sk.po 95 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545
  1. # Copyright (C) 1999,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Miroslav Baranko <destin@dec.upjs.sk>, 1999.
  3. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
  4. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2003-01-22 21:50+0100\n"
  12. "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
  13. "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  18. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  19. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  20. #: src/wtools.c:275
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Chyba"
  23. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  24. msgid " Cannot open file for reading: "
  25. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
  26. #: edit/edit.c:278
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: "
  29. #: edit/edit.c:287
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  31. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre čítanie: "
  32. #: edit/edit.c:350
  33. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  34. msgstr " Nemôžem získať info súbor o veľkosti/právach: "
  35. #: edit/edit.c:359
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
  38. #: edit/edit.c:375
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " Súbor je príliš veľký: "
  41. #: edit/edit.c:2635
  42. msgid "Macro recursion is too deep"
  43. msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
  44. #: edit/edit.h:263
  45. msgid "&Dismiss"
  46. msgstr "&Odmietnuť"
  47. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  48. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  49. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  50. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  51. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  52. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  53. msgid "&OK"
  54. msgstr "Án&o"
  55. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " Zadajte meno súbpru: "
  58. #: edit/editcmd.c:285
  59. msgid " Error writing to pipe: "
  60. msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: "
  61. #: edit/editcmd.c:295
  62. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  63. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
  64. #: edit/editcmd.c:377
  65. msgid "Quick save "
  66. msgstr "Rýchlo uložiť "
  67. #: edit/editcmd.c:378
  68. msgid "Safe save "
  69. msgstr "Bezpečne uložiť "
  70. #: edit/editcmd.c:379
  71. msgid "Do backups -->"
  72. msgstr "Zálož. kópiu do"
  73. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  74. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  75. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  76. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  77. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  78. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  79. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  80. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  81. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  82. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  83. msgid "&Cancel"
  84. msgstr "&Zrušiť"
  85. #: edit/editcmd.c:388
  86. msgid "Extension:"
  87. msgstr "Prípona:"
  88. #: edit/editcmd.c:394
  89. msgid " Edit Save Mode "
  90. msgstr " Upraviť mód ukladania "
  91. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " Uložiť ako "
  94. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  95. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  96. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  97. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  98. #: vfs/mcfs.c:143
  99. msgid "Warning"
  100. msgstr "Varovanie"
  101. #: edit/editcmd.c:484
  102. msgid " A file already exists with this name. "
  103. msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
  104. #: edit/editcmd.c:485
  105. #, fuzzy
  106. msgid "&Overwrite"
  107. msgstr "Prepísať"
  108. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  109. msgid " Cannot save file. "
  110. msgstr " Chyba počas ukladania súboru. "
  111. #: edit/editcmd.c:570
  112. msgid "Cancel"
  113. msgstr "Zruš"
  114. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " Zmazať makro "
  117. #: edit/editcmd.c:629
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru "
  120. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru "
  123. #: edit/editcmd.c:661
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru "
  126. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " Uložiť makro "
  129. #: edit/editcmd.c:679
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " Stlačte nové makro hotkey: "
  132. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " Stlačte kláves pre makro: "
  135. #: edit/editcmd.c:754
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " Nahrať makro "
  138. #: edit/editcmd.c:767
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : "
  141. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " Uložiť súbor "
  144. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  145. #: src/option.c:115
  146. msgid "&Save"
  147. msgstr "&Uložiť"
  148. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  149. msgid ""
  150. " Current text was modified without a file save. \n"
  151. " Continue discards these changes. "
  152. msgstr ""
  153. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  154. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  155. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  156. #: edit/editcmd.c:1117
