
  856. msgstr "Domän:"
  857. #: src/boxes.c:1012
  858. msgid "Username:"
  859. msgstr "Användarnamn:"
  860. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  861. msgid "Password:"
  862. msgstr "Lösenord:"
  863. #: src/boxes.c:1063
  864. #, c-format
  865. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  866. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  867. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  868. #, c-format
  869. msgid "Warning: file %s not found\n"
  870. msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  871. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  872. #, c-format
  873. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  874. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  875. #: src/chmod.c:82
  876. msgid "execute/search by others"
  877. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  878. #: src/chmod.c:83
  879. msgid "write by others"
  880. msgstr "skrivbar för andra"
  881. #: src/chmod.c:84
  882. msgid "read by others"
  883. msgstr "läsbar för andra"
  884. #: src/chmod.c:85
  885. msgid "execute/search by group"
  886. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  887. #: src/chmod.c:86
  888. msgid "write by group"
  889. msgstr "skrivbar för grupp"
  890. #: src/chmod.c:87
  891. msgid "read by group"
  892. msgstr "läsbar för grupp"
  893. #: src/chmod.c:88
  894. msgid "execute/search by owner"
  895. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  896. #: src/chmod.c:89
  897. msgid "write by owner"
  898. msgstr "skrivbar för ägaren"
  899. #: src/chmod.c:90
  900. msgid "read by owner"
  901. msgstr "läsbar för ägaren"
  902. #: src/chmod.c:91
  903. msgid "sticky bit"
  904. msgstr "orörliga biten"
  905. #: src/chmod.c:92
  906. msgid "set group ID on execution"
  907. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  908. #: src/chmod.c:93
  909. msgid "set user ID on execution"
  910. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  911. #: src/chmod.c:103
  912. msgid "C&lear marked"
  913. msgstr "&Nollställ markerad"
  914. #: src/chmod.c:104
  915. msgid "S&et marked"
  916. msgstr "S&Ätt markerad"
  917. #: src/chmod.c:105
  918. msgid "&Marked all"
  919. msgstr "&Markera"
  920. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  921. msgid "Name"
  922. msgstr "Namn"
  923. #: src/chmod.c:131
  924. msgid "Permissions (Octal)"
  925. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  926. #: src/chmod.c:133
  927. msgid "Owner name"
  928. msgstr "Ägarnamn"
  929. #: src/chmod.c:135
  930. msgid "Group name"
  931. msgstr "Gruppnamn"
  932. #: src/chmod.c:138
  933. msgid "Use SPACE to change"
  934. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  935. #: src/chmod.c:140
  936. msgid "an option, ARROW KEYS"
  937. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  938. # ?
  939. #: src/chmod.c:142
  940. msgid "to move between options"
  941. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  942. #: src/chmod.c:144
  943. msgid "and T or INS to mark"
  944. msgstr "och T eller INS för att välja"
  945. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  946. msgid " Permission "
  947. msgstr " Rättigheter "
  948. #: src/chmod.c:201
  949. msgid "Chmod command"
  950. msgstr "chmod kommandot"
  951. #: src/chown.c:74
  952. msgid "Set &users"
  953. msgstr "Sätt &Användare"
  954. #: src/chown.c:75
  955. msgid "Set &groups"
  956. msgstr "Sätt &Grupper"
  957. #: src/chown.c:103
  958. msgid " Name "
  959. msgstr " Namn "
  960. #: src/chown.c:105
  961. msgid " Owner name "
  962. msgstr " Ägarnamn "
  963. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  964. msgid " Group name "
  965. msgstr " Gruppnamn "
  966. #: src/chown.c:109
  967. msgid " Size "
  968. msgstr " Storlek "
  969. #: src/chown.c:115
  970. msgid " User name "
  971. msgstr " Användarnamn "
  972. #: src/chown.c:158
  973. msgid " Chown command "
  974. msgstr " chown kommandot "
  975. #: src/chown.c:178
  976. msgid "<Unknown user>"
  977. msgstr "<Okänd användare>"
  978. #: src/chown.c:179
  979. msgid "<Unknown group>"
  980. msgstr "<Okänd grupp>"
  981. #: src/cmd.c:194
  982. msgid "Files tagged, want to cd?"
  983. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  984. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  985. msgid "Cannot change directory"
  986. msgstr "Kan inte byta katalog"
  987. #: src/cmd.c:233
  988. msgid " View file "
  989. msgstr " Visa fil "
  990. #: src/cmd.c:233
  991. msgid " Filename:"
  992. msgstr " Filnamn:"
  993. #: src/cmd.c:255
  994. msgid " Filtered view "
  995. msgstr " Filtrerad vy "
  996. #: src/cmd.c:256
  997. msgid " Filter command and arguments:"
  998. msgstr " Filterkommando och argument:"
  999. #: src/cmd.c:355
  1000. msgid "Create a new Directory"
  1001. msgstr "Skapa en ny katalog"
  1002. #: src/cmd.c:356
  1003. msgid " Enter directory name:"
  1004. msgstr " Ange katalognamn:"
  1005. #: src/cmd.c:427
  1006. msgid " Filter "
  1007. msgstr " Filter "
  1008. #: src/cmd.c:428
  1009. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1010. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  1011. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  1012. msgid " Malformed regular expression "
  1013. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  1014. #: src/cmd.c:528
  1015. msgid " Select "
  1016. msgstr " Välj "
  1017. #: src/cmd.c:533
  1018. msgid " Unselect "
  1019. msgstr " Välj bort "
  1020. #: src/cmd.c:566
  1021. msgid "Extension file edit"
  1022. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  1023. #: src/cmd.c:567
  1024. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1025. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1026. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1027. msgid "&User"
  1028. msgstr "&Användare"
  1029. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1030. msgid "&System Wide"
  1031. msgstr "Global &System"
  1032. #: src/cmd.c:594
  1033. msgid " Menu edit "
  1034. msgstr " Menyredigering "
  1035. #: src/cmd.c:595
  1036. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1037. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  1038. #: src/cmd.c:597
  1039. msgid "&Local"
  1040. msgstr "&Lokal"
  1041. #: src/cmd.c:597
  1042. msgid "&Home"
  1043. msgstr "&Hem"
  1044. #: src/cmd.c:669
  1045. msgid "Syntax file edit"
  1046. msgstr "Redigera filsyntax"
  1047. #: src/cmd.c:670
  1048. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1049. msgstr " Vilken syntaxfil vill du redigera? "
  1050. #: src/cmd.c:824
  1051. msgid " Compare directories "
  1052. msgstr " Jämför kataloger "
  1053. #: src/cmd.c:825
  1054. msgid " Select compare method: "
  1055. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  1056. #: src/cmd.c:825
  1057. msgid "&Quick"
  1058. msgstr "&Snabb"
  1059. #: src/cmd.c:826
  1060. msgid "&Size only"
  1061. msgstr "&Endast storlek"
  1062. #: src/cmd.c:826
  1063. msgid "&Thorough"
  1064. msgstr "&Noggrann"
  1065. #: src/cmd.c:839
  1066. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1067. msgstr ""
  1068. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  1069. # undersök om raden är för lång
  1070. #: src/cmd.c:855
  1071. msgid " The command history is empty "
  1072. msgstr " Kommandohistorien är tom "
  1073. #: src/cmd.c:859
  1074. msgid " Command history "
  1075. msgstr " Kommandohistoria "
  1076. #: src/cmd.c:895
  1077. msgid ""
  1078. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1079. " the panels cannot be toggled. "
  1080. msgstr ""
  1081. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  1082. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  1083. #: src/cmd.c:909
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Link %s to:"
  1086. msgstr "Länka %s till:"
  1087. #: src/cmd.c:910
  1088. msgid " Link "
  1089. msgstr " Länk "
  1090. #: src/cmd.c:915
  1091. #, c-format
  1092. msgid " link: %s "
  1093. msgstr " länk: %s "
  1094. #: src/cmd.c:938
  1095. #, c-format
  1096. msgid " symlink: %s "
  1097. msgstr " symlänk: %s "
  1098. #: src/cmd.c:974
  1099. #, c-format
  1100. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1101. msgstr " Symlänk \"%s\" pekar på: "
  1102. #: src/cmd.c:979
  1103. msgid " Edit symlink "
  1104. msgstr " Redigera symlänk "
  1105. #: src/cmd.c:984
  1106. #, c-format
  1107. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1108. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  1109. #: src/cmd.c:988
  1110. #, c-format
  1111. msgid " edit symlink: %s "
  1112. msgstr " redigera symlänk: %s "
  1113. #: src/cmd.c:999
  1114. #, c-format
  1115. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1116. msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
  1117. #: src/cmd.c:1117
  1118. #, c-format
  1119. msgid " Cannot chdir to %s "
  1120. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  1121. #: src/cmd.c:1126
  1122. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1123. msgstr " Ange maskinnamn (F1 för detaljer): "
  1124. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1125. msgid " Link to a remote machine "
  1126. msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
  1127. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1128. msgid " FTP to machine "
  1129. msgstr " FTP till maskin"
  1130. #: src/cmd.c:1144
  1131. msgid " Shell link to machine "
  1132. msgstr " Skallänk till maskin "
  1133. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1134. msgid " SMB link to machine "
  1135. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1136. #: src/cmd.c:1160
  1137. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1138. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  1139. #: src/cmd.c:1161
  1140. msgid ""
  1141. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1142. " files on: (F1 for details)"
  1143. msgstr ""
  1144. " Ange namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  1145. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  1146. #: src/cmd.c:1210
  1147. msgid " Setup saved to ~/"
  1148. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  1149. #: src/cmd.c:1212
  1150. msgid " Setup "
  1151. msgstr " Inställningar "
  1152. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1153. #, c-format
  1154. msgid ""
  1155. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1156. " %s "
  1157. msgstr ""
  1158. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  1159. " %s"
  1160. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1161. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1162. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  1163. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1164. msgid " The shell is already running a command "
  1165. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  1166. # incomplete
  1167. #: src/dir.c:49
  1168. msgid "&Unsorted"
  1169. msgstr "&Osorterad"
  1170. #: src/dir.c:50
  1171. msgid "&Name"
  1172. msgstr "&Namn"
  1173. #: src/dir.c:51
  1174. msgid "&Extension"
  1175. msgstr "&Ändelse"
  1176. #: src/dir.c:52
  1177. msgid "&Modify time"
  1178. msgstr "&Modifierad senast"
  1179. #: src/dir.c:53
  1180. msgid "&Access time"
  1181. msgstr "&Accessad senast"
  1182. #: src/dir.c:54
  1183. msgid "&Change time"
  1184. msgstr "&Ändrad senast"
  1185. #: src/dir.c:55
  1186. msgid "&Size"
  1187. msgstr "&Storlek"
  1188. #: src/dir.c:56
  1189. msgid "&Inode"
  1190. msgstr "&Inod"
  1191. #: src/dir.c:59
  1192. msgid "&Type"
  1193. msgstr "&Typ"
  1194. #: src/dir.c:60
  1195. msgid "&Links"
  1196. msgstr "&Länkar"
  1197. #: src/dir.c:61
  1198. msgid "N&GID"
  1199. msgstr "N&GID"
  1200. #: src/dir.c:62
  1201. msgid "N&UID"
  1202. msgstr "N&UID"
  1203. #: src/dir.c:63
  1204. msgid "&Owner"
  1205. msgstr "äga&Re"
  1206. #: src/dir.c:64
  1207. msgid "&Group"
  1208. msgstr "gru&Pp"
  1209. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1210. msgid "Cannot read directory contents"
  1211. msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
  1212. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Press any key to continue..."
