sl.po 94 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552
  1. # Slovenian translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc \n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
  10. "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
  11. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  16. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  17. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  18. #: src/wtools.c:275
  19. msgid "Error"
  20. msgstr "Napaka"
  21. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  22. msgid " Cannot open file for reading: "
  23. msgstr " Ne morem odpreti datoteke za branje: "
  24. #: edit/edit.c:278
  25. msgid " Error reading from pipe: "
  26. msgstr " Napaka ob branju iz cevi: "
  27. #: edit/edit.c:287
  28. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  29. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  30. #: edit/edit.c:350
  31. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  32. msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: "
  33. #: edit/edit.c:359
  34. msgid " Not an ordinary file: "
  35. msgstr " Ni navadna datoteka: "
  36. #: edit/edit.c:375
  37. msgid " File is too large: "
  38. msgstr " Datoteka je prevelika: "
  39. #: edit/edit.c:2635
  40. msgid "Macro recursion is too deep"
  41. msgstr "Rekurzija makra je pregloboka"
  42. #: edit/edit.h:263
  43. msgid "&Dismiss"
  44. msgstr "&Opusti"
  45. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  46. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  47. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  48. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  49. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  50. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  51. msgid "&OK"
  52. msgstr "&V redu"
  53. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  54. msgid " Enter file name: "
  55. msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
  56. #: edit/editcmd.c:285
  57. msgid " Error writing to pipe: "
  58. msgstr " Napaka pri pisanju v cev: "
  59. #: edit/editcmd.c:295
  60. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  61. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  62. #: edit/editcmd.c:377
  63. msgid "Quick save "
  64. msgstr "Hitra shranitev"
  65. #: edit/editcmd.c:378
  66. msgid "Safe save "
  67. msgstr "Varna shranitev"
  68. #: edit/editcmd.c:379
  69. msgid "Do backups -->"
  70. msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
  71. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  72. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  73. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  74. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  75. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  76. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  77. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  78. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  79. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  80. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  81. msgid "&Cancel"
  82. msgstr "&Prekliči"
  83. #: edit/editcmd.c:388
  84. msgid "Extension:"
  85. msgstr "Pripona:"
  86. #: edit/editcmd.c:394
  87. msgid " Edit Save Mode "
  88. msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
  89. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  90. msgid " Save As "
  91. msgstr " Shrani kot "
  92. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  93. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  94. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  95. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  96. #: vfs/mcfs.c:143
  97. msgid "Warning"
  98. msgstr "Opozorilo"
  99. #: edit/editcmd.c:484
  100. msgid " A file already exists with this name. "
  101. msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
  102. #: edit/editcmd.c:485
  103. #, fuzzy
  104. msgid "&Overwrite"
  105. msgstr "Prepiši"
  106. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  107. msgid " Cannot save file. "
  108. msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
  109. #: edit/editcmd.c:570
  110. msgid "Cancel"
  111. msgstr "Prekliči"
  112. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  113. msgid " Delete macro "
  114. msgstr " Zbriši makro "
  115. #: edit/editcmd.c:629
  116. msgid " Cannot open temp file "
  117. msgstr " Ne morem odpreti začasne datoteke "
  118. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  119. msgid " Cannot open macro file "
  120. msgstr " Ne morem odpreti makro datoteke"
  121. #: edit/editcmd.c:661
  122. msgid " Cannot overwrite macro file "
  123. msgstr " Ne morem prepisati makro datoteke "
  124. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  125. msgid " Save macro "
  126. msgstr " Shrani makro "
  127. #: edit/editcmd.c:679
  128. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  129. msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko: "
  130. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  131. msgid " Press macro hotkey: "
  132. msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: "
  133. #: edit/editcmd.c:754
  134. msgid " Load macro "
  135. msgstr " Naloži makro "
  136. #: edit/editcmd.c:767
  137. msgid " Confirm save file? : "
  138. msgstr " Potrdi shranitev datoteke? : "
  139. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  140. msgid " Save file "
  141. msgstr " Shrani datoteko "
  142. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  143. #: src/option.c:115
  144. msgid "&Save"
  145. msgstr "&Shrani"
  146. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  147. msgid ""
  148. " Current text was modified without a file save. \n"
  149. " Continue discards these changes. "
  150. msgstr ""
  151. " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
  152. " Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
  153. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  154. #: edit/editcmd.c:1117
  155. #, fuzzy
  156. msgid "C&ontinue"
  157. msgstr "Nadaljuj"
  158. #: edit/editcmd.c:851
  159. msgid " Load "
  160. msgstr " Naloži "
  161. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  162. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  163. msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. "
  164. #: edit/editcmd.c:1172
  165. msgid "O&ne"
  166. msgstr "&Eno"
  167. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  168. msgid "A&ll"
  169. msgstr "&Vse"
  170. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  171. msgid "&Skip"
  172. msgstr "Pre&skoči"
  173. #: edit/editcmd.c:1178
  174. msgid "&Replace"
  175. msgstr "&Zamenjaj"
  176. #: edit/editcmd.c:1184
  177. msgid " Replace with: "
  178. msgstr " Zamenjaj z: "
  179. #: edit/editcmd.c:1196
  180. msgid " Confirm replace "
  181. msgstr " Potrdi zamenjavo"
  182. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  183. msgid "scanf &Expression"
  184. msgstr "scanf &Izraz"
  185. #: edit/editcmd.c:1234
  186. msgid "replace &All"
  187. msgstr "zamenjaj &Vse"
  188. #: edit/editcmd.c:1236
  189. msgid "pr&Ompt on replace"
  190. msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi"
  191. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  192. msgid "&Backwards"
  193. msgstr "&Nazaj"
  194. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  195. msgid "&Regular expression"
  196. msgstr "&Regularni izraz"
  197. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  198. msgid "&Whole words only"
  199. msgstr "&Le cele besede"
  200. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  201. msgid "case &Sensitive"
  202. msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke"
  203. #: edit/editcmd.c:1248
  204. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  205. msgstr " Vnesite vrstni red zamenjave argumentov npr. 3,2,1,4"
  206. #: edit/editcmd.c:1252
  207. msgid " Enter replacement string:"
  208. msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
  209. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  210. msgid " Enter search string:"
  211. msgstr " Vnesite niz za iskanje:"
  212. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  213. msgid " Replace "
  214. msgstr " Zamenjaj "
  215. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  216. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  217. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  218. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  219. msgid "Search"
  220. msgstr "Iskanje"
  221. #: edit/editcmd.c:1743
  222. msgid ""
  223. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  224. msgstr ""
  225. " Neveljaven regularni izraz, ali scanf izraz s prevelikim številom pretvorb "
  226. #: edit/editcmd.c:1952
  227. msgid " Error in replacement format string. "
  228. msgstr " Napaka v zamenjalnem formatnem nizu. "
  229. #: edit/editcmd.c:1953
  230. #, fuzzy
  231. msgid " Replacement too long. "
  232. msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
  233. #: edit/editcmd.c:1983
  234. #, c-format
  235. msgid " %ld replacements made. "
  236. msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
  237. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  238. #: src/view.c:1890
  239. msgid " Search string not found "
  240. msgstr " Iskan niz ni bil najden "
  241. #: edit/editcmd.c:2059
  242. #, c-format
  243. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  244. msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov"
  245. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  246. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  247. msgid "Quit"
  248. msgstr "Končaj"
  249. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  250. msgid " File was modified, Save with exit? "
  251. msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
  252. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  253. #, fuzzy
  254. msgid "&Cancel quit"
  255. msgstr "Prekliči izhod"
  256. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  257. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  258. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  259. msgid "&Yes"
  260. msgstr "&Da"
  261. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  262. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  263. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  264. msgid "&No"
  265. msgstr "&Ne"
  266. #: edit/editcmd.c:2225
  267. msgid " Copy to clipboard "
  268. msgstr " Kopiraj na odložišče "
  269. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  270. msgid " Unable to save to file. "
  271. msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. "
  272. #: edit/editcmd.c:2238
  273. msgid " Cut to clipboard "
  274. msgstr " Izreži in postavi na odložišče "
  275. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  276. msgid " Goto line "
  277. msgstr " Pojdi v vrstico "
  278. #: edit/editcmd.c:2266
  279. msgid " Enter line: "
  280. msgstr " Vpiši vrstico: "
  281. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  282. msgid " Save Block "
  283. msgstr " Shrani blok "
  284. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  285. msgid " Insert File "
  286. msgstr " Vstavi datoteko "
  287. #: edit/editcmd.c:2345
  288. msgid " Cannot insert file. "
  289. msgstr " Ne morem vstaviti datoteke. "
  290. #: edit/editcmd.c:2362
  291. msgid " Sort block "
  292. msgstr " Sortiraj blok"
  293. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  294. msgid " You must first highlight a block of text. "
  295. msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. "
  296. #: edit/editcmd.c:2369
  297. msgid " Run Sort "
  298. msgstr " Poženi sortiranje "
  299. #: edit/editcmd.c:2370
  300. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  301. msgstr ""
  302. " Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: "
  303. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  304. msgid " Sort "
  305. msgstr " Sortiraj "
  306. #: edit/editcmd.c:2381
  307. msgid " Cannot execute sort command "
  308. msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja "
  309. #: edit/editcmd.c:2386
  310. msgid " Sort returned non-zero: "
  311. msgstr " Program sort je vrnil neničelno vrednost: "
  312. #: edit/editcmd.c:2410
  313. msgid "Paste output of external command"
  314. msgstr ""
  315. #: edit/editcmd.c:2411
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Enter shell command(s):"
  318. msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
  319. #: edit/editcmd.c:2420
  320. #, fuzzy
  321. msgid "External command"
  322. msgstr "Drug ukaz"
  323. #: edit/editcmd.c:2421
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Cannot execute command"
  326. msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja "
  327. #: edit/editcmd.c:2455
  328. msgid "Error creating script:"
  329. msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:"
  330. #: edit/editcmd.c:2463
  331. msgid "Error reading script:"
  332. msgstr "Napaka ob branju skripte:"
  333. #: edit/editcmd.c:2472
  334. msgid "Error closing script:"
  335. msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:"
  336. #: edit/editcmd.c:2478
  337. msgid "Script created:"
  338. msgstr "Skripta ustvarjena:"
  339. #: edit/editcmd.c:2485
  340. msgid "Process block"
  341. msgstr "Procesiraj blok"
  342. #: edit/editcmd.c:2584
  343. msgid " Mail "
  344. msgstr " Pošta "
  345. #: edit/editcmd.c:2595
  346. msgid " Copies to"
  347. msgstr " Skopira se v"
  348. #: edit/editcmd.c:2599
  349. msgid " Subject"
  350. msgstr " Zadeva"
  351. #: edit/editcmd.c:2603
  352. msgid " To"
  353. msgstr " Za"
  354. #: edit/editcmd.c:2605
  355. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  356. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <za>"
  357. #: edit/editkeys.c:181
  358. msgid " Emacs key: "
  359. msgstr " Emacs ključ: "
  360. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  361. msgid " Execute Macro "
  362. msgstr " Izvedi makro "
  363. #: edit/editkeys.c:218
  364. msgid " Insert Literal "
  365. msgstr " Vstavi dobesedno "
  366. #: edit/editkeys.c:219
  367. msgid " Press any key: "
  368. msgstr " Pritisni tipko: "
  369. #: edit/editlock.c:149
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "File \"%s\" is already being edited\n"
  373. "User: %s\n"
  374. "Process ID: %d"
  375. msgstr ""
  376. #: edit/editlock.c:154
  377. msgid "File locked"
  378. msgstr ""
  379. #: edit/editlock.c:154
  380. msgid "&Grab lock"
  381. msgstr ""
  382. #: edit/editlock.c:155
  383. msgid "&Ignore lock"
  384. msgstr ""
  385. #: edit/editmenu.c:55
  386. msgid " About "
  387. msgstr " O "
  388. #: edit/editmenu.c:56
  389. msgid ""
  390. "\n"
  391. " Cooledit v3.11.5\n"
  392. "\n"
  393. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  394. "\n"
  395. " A user friendly text editor written\n"
  396. " for the Midnight Commander.\n"
  397. msgstr ""
  398. "\n"
  399. " Cooledit v3.11.5\n"
  400. "\n"
  401. " Avtorske pravice pridržane (C) 1996\n"
  402. " Fundacija za prosto programje\n"
  403. "\n"
  404. " Uporabniku prijazen urejevalnik besedil\n"
  405. " za Polnočnega poveljnika.\n"
  406. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  407. msgid "&Open file..."
  408. msgstr "&Odpri datoteko..."
  409. #: edit/editmenu.c:284
  410. msgid "&New C-n"
  411. msgstr "&Nova C-n"
  412. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  413. msgid "&Save F2"
  414. msgstr "&Shrani F2"
  415. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  416. msgid "Save &as... F12"
  417. msgstr "shrani &kot... F12"
  418. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  419. msgid "&Insert file... F15"
  420. msgstr "vstav&i datoteko F15"
  421. #: edit/editmenu.c:290
  422. msgid "Copy to &file... C-f"
  423. msgstr "kopiraj v &datoteko C-f"
  424. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  425. msgid "&User menu... F11"
  426. msgstr "&Uporabnikov menu F11"
  427. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  428. msgid "A&bout... "
  429. msgstr "&O... "
  430. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  431. msgid "&Quit F10"
  432. msgstr "&Izhod F10"
  433. #: edit/editmenu.c:302
  434. msgid "&New C-x k"
  435. msgstr "&Novo C-x k"
  436. #: edit/editmenu.c:308
  437. msgid "Copy to &file... "
  438. msgstr "Kopiraj v &datoteko..."