  157. #, fuzzy
  158. msgid "C&ontinue"
  159. msgstr "Pokračovať"
  160. #: edit/editcmd.c:851
  161. msgid " Load "
  162. msgstr " Nahrať "
  163. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  164. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  165. msgstr "Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. "
  166. #: edit/editcmd.c:1172
  167. msgid "O&ne"
  168. msgstr "Jede&N"
  169. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  170. msgid "A&ll"
  171. msgstr "&Všetko"
  172. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  173. msgid "&Skip"
  174. msgstr "&Preskočiť"
  175. #: edit/editcmd.c:1178
  176. msgid "&Replace"
  177. msgstr "&Nahradiť"
  178. #: edit/editcmd.c:1184
  179. msgid " Replace with: "
  180. msgstr " Nahradiť s: "
  181. #: edit/editcmd.c:1196
  182. msgid " Confirm replace "
  183. msgstr " Potvrdiť nahradenie "
  184. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  185. msgid "scanf &Expression"
  186. msgstr "&Výraz pre scanf"
  187. #: edit/editcmd.c:1234
  188. msgid "replace &All"
  189. msgstr "nahradiť vš&Etko"
  190. #: edit/editcmd.c:1236
  191. msgid "pr&Ompt on replace"
  192. msgstr "&Vyzvať pri nahradení"
  193. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  194. msgid "&Backwards"
  195. msgstr "&Späť"
  196. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  197. msgid "&Regular expression"
  198. msgstr "&Regulárny výraz"
  199. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  200. msgid "&Whole words only"
  201. msgstr "&Iba celé slová"
  202. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  203. msgid "case &Sensitive"
  204. msgstr "&Citlivý na veľkosť"
  205. #: edit/editcmd.c:1248
  206. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  207. msgstr " Zadajte poradie nahradenia argumentov, napr. 3,2,1,4"
  208. #: edit/editcmd.c:1252
  209. msgid " Enter replacement string:"
  210. msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
  211. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  212. msgid " Enter search string:"
  213. msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:"
  214. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  215. msgid " Replace "
  216. msgstr " Nahradiť "
  217. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  218. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  219. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  220. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  221. msgid "Search"
  222. msgstr "Hľadať"
  223. #: edit/editcmd.c:1743
  224. msgid ""
  225. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  226. msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami "
  227. #: edit/editcmd.c:1952
  228. msgid " Error in replacement format string. "
  229. msgstr " Chyba vo formáte nahradzovaného reťazca. "
  230. #: edit/editcmd.c:1953
  231. #, fuzzy
  232. msgid " Replacement too long. "
  233. msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
  234. #: edit/editcmd.c:1983
  235. #, c-format
  236. msgid " %ld replacements made. "
  237. msgstr " %ld náhrad urobených. "
  238. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  239. #: src/view.c:1890
  240. msgid " Search string not found "
  241. msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
  242. #: edit/editcmd.c:2059
  243. #, c-format
  244. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  245. msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek "
  246. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  247. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  248. msgid "Quit"
  249. msgstr "Skončiť"
  250. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  251. msgid " File was modified, Save with exit? "
  252. msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
  253. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  254. #, fuzzy
  255. msgid "&Cancel quit"
  256. msgstr "Zrušiť ukončenie"
  257. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  258. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  259. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  260. msgid "&Yes"
  261. msgstr "Án&o"
  262. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  263. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  264. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  265. msgid "&No"
  266. msgstr "&Nie"
  267. #: edit/editcmd.c:2225
  268. msgid " Copy to clipboard "
  269. msgstr " Kopírovať do schránky "
  270. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  271. msgid " Unable to save to file. "
  272. msgstr " Nemôžem uložiť do súboru. "
  273. #: edit/editcmd.c:2238
  274. msgid " Cut to clipboard "
  275. msgstr " Vystrihnuť do schránky "
  276. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  277. msgid " Goto line "
  278. msgstr " Choď na riadok "
  279. #: edit/editcmd.c:2266
  280. msgid " Enter line: "
  281. msgstr " Zadajte riadok: "
  282. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  283. msgid " Save Block "
  284. msgstr " Uložiť blok "
  285. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  286. msgid " Insert File "
  287. msgstr " Vložiť Súbor "
  288. #: edit/editcmd.c:2345
  289. msgid " Cannot insert file. "
  290. msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. "
  291. #: edit/editcmd.c:2362
  292. msgid " Sort block "
  293. msgstr " Usporiadať blok "
  294. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  295. msgid " You must first highlight a block of text. "
  296. msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. "