  1215. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  1216. #: src/execute.c:244
  1217. #, c-format
  1218. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1219. msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
  1220. #: src/execute.c:352
  1221. #, c-format
  1222. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1223. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  1224. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1225. #, c-format
  1226. msgid ""
  1227. " Cannot create temporary command file \n"
  1228. " %s "
  1229. msgstr ""
  1230. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1231. " %s "
  1232. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1233. msgid " Parameter "
  1234. msgstr " Parameter "
  1235. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1236. msgid " file error "
  1237. msgstr " filfel "
  1238. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1239. msgid "Format of the "
  1240. msgstr "Formatet i "
  1241. #: src/ext.c:471
  1242. msgid ""
  1243. "mc.ext file has changed\n"
  1244. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1245. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1246. "Midnight Commander package."
  1247. msgstr ""
  1248. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  1249. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  1250. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  1251. "Midnight Commander-paketet."
  1252. #: src/ext.c:490
  1253. msgid ""
  1254. " file has changed\n"
  1255. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1256. "copy it from "
  1257. msgstr ""
  1258. " filen har ändrats\n"
  1259. "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  1260. "kopiera den från "
  1261. #: src/ext.c:493
  1262. msgid ""
  1263. "mc.ext or use that\n"
  1264. "file as an example of how to write it.\n"
  1265. msgstr ""
  1266. "mc.ext eller använda\n"
  1267. "den som exempelfil.\n"
  1268. #: src/ext.c:496
  1269. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1270. msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  1271. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1272. msgid " Copy "
  1273. msgstr " Kopiera "
  1274. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1275. msgid " Move "
  1276. msgstr " Flytta "
  1277. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1278. msgid " Delete "
  1279. msgstr " Ta bort "
  1280. #: src/file.c:218
  1281. msgid " Invalid target mask "
  1282. msgstr " Ogiltig målmask "
  1283. #: src/file.c:318
  1284. msgid " Cannot make the hardlink "
  1285. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  1286. #: src/file.c:362
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. msgstr ""
  1292. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  1293. " %s "
  1294. #: src/file.c:373
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1297. "\n"
  1298. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1299. msgstr ""
  1300. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  1301. "\n"
  1302. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  1303. #: src/file.c:423
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. # bättre än 'målsymlänk'?
  1312. #: src/file.c:496
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. msgstr ""
  1318. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. #: src/file.c:508
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. msgstr ""
  1326. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1329. #, c-format
  1330. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1331. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  1332. #: src/file.c:553
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. msgstr ""
  1338. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. msgstr ""
  1346. " Kan inte byta ägare på målfilen \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:584
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:594
  1365. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1366. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  1367. # vi talar väl om ftp ?
  1368. #: src/file.c:601
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:621
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. msgstr ""
  1382. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. #: src/file.c:635
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  1391. " %s "
  1392. #: src/file.c:667
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. #: src/file.c:698
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:716
  1409. msgid "(stalled)"
  1410. msgstr "(avstannad)"
  1411. #: src/file.c:760
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1415. " %s "
  1416. msgstr ""
  1417. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. #: src/file.c:770
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. msgstr ""
  1425. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  1426. " %s "
  1427. #: src/file.c:781
  1428. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1429. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1430. #: src/file.c:782
  1431. msgid "&Delete"
  1432. msgstr "&Ta bort"
  1433. #: src/file.c:782
  1434. msgid "&Keep"
  1435. msgstr "&Behåll"
  1436. #: src/file.c:842
  1437. #, c-format
  1438. msgid ""
  1439. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1440. " %s "
  1441. msgstr ""
  1442. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  1443. " %s"
  1444. #: src/file.c:867
  1445. #, c-format
  1446. msgid ""
  1447. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1448. " %s "
  1449. msgstr ""
  1450. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  1451. " %s "
  1452. #: src/file.c:876
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1456. " `%s' "
  1457. msgstr ""
  1458. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  1459. " \"%s\" "
  1460. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  1467. " %s"
  1468. #: src/file.c:926
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1472. " %s "
  1473. msgstr ""
  1474. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  1475. " %s "
  1476. #: src/file.c:942
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1480. " %s "
  1481. msgstr ""
  1482. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. #: src/file.c:1040
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1491. " %s"
  1492. #: src/file.c:1066
  1493. #, c-format
  1494. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1495. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  1496. #: src/file.c:1101
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1500. " %s "
  1501. msgstr ""
  1502. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. #: src/file.c:1125
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1508. " %s "
  1509. msgstr ""
  1510. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1511. " %s"
  1512. #: src/file.c:1177
  1513. #, c-format
  1514. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1515. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  1516. #: src/file.c:1196
  1517. #, c-format
  1518. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1519. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  1520. #: src/file.c:1200
  1521. #, c-format
  1522. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1523. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  1524. #: src/file.c:1226
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. #: src/file.c:1296
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1536. " %s "
  1537. msgstr ""
  1538. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1539. " %s "
  1540. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1541. #, c-format
  1542. msgid ""
  1543. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1544. " %s "
  1545. msgstr ""
  1546. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  1547. " %s "
  1548. #: src/file.c:1601
  1549. msgid "1Copy"
  1550. msgstr "1Kopiera"
  1551. #: src/file.c:1601
  1552. msgid "1Move"
  1553. msgstr "1Flytta"
  1554. #: src/file.c:1601
  1555. msgid "1Delete"
  1556. msgstr "1Ta bort"
  1557. #: src/file.c:1616
  1558. #, no-c-format
  1559. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1560. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1561. #: src/file.c:1618
  1562. #, no-c-format
  1563. msgid "%o %d %f%m"
  1564. msgstr "%o %d %f%m"
  1565. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1566. msgid "file"
  1567. msgstr "fil"
  1568. #: src/file.c:1620
  1569. msgid "files"
  1570. msgstr "filer"
  1571. #: src/file.c:1620
  1572. msgid "directory"
  1573. msgstr "katalog"
  1574. #: src/file.c:1620
  1575. msgid "directories"
  1576. msgstr "kataloger"
  1577. #: src/file.c:1621
  1578. msgid "files/directories"
  1579. msgstr "filer/kataloger"
  1580. #: src/file.c:1621
  1581. msgid " with source mask:"
  1582. msgstr " med källmask:"
  1583. #: src/file.c:1621
  1584. msgid " to:"
  1585. msgstr " till:"
  1586. #: src/file.c:1765
  1587. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1588. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  1589. #: src/file.c:1821
  1590. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1591. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  1592. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1593. msgid "&Retry"
  1594. msgstr "försök &Igen"
  1595. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1596. msgid "&Abort"
  1597. msgstr "&Avbryt"
  1598. #: src/file.c:2132
  1599. msgid ""
  1600. "\n"
  1601. " Directory not empty. \n"
  1602. " Delete it recursively? "
  1603. msgstr ""
  1604. "\n"
  1605. " Katalogen är inte tom. \n"
  1606. " Ta bort den rekursivt? "
  1607. #: src/file.c:2134
  1608. msgid ""
  1609. "\n"
  1610. " Background process: Directory not empty \n"
  1611. " Delete it recursively? "
  1612. msgstr ""
  1613. "\n"
  1614. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  1615. " Vill du radera den rekursivt?"
  1616. #: src/file.c:2136
  1617. msgid " Delete: "
  1618. msgstr " Ta bort: "
  1619. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1620. msgid "Non&e"
  1621. msgstr "&Ingen"
  1622. #: src/filegui.c:323
  1623. #, c-format
  1624. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1625. msgstr "Klar om %d:%02d.%02d"
  1626. #: src/filegui.c:346
  1627. #, c-format
  1628. msgid "%.2f MB/s"
  1629. msgstr "%.2f MB/s"
  1630. #: src/filegui.c:349
  1631. #, c-format
  1632. msgid "%.2f KB/s"
  1633. msgstr "%.2f kB/s"
  1634. #: src/filegui.c:352
  1635. #, c-format
  1636. msgid "%ld B/s"
  1637. msgstr "%ld B/s"
  1638. #: src/filegui.c:375
  1639. msgid "File"
  1640. msgstr "Fil"
  1641. #: src/filegui.c:398
  1642. msgid "Count"
  1643. msgstr "Summa"
  1644. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  1645. #: src/filegui.c:419
  1646. msgid "Bytes"
  1647. msgstr "Byte"
  1648. #: src/filegui.c:453
  1649. msgid "Source"
  1650. msgstr "Källa"
  1651. #: src/filegui.c:476
  1652. msgid "Target"
  1653. msgstr "Mål"
  1654. #: src/filegui.c:498
  1655. msgid "Deleting"
  1656. msgstr "Tar bort"
  1657. #: src/filegui.c:516
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1660. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  1661. #: src/filegui.c:518
  1662. msgid "If &size differs"
  1663. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  1664. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  1665. #: src/filegui.c:520
  1666. msgid "&Update"
  1667. msgstr "&Uppdatera"
  1668. #: src/filegui.c:522
  1669. msgid "Overwrite all targets?"