  439. #: edit/editmenu.c:319
  440. msgid "&Toggle Mark F3"
  441. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  442. #: edit/editmenu.c:320
  443. msgid "&Mark Columns S-F3"
  444. msgstr "&Označi stolpce S-F3"
  445. #: edit/editmenu.c:322
  446. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  447. msgstr "Preklopi način &pisanja "
  448. #: edit/editmenu.c:324
  449. msgid "&Copy F5"
  450. msgstr "&Kopiraj F5"
  451. #: edit/editmenu.c:325
  452. msgid "&Move F6"
  453. msgstr "&Prestavi F6"
  454. #: edit/editmenu.c:326
  455. msgid "&Delete F8"
  456. msgstr "&Zbriši F8"
  457. #: edit/editmenu.c:328
  458. msgid "&Undo C-u"
  459. msgstr "&Razveljavi C-u"
  460. #: edit/editmenu.c:330
  461. msgid "&Beginning C-PgUp"
  462. msgstr "&Začetek C-PgUp"
  463. #: edit/editmenu.c:331
  464. msgid "&End C-PgDn"
  465. msgstr "&Konec C-PgDn"
  466. #: edit/editmenu.c:338
  467. msgid "&Search... F7"
  468. msgstr "&Iskanje... F7"
  469. #: edit/editmenu.c:339
  470. msgid "Search &again F17"
  471. msgstr "Išči znov&a F17"
  472. #: edit/editmenu.c:340
  473. msgid "&Replace... F4"
  474. msgstr "&Zamenjaj... F4"
  475. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  476. msgid "&Go to line... M-l"
  477. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  478. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  479. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  480. msgstr "Pojdi na &zaklepaj M-b"
  481. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  482. msgid "Insert &literal... C-q"
  483. msgstr "Vstavi &dobesedno... C-q"
  484. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  485. msgid "&Refresh screen C-l"
  486. msgstr "&Obnovi zaslon"
  487. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  488. msgid "&Start record macro C-r"
  489. msgstr "&Začni snemanje makra C-r"
  490. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  491. msgid "&Finish record macro... C-r"
  492. msgstr "&Končaj snemanje makra C-r"
  493. #: edit/editmenu.c:356
  494. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  495. msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA"
  496. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  497. msgid "Delete macr&o... "
  498. msgstr "Zbriši makr&o... "
  499. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  500. msgid "Insert &date/time "
  501. msgstr "Vstavi &datum/čas "
  502. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  503. msgid "Format p&aragraph M-p"
  504. msgstr "Oblikuj &odstavek M-p"
  505. #: edit/editmenu.c:362
  506. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  507. msgstr "č&rkovalnik ispell C-p"
  508. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  509. msgid "Sor&t... M-t"
  510. msgstr "Sor&tiraj... M-t"
  511. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  512. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  513. msgstr ""
  514. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  515. msgid "E&xternal Formatter F19"
  516. msgstr "&Zunanji formater F19"
  517. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  518. msgid "&Mail... "
  519. msgstr "&Pošlji... "
  520. #: edit/editmenu.c:380
  521. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  522. msgstr "&Izvedi makro. C-x e, TIPKA"
  523. #: edit/editmenu.c:386
  524. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  525. msgstr "Č&rkovalnik ispell M-$"
  526. #: edit/editmenu.c:395
  527. msgid "&General... "
  528. msgstr "&Splošno... "
  529. #: edit/editmenu.c:396
  530. msgid "&Save mode..."
  531. msgstr "način &Shranjevanja..."
  532. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  533. msgid "learn &Keys..."
  534. msgstr "nauči se &Tipk..."
  535. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  536. msgid " File "
  537. msgstr "Datoteka "
  538. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  539. msgid " Edit "
  540. msgstr " Uredi "
  541. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  542. msgid " Sear/Repl "
  543. msgstr " Išči/Zame"
  544. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  545. msgid " Command "
  546. msgstr " Ukaz "
  547. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  548. msgid " Options "
  549. msgstr " Možnosti "
  550. #: edit/editoptions.c:36
  551. msgid "Intuitive"
  552. msgstr "Intuitiven"
  553. #: edit/editoptions.c:36
  554. msgid "Emacs"
  555. msgstr "Emacs"
  556. #: edit/editoptions.c:39
  557. msgid "None"
  558. msgstr "Brez"
  559. #: edit/editoptions.c:39
  560. msgid "Dynamic paragraphing"
  561. msgstr "Dinamični odstavki"
  562. #: edit/editoptions.c:39
  563. msgid "Type writer wrap"
  564. msgstr "Prevoj tipkalnega stroja"
  565. #: edit/editoptions.c:75
  566. msgid "Word wrap line length: "
  567. msgstr "Dolžina vrstice za lom: "
  568. #: edit/editoptions.c:81
  569. msgid "Tab spacing: "
  570. msgstr "Velikost tabulatorja: "
  571. #: edit/editoptions.c:88
  572. msgid "Synta&x highlighting"
  573. msgstr "Osvetlitev &sintakse"
  574. #: edit/editoptions.c:91
  575. msgid "Save file &position"
  576. msgstr " Shrani &mesto datoteke"
  577. #: edit/editoptions.c:94
  578. msgid "Confir&m before saving"
  579. msgstr "&Potrdi pred shranitvijo"
  580. #: edit/editoptions.c:97
  581. msgid "Fill tabs with &spaces"
  582. msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki"
  583. #: edit/editoptions.c:100
  584. msgid "&Return does autoindent"
  585. msgstr "ente&R samodejno zamika"
  586. #: edit/editoptions.c:103
  587. msgid "&Backspace through tabs"
  588. msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje"
  589. #: edit/editoptions.c:106
  590. msgid "&Fake half tabs"
  591. msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje"
  592. #: edit/editoptions.c:112
  593. msgid "Wrap mode"
  594. msgstr "Način zavijanja"
  595. #: edit/editoptions.c:119
  596. msgid "Key emulation"
  597. msgstr "Emulacija tipk"
  598. #: edit/editoptions.c:124
  599. msgid " Editor options "
  600. msgstr " Možnosti urejevalnika"
  601. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  602. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  603. msgid "Help"
  604. msgstr "Pomoč"
  605. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  606. msgid "Save"
  607. msgstr "Shrani"
  608. #: edit/editwidget.c:289
  609. msgid "Mark"
  610. msgstr "Oznaka"
  611. #: edit/editwidget.c:290
  612. msgid "Replac"
  613. msgstr "Zamenj"
  614. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  615. msgid "Copy"
  616. msgstr "Kopiraj"
  617. #: edit/editwidget.c:292
  618. msgid "Move"
  619. msgstr "Prestavi"
  620. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  621. msgid "Delete"
  622. msgstr "Zbriši"
  623. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  624. msgid "PullDn"
  625. msgstr "Potegni Dol"
  626. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  627. msgid " Load syntax file "
  628. msgstr " Naloži datoteko s sintakso"
  629. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  630. #, c-format
  631. msgid ""
  632. " Cannot open file %s \n"
  633. " %s "
  634. msgstr ""
  635. " Ne morem odpreti datoteke %s \n"
  636. " %s "
  637. #: edit/syntax.c:1126
  638. #, c-format
  639. msgid " Error in file %s on line %d "
  640. msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
  641. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  642. msgid "&Set"
  643. msgstr "&Nastavi"
  644. #: src/achown.c:70
  645. msgid "S&kip"
  646. msgstr "Pres&koči"
  647. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  648. msgid "Set &all"
  649. msgstr "Nastavi &vse"
  650. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  651. msgid "owner"
  652. msgstr "lastnik"
  653. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  654. msgid "group"
  655. msgstr "skupina"
  656. #: src/achown.c:342
  657. msgid "other"
  658. msgstr "drugo"
  659. #: src/achown.c:350
  660. msgid "On"
  661. msgstr "Vklopljeno"
  662. #: src/achown.c:352
  663. msgid "Flag"
  664. msgstr "Zastavica"
  665. #: src/achown.c:354
  666. msgid "Mode"
  667. msgstr "Način"
  668. #: src/achown.c:358
  669. #, c-format
  670. msgid "%6d of %d"
  671. msgstr "%6d od %d"
  672. #: src/achown.c:570
  673. msgid " Chown advanced command "
  674. msgstr " Chown napreden ukaz "
  675. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  676. #: src/chmod.c:316
  677. #, c-format
  678. msgid ""
  679. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  680. " %s "
  681. msgstr ""
  682. " Ne morem spremeniti dovoljenj (chmod) \"%s\" \n"
  683. " %s "
  684. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  685. #: src/chown.c:322
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. " Cannot chown \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. msgstr ""
  691. " Ne morem spremeniti lastnikov (chown) \"%s\"\n"
  692. " %s "
  693. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  694. msgid " Background process error "
  695. msgstr " Napaka procesa v ozadju "
  696. #: src/background.c:216
  697. msgid " Unknown error in child "
  698. msgstr " Neznana napaka v otroku "
  699. #: src/background.c:224
  700. msgid " Child died unexpectedly "
  701. msgstr " Otrok je umru nepricakovano "
  702. #: src/background.c:231
  703. msgid " Background protocol error "
  704. msgstr " Napaka protokola v ozadju "
  705. #: src/background.c:232
  706. msgid ""
  707. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  708. " than we can handle. \n"
  709. msgstr ""
  710. " Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n"
  711. " kot smo jih zmožni urediti. \n"
  712. #: src/boxes.c:75
  713. msgid "&Full file list"
  714. msgstr "&Polni seznam datotek"
  715. #: src/boxes.c:76
  716. msgid "&Brief file list"
  717. msgstr "&Hitri seznam datotek"
  718. #: src/boxes.c:77
  719. msgid "&Long file list"
  720. msgstr "&Dolgi seznam datotek"
  721. #: src/boxes.c:78
  722. msgid "&User defined:"
  723. msgstr "&Prikorjeno:"
  724. #: src/boxes.c:136
  725. msgid "Listing mode"
  726. msgstr "Seznamski način"
  727. #: src/boxes.c:138
  728. msgid "user &Mini status"
  729. msgstr "uporabniško &Mini stanje"
  730. #: src/boxes.c:278
  731. msgid "&Reverse"
  732. msgstr "&Obrnjeno"
  733. #: src/boxes.c:279
  734. msgid "case sensi&tive"
  735. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  736. #: src/boxes.c:280
  737. msgid "Sort order"
  738. msgstr "Vrstni red sortiranja"
  739. #: src/boxes.c:375
  740. msgid " confirm &Exit "
  741. msgstr " potrdi &Izhod "
  742. #: src/boxes.c:377
  743. msgid " confirm e&Xecute "
  744. msgstr " potrdi &Zagon"
  745. #: src/boxes.c:379
  746. msgid " confirm o&Verwrite "
  747. msgstr " potrdi &Prepis"
  748. #: src/boxes.c:381
  749. msgid " confirm &Delete "
  750. msgstr " potrdi &Brisanje"
  751. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  752. msgid " Confirmation "
  753. msgstr " Potrditev"
  754. #: src/boxes.c:459
  755. msgid "Full 8 bits output"
  756. msgstr "Polni 8 bitni izhod"
  757. #: src/boxes.c:459
  758. msgid "ISO 8859-1"
  759. msgstr "ISO 8859-1"
  760. #: src/boxes.c:459
  761. msgid "7 bits"
  762. msgstr "7 bitni"
  763. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  764. msgid "F&ull 8 bits input"
  765. msgstr "P&olni 8 bitni vhod"
  766. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  767. msgid " Display bits "
  768. msgstr " Kaži bite "
  769. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  770. msgid "Other 8 bit"
  771. msgstr "Drugo 8 bitno"
  772. #: src/boxes.c:579
  773. msgid "Input / display codepage:"
  774. msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
  775. #: src/boxes.c:598
  776. msgid "&Select"
  777. msgstr "&Izberi"
  778. #: src/boxes.c:717
  779. msgid "Use &passive mode"
  780. msgstr "Uporabi &pasivni način..."
  781. #: src/boxes.c:719
  782. msgid "&Use ~/.netrc"
  783. msgstr "&Uporabi ~/.netrc"
  784. #: src/boxes.c:723
  785. msgid "&Always use ftp proxy"
  786. msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP"
  787. #: src/boxes.c:725
  788. msgid "sec"
  789. msgstr "sek"
  790. #: src/boxes.c:729
  791. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  792. msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:"
  793. #: src/boxes.c:733
  794. msgid "ftp anonymous password:"
  795. msgstr "geslo za anonimni ftp:"
  796. #: src/boxes.c:740
  797. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  798. msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
  799. #: src/boxes.c:746
  800. msgid " Virtual File System Setting "
  801. msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)"
  802. #: src/boxes.c:799
  803. msgid "Quick cd"
  804. msgstr "Hitri cd"
  805. #: src/boxes.c:802
  806. msgid "cd"
  807. msgstr "cd"
  808. #: src/boxes.c:837
  809. msgid "Symbolic link filename:"
  810. msgstr "Ime simbolične povezave:"
  811. #: src/boxes.c:841
  812. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  813. msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):"
  814. #: src/boxes.c:848
  815. msgid "Symbolic link"
  816. msgstr "Simbolična povezava"
  817. #: src/boxes.c:881
  818. msgid "Running "
  819. msgstr "Teče "
  820. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  821. msgid "Stopped"
  822. msgstr "Ustavljen"
  823. #: src/boxes.c:942
  824. msgid "&Stop"
  825. msgstr "&Ustavi"
  826. #: src/boxes.c:943
  827. msgid "&Resume"
  828. msgstr "&Nadaljuj"
  829. #: src/boxes.c:944
  830. msgid "&Kill"
  831. msgstr "&Ubij"
  832. #: src/boxes.c:981
  833. msgid "Background Jobs"
  834. msgstr "Posli v ozadju"
  835. #: src/boxes.c:1012
  836. msgid "Domain:"
  837. msgstr "Domena:"
  838. #: src/boxes.c:1012
  839. msgid "Username:"
  840. msgstr "Uporabniško ime:"
  841. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  842. msgid "Password:"
  843. msgstr "Geslo:"
  844. #: src/boxes.c:1063
  845. #, c-format
  846. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  847. msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s"
  848. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  849. #, c-format
  850. msgid "Warning: file %s not found\n"
  851. msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
  852. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  853. #, c-format
  854. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  855. msgstr "Ne morem prevesti iz %s v %s"
  856. #: src/chmod.c:82
  857. msgid "execute/search by others"
  858. msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale"
  859. #: src/chmod.c:83
  860. msgid "write by others"
  861. msgstr "pisljiv za ostale"
  862. #: src/chmod.c:84
  863. msgid "read by others"
  864. msgstr "berljiv za ostale"
  865. #: src/chmod.c:85
  866. msgid "execute/search by group"
  867. msgstr "izvedi/iskljiv za skupino"
  868. #: src/chmod.c:86
  869. msgid "write by group"
  870. msgstr "pisljiv za skupino"
  871. #: src/chmod.c:87
  872. msgid "read by group"
  873. msgstr "berljiv za skupino"
  874. #: src/chmod.c:88
  875. msgid "execute/search by owner"
  876. msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika"
  877. #: src/chmod.c:89
  878. msgid "write by owner"
  879. msgstr "pisljiv za lastnika"
  880. #: src/chmod.c:90
  881. msgid "read by owner"
  882. msgstr "berljiv za lastnika"
  883. #: src/chmod.c:91
  884. msgid "sticky bit"
  885. msgstr "lepljiv bit"
  886. #: src/chmod.c:92
  887. msgid "set group ID on execution"
  888. msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu"
  889. #: src/chmod.c:93
  890. msgid "set user ID on execution"
  891. msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu"
  892. #: src/chmod.c:103
  893. msgid "C&lear marked"
  894. msgstr "&Počisti označeno"
  895. #: src/chmod.c:104
  896. msgid "S&et marked"
  897. msgstr "&Nastavi oznako"
  898. #: src/chmod.c:105
  899. msgid "&Marked all"
  900. msgstr "&Označi vse"
  901. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  902. msgid "Name"
  903. msgstr "Imenu"
  904. #: src/chmod.c:131
  905. msgid "Permissions (Octal)"
  906. msgstr "Dovoljenja (osmiško)"
  907. #: src/chmod.c:133
  908. msgid "Owner name"
  909. msgstr "Ime lastnika"
  910. #: src/chmod.c:135
  911. msgid "Group name"
  912. msgstr "Ime skupine"
  913. #: src/chmod.c:138
  914. msgid "Use SPACE to change"
  915. msgstr "Uporabite PRESLEDNICO za spremembo"
  916. #: src/chmod.c:140
  917. msgid "an option, ARROW KEYS"
  918. msgstr "možnosti, SMERNE TIPKE"
  919. #: src/chmod.c:142
  920. msgid "to move between options"
  921. msgstr "za premik med možnostmi"
  922. #: src/chmod.c:144
  923. msgid "and T or INS to mark"
  924. msgstr "in T ali INS za označitev"
  925. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  926. msgid " Permission "
  927. msgstr " Dovoljenje "
  928. #: src/chmod.c:201
  929. msgid "Chmod command"
  930. msgstr "Chmod ukaz"
  931. #: src/chown.c:74
  932. msgid "Set &users"
  933. msgstr "Nastavi &uporabnike"
  934. #: src/chown.c:75
  935. msgid "Set &groups"
  936. msgstr "Nastavi &skupine"
  937. #: src/chown.c:103
  938. msgid " Name "
  939. msgstr " Ime "
  940. #: src/chown.c:105
  941. msgid " Owner name "
  942. msgstr " Ime lastnika "
  943. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  944. msgid " Group name "
  945. msgstr " Ime skupine "
  946. #: src/chown.c:109
  947. msgid " Size "
  948. msgstr " Velikost "
  949. #: src/chown.c:115
  950. msgid " User name "
  951. msgstr " Uporabniško ime "
  952. #: src/chown.c:158
  953. msgid " Chown command "
  954. msgstr " Chown ukaz "
  955. #: src/chown.c:178
  956. msgid "<Unknown user>"
  957. msgstr "<Neznan uporabnik>"
  958. #: src/chown.c:179
  959. msgid "<Unknown group>"
  960. msgstr "<Neznana skupina>"
  961. #: src/cmd.c:194
  962. msgid "Files tagged, want to cd?"