  1670. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  1671. #: src/filegui.c:523
  1672. msgid "&Reget"
  1673. msgstr "&Ångra"
  1674. #: src/filegui.c:524
  1675. msgid "A&ppend"
  1676. msgstr "b&Ifoga"
  1677. #: src/filegui.c:527
  1678. msgid "Overwrite this target?"
  1679. msgstr "Skriv över målfilen?"
  1680. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1681. #: src/filegui.c:529
  1682. #, fuzzy, c-format
  1683. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1684. msgstr "Måldatum : %s, storlek %llu"
  1685. #: src/filegui.c:530
  1686. #, fuzzy, c-format
  1687. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1688. msgstr "Källdatum: %s, storlek %llu"
  1689. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1690. #: src/filegui.c:532
  1691. #, fuzzy, c-format
  1692. msgid "Target date: %s, size %u"
  1693. msgstr "Måldatum : %s, storlek %u"
  1694. #: src/filegui.c:533
  1695. #, fuzzy, c-format
  1696. msgid "Source date: %s, size %u"
  1697. msgstr "Källdatum: %s, storlek %u"
  1698. #: src/filegui.c:609
  1699. msgid " File exists "
  1700. msgstr " Filen existerar "
  1701. #: src/filegui.c:611
  1702. msgid " Background process: File exists "
  1703. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  1704. #: src/filegui.c:733
  1705. msgid "preserve &Attributes"
  1706. msgstr "bevara &Attribut"
  1707. #: src/filegui.c:735
  1708. msgid "follow &Links"
  1709. msgstr "följ &Länkar"
  1710. #: src/filegui.c:737
  1711. msgid "to:"
  1712. msgstr "till:"
  1713. #: src/filegui.c:738
  1714. msgid "&Using shell patterns"
  1715. msgstr "använd skal&Mönster"
  1716. #: src/filegui.c:759
  1717. msgid "&Background"
  1718. msgstr "&Bakgrund"
  1719. #: src/filegui.c:769
  1720. msgid "&Stable Symlinks"
  1721. msgstr "&Stabila symlänkar"
  1722. #: src/filegui.c:771
  1723. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1724. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  1725. # om existerar"
  1726. # är inte säker på att texten får plats..
  1727. #: src/filegui.c:949
  1728. #, c-format
  1729. msgid ""
  1730. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1731. " %s "
  1732. msgstr ""
  1733. "Ogiltigt sökmönster \"%s\" \n"
  1734. " %s "
  1735. #: src/find.c:111
  1736. msgid "&Suspend"
  1737. msgstr "&Suspendera"
  1738. #: src/find.c:112
  1739. msgid "Con&tinue"
  1740. msgstr "&Fortsätt"
  1741. #: src/find.c:113
  1742. msgid "&Chdir"
  1743. msgstr "&Byt katalog"
  1744. #: src/find.c:114
  1745. msgid "&Again"
  1746. msgstr "&Igen"
  1747. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1748. msgid "&Quit"
  1749. msgstr "&Avsluta"
  1750. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1751. msgid "Pane&lize"
  1752. msgstr "&Panelisera"
  1753. #: src/find.c:117
  1754. msgid "&View - F3"
  1755. msgstr "&Visa - F3"
  1756. #: src/find.c:118
  1757. msgid "&Edit - F4"
  1758. msgstr "&Redigera - F4"
  1759. #: src/find.c:195
  1760. msgid "Start at:"
  1761. msgstr "Starta vid:"
  1762. #: src/find.c:195
  1763. msgid "Filename:"
  1764. msgstr "Filnamn:"
  1765. #: src/find.c:195
  1766. msgid "Content: "
  1767. msgstr "Innehåll: "
  1768. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1769. msgid "&Tree"
  1770. msgstr "&Träd"
  1771. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1772. msgid "Find File"
  1773. msgstr "Sök Fil"
  1774. #: src/find.c:505
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Grepping in %s"
  1777. msgstr "Greppar i %s"
  1778. #: src/find.c:605
  1779. msgid "Finished"
  1780. msgstr "Klar"
  1781. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Searching %s"
  1784. msgstr "Söker efter %s"
  1785. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1786. msgid "Searching"
  1787. msgstr "Söker"
  1788. #: src/help.c:285
  1789. msgid " Help file format error\n"
  1790. msgstr " Fel i hjälpfilens format\n"
  1791. #: src/help.c:324
  1792. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1793. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  1794. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1795. #, c-format
  1796. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1797. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  1798. #: src/help.c:823
  1799. msgid "Index"
  1800. msgstr "Register"
  1801. #: src/help.c:825
  1802. msgid "Prev"
  1803. msgstr "Tidigare"
  1804. # >>---<<
  1805. #: src/hotlist.c:116
  1806. msgid "&Move"
  1807. msgstr "fl&Ytta"
  1808. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1809. msgid "&Remove"
  1810. msgstr "ta b&Ort"
  1811. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1812. msgid "&Append"
  1813. msgstr "&Bifoga"
  1814. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1815. msgid "&Insert"
  1816. msgstr "&Sätta in"
  1817. #: src/hotlist.c:120
  1818. msgid "New &Entry"
  1819. msgstr "&Ny favorit"
  1820. #: src/hotlist.c:121
  1821. msgid "New &Group"
  1822. msgstr "ny &Folder"
  1823. #: src/hotlist.c:123
  1824. msgid "&Up"
  1825. msgstr "&Upp"
  1826. #: src/hotlist.c:124
  1827. msgid "&Add current"
  1828. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  1829. #: src/hotlist.c:126
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "&Refresh"
  1832. msgstr "&Omvänd"
  1833. #: src/hotlist.c:127
  1834. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1835. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  1836. #: src/hotlist.c:129
  1837. msgid "Change &To"
  1838. msgstr "byt &Till"
  1839. #: src/hotlist.c:179
  1840. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1841. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  1842. #: src/hotlist.c:612
  1843. msgid "Active VFS directories"
  1844. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  1845. #: src/hotlist.c:615
  1846. msgid "Directory hotlist"
  1847. msgstr "Katalogfavoriter"
  1848. #: src/hotlist.c:643
  1849. msgid " Directory path "
  1850. msgstr " Katalogsökväg"
  1851. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1852. msgid " Directory label "
  1853. msgstr " Katalogetikett"
  1854. #: src/hotlist.c:671
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Moving %s"
  1857. msgstr "Flyttar %s"
  1858. #: src/hotlist.c:913
  1859. msgid "New hotlist entry"
  1860. msgstr "Lägg till ny favorit"
  1861. #: src/hotlist.c:913
  1862. msgid "Directory label"
  1863. msgstr "Katalogetikett"
  1864. #: src/hotlist.c:914
  1865. msgid "Directory path"
  1866. msgstr "Katalogsökväg"
  1867. #: src/hotlist.c:998
  1868. msgid " New hotlist group "
  1869. msgstr " Ny favoritfolder"
  1870. #: src/hotlist.c:998
  1871. msgid "Name of new group"
  1872. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  1873. #: src/hotlist.c:1013
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Label for \"%s\":"
  1876. msgstr "Etikett för \"%s\""
  1877. #: src/hotlist.c:1020
  1878. msgid " Add to hotlist "
  1879. msgstr " Lägg till favoriter "
  1880. #: src/hotlist.c:1058
  1881. msgid " Remove: "
  1882. msgstr " Ta bort: "
  1883. #: src/hotlist.c:1062
  1884. msgid ""
  1885. "\n"
  1886. " Group not empty.\n"
  1887. " Remove it?"
  1888. msgstr ""
  1889. "\n"
  1890. " Foldern är inte tom.\n"
  1891. " Ta bort den?"
  1892. #: src/hotlist.c:1404
  1893. msgid " Top level group "
  1894. msgstr " Toppnivåfolder "
  1895. #: src/hotlist.c:1427
  1896. msgid "MC was unable to write ~/"
  1897. msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  1898. #: src/hotlist.c:1428
  1899. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1900. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  1901. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  1902. #: src/hotlist.c:1430
  1903. msgid " Hotlist Load "
  1904. msgstr " Ladda favoriter "
  1905. #: src/info.c:74
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Midnight Commander %s"
  1908. msgstr "Midnight Commander %s"
  1909. #: src/info.c:91
  1910. #, c-format
  1911. msgid "File: %s"
  1912. msgstr "Fil: %s"
  1913. #: src/info.c:103
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1916. msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
  1917. #: src/info.c:109
  1918. msgid "No node information"
  1919. msgstr "Ingen nodinformation"
  1920. #: src/info.c:117
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1923. msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
  1924. #: src/info.c:121
  1925. msgid "No space information"
  1926. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  1927. #: src/info.c:125
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Type: %s "
  1930. msgstr "Typ: %s"
  1931. #: src/info.c:125
  1932. msgid "non-local vfs"
  1933. msgstr "icke-lokalt vfs"
  1934. #: src/info.c:131
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Device: %s"
  1937. msgstr "Enhet: %s"
  1938. #: src/info.c:135
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Filesystem: %s"
  1941. msgstr "Filsystem: %s"
  1942. #: src/info.c:140
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Accessed: %s"
  1945. msgstr "Accessad: %s"
  1946. #: src/info.c:144
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Modified: %s"
  1949. msgstr "Modifierad: %s"
  1950. #: src/info.c:148
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Created: %s"
  1953. msgstr "Skapad: %s"
  1954. #: src/info.c:163
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Size: %s"
  1957. msgstr "Storlek: %s"
  1958. #: src/info.c:166
  1959. #, c-format
  1960. msgid " (%ld block)"
  1961. msgstr " (%ld block)"
  1962. #: src/info.c:166
  1963. #, c-format
  1964. msgid " (%ld blocks)"
  1965. msgstr " (%ld block)"
  1966. #: src/info.c:172
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Owner: %s/%s"
  1969. msgstr "Ägare: %s/%s"
  1970. #: src/info.c:177
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Links: %d"
  1973. msgstr "Länkar: %d"
  1974. #: src/info.c:181
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1977. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  1978. #: src/info.c:186
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1981. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  1982. #: src/info.c:196
  1983. msgid "File: None"
  1984. msgstr "Fil: Ingen"
  1985. #: src/layout.c:151
  1986. msgid "&Vertical"
  1987. msgstr "&Vertikal"
  1988. #: src/layout.c:152
  1989. msgid "&Horizontal"
  1990. msgstr "&Horisontell"
  1991. #: src/layout.c:162
  1992. msgid "&Xterm window title"
  1993. msgstr "&Xterm-fönstertitel"
  1994. #: src/layout.c:163
  1995. msgid "h&Intbar visible"
  1996. msgstr "visa t&Ipsrad"
  1997. #: src/layout.c:164
  1998. msgid "&Keybar visible"
  1999. msgstr "visa &Tangentrad"
  2000. #: src/layout.c:165
  2001. msgid "command &Prompt"
  2002. msgstr "&Kommandorad"
  2003. #: src/layout.c:166
  2004. msgid "show &Mini status"
  2005. msgstr "visa &Ministatus"
  2006. #: src/layout.c:167
  2007. msgid "menu&Bar visible"
  2008. msgstr "synlig men&Yrad"
  2009. #: src/layout.c:168
  2010. msgid "&Equal split"
  2011. msgstr "Dela på mitten"
  2012. #: src/layout.c:169
  2013. msgid "pe&Rmissions"
  2014. msgstr "&Rättigheter"
  2015. #: src/layout.c:170
  2016. msgid "&File types"
  2017. msgstr "&Filtyper"
  2018. #: src/layout.c:358
  2019. msgid " Panel split "
  2020. msgstr " Dela panelen "
  2021. #: src/layout.c:359
  2022. msgid " Highlight... "
  2023. msgstr " Framhäv..."