  963. msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
  964. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  965. msgid "Cannot change directory"
  966. msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
  967. #: src/cmd.c:233
  968. msgid " View file "
  969. msgstr " Pogled datoteke"
  970. #: src/cmd.c:233
  971. msgid " Filename:"
  972. msgstr " Ime datoteke:"
  973. #: src/cmd.c:255
  974. msgid " Filtered view "
  975. msgstr " Fitriran pogled"
  976. #: src/cmd.c:256
  977. msgid " Filter command and arguments:"
  978. msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:"
  979. #: src/cmd.c:355
  980. msgid "Create a new Directory"
  981. msgstr "Ustvari nov Imenik"
  982. #: src/cmd.c:356
  983. msgid " Enter directory name:"
  984. msgstr " Vpišite ime imenika:"
  985. #: src/cmd.c:427
  986. msgid " Filter "
  987. msgstr " Filter "
  988. #: src/cmd.c:428
  989. msgid " Set expression for filtering filenames"
  990. msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek"
  991. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  992. msgid " Malformed regular expression "
  993. msgstr " Napačno formuliran regularni izraz "
  994. #: src/cmd.c:528
  995. msgid " Select "
  996. msgstr " Izberi "
  997. #: src/cmd.c:533
  998. msgid " Unselect "
  999. msgstr " Prekliči izbor "
  1000. #: src/cmd.c:566
  1001. msgid "Extension file edit"
  1002. msgstr "Uredi datoteko s priponami"
  1003. #: src/cmd.c:567
  1004. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1005. msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
  1006. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1007. msgid "&User"
  1008. msgstr "&Uporabnik"
  1009. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1010. msgid "&System Wide"
  1011. msgstr "&Sistemsko"
  1012. #: src/cmd.c:594
  1013. msgid " Menu edit "
  1014. msgstr " Urejanje menujev"
  1015. #: src/cmd.c:595
  1016. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1017. msgstr " Katero menujsko datoteko želite urejati? "
  1018. #: src/cmd.c:597
  1019. msgid "&Local"
  1020. msgstr "&Krajevno"
  1021. #: src/cmd.c:597
  1022. msgid "&Home"
  1023. msgstr "&Dom"
  1024. #: src/cmd.c:669
  1025. msgid "Syntax file edit"
  1026. msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
  1027. #: src/cmd.c:670
  1028. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1029. msgstr " Katero datoteko s sintakso želite urejati? "
  1030. #: src/cmd.c:824
  1031. msgid " Compare directories "
  1032. msgstr " Primerjaj imenike "
  1033. #: src/cmd.c:825
  1034. msgid " Select compare method: "
  1035. msgstr " Izberi metodo primerjave: "
  1036. #: src/cmd.c:825
  1037. msgid "&Quick"
  1038. msgstr "&Hitro"
  1039. #: src/cmd.c:826
  1040. msgid "&Size only"
  1041. msgstr "Le &Velikost"
  1042. #: src/cmd.c:826
  1043. msgid "&Thorough"
  1044. msgstr "&Popolno"
  1045. #: src/cmd.c:839
  1046. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1047. msgstr "Za uporabo tega ukaza morata biti oba pulta v seznamskem načinu "
  1048. #: src/cmd.c:855
  1049. msgid " The command history is empty "
  1050. msgstr " Zgodovina ukazov je prazna "
  1051. #: src/cmd.c:859
  1052. msgid " Command history "
  1053. msgstr " Zgodovina ukazov"
  1054. #: src/cmd.c:895
  1055. msgid ""
  1056. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1057. " the panels cannot be toggled. "
  1058. msgstr ""
  1059. " To ni xterm ali Linux konzola; \n"
  1060. " pulta ne morata biti ugasnjena. "
  1061. #: src/cmd.c:909
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Link %s to:"
  1064. msgstr "Poveži %s na:"
  1065. #: src/cmd.c:910
  1066. msgid " Link "
  1067. msgstr " Poveži "
  1068. #: src/cmd.c:915
  1069. #, c-format
  1070. msgid " link: %s "
  1071. msgstr " povezava: %s"
  1072. #: src/cmd.c:938
  1073. #, c-format
  1074. msgid " symlink: %s "
  1075. msgstr " simbolična povezava: %s"
  1076. #: src/cmd.c:974
  1077. #, c-format
  1078. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1079. msgstr " Simbolična povezava `%s' kaže na: "
  1080. #: src/cmd.c:979
  1081. msgid " Edit symlink "
  1082. msgstr " Uredi simbolično povezavo "
  1083. #: src/cmd.c:984
  1084. #, c-format
  1085. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1086. msgstr " uredi simbolično povezavo, ne morem odstraniti %s: %s"
  1087. #: src/cmd.c:988
  1088. #, c-format
  1089. msgid " edit symlink: %s "
  1090. msgstr " uredi simbolično povezavo: %s"
  1091. #: src/cmd.c:999
  1092. #, c-format
  1093. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1094. msgstr "`%s' ni simbolična povezava"
  1095. #: src/cmd.c:1117
  1096. #, c-format
  1097. msgid " Cannot chdir to %s "
  1098. msgstr " Ne morem spremeniti imenika (chdir) v %s"
  1099. #: src/cmd.c:1126
  1100. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1101. msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti): "
  1102. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1103. msgid " Link to a remote machine "
  1104. msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom "
  1105. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1106. msgid " FTP to machine "
  1107. msgstr " FTP dostop do računalnika "
  1108. #: src/cmd.c:1144
  1109. msgid " Shell link to machine "
  1110. msgstr " Lupinska povezava do računalnika "
  1111. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1112. msgid " SMB link to machine "
  1113. msgstr " SMB povezava do računalnika "
  1114. #: src/cmd.c:1160
  1115. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1116. msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu"
  1117. #: src/cmd.c:1161
  1118. msgid ""
  1119. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1120. " files on: (F1 for details)"
  1121. msgstr ""
  1122. " Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n"
  1123. " datoteke na: (F1 za podrobnosti)"
  1124. #: src/cmd.c:1210
  1125. msgid " Setup saved to ~/"
  1126. msgstr " Nastavitve shranjene v ~/"
  1127. #: src/cmd.c:1212
  1128. msgid " Setup "
  1129. msgstr " Nastavi "
  1130. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1134. " %s "
  1135. msgstr ""
  1136. " Ne morem iti v imenik \"%s\" \n"
  1137. " %s "
  1138. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1139. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1140. msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih"
  1141. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1142. msgid " The shell is already running a command "
  1143. msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
  1144. #: src/dir.c:49
  1145. msgid "&Unsorted"
  1146. msgstr "ne&Sortirano"
  1147. #: src/dir.c:50
  1148. msgid "&Name"
  1149. msgstr "&Ime"
  1150. #: src/dir.c:51
  1151. msgid "&Extension"
  1152. msgstr "&Pripona"
  1153. #: src/dir.c:52
  1154. msgid "&Modify time"
  1155. msgstr "Čas &Modifikacije"
  1156. #: src/dir.c:53
  1157. msgid "&Access time"
  1158. msgstr "čas &Dostopa"
  1159. #: src/dir.c:54
  1160. msgid "&Change time"
  1161. msgstr "Čas &Spremembe"
  1162. #: src/dir.c:55
  1163. msgid "&Size"
  1164. msgstr "&Velikost"
  1165. #: src/dir.c:56
  1166. msgid "&Inode"
  1167. msgstr "&Inode"
  1168. #: src/dir.c:59
  1169. msgid "&Type"
  1170. msgstr "&Način"
  1171. #: src/dir.c:60
  1172. msgid "&Links"
  1173. msgstr "&Povezave"
  1174. #: src/dir.c:61
  1175. msgid "N&GID"
  1176. msgstr "N&SID"
  1177. #: src/dir.c:62
  1178. msgid "N&UID"
  1179. msgstr "N&UID"
  1180. #: src/dir.c:63
  1181. msgid "&Owner"
  1182. msgstr "&Lastnik"
  1183. #: src/dir.c:64
  1184. msgid "&Group"
  1185. msgstr "&Skupina"
  1186. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1187. msgid "Cannot read directory contents"
  1188. msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
  1189. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Press any key to continue..."
  1192. msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..."
  1193. #: src/execute.c:244
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1196. msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
  1197. #: src/execute.c:352
  1198. #, c-format
  1199. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1200. msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s "
  1201. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1202. #, c-format
  1203. msgid ""
  1204. " Cannot create temporary command file \n"
  1205. " %s "
  1206. msgstr ""
  1207. " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
  1208. " %s "
  1209. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1210. msgid " Parameter "
  1211. msgstr " Parameter "
  1212. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1213. msgid " file error "
  1214. msgstr " napaka v datoteki "
  1215. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1216. msgid "Format of the "
  1217. msgstr "Način zapisa v "
  1218. #: src/ext.c:471
  1219. msgid ""
  1220. "mc.ext file has changed\n"
  1221. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1222. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1223. "Midnight Commander package."
  1224. msgstr ""
  1225. "Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
  1226. "spremenjena. Zdi se, da namestitev\n"
  1227. "ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n"
  1228. "paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
  1229. #: src/ext.c:490
  1230. msgid ""
  1231. " file has changed\n"
  1232. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1233. "copy it from "
  1234. msgstr ""
  1235. " datoteka je bila spremenjena\n"
  1236. "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n"
  1237. "iz"
  1238. #: src/ext.c:493
  1239. msgid ""
  1240. "mc.ext or use that\n"
  1241. "file as an example of how to write it.\n"
  1242. msgstr ""
  1243. "mc.ext ali uporabite to datoteko\n"
  1244. "za primer, kako jo napisati.\n"
  1245. #: src/ext.c:496
  1246. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1247. msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext."
  1248. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1249. msgid " Copy "
  1250. msgstr " Kopiraj "
  1251. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1252. msgid " Move "
  1253. msgstr " Prestavi "
  1254. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1255. msgid " Delete "
  1256. msgstr " Zbriši "
  1257. #: src/file.c:218
  1258. msgid " Invalid target mask "
  1259. msgstr " Napačna maska cilja "
  1260. #: src/file.c:318
  1261. msgid " Cannot make the hardlink "
  1262. msgstr " Ne morem ustvariti močne povezave "
  1263. #: src/file.c:362
  1264. #, c-format
  1265. msgid ""
  1266. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1267. " %s "
  1268. msgstr ""
  1269. " Ne morem prebrati izvora povezave \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. #: src/file.c:373
  1272. msgid ""
  1273. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1274. "\n"
  1275. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1276. msgstr ""
  1277. " Ne morem ustvariti stabilnih simbolnih povezav preko oddaljenih datotečnih "
  1278. "sistemov: \n"
  1279. "\n"
  1280. " Možnost Stabilnih simbolnih povezav bo izključena "
  1281. #: src/file.c:423
  1282. #, c-format
  1283. msgid ""
  1284. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1285. " %s "
  1286. msgstr ""
  1287. " Ne morem ustvariti cilja simbolične povezeave \"%s\" \n"
  1288. " %s "
  1289. #: src/file.c:496
  1290. #, c-format
  1291. msgid ""
  1292. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1293. " %s "
  1294. msgstr ""
  1295. " Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. #: src/file.c:508
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. msgstr ""
  1303. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1306. #, c-format
  1307. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1308. msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
  1309. #: src/file.c:553
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. " Ne morem ustvariti posebne datoteke \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1318. #, c-format
  1319. msgid ""
  1320. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. msgstr ""
  1323. " Ne morem spremeniti lastništva cilje datoteke \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1326. #, c-format
  1327. msgid ""
  1328. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. msgstr ""
  1331. " Ne morem spremeniti načina ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. #: src/file.c:584
  1334. #, c-format
  1335. msgid ""
  1336. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. msgstr ""
  1339. " Ne morem odpreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. #: src/file.c:594
  1342. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1343. msgstr " Nadaljnevanje nalaganja neuspešno, sedaj bom datoteko prepisal "
  1344. #: src/file.c:601
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. msgstr ""
  1350. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. #: src/file.c:621
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. msgstr ""
  1358. " Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. #: src/file.c:635
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. msgstr ""
  1366. " Ne morem poizvedeti o stanju ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. #: src/file.c:667
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. " Ne morem brati izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:698
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. msgstr ""
  1382. " Ne morem pisati v ciljno datoteko \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. #: src/file.c:716
  1385. msgid "(stalled)"
  1386. msgstr "(zastoj)"
  1387. #: src/file.c:760
  1388. #, c-format
  1389. msgid ""
  1390. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1391. " %s "
  1392. msgstr ""
  1393. " Ne morem zapreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. #: src/file.c:770
  1396. #, c-format
  1397. msgid ""
  1398. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. msgstr ""
  1401. " Ne morem zapreti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. #: src/file.c:781
  1404. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1405. msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
  1406. #: src/file.c:782
  1407. msgid "&Delete"
  1408. msgstr "&Zbriši"
  1409. #: src/file.c:782
  1410. msgid "&Keep"
  1411. msgstr "&Obdrži"
  1412. #: src/file.c:842
  1413. #, c-format
  1414. msgid ""
  1415. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1416. " %s "
  1417. msgstr ""
  1418. " Ne morem poizvedeti o stanju izvornega imenika \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. #: src/file.c:867
  1421. #, c-format
  1422. msgid ""
  1423. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1424. " %s "
  1425. msgstr ""
  1426. " Izvorni imenik \"%s\" ni imenik \n"
  1427. " %s "
  1428. #: src/file.c:876
  1429. #, c-format
  1430. msgid ""
  1431. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1432. " `%s' "
  1433. msgstr ""
  1434. " Ne morem kopirati ciklične simbolične povezave \n"
  1435. " `%s' "
  1436. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1437. #, c-format
  1438. msgid ""
  1439. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1440. " %s "
  1441. msgstr ""
  1442. " Cilj \"%s\" mora biti imenik \n"
  1443. " %s "
  1444. #: src/file.c:926
  1445. #, c-format
  1446. msgid ""
  1447. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1448. " %s "
  1449. msgstr ""
  1450. " Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. #: src/file.c:942
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. msgstr ""
  1458. " Ne morem določiti lastništva ciljega imenika \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. #: src/file.c:1040
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. #: src/file.c:1066
  1469. #, c-format
  1470. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1471. msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
  1472. #: src/file.c:1101
  1473. #, c-format
  1474. msgid ""
  1475. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1476. " %s "
  1477. msgstr ""
  1478. " Ne morem prestaviti datoteke \"%s\" v \"%s\" \n"
  1479. " %s "
  1480. #: src/file.c:1125
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1484. " %s "
  1485. msgstr ""
  1486. " Ne morem odstraniti datoteke \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. #: src/file.c:1177
  1489. #, c-format
  1490. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1491. msgstr " imenika `%s' and `%s' sta ista"
  1492. #: src/file.c:1196
  1493. #, c-format
  1494. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1495. msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s "
  1496. #: src/file.c:1200
  1497. #, c-format
  1498. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1499. msgstr " Ne morem prepisati datoteke \"%s\" %s "
  1500. #: src/file.c:1226
  1501. #, c-format
  1502. msgid ""
  1503. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1504. " %s "
  1505. msgstr ""
  1506. " Ne morem prestaviti imenika \"%s\" v \"%s\" \n"
  1507. " %s "
  1508. #: src/file.c:1296
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1512. " %s "
  1513. msgstr ""
  1514. " Ne morem zbrisati datoteke \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. msgstr ""
  1522. " Ne morem odstraniti imenika \"%s\" \n"
  1523. " %s "
  1524. #: src/file.c:1601
  1525. msgid "1Copy"
  1526. msgstr "1Kopiraj"
  1527. #: src/file.c:1601
  1528. msgid "1Move"
  1529. msgstr "1Prestavi"
  1530. #: src/file.c:1601
  1531. msgid "1Delete"
  1532. msgstr "1Zbriši"
  1533. #: src/file.c:1616
  1534. #, no-c-format
  1535. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1536. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1537. #: src/file.c:1618
  1538. #, no-c-format
  1539. msgid "%o %d %f%m"
  1540. msgstr "%o %d %f%m"
  1541. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1542. msgid "file"
  1543. msgstr "datoteko"
  1544. #: src/file.c:1620
  1545. msgid "files"
  1546. msgstr "datoteke"
  1547. #: src/file.c:1620
  1548. msgid "directory"
  1549. msgstr "imenik"
  1550. #: src/file.c:1620
  1551. msgid "directories"
  1552. msgstr "imenike"
  1553. #: src/file.c:1621
  1554. msgid "files/directories"
  1555. msgstr "datoteke/imeniki"
  1556. #: src/file.c:1621
  1557. msgid " with source mask:"
  1558. msgstr " z masko izvira:"
  1559. #: src/file.c:1621
  1560. msgid " to:"
  1561. msgstr " v:"
  1562. #: src/file.c:1765
  1563. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1564. msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! "
  1565. #: src/file.c:1821
  1566. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1567. msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje"
  1568. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1569. msgid "&Retry"
  1570. msgstr "Poskusi &znova"
  1571. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1572. msgid "&Abort"
  1573. msgstr "&Prekini"
  1574. #: src/file.c:2132
  1575. msgid ""
  1576. "\n"
  1577. " Directory not empty. \n"
  1578. " Delete it recursively? "
  1579. msgstr ""
  1580. "\n"
  1581. " Imenik ni prazen. \n"
  1582. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1583. #: src/file.c:2134
  1584. msgid ""
  1585. "\n"
  1586. " Background process: Directory not empty \n"
  1587. " Delete it recursively? "
  1588. msgstr ""
  1589. "\n"
  1590. " Proces iz ozadja: Imenik ni prazen \n"
  1591. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1592. #: src/file.c:2136
  1593. msgid " Delete: "
  1594. msgstr " Zbriši: "
  1595. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1596. msgid "Non&e"
  1597. msgstr "&Brez"
  1598. #: src/filegui.c:323
  1599. #, c-format
  1600. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1601. msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d"
  1602. #: src/filegui.c:346
  1603. #, c-format
  1604. msgid "%.2f MB/s"
  1605. msgstr "%.2f MB/s"
  1606. #: src/filegui.c:349
  1607. #, c-format
  1608. msgid "%.2f KB/s"
  1609. msgstr "%.2f KB/s"
  1610. #: src/filegui.c:352
  1611. #, c-format
  1612. msgid "%ld B/s"
  1613. msgstr "%ld B/s"
  1614. #: src/filegui.c:375
  1615. msgid "File"
  1616. msgstr "Datoteka"
  1617. #: src/filegui.c:398
  1618. msgid "Count"
  1619. msgstr "Števec"
  1620. #: src/filegui.c:419
  1621. msgid "Bytes"
  1622. msgstr "Bajtov"
  1623. #: src/filegui.c:453
  1624. msgid "Source"
  1625. msgstr "Izvor"
  1626. #: src/filegui.c:476
  1627. msgid "Target"
  1628. msgstr "Cilj"
  1629. #: src/filegui.c:498
  1630. msgid "Deleting"
  1631. msgstr "Brišem"
  1632. #: src/filegui.c:516
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1635. msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!"
  1636. #: src/filegui.c:518
  1637. msgid "If &size differs"
  1638. msgstr "Če se &velikost razlikuje"
  1639. #: src/filegui.c:520
  1640. msgid "&Update"
  1641. msgstr "&Osveži"
  1642. #: src/filegui.c:522
  1643. msgid "Overwrite all targets?"
  1644. msgstr "Prepiši vse cilje?"
  1645. #: src/filegui.c:523
  1646. msgid "&Reget"
  1647. msgstr "&Znova dobi"
  1648. #: src/filegui.c:524
  1649. msgid "A&ppend"
  1650. msgstr "&Pripni"
  1651. #: src/filegui.c:527
  1652. msgid "Overwrite this target?"
  1653. msgstr "Prepiši ta cilj"
  1654. #: src/filegui.c:529
  1655. #, fuzzy, c-format
  1656. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1657. msgstr "Datum cilja: %s, velikost %llu"
  1658. #: src/filegui.c:530
  1659. #, fuzzy, c-format
  1660. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1661. msgstr "Datum izvora: %s, velikost %llu"
  1662. #: src/filegui.c:532
  1663. #, fuzzy, c-format
  1664. msgid "Target date: %s, size %u"
  1665. msgstr "Datum cilja: %s, velikost %u"
  1666. #: src/filegui.c:533
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Source date: %s, size %u"
  1669. msgstr "Datum izvora: %s, velikost %u"
  1670. #: src/filegui.c:609
  1671. msgid " File exists "
  1672. msgstr " Datoteka obstaja "
  1673. #: src/filegui.c:611
  1674. msgid " Background process: File exists "
  1675. msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja "
  1676. #: src/filegui.c:733
  1677. msgid "preserve &Attributes"
  1678. msgstr "ohrani &Atribute"
  1679. #: src/filegui.c:735
  1680. msgid "follow &Links"
  1681. msgstr "sledi &Povezavam"
  1682. #: src/filegui.c:737
  1683. msgid "to:"
  1684. msgstr "v:"
  1685. #: src/filegui.c:738
  1686. msgid "&Using shell patterns"
  1687. msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
  1688. #: src/filegui.c:759
  1689. msgid "&Background"
  1690. msgstr "&Ozadje"
  1691. #: src/filegui.c:769
  1692. msgid "&Stable Symlinks"
  1693. msgstr "&Stabilne simbolične povezave"
  1694. #: src/filegui.c:771
  1695. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1696. msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
  1697. #: src/filegui.c:949
  1698. #, c-format
  1699. msgid ""
  1700. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1701. " %s "
  1702. msgstr ""
  1703. "Neveljaven vzorec izvora `%s' \n"
  1704. " %s "
  1705. #: src/find.c:111
  1706. msgid "&Suspend"
  1707. msgstr "&Izključi"
  1708. #: src/find.c:112
  1709. msgid "Con&tinue"
  1710. msgstr "&Nadaljuj"
  1711. #: src/find.c:113
  1712. msgid "&Chdir"
  1713. msgstr "&Chdir"
  1714. #: src/find.c:114
  1715. msgid "&Again"
  1716. msgstr "&Znova"
  1717. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1718. msgid "&Quit"
  1719. msgstr "&Končaj"
  1720. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1721. msgid "Pane&lize"
  1722. msgstr "Daj v Pu&lt"
  1723. #: src/find.c:117
  1724. msgid "&View - F3"
  1725. msgstr "&Pogled - F3"
  1726. #: src/find.c:118
  1727. msgid "&Edit - F4"
  1728. msgstr "&Uredi - F4"
  1729. #: src/find.c:195
  1730. msgid "Start at:"
  1731. msgstr "Začni pri:"
  1732. #: src/find.c:195
  1733. msgid "Filename:"
  1734. msgstr "Ime datoteke:"
  1735. #: src/find.c:195
  1736. msgid "Content: "
  1737. msgstr "Vsebina: "
  1738. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1739. msgid "&Tree"
  1740. msgstr "&Drevo"
  1741. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1742. msgid "Find File"
  1743. msgstr "Poišči datoteko"
  1744. #: src/find.c:505
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Grepping in %s"
  1747. msgstr "Iščem v %s"
  1748. #: src/find.c:605
  1749. msgid "Finished"
  1750. msgstr "Končano"
  1751. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Searching %s"
  1754. msgstr "Iščem %s"
  1755. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1756. msgid "Searching"
  1757. msgstr "Iščem"
  1758. #: src/help.c:285
  1759. msgid " Help file format error\n"
  1760. msgstr " Napačna oblika datoteke pomoči\n"
  1761. #: src/help.c:324
  1762. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1763. msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav"
  1764. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1765. #, c-format
  1766. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1767. msgstr " V datoteki s pomočjo ne najdem vozlišča %s"
  1768. #: src/help.c:823
  1769. msgid "Index"
  1770. msgstr "Kazalo"
  1771. #: src/help.c:825
  1772. msgid "Prev"
  1773. msgstr "Nazaj"
  1774. #: src/hotlist.c:116
  1775. msgid "&Move"
  1776. msgstr "&Prestavi"
  1777. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1778. msgid "&Remove"
  1779. msgstr "&Odstrani"
  1780. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1781. msgid "&Append"
  1782. msgstr "&Pripni"
  1783. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1784. msgid "&Insert"
  1785. msgstr "&Vstavi"
  1786. #: src/hotlist.c:120
  1787. msgid "New &Entry"
  1788. msgstr "Nov &Vnos"
  1789. #: src/hotlist.c:121
  1790. msgid "New &Group"
  1791. msgstr "Nova &Skupina"
  1792. #: src/hotlist.c:123
  1793. msgid "&Up"
  1794. msgstr "&Gor"
  1795. #: src/hotlist.c:124
  1796. msgid "&Add current"
  1797. msgstr "&Dodaj trenutno"
  1798. #: src/hotlist.c:126
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid "&Refresh"
  1801. msgstr "&Obrnjeno"
  1802. #: src/hotlist.c:127
  1803. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1804. msgstr "&Takoj sprosti VFS-je"
  1805. #: src/hotlist.c:129
  1806. msgid "Change &To"
  1807. msgstr "Pojdi &V"
  1808. #: src/hotlist.c:179
  1809. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1810. msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama"
  1811. #: src/hotlist.c:612
  1812. msgid "Active VFS directories"
  1813. msgstr "Dejavni VFS imeniki"
  1814. #: src/hotlist.c:615
  1815. msgid "Directory hotlist"
  1816. msgstr " Vroča lista imenikov"
  1817. #: src/hotlist.c:643
  1818. msgid " Directory path "
  1819. msgstr " Pot imenika "
  1820. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1821. msgid " Directory label "
  1822. msgstr " Oznaka imenika "
  1823. #: src/hotlist.c:671
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Moving %s"
  1826. msgstr "Prestavljam %s"
  1827. #: src/hotlist.c:913
  1828. msgid "New hotlist entry"
  1829. msgstr "Nov vpis v vroč seznam"
  1830. #: src/hotlist.c:913
  1831. msgid "Directory label"
  1832. msgstr "Oznaka imenika"
  1833. #: src/hotlist.c:914
  1834. msgid "Directory path"
  1835. msgstr "Pot imenika"
  1836. #: src/hotlist.c:998
  1837. msgid " New hotlist group "
  1838. msgstr " Nova skupina v vročem seznamu"
  1839. #: src/hotlist.c:998
  1840. msgid "Name of new group"
  1841. msgstr "Ime nove skupine"
  1842. #: src/hotlist.c:1013
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Label for \"%s\":"
  1845. msgstr "Oznaka za \"%s\":"
  1846. #: src/hotlist.c:1020
  1847. msgid " Add to hotlist "
  1848. msgstr " Dodaj na vroči seznam"
  1849. #: src/hotlist.c:1058
  1850. msgid " Remove: "
  1851. msgstr " Odstrani: "
  1852. #: src/hotlist.c:1062
  1853. msgid ""
  1854. "\n"
  1855. " Group not empty.\n"
  1856. " Remove it?"
  1857. msgstr ""
  1858. "\n"
  1859. " Skupina ni prazna.\n"
  1860. " Naj jo odstranim?"