  2024. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  2025. msgid " Other options "
  2026. msgstr " Andra inställningar "
  2027. #: src/layout.c:361
  2028. msgid "output lines"
  2029. msgstr "mata ut rader"
  2030. # "utmatningslinjer"??
  2031. #: src/layout.c:423
  2032. msgid "Layout"
  2033. msgstr "Layout"
  2034. #: src/learn.c:73
  2035. msgid "Learn keys"
  2036. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  2037. #: src/learn.c:79
  2038. msgid " Teach me a key "
  2039. msgstr " Lär mig en tangent "
  2040. #: src/learn.c:80
  2041. #, c-format
  2042. msgid ""
  2043. "Please press the %s\n"
  2044. "and then wait until this message disappears.\n"
  2045. "\n"
  2046. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2047. "next to its button.\n"
  2048. "\n"
  2049. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2050. "and wait as well."
  2051. msgstr ""
  2052. "Tryck ned %s\n"
  2053. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  2054. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  2055. "det står OK bredvid.\n"
  2056. "\n"
  2057. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  2058. "tangenten och vänta."
  2059. #: src/learn.c:114
  2060. msgid " Cannot accept this key "
  2061. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  2062. #: src/learn.c:115
  2063. #, c-format
  2064. msgid " You have entered \"%s\""
  2065. msgstr " Du har angett \"%s\""
  2066. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2067. #: src/learn.c:164
  2068. msgid "OK"
  2069. msgstr "OK"
  2070. #: src/learn.c:172
  2071. msgid ""
  2072. "It seems that all your keys already\n"
  2073. "work fine. That's great."
  2074. msgstr ""
  2075. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  2076. "fungerar. Det är toppen!"
  2077. #: src/learn.c:174
  2078. msgid "&Discard"
  2079. msgstr "&Förkasta"
  2080. #: src/learn.c:179
  2081. msgid ""
  2082. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2083. "All your keys work well."
  2084. msgstr ""
  2085. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  2086. "Alla dina tangenter fungerar."
  2087. #: src/learn.c:287
  2088. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2089. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  2090. #: src/learn.c:291
  2091. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2092. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  2093. #: src/learn.c:295
  2094. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2095. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  2096. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  2097. #: src/main.c:427
  2098. msgid ""
  2099. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2100. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2101. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2102. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2103. msgstr ""
  2104. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  2105. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  2106. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  2107. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  2108. " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
  2109. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2110. msgid " The Midnight Commander "
  2111. msgstr " Midnight Commander "
  2112. #: src/main.c:472
  2113. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2114. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  2115. # #>>--<<
  2116. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2117. msgid "&Listing mode..."
  2118. msgstr "visnings&Läge..."
  2119. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  2120. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2121. msgid "&Quick view C-x q"
  2122. msgstr "snabb&Visa C-x q"
  2123. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2124. msgid "&Info C-x i"
  2125. msgstr "&Information C-x i"
  2126. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2127. msgid "&Sort order..."
  2128. msgstr "&Sorteringsordning"
  2129. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2130. msgid "&Filter..."
  2131. msgstr "&Filter"
  2132. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2133. msgid "&Network link..."
  2134. msgstr "&Nätverkslänk..."
  2135. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2136. msgid "FT&P link..."
  2137. msgstr "FT&Plänk..."
  2138. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2139. msgid "S&hell link..."
  2140. msgstr "S&kallänk..."
  2141. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2142. msgid "SM&B link..."
  2143. msgstr "SM&B länk..."
  2144. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2145. msgid "&Rescan C-r"
  2146. msgstr "&Ladda om C-r"
  2147. # #>>--<<
  2148. #: src/main.c:843
  2149. msgid "&User menu F2"
  2150. msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  2151. #: src/main.c:844
  2152. msgid "&View F3"
  2153. msgstr "&Visa F3"
  2154. #: src/main.c:845
  2155. msgid "Vie&w file... "
  2156. msgstr "V&Isa fil... "
  2157. #: src/main.c:846
  2158. msgid "&Filtered view M-!"
  2159. msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  2160. #: src/main.c:847
  2161. msgid "&Edit F4"
  2162. msgstr "r&Edigera F4"
  2163. #: src/main.c:848
  2164. msgid "&Copy F5"
  2165. msgstr "ko&Piera F5"
  2166. #: src/main.c:849
  2167. msgid "c&Hmod C-x c"
  2168. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2169. #: src/main.c:850
  2170. msgid "&Link C-x l"
  2171. msgstr "&Länk C-x l"
  2172. #: src/main.c:851
  2173. msgid "&SymLink C-x s"
  2174. msgstr "&SymLänk C-x s"
  2175. #: src/main.c:852
  2176. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2177. msgstr "redigera s&YmLänk C-x C-s"
  2178. #: src/main.c:853
  2179. msgid "ch&Own C-x o"
  2180. msgstr "ch&Own C-x o"
  2181. #: src/main.c:854
  2182. msgid "&Advanced chown "
  2183. msgstr "ava&Ncerad chown "
  2184. #: src/main.c:855
  2185. msgid "&Rename/Move F6"
  2186. msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  2187. #: src/main.c:856
  2188. msgid "&Mkdir F7"
  2189. msgstr "skapa &Katalog F7"
  2190. #: src/main.c:857
  2191. msgid "&Delete F8"
  2192. msgstr "&Ta bort F8"
  2193. #: src/main.c:858
  2194. msgid "&Quick cd M-c"
  2195. msgstr "snabb &Cd M-c"
  2196. #: src/main.c:860
  2197. msgid "select &Group M-+"
  2198. msgstr "välj &grupp M-+"
  2199. #: src/main.c:861
  2200. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2201. msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  2202. #: src/main.c:862
  2203. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2204. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  2205. #: src/main.c:864
  2206. msgid "e&Xit F10"
  2207. msgstr "&Avsluta F10"
  2208. # # >>---<<
  2209. #: src/main.c:872
  2210. msgid "&Directory tree"
  2211. msgstr "katalogtr&Äd"
  2212. #: src/main.c:873
  2213. msgid "&Find file M-?"
  2214. msgstr "sÖk &Fil M-?"
  2215. #: src/main.c:874
  2216. msgid "s&Wap panels C-u"
  2217. msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  2218. #: src/main.c:875
  2219. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2220. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  2221. #: src/main.c:876
  2222. msgid "&Compare directories C-x d"
  2223. msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  2224. #: src/main.c:877
  2225. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2226. msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  2227. #: src/main.c:878
  2228. msgid "show directory s&Izes"
  2229. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  2230. #: src/main.c:880
  2231. msgid "command &History"
  2232. msgstr "kommando&Historia"
  2233. #: src/main.c:881
  2234. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2235. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  2236. #: src/main.c:883
  2237. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2238. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  2239. #: src/main.c:886
  2240. msgid "&Background jobs C-x j"
  2241. msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  2242. #: src/main.c:890
  2243. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2244. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  2245. #: src/main.c:893
  2246. msgid "&Listing format edit"
  2247. msgstr "Redigera &listningsformatet"
  2248. #: src/main.c:898
  2249. msgid "Edit &extension file"
  2250. msgstr "Redigera &utökningsfil"
  2251. #: src/main.c:899
  2252. msgid "Edit &menu file"
  2253. msgstr "Redigera &menyfilen"
  2254. #: src/main.c:901
  2255. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2256. msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  2257. #: src/main.c:902
  2258. msgid "Edit &syntax file"
  2259. msgstr "Redigera &syntaxfil"
  2260. #: src/main.c:908
  2261. msgid "&Configuration..."
  2262. msgstr "k&Onfiguration..."
  2263. #: src/main.c:909
  2264. msgid "&Layout..."
  2265. msgstr "&Layout..."
  2266. #: src/main.c:910
  2267. msgid "c&Onfirmation..."
  2268. msgstr "&Bekräftelse..."
  2269. #: src/main.c:911
  2270. msgid "&Display bits..."
  2271. msgstr "&Display bitar..."
  2272. #: src/main.c:914
  2273. msgid "&Virtual FS..."
  2274. msgstr "&Virtuellt FS.."