  1861. #: src/hotlist.c:1404
  1862. msgid " Top level group "
  1863. msgstr " Vrhnja skupina "
  1864. #: src/hotlist.c:1427
  1865. msgid "MC was unable to write ~/"
  1866. msgstr "Polnočni Poveljnik ni mogel zapisati ~/"
  1867. #: src/hotlist.c:1428
  1868. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1869. msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani"
  1870. #: src/hotlist.c:1430
  1871. msgid " Hotlist Load "
  1872. msgstr " Naloži vroči seznam"
  1873. #: src/info.c:74
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Midnight Commander %s"
  1876. msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
  1877. #: src/info.c:91
  1878. #, c-format
  1879. msgid "File: %s"
  1880. msgstr "Datoteka: %s"
  1881. #: src/info.c:103
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1884. msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d"
  1885. #: src/info.c:109
  1886. msgid "No node information"
  1887. msgstr "Ni podatka o nodih"
  1888. #: src/info.c:117
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1891. msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s"
  1892. #: src/info.c:121
  1893. msgid "No space information"
  1894. msgstr "Ni podatkov o prostoru"
  1895. #: src/info.c:125
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Type: %s "
  1898. msgstr "Vrsta: %s "
  1899. #: src/info.c:125
  1900. msgid "non-local vfs"
  1901. msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)"
  1902. #: src/info.c:131
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Device: %s"
  1905. msgstr "Naprava: %s"
  1906. #: src/info.c:135
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Filesystem: %s"
  1909. msgstr "Datotečni sistem: %s"
  1910. #: src/info.c:140
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Accessed: %s"
  1913. msgstr "Dostopan: %s"
  1914. #: src/info.c:144
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Modified: %s"
  1917. msgstr "Modificiran %s"
  1918. #: src/info.c:148
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Created: %s"
  1921. msgstr "Ustvarjen %s"
  1922. #: src/info.c:163
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Size: %s"
  1925. msgstr "Velikost: %s"
  1926. #: src/info.c:166
  1927. #, c-format
  1928. msgid " (%ld block)"
  1929. msgstr " (%ld blokov)"
  1930. #: src/info.c:166
  1931. #, c-format
  1932. msgid " (%ld blocks)"
  1933. msgstr " (%ld blokov)"
  1934. #: src/info.c:172
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Owner: %s/%s"
  1937. msgstr "Lastnik: %s/%s"
  1938. #: src/info.c:177
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Links: %d"
  1941. msgstr "Povezave: %d"
  1942. #: src/info.c:181
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1945. msgstr "Način: %s (%04o)"
  1946. #: src/info.c:186
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1949. msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh"
  1950. #: src/info.c:196
  1951. msgid "File: None"
  1952. msgstr "Datoteka: Brez"
  1953. #: src/layout.c:151
  1954. msgid "&Vertical"
  1955. msgstr "&Navpično"
  1956. #: src/layout.c:152
  1957. msgid "&Horizontal"
  1958. msgstr "&Vodoravno"
  1959. #: src/layout.c:162
  1960. msgid "&Xterm window title"
  1961. msgstr "Naziv okna &Xterm"
  1962. #: src/layout.c:163
  1963. msgid "h&Intbar visible"
  1964. msgstr "vidna vrstica z &Nasveti"
  1965. #: src/layout.c:164
  1966. msgid "&Keybar visible"
  1967. msgstr "vidna vrstica s &Tipkami"
  1968. #: src/layout.c:165
  1969. msgid "command &Prompt"
  1970. msgstr "ukazna &Vrstica"
  1971. #: src/layout.c:166
  1972. msgid "show &Mini status"
  1973. msgstr "kaži &Mini stanje"
  1974. #: src/layout.c:167
  1975. msgid "menu&Bar visible"
  1976. msgstr "&Menujska vrstica vidna"
  1977. #: src/layout.c:168
  1978. msgid "&Equal split"
  1979. msgstr "&Enakomerni razrez"
  1980. #: src/layout.c:169
  1981. msgid "pe&Rmissions"
  1982. msgstr "_dovoljenja"
  1983. #: src/layout.c:170
  1984. msgid "&File types"
  1985. msgstr "&Vrste datotek"
  1986. #: src/layout.c:358
  1987. msgid " Panel split "
  1988. msgstr " Razdelitev pulta"
  1989. #: src/layout.c:359
  1990. msgid " Highlight... "
  1991. msgstr " Poudari... "
  1992. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1993. msgid " Other options "
  1994. msgstr " Ostale nastavitve "
  1995. #: src/layout.c:361
  1996. msgid "output lines"
  1997. msgstr "vrstic izhoda"
  1998. #: src/layout.c:423
  1999. msgid "Layout"
  2000. msgstr "Postavitev"
  2001. #: src/learn.c:73
  2002. msgid "Learn keys"
  2003. msgstr "Nauči se tipk"
  2004. #: src/learn.c:79
  2005. msgid " Teach me a key "
  2006. msgstr " Nauči me tipke "
  2007. #: src/learn.c:80
  2008. #, c-format
  2009. msgid ""
  2010. "Please press the %s\n"
  2011. "and then wait until this message disappears.\n"
  2012. "\n"
  2013. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2014. "next to its button.\n"
  2015. "\n"
  2016. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2017. "and wait as well."
  2018. msgstr ""
  2019. "Prosim pritisnite %s\n"
  2020. "in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n"
  2021. "\n"
  2022. "Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n"
  2023. "zraven njenega gumba.\n"
  2024. "\n"
  2025. "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n"
  2026. "in prav tako počakajte."
  2027. #: src/learn.c:114
  2028. msgid " Cannot accept this key "
  2029. msgstr " Ne morem sprejeti te tipke"
  2030. #: src/learn.c:115
  2031. #, c-format
  2032. msgid " You have entered \"%s\""
  2033. msgstr " Vnesli ste \"%s\""
  2034. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2035. #: src/learn.c:164
  2036. msgid "OK"
  2037. msgstr "V redu"
  2038. #: src/learn.c:172
  2039. msgid ""
  2040. "It seems that all your keys already\n"
  2041. "work fine. That's great."
  2042. msgstr ""
  2043. "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n"
  2044. "To je odlično."
  2045. #: src/learn.c:174
  2046. msgid "&Discard"
  2047. msgstr "&Zavrzi"
  2048. #: src/learn.c:179
  2049. msgid ""
  2050. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2051. "All your keys work well."
  2052. msgstr ""
  2053. "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n"
  2054. "Vse vaše tipke delujejo dobro."
  2055. #: src/learn.c:287
  2056. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2057. msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite"
  2058. #: src/learn.c:291
  2059. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2060. msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na"
  2061. #: src/learn.c:295
  2062. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2063. msgstr ""
  2064. "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
  2065. "premikate s Tabulatorjem."
  2066. #: src/main.c:427
  2067. msgid ""
  2068. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2069. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2070. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2071. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2072. msgstr ""
  2073. " Poveljnik ne more iti v imenik za katerega\n"
  2074. " podlupina trdi, da ste v njem. Morda ste zbrisali \n"
  2075. " vaš delavni imenik ali pa ste si dali dodatna \n"
  2076. " dostopna dovoljenja z ukazom \"su\"? "
  2077. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2078. msgid " The Midnight Commander "
  2079. msgstr " Polnočni Poveljnik"
  2080. #: src/main.c:472
  2081. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2082. msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega poveljnika? "
  2083. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2084. msgid "&Listing mode..."
  2085. msgstr "&Seznamski način..."
  2086. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2087. msgid "&Quick view C-x q"
  2088. msgstr "&Hitri pogled C-x q"
  2089. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2090. msgid "&Info C-x i"
  2091. msgstr "&Podatki C-x i"
  2092. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2093. msgid "&Sort order..."
  2094. msgstr "&Vrstni red..."
  2095. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2096. msgid "&Filter..."
  2097. msgstr "&Filter..."
  2098. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2099. msgid "&Network link..."
  2100. msgstr "&Mrežna povezava..."
  2101. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2102. msgid "FT&P link..."
  2103. msgstr "FT&P povezava..."
  2104. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2105. msgid "S&hell link..."
  2106. msgstr "&Lupinska povezava..."
  2107. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2108. msgid "SM&B link..."
  2109. msgstr "SM&B povezava..."
  2110. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2111. msgid "&Rescan C-r"
  2112. msgstr "&Osveži C-r"
  2113. #: src/main.c:843
  2114. msgid "&User menu F2"
  2115. msgstr "&Uporabnikov menu F2"
  2116. #: src/main.c:844
  2117. msgid "&View F3"
  2118. msgstr "&Pogled F3"
  2119. #: src/main.c:845
  2120. msgid "Vie&w file... "
  2121. msgstr "Po&glej datoteko... "
  2122. #: src/main.c:846
  2123. msgid "&Filtered view M-!"
  2124. msgstr "&Filtriran pogled M-!"
  2125. #: src/main.c:847
  2126. msgid "&Edit F4"
  2127. msgstr "ur&Edi F4"
  2128. #: src/main.c:848
  2129. msgid "&Copy F5"
  2130. msgstr "&Kopiraj F5"
  2131. #: src/main.c:849
  2132. msgid "c&Hmod C-x c"
  2133. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2134. #: src/main.c:850
  2135. msgid "&Link C-x l"
  2136. msgstr "&Povezava X-x l"
  2137. #: src/main.c:851
  2138. msgid "&SymLink C-x s"
  2139. msgstr "&Simb. povezava C-x s"
  2140. #: src/main.c:852
  2141. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2142. msgstr "uredi s&imb. povez. C-x C-s"
  2143. #: src/main.c:853
  2144. msgid "ch&Own C-x o"
  2145. msgstr "ch&Own C-x o"
  2146. #: src/main.c:854
  2147. msgid "&Advanced chown "
  2148. msgstr "&Napredni chown"
  2149. #: src/main.c:855
  2150. msgid "&Rename/Move F6"
  2151. msgstr "p&Reimenuj/Prestavi F6"
  2152. #: src/main.c:856
  2153. msgid "&Mkdir F7"
  2154. msgstr "Ustvari &Imenik F7"
  2155. #: src/main.c:857
  2156. msgid "&Delete F8"
  2157. msgstr "&Zbriši F8"
  2158. #: src/main.c:858
  2159. msgid "&Quick cd M-c"
  2160. msgstr "&Hitra sprememba imenika M-c"
  2161. #: src/main.c:860
  2162. msgid "select &Group M-+"
  2163. msgstr "izberi &Skupino M-+"
  2164. #: src/main.c:861
  2165. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2166. msgstr "o&Dizberi skupino M-\\"
  2167. #: src/main.c:862
  2168. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2169. msgstr "obrni iz&Biro M-*"
  2170. #: src/main.c:864
  2171. msgid "e&Xit F10"
  2172. msgstr "&Izhod F10"
  2173. #: src/main.c:872
  2174. msgid "&Directory tree"
  2175. msgstr "&Drevo imenikov"
  2176. #: src/main.c:873
  2177. msgid "&Find file M-?"
  2178. msgstr "&Poišči datoteko M-?"
  2179. #: src/main.c:874
  2180. msgid "s&Wap panels C-u"
  2181. msgstr "za&Menjaj pulta C-u"
  2182. #: src/main.c:875
  2183. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2184. msgstr "v/izklopi &Pulta C-o"
  2185. #: src/main.c:876
  2186. msgid "&Compare directories C-x d"
  2187. msgstr "&Primerjaj imenika C-x d"
  2188. #: src/main.c:877
  2189. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2190. msgstr "&V pult od zunaj C-x !"
  2191. #: src/main.c:878
  2192. msgid "show directory s&Izes"
  2193. msgstr "kaži velikosti &Imenikov"
  2194. #: src/main.c:880
  2195. msgid "command &History"
  2196. msgstr "zgodovina &Ukazov"
  2197. #: src/main.c:881
  2198. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2199. msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
  2200. #: src/main.c:883
  2201. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2202. msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a"
  2203. #: src/main.c:886
  2204. msgid "&Background jobs C-x j"
  2205. msgstr "Posli v &Ozadju C-x j"
  2206. #: src/main.c:890
  2207. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2208. msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
  2209. #: src/main.c:893
  2210. msgid "&Listing format edit"
  2211. msgstr "uredi izpis &Seznama"
  2212. #: src/main.c:898
  2213. msgid "Edit &extension file"
  2214. msgstr "Uredi &priponsko datoteko"
  2215. #: src/main.c:899
  2216. msgid "Edit &menu file"
  2217. msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
  2218. #: src/main.c:901
  2219. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2220. msgstr "Uredi menujsko datoteko urejavalnika"
  2221. #: src/main.c:902
  2222. msgid "Edit &syntax file"
  2223. msgstr "Uredi &sintaksno datoteko"
  2224. #: src/main.c:908
  2225. msgid "&Configuration..."
  2226. msgstr "&Nastavitve..."
  2227. #: src/main.c:909
  2228. msgid "&Layout..."
  2229. msgstr "&Postavitev..."
  2230. #: src/main.c:910
  2231. msgid "c&Onfirmation..."
  2232. msgstr "&Potrditev..."
  2233. #: src/main.c:911
  2234. msgid "&Display bits..."
  2235. msgstr "&Kaži bite..."
  2236. #: src/main.c:914
  2237. msgid "&Virtual FS..."
  2238. msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..."
  2239. #: src/main.c:917
  2240. msgid "&Save setup"
  2241. msgstr "&Shrani nastavitve"
  2242. #: src/main.c:928
  2243. msgid " &Above "
  2244. msgstr " &Nad "
  2245. #: src/main.c:928
  2246. msgid " &Left "
  2247. msgstr " &Levo "
  2248. #: src/main.c:932
  2249. msgid " &File "
  2250. msgstr " &Datoteka "
  2251. #: src/main.c:935
  2252. msgid " &Command "
  2253. msgstr " &Ukaz "
  2254. #: src/main.c:938
  2255. msgid " &Options "
  2256. msgstr " &Možnosti "
  2257. #: src/main.c:941
  2258. msgid " &Below "
  2259. msgstr " &Pod "
  2260. #: src/main.c:941
  2261. msgid " &Right "
  2262. msgstr " &Desno "
  2263. #: src/main.c:984
  2264. msgid " Information "
  2265. msgstr " Obvestilo "
  2266. #: src/main.c:986
  2267. msgid ""
  2268. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2269. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2270. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2271. " the details. "
  2272. msgstr ""
  2273. " Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže \n"
  2274. " napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n"
  2275. " ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man) \n"
  2276. " za podrobnosti. "
  2277. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2278. msgid "Menu"
  2279. msgstr "Menu"
  2280. #: src/main.c:1343
  2281. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2282. msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
  2283. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2284. #, c-format
  2285. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2286. msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
  2287. #: src/main.c:1856
  2288. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2289. msgstr "[zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
  2290. #: src/main.c:1860
  2291. msgid "+number"
  2292. msgstr "+številka"
  2293. #: src/main.c:1861
  2294. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2295. msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik"
  2296. #: src/main.c:1863
  2297. msgid ""
  2298. "\n"
  2299. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2300. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "\n"
  2303. "Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
  2304. "na mc-devel@gnome.org\n"
  2305. #: src/main.c:1878
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid ""
  2308. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2309. "\n"
  2310. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2311. "\n"
  2312. "Keywords:\n"
  2313. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2314. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2315. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2316. " errdhotfocus\n"
  2317. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2318. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2319. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2320. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2321. "core\n"
  2322. "\n"
  2323. "Colors:\n"
  2324. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2325. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2326. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2327. "\n"
  2328. msgstr ""
  2329. "--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n"
  2330. "\n"
  2331. "{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n"
  2332. "\n"
  2333. "Ključne besede:\n"
  2334. " Globalne: errors, reverse, gauge, input\n"
  2335. " Prikaz dat.: normal, selected, marked, markselect\n"
  2336. " Dialogi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2337. " Menuji: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2338. " Pomoč: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2339. " Vrste dat.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2340. "core\n"
  2341. "\n"
  2342. "Barve:\n"
  2343. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2344. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2345. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2346. "\n"
  2347. #: src/main.c:1955
  2348. msgid "Displays this help message"
  2349. msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
  2350. #: src/main.c:1957
  2351. msgid "Displays the current version"
  2352. msgstr "Pokaže trenutno različico"
  2353. #: src/main.c:1961
  2354. msgid "Forces xterm features"
  2355. msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
  2356. #: src/main.c:1963
  2357. msgid "Disable mouse support in text version"
  2358. msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici"
  2359. #: src/main.c:1966
  2360. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2361. msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
  2362. #: src/main.c:1969
  2363. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2364. msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
  2365. #: src/main.c:1971
  2366. msgid "To run on slow terminals"
  2367. msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
  2368. #: src/main.c:1973
  2369. msgid "Use stickchars to draw"
  2370. msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
  2371. #: src/main.c:1977
  2372. msgid "Requests to run in black and white"
  2373. msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
  2374. #: src/main.c:1979
  2375. msgid "Request to run in color mode"
  2376. msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
  2377. #: src/main.c:1981
  2378. msgid "Specifies a color configuration"
  2379. msgstr "Določi nastavitve barv"
  2380. #: src/main.c:1983
  2381. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2382. msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme"
  2383. #: src/main.c:1988
  2384. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2385. msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
  2386. #: src/main.c:1991
  2387. msgid "Set debug level"
  2388. msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja"
  2389. #: src/main.c:1997
  2390. msgid "Print data directory"
  2391. msgstr "Natisne podatkovni imenik"
  2392. #: src/main.c:1999
  2393. msgid "Print last working directory to specified file"
  2394. msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko"
  2395. #: src/main.c:2004
  2396. msgid "Enables subshell support (default)"
  2397. msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
  2398. #: src/main.c:2006
  2399. msgid "Disables subshell support"
  2400. msgstr "Izključi podporo za podlupine"
  2401. #: src/main.c:2011
  2402. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2403. msgstr "Zažene pogled datoteke"
  2404. #: src/main.c:2014
  2405. msgid "Edits one file"
  2406. msgstr "Urejuje eno datoteko"
  2407. #: src/main.c:2228
  2408. msgid " Notice "
  2409. msgstr " Opomba "
  2410. #: src/main.c:2229
  2411. msgid ""
  2412. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2413. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2414. " files have been moved now\n"
  2415. msgstr ""
  2416. " Datoteke z nastavitvami Polnočnega poveljnika\n"
  2417. " so sedaj shranjene v imeniku ~/.mc \n"
  2418. " daatoteke so bile prestavljene\n"
  2419. #: src/option.c:56
  2420. msgid "safe de&Lete"
  2421. msgstr "varni i&zbris"
  2422. #: src/option.c:57
  2423. msgid "cd follows lin&Ks"
  2424. msgstr "cd sledi po&vezavam"
  2425. #: src/option.c:58
  2426. msgid "L&ynx-like motion"
  2427. msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
  2428. #: src/option.c:59
  2429. msgid "rotatin&G dash"
  2430. msgstr "vrteča &Palička"
  2431. #: src/option.c:60
  2432. msgid "co&Mplete: show all"
  2433. msgstr "popol&No: kaži vse"
  2434. #: src/option.c:61
  2435. msgid "&Use internal view"
  2436. msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik"
  2437. #: src/option.c:62
  2438. msgid "use internal ed&It"
  2439. msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik"
  2440. #: src/option.c:63
  2441. msgid "auto m&Enus"
  2442. msgstr "samodejni m&Eniji"
  2443. #: src/option.c:64
  2444. msgid "&Auto save setup"
  2445. msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
  2446. #: src/option.c:65
  2447. msgid "shell &Patterns"
  2448. msgstr "vzorci &Lupine"
  2449. #: src/option.c:66
  2450. msgid "Compute &Totals"
  2451. msgstr "Izračunaj vso&Te"
  2452. #: src/option.c:67
  2453. msgid "&Verbose operation"
  2454. msgstr "&Podrobno obveščanje"
  2455. #: src/option.c:69
  2456. msgid "&Fast dir reload"
  2457. msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
  2458. #: src/option.c:70
  2459. msgid "mi&X all files"
  2460. msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami"
  2461. #: src/option.c:71
  2462. msgid "&Drop down menus"
  2463. msgstr "&Spustni menuji"
  2464. #: src/option.c:72
  2465. msgid "ma&Rk moves down"
  2466. msgstr "&označba premakne navzdol"
  2467. #: src/option.c:73
  2468. msgid "show &Hidden files"
  2469. msgstr "kaži skrite datoteke"
  2470. #: src/option.c:74
  2471. msgid "show &Backup files"
  2472. msgstr "kaži varnostne kopije datotek"
  2473. #: src/option.c:85
  2474. msgid "&Never"
  2475. msgstr "&Nikoli"
  2476. #: src/option.c:86
  2477. msgid "on dumb &Terminals"
  2478. msgstr "na neumnih &Terminalih"
  2479. #: src/option.c:87
  2480. msgid "Alwa&ys"
  2481. msgstr "&Vedno"
  2482. #: src/option.c:123
  2483. msgid " Panel options "
  2484. msgstr " Nastavitve pulta"
  2485. #: src/option.c:124
  2486. msgid " Pause after run... "
  2487. msgstr " Premor po zagonu..."
  2488. #: src/option.c:170
  2489. msgid "Configure options"
  2490. msgstr "Nastavi"
  2491. #: src/panelize.c:67
  2492. msgid "&Add new"
  2493. msgstr "&Dodaj novo"
  2494. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2495. msgid "External panelize"
  2496. msgstr "V pult od zunaj"
  2497. #: src/panelize.c:169
  2498. msgid "Command"
  2499. msgstr "Ukaz"
  2500. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2501. msgid "Other command"
  2502. msgstr "Drug ukaz"
  2503. #: src/panelize.c:226
  2504. msgid " Add to external panelize "
  2505. msgstr " Dodaj v pult od zunaj "
  2506. #: src/panelize.c:227
  2507. msgid " Enter command label: "
  2508. msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
  2509. #: src/panelize.c:267
  2510. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2511. msgstr " V nekrajevnem imeniku ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj"
  2512. #: src/panelize.c:316
  2513. msgid "Find rejects after patching"
  2514. msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu"
  2515. #: src/panelize.c:317
  2516. msgid "Find *.orig after patching"
  2517. msgstr "Poišči *.orig po patchanju"
  2518. #: src/panelize.c:318
  2519. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2520. msgstr "Poišči SUID in SGID programe"
  2521. #: src/panelize.c:369
  2522. msgid "Cannot invoke command."
  2523. msgstr "Ne morem izvesti ukaza."
  2524. #: src/panelize.c:420
  2525. msgid "Pipe close failed"
  2526. msgstr "Zaprtje cevi neuspešno"
  2527. #: src/popt.c:547
  2528. msgid "missing argument"
  2529. msgstr "pogrešan argument"
  2530. #: src/popt.c:549
  2531. msgid "unknown option"
  2532. msgstr "neznana možnost"
  2533. #: src/popt.c:555
  2534. msgid "invalid numeric value"
  2535. msgstr "napačna številčna vrednost"
  2536. #: src/popthelp.c:31
  2537. msgid "Show this help message"
  2538. msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"
  2539. #: src/popthelp.c:32
  2540. msgid "Display brief usage message"
  2541. msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi"
  2542. #: src/popthelp.c:60
  2543. msgid "ARG"
  2544. msgstr "ARG"
  2545. #: src/popthelp.c:179
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Usage:"
  2548. msgstr "Uporaba:"
  2549. #: src/screen.c:201
  2550. msgid "UP--DIR"
  2551. msgstr "NAD--IMENIK"
  2552. #: src/screen.c:222
  2553. msgid "SYMLINK"
  2554. msgstr "SIMBLINK"
  2555. #: src/screen.c:226
  2556. msgid "SUB-DIR"
  2557. msgstr "POD-IMENIK"
  2558. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2559. msgid "Size"
  2560. msgstr "Velikost"
  2561. #: src/screen.c:411
  2562. msgid "MTime"
  2563. msgstr "MČas"
  2564. #: src/screen.c:412
  2565. msgid "ATime"
  2566. msgstr "DČas"
  2567. #: src/screen.c:413
  2568. msgid "CTime"
  2569. msgstr "SČas"
  2570. #: src/screen.c:414
  2571. msgid "Permission"
  2572. msgstr "Dovoljenje"
  2573. #: src/screen.c:415
  2574. msgid "Perm"
  2575. msgstr "Dovo"
  2576. #: src/screen.c:416
  2577. msgid "Nl"
  2578. msgstr "Nl"
  2579. #: src/screen.c:417
  2580. msgid "Inode"
  2581. msgstr "Inode"
  2582. #: src/screen.c:418
  2583. msgid "UID"
  2584. msgstr "UID"
  2585. #: src/screen.c:419
  2586. msgid "GID"
  2587. msgstr "GID"
  2588. #: src/screen.c:420
  2589. msgid "Owner"
  2590. msgstr "Lastnik"
  2591. #: src/screen.c:421
  2592. msgid "Group"
  2593. msgstr "Skupina"
  2594. #: src/screen.c:659
  2595. #, c-format
  2596. msgid "%s bytes in %d file"
  2597. msgstr "%s bajtov v %d datoteki"
  2598. #: src/screen.c:659
  2599. #, c-format
  2600. msgid "%s bytes in %d files"
  2601. msgstr "%s bajtov v %d datotekah"
  2602. #: src/screen.c:685
  2603. msgid "<readlink failed>"
  2604. msgstr "<branje povezave neuspešno>"
  2605. #: src/screen.c:1291
  2606. msgid "Unknown tag on display format: "
  2607. msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza: "
  2608. #: src/screen.c:1417
  2609. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2610. msgstr ""
  2611. "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto."
  2612. #: src/screen.c:1956
  2613. msgid " Do you really want to execute? "
  2614. msgstr " Zares želite pognati?"
  2615. #: src/screen.c:2208
  2616. msgid "View"
  2617. msgstr "Pogled"
  2618. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2619. msgid "Edit"
  2620. msgstr "Uredi"
  2621. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2622. msgid "RenMov"
  2623. msgstr "RenMov"
  2624. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2625. msgid "Mkdir"
  2626. msgstr "Mkdir"
  2627. #: src/selcodepage.c:54
  2628. msgid " Choose input codepage "
  2629. msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
  2630. #: src/selcodepage.c:58
  2631. msgid "- < No translation >"
  2632. msgstr "- < Brez prevoda >"
  2633. #: src/selcodepage.c:106
  2634. msgid ""
  2635. "To use this feature select your codepage in\n"
  2636. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2637. "Do not forget to save options."
  2638. msgstr ""
  2639. "Za uporabo te možnosti izberite vaš nabor znakov\n"
  2640. "v dialogu \"Nastavitve / Kaži bite\"!\n"
  2641. "Ne pozabite shraniti nastavitev."
  2642. #: src/slint.c:191
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2646. "Check the TERM environment variable.\n"
  2647. msgstr ""
  2648. "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n"
  2649. "Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
  2650. #: src/subshell.c:321
  2651. msgid ""
  2652. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2653. "running on this terminal.\n"
  2654. "Subshell support will be disabled."
  2655. msgstr ""
  2656. #: src/subshell.c:422
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2659. msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n"
  2660. #: src/subshell.c:650
  2661. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2662. msgstr " Lupina je še vedno dejavna. Končaj vseeno? "
  2663. #: src/subshell.c:793
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2666. msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n"
  2667. #: src/textconf.c:50
  2668. msgid "With builtin Editor\n"
  2669. msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n"
  2670. #: src/textconf.c:56
  2671. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2672. msgstr "Uporabljam sistemsko nameščeno knjižnico S-Lang"
  2673. #: src/textconf.c:58
  2674. msgid "Using included S-Lang library"
  2675. msgstr "Uporabljam vključeno knjižnico S-Lang"
  2676. #: src/textconf.c:64
  2677. msgid "with termcap database"
  2678. msgstr "z zbirko podatkov termcap"
  2679. #: src/textconf.c:66
  2680. msgid "with terminfo database"
  2681. msgstr "z zbirko podatkov terminfo"
  2682. #: src/textconf.c:70
  2683. msgid "Using the ncurses library"
  2684. msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses"
  2685. #: src/textconf.c:79
  2686. msgid "With optional subshell support"
  2687. msgstr "Z možnostjo podpore podlupine"
  2688. #: src/textconf.c:81
  2689. msgid "With subshell support as default"
  2690. msgstr "S privzeto podporo podlupinam"
  2691. #: src/textconf.c:87
  2692. msgid "With support for background operations\n"
  2693. msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n"
  2694. #: src/textconf.c:91
  2695. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2696. msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n"
  2697. #: src/textconf.c:93
  2698. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2699. msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n"
  2700. #: src/textconf.c:97
  2701. msgid "With support for X11 events\n"
  2702. msgstr "S podporo za dogodke X11\n"
  2703. #: src/textconf.c:101
  2704. msgid "With internationalization support\n"
  2705. msgstr "Z mednarodno podporo\n"
  2706. #: src/textconf.c:105
  2707. msgid "With multiple codepages support\n"
  2708. msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n"
  2709. #: src/textconf.c:121
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Virtual File System:"
  2712. msgstr "Navidezni datotečni sistem:"
  2713. #: src/tree.c:145
  2714. #, c-format
  2715. msgid ""
  2716. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2717. "%s\n"
  2718. msgstr ""
  2719. "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n"
  2720. "%s\n"
  2721. #: src/tree.c:588
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2724. msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:"
  2725. #: src/tree.c:629
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2728. msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:"
  2729. #: src/tree.c:639
  2730. #, c-format
  2731. msgid ""
  2732. " Cannot stat the destination \n"
  2733. " %s "
  2734. msgstr ""
  2735. " Ne morem poizvedeti o cilju \n"
  2736. " %s "
  2737. #: src/tree.c:702
  2738. #, c-format
  2739. msgid " Delete %s? "
  2740. msgstr " Zbriši %s?"