  2275. #: src/main.c:917
  2276. msgid "&Save setup"
  2277. msgstr "&Spara inställningar"
  2278. #: src/main.c:928
  2279. msgid " &Above "
  2280. msgstr " &Över "
  2281. # >>---<<
  2282. #: src/main.c:928
  2283. msgid " &Left "
  2284. msgstr " &Vänster "
  2285. #: src/main.c:932
  2286. msgid " &File "
  2287. msgstr " &Fil "
  2288. #: src/main.c:935
  2289. msgid " &Command "
  2290. msgstr " &Kommando "
  2291. #: src/main.c:938
  2292. msgid " &Options "
  2293. msgstr " &Inställningar "
  2294. #: src/main.c:941
  2295. msgid " &Below "
  2296. msgstr " &Under "
  2297. #: src/main.c:941
  2298. msgid " &Right "
  2299. msgstr " &Höger "
  2300. #: src/main.c:984
  2301. msgid " Information "
  2302. msgstr " Information "
  2303. #: src/main.c:986
  2304. msgid ""
  2305. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2306. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2307. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2308. " the details. "
  2309. msgstr ""
  2310. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  2311. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  2312. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  2313. " Se man-sidan för detaljer."
  2314. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2315. msgid "Menu"
  2316. msgstr "Meny"
  2317. #: src/main.c:1343
  2318. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2319. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  2320. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2321. #, c-format
  2322. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2323. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2324. #: src/main.c:1856
  2325. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2326. msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  2327. #: src/main.c:1860
  2328. msgid "+number"
  2329. msgstr "+nummer"
  2330. #: src/main.c:1861
  2331. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2332. msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
  2333. #: src/main.c:1863
  2334. msgid ""
  2335. "\n"
  2336. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2337. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "\n"
  2340. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  2341. "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  2342. #: src/main.c:1878
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid ""
  2345. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2346. "\n"
  2347. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2348. "\n"
  2349. "Keywords:\n"
  2350. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2351. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2352. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2353. " errdhotfocus\n"
  2354. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2355. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2356. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2357. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2358. "core\n"
  2359. "\n"
  2360. "Colors:\n"
  2361. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2362. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2363. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2364. "\n"
  2365. msgstr ""
  2366. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  2367. "\n"
  2368. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  2369. "\n"
  2370. "Typer:\n"
  2371. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  2372. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  2373. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  2374. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2375. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2376. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2377. "core\n"
  2378. "\n"
  2379. "Färger:\n"
  2380. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2381. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2382. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2383. "\n"
  2384. #: src/main.c:1955
  2385. msgid "Displays this help message"
  2386. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2387. #: src/main.c:1957
  2388. msgid "Displays the current version"
  2389. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  2390. #: src/main.c:1961
  2391. msgid "Forces xterm features"
  2392. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  2393. #: src/main.c:1963
  2394. msgid "Disable mouse support in text version"
  2395. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  2396. # svängelska
  2397. #: src/main.c:1966
  2398. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2399. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  2400. #: src/main.c:1969
  2401. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2402. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  2403. #: src/main.c:1971
  2404. msgid "To run on slow terminals"
  2405. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  2406. #: src/main.c:1973
  2407. msgid "Use stickchars to draw"
  2408. msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita"
  2409. #: src/main.c:1977
  2410. msgid "Requests to run in black and white"
  2411. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  2412. #: src/main.c:1979
  2413. msgid "Request to run in color mode"
  2414. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  2415. #: src/main.c:1981
  2416. msgid "Specifies a color configuration"
  2417. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  2418. #: src/main.c:1983
  2419. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2420. msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  2421. #: src/main.c:1988
  2422. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2423. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  2424. #: src/main.c:1991
  2425. msgid "Set debug level"
  2426. msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
  2427. #: src/main.c:1997
  2428. msgid "Print data directory"
  2429. msgstr "Skriv ut datakatalog"
  2430. #: src/main.c:1999
  2431. msgid "Print last working directory to specified file"
  2432. msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
  2433. # incomplete
  2434. #: src/main.c:2004
  2435. msgid "Enables subshell support (default)"
  2436. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  2437. #: src/main.c:2006
  2438. msgid "Disables subshell support"
  2439. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  2440. #: src/main.c:2011
  2441. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2442. msgstr "Startar filläsaren"
  2443. #: src/main.c:2014
  2444. msgid "Edits one file"
  2445. msgstr "Redigera en fil"
  2446. #: src/main.c:2228
  2447. msgid " Notice "
  2448. msgstr " Notera "
  2449. #: src/main.c:2229
  2450. msgid ""
  2451. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2452. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2453. " files have been moved now\n"
  2454. msgstr ""
  2455. " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  2456. " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
  2457. " flyttats nu\n"
  2458. #: src/option.c:56
  2459. msgid "safe de&Lete"
  2460. msgstr "s&Äker radering"
  2461. #: src/option.c:57
  2462. msgid "cd follows lin&Ks"
  2463. msgstr "cd följer län&Kar"
  2464. #: src/option.c:58
  2465. msgid "L&ynx-like motion"
  2466. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  2467. #: src/option.c:59
  2468. msgid "rotatin&G dash"
  2469. msgstr "r&Oterande streck"
  2470. #: src/option.c:60
  2471. msgid "co&Mplete: show all"
  2472. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  2473. #: src/option.c:61
  2474. msgid "&Use internal view"
  2475. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  2476. #: src/option.c:62
  2477. msgid "use internal ed&It"
  2478. msgstr "använd intern ed&It"
  2479. #: src/option.c:63
  2480. msgid "auto m&Enus"
  2481. msgstr "automatiska men&Yer"
  2482. #: src/option.c:64
  2483. msgid "&Auto save setup"
  2484. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  2485. #: src/option.c:65
  2486. msgid "shell &Patterns"
  2487. msgstr "skalm&Önster"
  2488. #: src/option.c:66
  2489. msgid "Compute &Totals"
  2490. msgstr "Beräkna su&Mman"
  2491. #: src/option.c:67
  2492. msgid "&Verbose operation"
  2493. msgstr "&Utförliga operationer"
  2494. #: src/option.c:69
  2495. msgid "&Fast dir reload"
  2496. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  2497. #: src/option.c:70
  2498. msgid "mi&X all files"
  2499. msgstr "blanda alla &Filer"
  2500. #: src/option.c:71
  2501. msgid "&Drop down menus"
  2502. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  2503. #: src/option.c:72
  2504. msgid "ma&Rk moves down"
  2505. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  2506. #: src/option.c:73
  2507. msgid "show &Hidden files"
  2508. msgstr "visa &Gömda filer"
  2509. #: src/option.c:74
  2510. msgid "show &Backup files"
  2511. msgstr "visa &Säkerhetskopior"
  2512. #: src/option.c:85
  2513. msgid "&Never"
  2514. msgstr "al&Drig"
  2515. #: src/option.c:86
  2516. msgid "on dumb &Terminals"
  2517. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  2518. #: src/option.c:87
  2519. msgid "Alwa&ys"
  2520. msgstr "&Alltid"
  2521. # kort och bra
  2522. #: src/option.c:123
  2523. msgid " Panel options "
  2524. msgstr " Panelinställningar "
  2525. #: src/option.c:124
  2526. msgid " Pause after run... "
  2527. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  2528. #: src/option.c:170
  2529. msgid "Configure options"
  2530. msgstr "Inställningar"
  2531. #: src/panelize.c:67
  2532. msgid "&Add new"
  2533. msgstr "Lägg till &Ny"
  2534. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2535. msgid "External panelize"
  2536. msgstr "Extern panelisering"
  2537. #: src/panelize.c:169
  2538. msgid "Command"
  2539. msgstr "Kommando"
  2540. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2541. msgid "Other command"
  2542. msgstr "Annat kommando"
  2543. #: src/panelize.c:226
  2544. msgid " Add to external panelize "
  2545. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  2546. #: src/panelize.c:227
  2547. msgid " Enter command label: "
  2548. msgstr " Ange kommandoetikett: "
  2549. #: src/panelize.c:267
  2550. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2551. msgstr ""
  2552. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  2553. "katalog "
  2554. #: src/panelize.c:316
  2555. msgid "Find rejects after patching"
  2556. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  2557. #: src/panelize.c:317
  2558. msgid "Find *.orig after patching"
  2559. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  2560. #: src/panelize.c:318
  2561. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2562. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2563. #: src/panelize.c:369
  2564. msgid "Cannot invoke command."
  2565. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  2566. #: src/panelize.c:420
  2567. msgid "Pipe close failed"
  2568. msgstr "Pipe close misslyckades"
  2569. #: src/popt.c:547
  2570. msgid "missing argument"
  2571. msgstr "argument saknas"
  2572. #: src/popt.c:549
  2573. msgid "unknown option"
  2574. msgstr "okänd flagga"
  2575. #: src/popt.c:555
  2576. msgid "invalid numeric value"
  2577. msgstr "ogiltigt numeriskt värde"
  2578. #: src/popthelp.c:31
  2579. msgid "Show this help message"
  2580. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2581. #: src/popthelp.c:32
  2582. msgid "Display brief usage message"
  2583. msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  2584. #: src/popthelp.c:60
  2585. msgid "ARG"
  2586. msgstr "ARG"
  2587. #: src/popthelp.c:179
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Usage:"
  2590. msgstr "Användning:"
  2591. #: src/screen.c:201
  2592. msgid "UP--DIR"
  2593. msgstr "UPPKAT"
  2594. #: src/screen.c:222
  2595. msgid "SYMLINK"
  2596. msgstr "SYMLÄNK"
  2597. #: src/screen.c:226
  2598. msgid "SUB-DIR"
  2599. msgstr "UNDERKAT"
  2600. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2601. msgid "Size"
  2602. msgstr "Storlek"
  2603. #: src/screen.c:411
  2604. msgid "MTime"
  2605. msgstr "MTime"
  2606. #: src/screen.c:412
  2607. msgid "ATime"
  2608. msgstr "ATime"
  2609. #: src/screen.c:413
  2610. msgid "CTime"
  2611. msgstr "CTime"
  2612. #: src/screen.c:414
  2613. msgid "Permission"
  2614. msgstr "Rättighet"
  2615. #: src/screen.c:415
  2616. msgid "Perm"
  2617. msgstr "Perm"
  2618. #: src/screen.c:416
  2619. msgid "Nl"
  2620. msgstr "NI"
  2621. #: src/screen.c:417
  2622. msgid "Inode"
  2623. msgstr "Inod"
  2624. #: src/screen.c:418
  2625. msgid "UID"
  2626. msgstr "UID"
  2627. #: src/screen.c:419
  2628. msgid "GID"
  2629. msgstr "GID"
  2630. #: src/screen.c:420
  2631. msgid "Owner"
  2632. msgstr "Ägare"
  2633. #: src/screen.c:421
  2634. msgid "Group"
  2635. msgstr "Grupp"
  2636. #: src/screen.c:659
  2637. #, c-format
  2638. msgid "%s bytes in %d file"
  2639. msgstr "%s byte i %d fil"
  2640. #: src/screen.c:659
  2641. #, c-format
  2642. msgid "%s bytes in %d files"
  2643. msgstr "%s byte i %d filer"
  2644. #: src/screen.c:685
  2645. msgid "<readlink failed>"
  2646. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2647. #: src/screen.c:1291
  2648. msgid "Unknown tag on display format: "
  2649. msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
  2650. #: src/screen.c:1417
  2651. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2652. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2653. #: src/screen.c:1956
  2654. msgid " Do you really want to execute? "
  2655. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  2656. #: src/screen.c:2208
  2657. msgid "View"
  2658. msgstr "Visa"
  2659. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2660. msgid "Edit"
  2661. msgstr "Redigera"
  2662. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2663. msgid "RenMov"
  2664. msgstr "RenMov"
  2665. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2666. msgid "Mkdir"
  2667. msgstr "Mkdir"
  2668. #: src/selcodepage.c:54
  2669. msgid " Choose input codepage "
  2670. msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
  2671. #: src/selcodepage.c:58
  2672. msgid "- < No translation >"
  2673. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2674. #: src/selcodepage.c:106
  2675. msgid ""
  2676. "To use this feature select your codepage in\n"
  2677. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2678. "Do not forget to save options."
  2679. msgstr ""
  2680. "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
  2681. "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
  2682. "Glöm inte att spara inställningarna."
  2683. #: src/slint.c:191
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2687. "Check the TERM environment variable.\n"
  2688. msgstr ""
  2689. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  2690. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  2691. #: src/subshell.c:321
  2692. msgid ""
  2693. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2694. "running on this terminal.\n"
  2695. "Subshell support will be disabled."
  2696. msgstr ""
  2697. #: src/subshell.c:422
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2700. msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
  2701. #: src/subshell.c:650
  2702. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2703. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  2704. #: src/subshell.c:793
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2707. msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n"
  2708. #: src/textconf.c:50
  2709. msgid "With builtin Editor\n"
  2710. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  2711. #: src/textconf.c:56
  2712. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2713. msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
  2714. #: src/textconf.c:58
  2715. msgid "Using included S-Lang library"
  2716. msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
  2717. #: src/textconf.c:64
  2718. msgid "with termcap database"
  2719. msgstr "med termcap-databas"
  2720. #: src/textconf.c:66
  2721. msgid "with terminfo database"
  2722. msgstr "med terminfo-databas"
  2723. #: src/textconf.c:70
  2724. msgid "Using the ncurses library"
  2725. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  2726. #: src/textconf.c:79
  2727. msgid "With optional subshell support"
  2728. msgstr "Med stöd stöd för subskal"
  2729. #: src/textconf.c:81
  2730. msgid "With subshell support as default"
  2731. msgstr "Med stöd för subskal som standard"
  2732. #: src/textconf.c:87
  2733. msgid "With support for background operations\n"
  2734. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  2735. #: src/textconf.c:91
  2736. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2737. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  2738. #: src/textconf.c:93
  2739. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2740. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  2741. #: src/textconf.c:97
  2742. msgid "With support for X11 events\n"
  2743. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  2744. #: src/textconf.c:101
  2745. msgid "With internationalization support\n"
  2746. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  2747. #: src/textconf.c:105
  2748. msgid "With multiple codepages support\n"
  2749. msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
  2750. #: src/textconf.c:121
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Virtual File System:"
  2753. msgstr " Virtuellt filsystem: "
  2754. #: src/tree.c:145
  2755. #, c-format
  2756. msgid ""
  2757. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2758. "%s\n"
  2759. msgstr ""
  2760. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  2761. "%s\n"
  2762. #: src/tree.c:588
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2765. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  2766. #: src/tree.c:629
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2769. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  2770. #: src/tree.c:639
  2771. #, c-format
  2772. msgid ""
  2773. " Cannot stat the destination \n"
  2774. " %s "
  2775. msgstr ""
  2776. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  2777. " %s "
  2778. #: src/tree.c:702
  2779. #, c-format
  2780. msgid " Delete %s? "
  2781. msgstr " Ta bort %s? "
  2782. #: src/tree.c:732
  2783. msgid "Static"
  2784. msgstr "Statisk"
  2785. #: src/tree.c:732
  2786. msgid "Dynamc"
  2787. msgstr "Dynamisk"
  2788. #: src/tree.c:974
  2789. msgid "Rescan"
  2790. msgstr "Ladda om"
  2791. #: src/tree.c:976
  2792. msgid "Forget"
  2793. msgstr "Glöm"
  2794. #: src/tree.c:989
  2795. msgid "Rmdir"
  2796. msgstr "Rmdir"
  2797. #: src/treestore.c:344
  2798. #, c-format
  2799. msgid ""
  2800. "Cannot write to the %s file:\n"
  2801. "%s\n"
  2802. msgstr ""
  2803. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  2804. "%s\n"
  2805. #: src/user.c:133
  2806. msgid " Format error on file Extensions File "
  2807. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  2808. #: src/user.c:134
  2809. #, c-format
  2810. msgid " The %%var macro has no default "
  2811. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  2812. #: src/user.c:135
  2813. #, c-format
  2814. msgid " The %%var macro has no variable "
  2815. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  2816. #: src/user.c:444
  2817. msgid " Debug "
  2818. msgstr " Debug "
  2819. #: src/user.c:459
  2820. msgid " ERROR: "
  2821. msgstr " FEL: "
  2822. #: src/user.c:463
  2823. msgid " True: "
  2824. msgstr " Sant: "
  2825. #: src/user.c:465
  2826. msgid " False: "
  2827. msgstr " Falskt: "
  2828. #: src/user.c:665
  2829. msgid " Warning -- ignoring file "
  2830. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  2831. #: src/user.c:666
  2832. #, c-format
  2833. msgid ""
  2834. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2835. "Using it may compromise your security"
  2836. msgstr ""
  2837. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  2838. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  2839. #: src/user.c:788
  2840. #, c-format
  2841. msgid " No suitable entries found in %s "
  2842. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  2843. #: src/user.c:794
  2844. msgid " User menu "
  2845. msgstr " Användarmeny "
  2846. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2847. msgid "%b %e %H:%M"
  2848. msgstr "%e %b %H.%M"
  2849. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2850. msgid "%b %e %Y"
  2851. msgstr "%e %b %Y"
  2852. #: src/utilunix.c:346
  2853. #, c-format
  2854. msgid "%s is not a directory\n"
  2855. msgstr "%s är inte en katalog\n"
  2856. #: src/utilunix.c:348
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2859. msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n"
  2860. #: src/utilunix.c:351
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2863. msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n"
  2864. #: src/utilunix.c:356
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2867. msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n"
  2868. #: src/utilunix.c:386
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2871. msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n"
  2872. #: src/utilunix.c:390
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2875. msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n"
  2876. #: src/utilunix.c:418
  2877. msgid " Pipe failed "
  2878. msgstr " Pipe misslyckades"
  2879. #: src/utilunix.c:422
  2880. msgid " Dup failed "
  2881. msgstr " Dup misslyckades"
  2882. #: src/view.c:520
  2883. msgid " Cannot spawn child program "
  2884. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  2885. #: src/view.c:531
  2886. msgid "Empty output from child filter"
  2887. msgstr "Tom utdata från barnfilter"
  2888. #: src/view.c:537
  2889. msgid " Cannot open file "
  2890. msgstr " Kan inte öppna fil "
  2891. #: src/view.c:638
  2892. #, c-format
  2893. msgid ""
  2894. " Cannot open \"%s\"\n"
  2895. " %s "
  2896. msgstr ""
  2897. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  2898. " %s "
  2899. #: src/view.c:647
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2903. " %s "
  2904. msgstr ""
  2905. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  2906. " %s "
  2907. #: src/view.c:656
  2908. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2909. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  2910. #: src/view.c:795
  2911. #, c-format
  2912. msgid "File: %s"
  2913. msgstr "Fil: %s"
  2914. #: src/view.c:810
  2915. #, c-format
  2916. msgid "Offset 0x%08lx"
  2917. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2918. # svängelska?
  2919. #: src/view.c:812
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Col %d"
  2922. msgstr "Kol %d"
  2923. #: src/view.c:816
  2924. #, c-format
  2925. msgid "%s bytes"
  2926. msgstr "%s byte"
  2927. #: src/view.c:821
  2928. msgid " [grow]"
  2929. msgstr " [väx]"
  2930. #: src/view.c:1878
  2931. msgid "Invalid hex search expression"
  2932. msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
  2933. #: src/view.c:1932
  2934. msgid " Invalid regular expression "
  2935. msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  2936. #: src/view.c:2055
  2937. #, c-format
  2938. msgid ""
  2939. " The current line number is %d.\n"
  2940. " Enter the new line number:"
  2941. msgstr ""
  2942. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  2943. " Ange det nya radnumret:"
  2944. #: src/view.c:2078
  2945. #, c-format
  2946. msgid ""
  2947. " The current address is 0x%lx.\n"
  2948. " Enter the new address:"
  2949. msgstr ""
  2950. " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  2951. " Ange den nya adressen:"
  2952. #: src/view.c:2080
  2953. msgid " Goto Address "
  2954. msgstr " Gå till adress "
  2955. #: src/view.c:2112
  2956. msgid " Enter regexp:"
  2957. msgstr " Ange regexp:"
  2958. #: src/view.c:2265
  2959. msgid "Ascii"
  2960. msgstr "Ascii"
  2961. #: src/view.c:2265
  2962. msgid "Hex"
  2963. msgstr "Hex"
  2964. #: src/view.c:2267
  2965. msgid "Goto"
  2966. msgstr "Gå till"
  2967. #: src/view.c:2267
  2968. msgid "Line"
  2969. msgstr "Linje"
  2970. #: src/view.c:2269
  2971. msgid "RxSrch"
  2972. msgstr "RxSrch"
  2973. # ?