  2741. #: src/tree.c:732
  2742. msgid "Static"
  2743. msgstr "Statična"
  2744. #: src/tree.c:732
  2745. msgid "Dynamc"
  2746. msgstr "Dinamična"
  2747. #: src/tree.c:974
  2748. msgid "Rescan"
  2749. msgstr "Osveži"
  2750. #: src/tree.c:976
  2751. msgid "Forget"
  2752. msgstr "Pozabi"
  2753. #: src/tree.c:989
  2754. msgid "Rmdir"
  2755. msgstr "Rmdir"
  2756. #: src/treestore.c:344
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "Cannot write to the %s file:\n"
  2760. "%s\n"
  2761. msgstr ""
  2762. "Ne morem pisati v datoteko %s:\n"
  2763. "%s\n"
  2764. #: src/user.c:133
  2765. msgid " Format error on file Extensions File "
  2766. msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami "
  2767. #: src/user.c:134
  2768. #, c-format
  2769. msgid " The %%var macro has no default "
  2770. msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti"
  2771. #: src/user.c:135
  2772. #, c-format
  2773. msgid " The %%var macro has no variable "
  2774. msgstr " Makro %%var nima spremenljivke "
  2775. #: src/user.c:444
  2776. msgid " Debug "
  2777. msgstr " Razhroščevanje "
  2778. #: src/user.c:459
  2779. msgid " ERROR: "
  2780. msgstr " NAPAKA: "
  2781. #: src/user.c:463
  2782. msgid " True: "
  2783. msgstr " Resnično: "
  2784. #: src/user.c:465
  2785. msgid " False: "
  2786. msgstr " Neresnično: "
  2787. #: src/user.c:665
  2788. msgid " Warning -- ignoring file "
  2789. msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko"
  2790. #: src/user.c:666
  2791. #, c-format
  2792. msgid ""
  2793. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2794. "Using it may compromise your security"
  2795. msgstr ""
  2796. "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n"
  2797. "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema"
  2798. #: src/user.c:788
  2799. #, c-format
  2800. msgid " No suitable entries found in %s "
  2801. msgstr " Ustrezni vpisi v %s niso bili najdeni "
  2802. #: src/user.c:794
  2803. msgid " User menu "
  2804. msgstr " Uporabnikov menu "
  2805. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2806. msgid "%b %e %H:%M"
  2807. msgstr "%b %e %H:%M"
  2808. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2809. msgid "%b %e %Y"
  2810. msgstr "%b %e %Y"
  2811. #: src/utilunix.c:346
  2812. #, c-format
  2813. msgid "%s is not a directory\n"
  2814. msgstr "%s ni imenik\n"
  2815. #: src/utilunix.c:348
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2818. msgstr "Niste lastnik imenika %s\n"
  2819. #: src/utilunix.c:351
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2822. msgstr "Ne morem nastaviti pravilnih dovoljenj za imenik %s\n"
  2823. #: src/utilunix.c:356
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2826. msgstr " Ne morem ustvariti začasnega imenika %s: %s\n"
  2827. #: src/utilunix.c:386
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2830. msgstr "Začasne datoteke bodo ustvarjene v %s\n"
  2831. #: src/utilunix.c:390
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2834. msgstr "Začasne datoteke ne bodo ustvarjene\n"
  2835. #: src/utilunix.c:418
  2836. msgid " Pipe failed "
  2837. msgstr " Cev neuspešna "
  2838. #: src/utilunix.c:422
  2839. msgid " Dup failed "
  2840. msgstr " Podvojitev neuspešna"
  2841. #: src/view.c:520
  2842. msgid " Cannot spawn child program "
  2843. msgstr " Ne morem pognati podrejenega programa "
  2844. #: src/view.c:531
  2845. msgid "Empty output from child filter"
  2846. msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra"
  2847. #: src/view.c:537
  2848. msgid " Cannot open file "
  2849. msgstr " Ne morem odpreti datoteke "
  2850. #: src/view.c:638
  2851. #, c-format
  2852. msgid ""
  2853. " Cannot open \"%s\"\n"
  2854. " %s "
  2855. msgstr ""
  2856. " Ne morem odpreti \"%s\"\n"
  2857. " %s "
  2858. #: src/view.c:647
  2859. #, c-format
  2860. msgid ""
  2861. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2862. " %s "
  2863. msgstr ""
  2864. " Ne morem poizvedeti o stanju \"%s\"\n"
  2865. " %s "
  2866. #: src/view.c:656
  2867. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2868. msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
  2869. #: src/view.c:795
  2870. #, c-format
  2871. msgid "File: %s"
  2872. msgstr "Datoteka: %s"
  2873. #: src/view.c:810
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Offset 0x%08lx"
  2876. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2877. #: src/view.c:812
  2878. #, c-format
  2879. msgid "Col %d"
  2880. msgstr "Stolpec: %d"
  2881. #: src/view.c:816
  2882. #, c-format
  2883. msgid "%s bytes"
  2884. msgstr "%s bajtov"
  2885. #: src/view.c:821
  2886. msgid " [grow]"
  2887. msgstr " [raste]"
  2888. #: src/view.c:1878
  2889. msgid "Invalid hex search expression"
  2890. msgstr "Neveljaven šestnajstiški iskalni izraz"
  2891. #: src/view.c:1932
  2892. msgid " Invalid regular expression "
  2893. msgstr " Neveljaven regularni izraz"
  2894. #: src/view.c:2055
  2895. #, c-format
  2896. msgid ""
  2897. " The current line number is %d.\n"
  2898. " Enter the new line number:"
  2899. msgstr ""
  2900. " Številka trenutne vrstice je %d.\n"
  2901. " Vpišite novo številko vrstice:"
  2902. #: src/view.c:2078
  2903. #, c-format
  2904. msgid ""
  2905. " The current address is 0x%lx.\n"
  2906. " Enter the new address:"
  2907. msgstr ""
  2908. " Trenutni naslov je 0x%lx.\n"
  2909. " Vpišite nov naslov:"
  2910. #: src/view.c:2080
  2911. msgid " Goto Address "
  2912. msgstr " Pojdi na naslov"
  2913. #: src/view.c:2112
  2914. msgid " Enter regexp:"
  2915. msgstr " Vnesite regularen izraz:"
  2916. #: src/view.c:2265
  2917. msgid "Ascii"
  2918. msgstr "Ascii"
  2919. #: src/view.c:2265
  2920. msgid "Hex"
  2921. msgstr "Šestnajstiško"
  2922. #: src/view.c:2267
  2923. msgid "Goto"
  2924. msgstr "Pojdi v"
  2925. #: src/view.c:2267
  2926. msgid "Line"
  2927. msgstr "Vrstica"
  2928. #: src/view.c:2269
  2929. msgid "RxSrch"
  2930. msgstr "Regularno iskanje"
  2931. #: src/view.c:2274
  2932. msgid "EdHex"
  2933. msgstr "Uredi Heksadeicmalno"
  2934. #: src/view.c:2274
  2935. msgid "EdText"
  2936. msgstr "Uredi Besedilo"
  2937. #: src/view.c:2282
  2938. msgid "UnWrap"
  2939. msgstr "Izklopi prevoj"
  2940. #: src/view.c:2282
  2941. msgid "Wrap"
  2942. msgstr "Prevoj"
  2943. #: src/view.c:2285
  2944. msgid "HxSrch"
  2945. msgstr "Hex iskanje"
  2946. #: src/view.c:2288
  2947. msgid "Raw"
  2948. msgstr "Direktno"
  2949. #: src/view.c:2288
  2950. msgid "Parse"
  2951. msgstr "Razčleni"
  2952. #: src/view.c:2293
  2953. msgid "Unform"
  2954. msgstr "Neformatirano"
  2955. #: src/view.c:2293
  2956. msgid "Format"
  2957. msgstr "Oblikuj izpis"
  2958. #: src/widget.c:912
  2959. msgid " History "
  2960. msgstr " Zgodovina "
  2961. #: src/win.c:159
  2962. msgid "Function key 1"
  2963. msgstr "Funkcijska tipka 1"
  2964. #: src/win.c:160
  2965. msgid "Function key 2"
  2966. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  2967. #: src/win.c:161
  2968. msgid "Function key 3"
  2969. msgstr "Funkcijska tipka 3"
  2970. #: src/win.c:162
  2971. msgid "Function key 4"
  2972. msgstr "Funkcijska tipka 4"
  2973. #: src/win.c:163
  2974. msgid "Function key 5"
  2975. msgstr "Funkcijska tipka 5"
  2976. #: src/win.c:164
  2977. msgid "Function key 6"
  2978. msgstr "Funkcijska tipka 6"
  2979. #: src/win.c:165
  2980. msgid "Function key 7"
  2981. msgstr "Funkcijska tipka 7"
  2982. #: src/win.c:166
  2983. msgid "Function key 8"
  2984. msgstr "Funkcijska tipka 8"
  2985. #: src/win.c:167
  2986. msgid "Function key 9"
  2987. msgstr "Funkcijska tipka 9"
  2988. #: src/win.c:168
  2989. msgid "Function key 10"
  2990. msgstr "Funkcijska tipka 10"
  2991. #: src/win.c:169
  2992. msgid "Function key 11"
  2993. msgstr "Funkcijska tipka 11"
  2994. #: src/win.c:170
  2995. msgid "Function key 12"
  2996. msgstr "Funkcijska tipka 12"
  2997. #: src/win.c:171
  2998. msgid "Function key 13"
  2999. msgstr "Funkcijska tipka 13"
  3000. #: src/win.c:172
  3001. msgid "Function key 14"
  3002. msgstr "Funkcijska tipka 14"
  3003. #: src/win.c:173
  3004. msgid "Function key 15"
  3005. msgstr "Funkcijska tipka 15"
  3006. #: src/win.c:174
  3007. msgid "Function key 16"
  3008. msgstr "Funkcijska tipka 16"
  3009. #: src/win.c:175
  3010. msgid "Function key 17"
  3011. msgstr "Funkcijska tipka 17"
  3012. #: src/win.c:176
  3013. msgid "Function key 18"
  3014. msgstr "Funkcijska tipka 18"
  3015. #: src/win.c:177
  3016. msgid "Function key 19"
  3017. msgstr "Funkcijska tipka 19"
  3018. #: src/win.c:178
  3019. msgid "Function key 20"
  3020. msgstr "Funkcijska tipka 20"
  3021. #: src/win.c:179
  3022. msgid "Backspace key"
  3023. msgstr "Vračalka"
  3024. #: src/win.c:180
  3025. msgid "End key"
  3026. msgstr "Tipka End"
  3027. #: src/win.c:181
  3028. msgid "Up arrow key"
  3029. msgstr "Pušcia navzgor"
  3030. #: src/win.c:182
  3031. msgid "Down arrow key"
  3032. msgstr "Puščica navzgor"
  3033. #: src/win.c:183
  3034. msgid "Left arrow key"
  3035. msgstr "Puščica levo"
  3036. #: src/win.c:184
  3037. msgid "Right arrow key"
  3038. msgstr "Puščica desno"
  3039. #: src/win.c:185
  3040. msgid "Home key"
  3041. msgstr "Tipka Home"
  3042. #: src/win.c:186
  3043. msgid "Page Down key"
  3044. msgstr "Tipka Page Down"
  3045. #: src/win.c:187
  3046. msgid "Page Up key"
  3047. msgstr "Tipka Page Up"
  3048. #: src/win.c:188
  3049. msgid "Insert key"
  3050. msgstr "Tipka Insert"
  3051. #: src/win.c:189
  3052. msgid "Delete key"
  3053. msgstr "Tipka Delete"
  3054. #: src/win.c:190
  3055. msgid "Completion/M-tab"
  3056. msgstr "Dokončaj/tabulator"
  3057. #: src/win.c:191
  3058. msgid "+ on keypad"
  3059. msgstr "+ na številčni tipkovnici"
  3060. #: src/win.c:192
  3061. msgid "- on keypad"
  3062. msgstr "- na številčni tipkovnici"
  3063. #: src/win.c:193
  3064. msgid "* on keypad"
  3065. msgstr "* na številčni tipkovnici"
  3066. #: src/win.c:195
  3067. msgid "Left arrow keypad"
  3068. msgstr "Puščica levo na številčni tipkovnici"
  3069. #: src/win.c:196
  3070. msgid "Right arrow keypad"
  3071. msgstr "Puščica desno na številčni tipkovnici"
  3072. #: src/win.c:197
  3073. msgid "Up arrow keypad"
  3074. msgstr "Puščica gor na številčni tipkovnici"
  3075. #: src/win.c:198
  3076. msgid "Down arrow keypad"
  3077. msgstr "Puščica dol na številčni tipkovnici"
  3078. #: src/win.c:199
  3079. msgid "Home on keypad"
  3080. msgstr "Tipka Home na številčni tipkovnici"
  3081. #: src/win.c:200
  3082. msgid "End on keypad"
  3083. msgstr "Tipka End na številčni tipkovnici"
  3084. #: src/win.c:201
  3085. msgid "Page Down keypad"
  3086. msgstr "Tipka Page Down na številčni tipkovnici"
  3087. #: src/win.c:202
  3088. msgid "Page Up keypad"
  3089. msgstr "Tipka Page Up na številčni tipkovnici"
  3090. #: src/win.c:203
  3091. msgid "Insert on keypad"
  3092. msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici"
  3093. #: src/win.c:204
  3094. msgid "Delete on keypad"
  3095. msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici"
  3096. #: src/win.c:205
  3097. msgid "Enter on keypad"
  3098. msgstr "Enter na številčni tipkovnici"
  3099. #: src/win.c:206
  3100. msgid "Slash on keypad"
  3101. msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
  3102. #: src/win.c:207
  3103. msgid "NumLock on keypad"
  3104. msgstr "NumLock na številčni tipkovnici"
  3105. #: src/wtools.c:256
  3106. msgid "Background process:"
  3107. msgstr "Proces v ozadju:"
  3108. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3109. #, c-format
  3110. msgid ""
  3111. "Cannot open cpio archive\n"
  3112. "%s"
  3113. msgstr ""
  3114. "Ne morem odpreti cpio arhiva\n"
  3115. "%s"
  3116. #: vfs/cpio.c:231
  3117. #, c-format
  3118. msgid ""
  3119. "Premature end of cpio archive\n"
  3120. "%s"
  3121. msgstr ""
  3122. "Prezgoden konec cpio arhiva\n"
  3123. "%s"
  3124. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3125. #, c-format
  3126. msgid ""
  3127. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3128. "%s"
  3129. msgstr ""
  3130. "Pokvarjena cpio glava v\n"
  3131. "%s"
  3132. #: vfs/cpio.c:472
  3133. #, c-format
  3134. msgid ""
  3135. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3136. "%s\n"
  3137. "in cpio archive\n"
  3138. "%s"
  3139. msgstr ""
  3140. "Nekonsistentne močne povezave \n"
  3141. "%s\n"
  3142. "v cpio archivu\n"
  3143. "%s"
  3144. #: vfs/cpio.c:498
  3145. #, c-format
  3146. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3147. msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!"