  2974. #: src/view.c:2274
  2975. msgid "EdHex"
  2976. msgstr "EdHex"
  2977. # ?
  2978. #: src/view.c:2274
  2979. msgid "EdText"
  2980. msgstr "EdText"
  2981. # ?
  2982. #: src/view.c:2282
  2983. msgid "UnWrap"
  2984. msgstr "UnWrap"
  2985. # ?
  2986. #: src/view.c:2282
  2987. msgid "Wrap"
  2988. msgstr "Wrap"
  2989. # ?
  2990. #: src/view.c:2285
  2991. msgid "HxSrch"
  2992. msgstr "HxSrch"
  2993. #: src/view.c:2288
  2994. msgid "Raw"
  2995. msgstr "Rå"
  2996. #: src/view.c:2288
  2997. msgid "Parse"
  2998. msgstr "Parsa"
  2999. # ?
  3000. #: src/view.c:2293
  3001. msgid "Unform"
  3002. msgstr "Oformera"
  3003. #: src/view.c:2293
  3004. msgid "Format"
  3005. msgstr "Formera"
  3006. #: src/widget.c:912
  3007. msgid " History "
  3008. msgstr " Historik "
  3009. #: src/win.c:159
  3010. msgid "Function key 1"
  3011. msgstr "Funktionstangent 1"
  3012. #: src/win.c:160
  3013. msgid "Function key 2"
  3014. msgstr "Funktionstangent 2"
  3015. #: src/win.c:161
  3016. msgid "Function key 3"
  3017. msgstr "Funktionstangent 3"
  3018. #: src/win.c:162
  3019. msgid "Function key 4"
  3020. msgstr "Funktionstangent 4"
  3021. #: src/win.c:163
  3022. msgid "Function key 5"
  3023. msgstr "Funktionstangent 5"
  3024. #: src/win.c:164
  3025. msgid "Function key 6"
  3026. msgstr "Funktionstangent 6"
  3027. #: src/win.c:165
  3028. msgid "Function key 7"
  3029. msgstr "Funktionstangent 7"
  3030. #: src/win.c:166
  3031. msgid "Function key 8"
  3032. msgstr "Funktionstangent 8"
  3033. #: src/win.c:167
  3034. msgid "Function key 9"
  3035. msgstr "Funktionstangent 9"
  3036. #: src/win.c:168
  3037. msgid "Function key 10"
  3038. msgstr "Funktionstangent 10"
  3039. #: src/win.c:169
  3040. msgid "Function key 11"
  3041. msgstr "Funktionstangent 11"
  3042. #: src/win.c:170
  3043. msgid "Function key 12"
  3044. msgstr "Funktionstangent 12"
  3045. #: src/win.c:171
  3046. msgid "Function key 13"
  3047. msgstr "Funktionstangent 13"
  3048. #: src/win.c:172
  3049. msgid "Function key 14"
  3050. msgstr "Funktionstangent 14"
  3051. #: src/win.c:173
  3052. msgid "Function key 15"
  3053. msgstr "Funktionstangent 15"
  3054. #: src/win.c:174
  3055. msgid "Function key 16"
  3056. msgstr "Funktionstangent 16"
  3057. #: src/win.c:175
  3058. msgid "Function key 17"
  3059. msgstr "Funktionstangent 17"
  3060. #: src/win.c:176
  3061. msgid "Function key 18"
  3062. msgstr "Funktionstangent 18"
  3063. #: src/win.c:177
  3064. msgid "Function key 19"
  3065. msgstr "Funktionstangent 19"
  3066. #: src/win.c:178
  3067. msgid "Function key 20"
  3068. msgstr "Funktionstangent 20"
  3069. #: src/win.c:179
  3070. msgid "Backspace key"
  3071. msgstr "Backspace"
  3072. #: src/win.c:180
  3073. msgid "End key"
  3074. msgstr "End"
  3075. #: src/win.c:181
  3076. msgid "Up arrow key"
  3077. msgstr "Upppåtpil"
  3078. #: src/win.c:182
  3079. msgid "Down arrow key"
  3080. msgstr "Neråtpil"
  3081. #: src/win.c:183
  3082. msgid "Left arrow key"
  3083. msgstr "Vänsterpil"
  3084. #: src/win.c:184
  3085. msgid "Right arrow key"
  3086. msgstr "Högerpil"
  3087. #: src/win.c:185
  3088. msgid "Home key"
  3089. msgstr "Home"
  3090. #: src/win.c:186
  3091. msgid "Page Down key"
  3092. msgstr "Page Down"
  3093. #: src/win.c:187
  3094. msgid "Page Up key"
  3095. msgstr "Page Up"
  3096. #: src/win.c:188
  3097. msgid "Insert key"
  3098. msgstr "Insert"
  3099. #: src/win.c:189
  3100. msgid "Delete key"
  3101. msgstr "Delete"
  3102. #: src/win.c:190
  3103. msgid "Completion/M-tab"
  3104. msgstr "Kompletera/M-tab"
  3105. #: src/win.c:191
  3106. msgid "+ on keypad"
  3107. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  3108. #: src/win.c:192
  3109. msgid "- on keypad"
  3110. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  3111. #: src/win.c:193
  3112. msgid "* on keypad"
  3113. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  3114. #: src/win.c:195
  3115. msgid "Left arrow keypad"
  3116. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  3117. #: src/win.c:196
  3118. msgid "Right arrow keypad"
  3119. msgstr "Högerpil, numeriska"
  3120. #: src/win.c:197
  3121. msgid "Up arrow keypad"
  3122. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  3123. #: src/win.c:198
  3124. msgid "Down arrow keypad"
  3125. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  3126. #: src/win.c:199
  3127. msgid "Home on keypad"
  3128. msgstr "Home, numeriska"
  3129. #: src/win.c:200
  3130. msgid "End on keypad"
  3131. msgstr "End, numeriska"
  3132. #: src/win.c:201
  3133. msgid "Page Down keypad"
  3134. msgstr "Page Down, numeriska"
  3135. #: src/win.c:202
  3136. msgid "Page Up keypad"
  3137. msgstr "Page Up, numeriska"
  3138. #: src/win.c:203
  3139. msgid "Insert on keypad"
  3140. msgstr "Insert, numeriska"
  3141. #: src/win.c:204
  3142. msgid "Delete on keypad"
  3143. msgstr "Delete, numeriska"
  3144. #: src/win.c:205
  3145. msgid "Enter on keypad"
  3146. msgstr "Enter, numeriska"
  3147. #: src/win.c:206
  3148. msgid "Slash on keypad"
  3149. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  3150. #: src/win.c:207
  3151. msgid "NumLock on keypad"
  3152. msgstr "Numlock, numeriska"
  3153. #: src/wtools.c:256
  3154. msgid "Background process:"
  3155. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  3156. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3157. #, c-format
  3158. msgid ""
  3159. "Cannot open cpio archive\n"
  3160. "%s"
  3161. msgstr ""
  3162. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  3163. "%s"
  3164. #: vfs/cpio.c:231
  3165. #, c-format
  3166. msgid ""
  3167. "Premature end of cpio archive\n"
  3168. "%s"
  3169. msgstr ""
  3170. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  3171. "%s"
  3172. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3173. #, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3176. "%s"
  3177. msgstr ""
  3178. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  3179. "%s"
  3180. #: vfs/cpio.c:472
  3181. #, c-format
  3182. msgid ""
  3183. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3184. "%s\n"
  3185. "in cpio archive\n"
  3186. "%s"
  3187. msgstr ""
  3188. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  3189. "%s\n"
  3190. "i cpio-arkivet\n"
  3191. "%s"
  3192. #: vfs/cpio.c:498
  3193. #, c-format
  3194. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3195. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  3196. # ?
  3197. #: vfs/cpio.c:567
  3198. #, c-format
  3199. msgid ""
  3200. "Unexpected end of file\n"
  3201. "%s"
  3202. msgstr ""
  3203. "Oväntat filslut\n"
  3204. "%s"
  3205. #: vfs/direntry.c:338
  3206. #, c-format
  3207. msgid "Directory cache expired for %s"
  3208. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  3209. #: vfs/direntry.c:770
  3210. msgid "Starting linear transfer..."
  3211. msgstr "Startar linjär överföring..."
  3212. #: vfs/direntry.c:907
  3213. #, c-format
  3214. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3215. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte överförda)"
  3216. #: vfs/direntry.c:908
  3217. #, c-format
  3218. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3219. msgstr "%s: %s: %s %lu byte överförda"
  3220. #: vfs/direntry.c:954
  3221. msgid "Getting file"
  3222. msgstr "Hämtar fil: "
  3223. #: vfs/extfs.c:307
  3224. #, c-format
  3225. msgid ""
  3226. "Cannot open %s archive\n"
  3227. "%s"
  3228. msgstr ""
  3229. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  3230. "%s"
  3231. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3232. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3233. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  3234. #: vfs/fish.c:157
  3235. #, c-format
  3236. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3237. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  3238. #: vfs/fish.c:232
  3239. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3240. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  3241. #: vfs/fish.c:244
  3242. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3243. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  3244. #: vfs/fish.c:249
  3245. msgid " fish: Password required for "
  3246. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  3247. #: vfs/fish.c:257
  3248. msgid "fish: Sending password..."
  3249. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  3250. #: vfs/fish.c:263
  3251. msgid "fish: Sending initial line..."
  3252. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  3253. #: vfs/fish.c:274
  3254. msgid "fish: Handshaking version..."
  3255. msgstr "fish: Handskakning version..."
  3256. #: vfs/fish.c:288
  3257. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3258. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  3259. #: vfs/fish.c:290
  3260. #, c-format
  3261. msgid "fish: Connected, home %s."
  3262. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  3263. #: vfs/fish.c:372
  3264. #, c-format
  3265. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3266. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  3267. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3268. #, c-format
  3269. msgid "%s: done."
  3270. msgstr "%s: klar."
  3271. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3272. #, c-format
  3273. msgid "%s: failure"
  3274. msgstr "%s: fel"
  3275. #: vfs/fish.c:507
  3276. #, c-format
  3277. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3278. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  3279. #: vfs/fish.c:549
  3280. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3281. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  3282. #: vfs/fish.c:565
  3283. #, c-format
  3284. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3285. msgstr "fish: lagrar %s %d (%lu)"
  3286. #: vfs/fish.c:566
  3287. msgid "zeros"
  3288. msgstr "nollor"
  3289. #: vfs/fish.c:619
  3290. msgid "Aborting transfer..."
  3291. msgstr "Avbryter överföringen..."
  3292. #: vfs/fish.c:628
  3293. msgid "Error reported after abort."
  3294. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  3295. #: vfs/fish.c:630
  3296. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3297. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  3298. # ???
  3299. #: vfs/ftpfs.c:377
  3300. #, c-format
  3301. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3302. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  3303. #: vfs/ftpfs.c:432
  3304. msgid " FTP: Password required for "
  3305. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  3306. #: vfs/ftpfs.c:468
  3307. msgid "ftpfs: sending login name"
  3308. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  3309. #: vfs/ftpfs.c:472
  3310. msgid "ftpfs: sending user password"
  3311. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  3312. #: vfs/ftpfs.c:478
  3313. #, fuzzy, c-format
  3314. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3315. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  3316. #: vfs/ftpfs.c:480
  3317. #, fuzzy
  3318. msgid "Account:"
  3319. msgstr "Summa"
  3320. #: vfs/ftpfs.c:484
  3321. #, fuzzy
  3322. msgid "ftpfs: sending user account"
  3323. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:494
  3325. msgid "ftpfs: logged in"
  3326. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:508
  3328. #, c-format
  3329. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3330. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  3331. # incomplete
  3332. #: vfs/ftpfs.c:632
  3333. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3334. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  3335. #: vfs/ftpfs.c:650
  3336. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3337. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  3338. #: vfs/ftpfs.c:672
  3339. #, c-format
  3340. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3341. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  3342. #: vfs/ftpfs.c:682
  3343. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3344. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  3345. #: vfs/ftpfs.c:684
  3346. #, c-format
  3347. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3348. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  3349. #: vfs/ftpfs.c:725
  3350. #, c-format
  3351. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3352. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  3353. # incomplete
  3354. #: vfs/ftpfs.c:905
  3355. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3356. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  3357. #: vfs/ftpfs.c:985
  3358. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3359. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  3360. #: vfs/ftpfs.c:987
  3361. #, c-format
  3362. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3363. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  3364. #: vfs/ftpfs.c:995
  3365. msgid "ftpfs: abort failed"
  3366. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  3367. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3368. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3369. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  3370. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3371. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3372. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  3373. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3374. msgid "Resolving symlink..."
  3375. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  3376. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3377. #, c-format
  3378. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3379. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  3380. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3381. msgid "(strict rfc959)"
  3382. msgstr "(strikt rfc959)"
  3383. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3384. msgid "(chdir first)"
  3385. msgstr "(chdir först)"
  3386. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3387. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3388. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  3389. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3390. #, c-format
  3391. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3392. msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)"
  3393. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3394. msgid ""
  3395. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3396. "Remove password or correct mode."
  3397. msgstr ""
  3398. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  3399. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  3400. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3401. msgid " MCFS "
  3402. msgstr " MCFS "
  3403. #: vfs/mcfs.c:128
  3404. msgid " The server does not support this version "
  3405. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  3406. #: vfs/mcfs.c:145
  3407. msgid ""
  3408. " The remote server is not running on a system port \n"
  3409. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3410. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3411. msgstr ""
  3412. " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
  3413. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  3414. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  3415. #: vfs/mcfs.c:158
  3416. msgid " MCFS Password required "
  3417. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  3418. #: vfs/mcfs.c:172
  3419. msgid " Invalid password "
  3420. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  3421. #: vfs/mcfs.c:232
  3422. #, c-format
  3423. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3424. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  3425. #: vfs/mcfs.c:251
  3426. #, c-format
  3427. msgid " Cannot create socket: %s "
  3428. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  3429. #: vfs/mcfs.c:257
  3430. #, c-format
  3431. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3432. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  3433. #: vfs/mcfs.c:327
  3434. msgid " Too many open connections "
  3435. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  3436. #: vfs/sfs.c:346
  3437. #, c-format
  3438. msgid ""
  3439. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3440. "%s\n"
  3441. msgstr ""
  3442. "Varning: Ogiltig rad i %s:\n"
  3443. "%s\n"
  3444. #: vfs/sfs.c:358
  3445. #, c-format
  3446. msgid ""
  3447. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3448. "%s\n"
  3449. msgstr ""
  3450. "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
  3451. "%s\n"
  3452. #: vfs/smbfs.c:584
  3453. #, c-format
  3454. msgid ""
  3455. " reconnect to %s failed\n"
  3456. " "
  3457. msgstr ""
  3458. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  3459. " "
  3460. #: vfs/smbfs.c:1131
  3461. msgid " Authentication failed "
  3462. msgstr " Autentisering misslyckades "
  3463. #: vfs/smbfs.c:1644
  3464. #, c-format
  3465. msgid " Error %s creating directory %s "
  3466. msgstr " %s skapar katalog %s"
  3467. #: vfs/smbfs.c:1668
  3468. #, c-format
  3469. msgid " Error %s removing directory %s "
  3470. msgstr " %s raderar %s"
  3471. #: vfs/smbfs.c:1763
  3472. #, c-format
  3473. msgid " %s opening remote file %s "
  3474. msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
  3475. #: vfs/smbfs.c:1838
  3476. #, c-format
  3477. msgid " %s removing remote file %s "
  3478. msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
  3479. #: vfs/smbfs.c:1871
  3480. #, c-format
  3481. msgid " %s renaming files\n"
  3482. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  3483. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3484. #, c-format
  3485. msgid ""
  3486. "Cannot open tar archive\n"
  3487. "%s"
  3488. msgstr ""
  3489. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  3490. "%s"
  3491. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3492. msgid "Inconsistent tar archive"
  3493. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  3494. # ?
  3495. #: vfs/tar.c:437
  3496. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3497. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  3498. #: vfs/tar.c:581
  3499. #, c-format
  3500. msgid ""
  3501. "Hmm,...\n"
  3502. "%s\n"
  3503. "doesn't look like a tar archive."
  3504. msgstr ""
  3505. "Hmm,...\n"
  3506. "%s\n"
  3507. "ser inte ut att vara en tarfil"
  3508. #: vfs/undelfs.c:83
  3509. msgid " undelfs: error "
  3510. msgstr " undelfs: fel "
  3511. #: vfs/undelfs.c:187
  3512. msgid " not enough memory "
  3513. msgstr " för lite minne "
  3514. #: vfs/undelfs.c:192
  3515. msgid " while allocating block buffer "
  3516. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  3517. #: vfs/undelfs.c:196
  3518. #, c-format
  3519. msgid " open_inode_scan: %d "
  3520. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3521. #: vfs/undelfs.c:200
  3522. #, c-format
  3523. msgid " while starting inode scan %d "
  3524. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  3525. #: vfs/undelfs.c:209
  3526. #, c-format
  3527. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3528. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  3529. #: vfs/undelfs.c:227
  3530. #, c-format
  3531. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3532. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  3533. #: vfs/undelfs.c:239
  3534. msgid " no more memory while reallocating array "
  3535. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  3536. #: vfs/undelfs.c:260
  3537. #, c-format
  3538. msgid " while doing inode scan %d "
  3539. msgstr " under inodsökning %d"
  3540. #: vfs/undelfs.c:295
  3541. msgid " Ext2lib error "
  3542. msgstr " Ext2lib-fel "
  3543. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3544. #, c-format
  3545. msgid " Cannot open file %s "
  3546. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  3547. #: vfs/undelfs.c:326
  3548. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3549. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  3550. #: vfs/undelfs.c:329
  3551. #, c-format
  3552. msgid ""
  3553. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3554. " %s \n"
  3555. msgstr ""
  3556. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  3557. " %s \n"
  3558. #: vfs/undelfs.c:332
  3559. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3560. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  3561. #: vfs/undelfs.c:335
  3562. #, c-format
  3563. msgid ""
  3564. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3565. " %s \n"
  3566. msgstr ""
  3567. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  3568. " %s \n"
  3569. #: vfs/undelfs.c:358
  3570. msgid " vfs_info is not fs! "
  3571. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  3572. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3573. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3574. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  3575. #: vfs/undelfs.c:536
  3576. msgid " while iterating over blocks "
  3577. msgstr " vid genomsökning av block "
  3578. #: vfs/utilvfs.c:848
  3579. msgid "Cannot parse:"
  3580. msgstr "Kunde inte tolka:"
  3581. #: vfs/utilvfs.c:852
  3582. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3583. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  3584. #: vfs/utilvfs.c:862
  3585. msgid "Internal error:"
  3586. msgstr " Internt fel:"
  3587. #: vfs/vfs.c:894
  3588. msgid "Changes to file lost"
  3589. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  3590. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3591. #~ msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  3592. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3593. #~ msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  3594. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3595. #~ msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  3596. #~ msgid " Host name "
  3597. #~ msgstr " Namnet på värddatorn "
  3598. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3599. #~ msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  3600. #~ msgid ""
  3601. #~ "\n"
  3602. #~ "\n"
  3603. #~ "\n"
  3604. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3605. #~ "\n"
  3606. #~ "\n"
  3607. #~ msgstr ""
  3608. #~ "\n"
  3609. #~ "\n"
  3610. #~ "\n"
  3611. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3612. #~ "\n"
  3613. #~ "\n"
  3614. #~ msgid " Listing format edit "
  3615. #~ msgstr " Redigera listningsformat "
  3616. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3617. #~ msgstr " Nya läget är \"%s\" "
  3618. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3619. #~ msgstr "&Enhet... M-d"
  3620. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3621. #~ msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  3622. #~ msgid "Force subshell execution"
  3623. #~ msgstr "Tvinga exekvering av underskal"
  3624. #~ msgid " No action taken "
  3625. #~ msgstr " Ingen aktion utförd "
  3626. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3627. #~ msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"