  3148. #: vfs/cpio.c:567
  3149. #, c-format
  3150. msgid ""
  3151. "Unexpected end of file\n"
  3152. "%s"
  3153. msgstr ""
  3154. "Nepričakovan konec datoteke\n"
  3155. "%s"
  3156. #: vfs/direntry.c:338
  3157. #, c-format
  3158. msgid "Directory cache expired for %s"
  3159. msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel"
  3160. #: vfs/direntry.c:770
  3161. msgid "Starting linear transfer..."
  3162. msgstr "Začenjam linearen prenos..."
  3163. #: vfs/direntry.c:907
  3164. #, c-format
  3165. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3166. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenešenih)"
  3167. #: vfs/direntry.c:908
  3168. #, c-format
  3169. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3170. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenešenih"
  3171. #: vfs/direntry.c:954
  3172. msgid "Getting file"
  3173. msgstr "Dobivam datoteko"
  3174. #: vfs/extfs.c:307
  3175. #, c-format
  3176. msgid ""
  3177. "Cannot open %s archive\n"
  3178. "%s"
  3179. msgstr ""
  3180. "Ne morem odpreti arhiva %s\n"
  3181. "%s"
  3182. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3183. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3184. msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
  3185. #: vfs/fish.c:157
  3186. #, c-format
  3187. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3188. msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s"
  3189. #: vfs/fish.c:232
  3190. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3191. msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..."
  3192. #: vfs/fish.c:244
  3193. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3194. msgstr ""
  3195. "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav."
  3196. #: vfs/fish.c:249
  3197. msgid " fish: Password required for "
  3198. msgstr " fish: Geslo je potrebno za "
  3199. #: vfs/fish.c:257
  3200. msgid "fish: Sending password..."
  3201. msgstr "fish: Pošiljam geslo..."
  3202. #: vfs/fish.c:263
  3203. msgid "fish: Sending initial line..."
  3204. msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..."
  3205. #: vfs/fish.c:274
  3206. msgid "fish: Handshaking version..."
  3207. msgstr "fish: Rovanje različic..."
  3208. #: vfs/fish.c:288
  3209. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3210. msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..."
  3211. #: vfs/fish.c:290
  3212. #, c-format
  3213. msgid "fish: Connected, home %s."
  3214. msgstr "fish: Povezan, dom %s."
  3215. #: vfs/fish.c:372
  3216. #, c-format
  3217. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3218. msgstr "fish: Berem imenik %s..."
  3219. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3220. #, c-format
  3221. msgid "%s: done."
  3222. msgstr "%s: opravljeno."
  3223. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3224. #, c-format
  3225. msgid "%s: failure"
  3226. msgstr "%s: napaka"
  3227. #: vfs/fish.c:507
  3228. #, c-format
  3229. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3230. msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..."
  3231. #: vfs/fish.c:549
  3232. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3233. msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule"
  3234. #: vfs/fish.c:565
  3235. #, c-format
  3236. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3237. msgstr "fish: shranjujem %s %d (%lu)"
  3238. #: vfs/fish.c:566
  3239. msgid "zeros"
  3240. msgstr "nule"
  3241. #: vfs/fish.c:619
  3242. msgid "Aborting transfer..."
  3243. msgstr "Prekinjam prenos..."
  3244. #: vfs/fish.c:628
  3245. msgid "Error reported after abort."
  3246. msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi."
  3247. #: vfs/fish.c:630
  3248. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3249. msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen."
  3250. #: vfs/ftpfs.c:377
  3251. #, c-format
  3252. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3253. msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s"
  3254. #: vfs/ftpfs.c:432
  3255. msgid " FTP: Password required for "
  3256. msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:468
  3258. msgid "ftpfs: sending login name"
  3259. msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:472
  3261. msgid "ftpfs: sending user password"
  3262. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
  3263. #: vfs/ftpfs.c:478
  3264. #, fuzzy, c-format
  3265. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3266. msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:480
  3268. #, fuzzy
  3269. msgid "Account:"
  3270. msgstr "Števec"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:484
  3272. #, fuzzy
  3273. msgid "ftpfs: sending user account"
  3274. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
  3275. #: vfs/ftpfs.c:494
  3276. msgid "ftpfs: logged in"
  3277. msgstr "ftpfs: prijavljen sem"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:508
  3279. #, c-format
  3280. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3281. msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s "
  3282. #: vfs/ftpfs.c:632
  3283. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3284. msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja."
  3285. #: vfs/ftpfs.c:650
  3286. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3287. msgstr "ftpfs: Neveljaven naslov gostitelja."
  3288. #: vfs/ftpfs.c:672
  3289. #, c-format
  3290. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3291. msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:682
  3293. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3294. msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo"
  3295. #: vfs/ftpfs.c:684
  3296. #, c-format
  3297. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3298. msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:725
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3302. msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)"
  3303. #: vfs/ftpfs.c:905
  3304. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3305. msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
  3306. #: vfs/ftpfs.c:985
  3307. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3308. msgstr "ftpfs: prekinjam prenos."
  3309. #: vfs/ftpfs.c:987
  3310. #, c-format
  3311. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3312. msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:995
  3314. msgid "ftpfs: abort failed"
  3315. msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela"
  3316. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3317. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3318. msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela."
  3319. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3320. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3321. msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3323. msgid "Resolving symlink..."
  3324. msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..."
  3325. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3326. #, c-format
  3327. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3328. msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s"
  3329. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3330. msgid "(strict rfc959)"
  3331. msgstr "(striktni rfc959)"
  3332. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3333. msgid "(chdir first)"
  3334. msgstr "(najprej spremeni imenik)"
  3335. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3336. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3337. msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev"
  3338. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3339. #, c-format
  3340. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3341. msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %lu (%lu)"
  3342. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3343. msgid ""
  3344. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3345. "Remove password or correct mode."
  3346. msgstr ""
  3347. "~/.netrc datoteka nima pravilnega načina.\n"
  3348. "Odstranite geslo ali popravite način."
  3349. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3350. msgid " MCFS "
  3351. msgstr " MCFS "
  3352. #: vfs/mcfs.c:128
  3353. msgid " The server does not support this version "
  3354. msgstr " Strežnik ne podpira te različice "
  3355. #: vfs/mcfs.c:145
  3356. msgid ""
  3357. " The remote server is not running on a system port \n"
  3358. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3359. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3360. msgstr ""
  3361. " Oddaljeni strežnik ne teče na sistemskih vratih \n"
  3362. " za prijavo potrebujete geslo, a podatki \n"
  3363. " na oddaljeni strani niso nujno varni. Nadaljuj? \n"
  3364. #: vfs/mcfs.c:158
  3365. msgid " MCFS Password required "
  3366. msgstr " Potrebno je MCFS geslo "
  3367. #: vfs/mcfs.c:172
  3368. msgid " Invalid password "
  3369. msgstr " Neveljavno geslo "
  3370. #: vfs/mcfs.c:232
  3371. #, c-format
  3372. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3373. msgstr " Ne morem poizvedeti imena gostitelja: %s "
  3374. #: vfs/mcfs.c:251
  3375. #, c-format
  3376. msgid " Cannot create socket: %s "
  3377. msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s "
  3378. #: vfs/mcfs.c:257
  3379. #, c-format
  3380. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3381. msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
  3382. #: vfs/mcfs.c:327
  3383. msgid " Too many open connections "
  3384. msgstr " Preveč odprtih povezav "
  3385. #: vfs/sfs.c:346
  3386. #, c-format
  3387. msgid ""
  3388. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3389. "%s\n"
  3390. msgstr ""
  3391. "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n"
  3392. "%s\n"
  3393. #: vfs/sfs.c:358
  3394. #, c-format
  3395. msgid ""
  3396. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3397. "%s\n"
  3398. msgstr ""
  3399. "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n"
  3400. "%s\n"
  3401. #: vfs/smbfs.c:584
  3402. #, c-format
  3403. msgid ""
  3404. " reconnect to %s failed\n"
  3405. " "
  3406. msgstr ""
  3407. " ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n"
  3408. " "
  3409. #: vfs/smbfs.c:1131
  3410. msgid " Authentication failed "
  3411. msgstr " Avtentifikacija ni uspela "
  3412. #: vfs/smbfs.c:1644
  3413. #, c-format
  3414. msgid " Error %s creating directory %s "
  3415. msgstr " Napaka %s ob ustvarjanju imenika %s "
  3416. #: vfs/smbfs.c:1668
  3417. #, c-format
  3418. msgid " Error %s removing directory %s "
  3419. msgstr " Napaka %s ob odstranjuju imenika %s "
  3420. #: vfs/smbfs.c:1763
  3421. #, c-format
  3422. msgid " %s opening remote file %s "
  3423. msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s "
  3424. #: vfs/smbfs.c:1838
  3425. #, c-format
  3426. msgid " %s removing remote file %s "
  3427. msgstr " %s odstranjuje oddaljeno datoteko %s "
  3428. #: vfs/smbfs.c:1871
  3429. #, c-format
  3430. msgid " %s renaming files\n"
  3431. msgstr " %s preimenuje datoteke\n"
  3432. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3433. #, c-format
  3434. msgid ""
  3435. "Cannot open tar archive\n"
  3436. "%s"
  3437. msgstr ""
  3438. "Ne morem odpreti tar arhiva\n"
  3439. "%s"
  3440. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3441. msgid "Inconsistent tar archive"
  3442. msgstr "Nekonsistenten tar arhiv"
  3443. #: vfs/tar.c:437
  3444. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3445. msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva"
  3446. #: vfs/tar.c:581
  3447. #, c-format
  3448. msgid ""
  3449. "Hmm,...\n"
  3450. "%s\n"
  3451. "doesn't look like a tar archive."
  3452. msgstr ""
  3453. "Hmmm,...\n"
  3454. "%s\n"
  3455. "ne izgleda kot tar arhiv."
  3456. #: vfs/undelfs.c:83
  3457. msgid " undelfs: error "
  3458. msgstr " undelfs: napaka "
  3459. #: vfs/undelfs.c:187
  3460. msgid " not enough memory "
  3461. msgstr " ni dovolj pomnilnika "
  3462. #: vfs/undelfs.c:192
  3463. msgid " while allocating block buffer "
  3464. msgstr " med alokacijo blokovnega medpomnilnika "
  3465. #: vfs/undelfs.c:196
  3466. #, c-format
  3467. msgid " open_inode_scan: %d "
  3468. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3469. #: vfs/undelfs.c:200
  3470. #, c-format
  3471. msgid " while starting inode scan %d "
  3472. msgstr " ob pričetku inode osveževanja %d "
  3473. #: vfs/undelfs.c:209
  3474. #, c-format
  3475. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3476. msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod"
  3477. #: vfs/undelfs.c:227
  3478. #, c-format
  3479. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3480. msgstr " med klicanjem ext2_block_iterate %d "
  3481. #: vfs/undelfs.c:239
  3482. msgid " no more memory while reallocating array "
  3483. msgstr " zmanjkalo je pomnilnika ob realokaciji seznama "
  3484. #: vfs/undelfs.c:260
  3485. #, c-format
  3486. msgid " while doing inode scan %d "
  3487. msgstr " med osveževanjem inodov %d "
  3488. #: vfs/undelfs.c:295
  3489. msgid " Ext2lib error "
  3490. msgstr " napaka v ext2lib "
  3491. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3492. #, c-format
  3493. msgid " Cannot open file %s "
  3494. msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s"
  3495. #: vfs/undelfs.c:326
  3496. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3497. msgstr "undelfs: berem inode sliko..."
  3498. #: vfs/undelfs.c:329
  3499. #, c-format
  3500. msgid ""
  3501. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3502. " %s \n"
  3503. msgstr ""
  3504. " Ne morem naložiti inode slike iz: \n"
  3505. " %s \n"
  3506. #: vfs/undelfs.c:332
  3507. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3508. msgstr "undelfs: berem sliko blokov..."
  3509. #: vfs/undelfs.c:335
  3510. #, c-format
  3511. msgid ""
  3512. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3513. " %s \n"
  3514. msgstr ""
  3515. " Be morem naložiti slike blokov iz: \n"
  3516. " %s \n"
  3517. #: vfs/undelfs.c:358
  3518. msgid " vfs_info is not fs! "
  3519. msgstr " vfs_info ni datotečni sistem! "
  3520. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3521. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3522. msgstr " Najprej morate zamenjati direktorij, da lahko odpakirate datoteke "
  3523. #: vfs/undelfs.c:536
  3524. msgid " while iterating over blocks "
  3525. msgstr " ko sem iteriral skozi bloke "
  3526. #: vfs/utilvfs.c:848
  3527. msgid "Cannot parse:"
  3528. msgstr "Ne morem razčleniti:"
  3529. #: vfs/utilvfs.c:852
  3530. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3531. msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane."
  3532. #: vfs/utilvfs.c:862
  3533. msgid "Internal error:"
  3534. msgstr "Interna napaka:"
  3535. #: vfs/vfs.c:894
  3536. msgid "Changes to file lost"
  3537. msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
  3538. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3539. #~ msgstr "Uporabnikov menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja"
  3540. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3541. #~ msgstr " Nastavitev usmerjanja vtičev z izvora "
  3542. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3543. #~ msgstr ""
  3544. #~ " Vpišite ime računalnika, ki naj ga uporabim za preskok pri usmerjanju z "
  3545. #~ "izvora: "
  3546. #~ msgid " Host name "
  3547. #~ msgstr " Ime računalnika "
  3548. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3549. #~ msgstr " Napaka ob poizkusu poizvedbe IP naslova"
  3550. #~ msgid ""
  3551. #~ "\n"
  3552. #~ "\n"
  3553. #~ "\n"
  3554. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3555. #~ "\n"
  3556. #~ "\n"
  3557. #~ msgstr ""
  3558. #~ "\n"
  3559. #~ "\n"
  3560. #~ "\n"
  3561. #~ " napaka ob osvežitvi sklada (podkoračitev)!\n"
  3562. #~ "\n"
  3563. #~ "\n"
  3564. #~ msgid " Listing format edit "
  3565. #~ msgstr " Uredi obliko izpisa seznama"
  3566. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3567. #~ msgstr " Nov način je \"%s\" "
  3568. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3569. #~ msgstr "&Pogon... M-d"
  3570. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3571. #~ msgstr "Uporabi za razhroščevanje kod ozadja"
  3572. #~ msgid "Force subshell execution"
  3573. #~ msgstr "Prisili izvedbo podlupine"
  3574. #~ msgid " No action taken "
  3575. #~ msgstr " Izršeno ni bilo nobeno dejanje"
  3576. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3577. #~ msgstr " Ne morem ustvariti usmerjanja izvora (%s)"