  297. #: edit/editcmd.c:2369
  298. msgid " Run Sort "
  299. msgstr " Spustiť triedenie "
  300. #: edit/editcmd.c:2370
  301. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  302. msgstr ""
  303. " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): "
  304. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  305. msgid " Sort "
  306. msgstr " Triediť "
  307. #: edit/editcmd.c:2381
  308. msgid " Cannot execute sort command "
  309. msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie "
  310. #: edit/editcmd.c:2386
  311. msgid " Sort returned non-zero: "
  312. msgstr " Triedenie vrátilo nenulovú hodnotu: "
  313. #: edit/editcmd.c:2410
  314. msgid "Paste output of external command"
  315. msgstr ""
  316. #: edit/editcmd.c:2411
  317. #, fuzzy
  318. msgid "Enter shell command(s):"
  319. msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
  320. #: edit/editcmd.c:2420
  321. #, fuzzy
  322. msgid "External command"
  323. msgstr "Další príkaz"
  324. #: edit/editcmd.c:2421
  325. #, fuzzy
  326. msgid "Cannot execute command"
  327. msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie "
  328. #: edit/editcmd.c:2455
  329. msgid "Error creating script:"
  330. msgstr "Chyba pri vytvárení skriptu:"
  331. #: edit/editcmd.c:2463
  332. msgid "Error reading script:"
  333. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  334. #: edit/editcmd.c:2472
  335. msgid "Error closing script:"
  336. msgstr "Chyba pri zatvárení skriptu:"
  337. #: edit/editcmd.c:2478
  338. msgid "Script created:"
  339. msgstr "Vytvorený skript:"
  340. #: edit/editcmd.c:2485
  341. msgid "Process block"
  342. msgstr "Spracovávam blok "
  343. #: edit/editcmd.c:2584
  344. msgid " Mail "
  345. msgstr " Pošta "
  346. #: edit/editcmd.c:2595
  347. msgid " Copies to"
  348. msgstr " Kopie komu"
  349. #: edit/editcmd.c:2599
  350. msgid " Subject"
  351. msgstr " Predmet"
  352. #: edit/editcmd.c:2603
  353. msgid " To"
  354. msgstr " Komu"
  355. #: edit/editcmd.c:2605
  356. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  357. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <pre>"
  358. #: edit/editkeys.c:181
  359. msgid " Emacs key: "
  360. msgstr " Emacs kláves: "
  361. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  362. msgid " Execute Macro "
  363. msgstr " Spustiť makro "
  364. #: edit/editkeys.c:218
  365. msgid " Insert Literal "
  366. msgstr " Vložiť znak "
  367. #: edit/editkeys.c:219
  368. msgid " Press any key: "
  369. msgstr " Stlačte nejakú klávesu: "
  370. #: edit/editlock.c:149
  371. #, c-format
  372. msgid ""
  373. "File \"%s\" is already being edited\n"
  374. "User: %s\n"
  375. "Process ID: %d"
  376. msgstr ""
  377. #: edit/editlock.c:154
  378. msgid "File locked"
  379. msgstr ""
  380. #: edit/editlock.c:154
  381. msgid "&Grab lock"
  382. msgstr ""
  383. #: edit/editlock.c:155
  384. msgid "&Ignore lock"
  385. msgstr ""
  386. #: edit/editmenu.c:55
  387. msgid " About "
  388. msgstr " O aplikácii "
  389. #: edit/editmenu.c:56
  390. msgid ""
  391. "\n"
  392. " Cooledit v3.11.5\n"
  393. "\n"
  394. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  395. "\n"
  396. " A user friendly text editor written\n"
  397. " for the Midnight Commander.\n"
  398. msgstr ""
  399. "\n"
  400. " Cooledit v3.11.5\n"
  401. "\n"
  402. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  403. "\n"
  404. " Používateľský prístupný textový editor napísaný\n"
  405. " pre Midnight Commander.\n"
  406. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  407. msgid "&Open file..."
  408. msgstr "Otvoriť sú&bor..."
  409. #: edit/editmenu.c:284
  410. msgid "&New C-n"
  411. msgstr "&Nový C-n"
  412. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  413. msgid "&Save F2"
  414. msgstr "&Uložiť F2"
  415. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  416. msgid "Save &as... F12"
  417. msgstr "uložiť &Ako F12"
  418. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  419. msgid "&Insert file... F15"
  420. msgstr "V&Ložiť súbor... F15"
  421. #: edit/editmenu.c:290
  422. msgid "Copy to &file... C-f"
  423. msgstr "&Kopírovať do súboru. C-f"
  424. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  425. msgid "&User menu... F11"
  426. msgstr "&Používateľské menu... F11"
  427. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  428. msgid "A&bout... "
  429. msgstr "&O aplikácii... "
  430. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  431. msgid "&Quit F10"
  432. msgstr "&Skončiť F10"
  433. #: edit/editmenu.c:302
  434. msgid "&New C-x k"
  435. msgstr "&Nový C-x k"
  436. #: edit/editmenu.c:308
  437. msgid "Copy to &file... "
  438. msgstr "kopírovať do &Súboru... "
  439. #: edit/editmenu.c:319
  440. msgid "&Toggle Mark F3"
  441. msgstr "&Prepnúť označenie F3"
  442. #: edit/editmenu.c:320
  443. msgid "&Mark Columns S-F3"
  444. msgstr "&Označiť stĺpce S-F3"
  445. #: edit/editmenu.c:322
  446. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  447. msgstr "Prepnúť &Ins/over Ins"
  448. #: edit/editmenu.c:324
  449. msgid "&Copy F5"
  450. msgstr "&Kopírovať F5"
  451. #: edit/editmenu.c:325
  452. msgid "&Move F6"
  453. msgstr "p&Resnúť F6"
  454. #: edit/editmenu.c:326
  455. msgid "&Delete F8"
  456. msgstr "&Zmazať F8"
  457. #: edit/editmenu.c:328
  458. msgid "&Undo C-u"
  459. msgstr "o&Bnoviť C-u"
  460. #: edit/editmenu.c:330
  461. msgid "&Beginning C-PgUp"
  462. msgstr "z&Ačiatok C-PgUp"
  463. #: edit/editmenu.c:331
  464. msgid "&End C-PgDn"
  465. msgstr "ko&Niec C-PgDn"
  466. #: edit/editmenu.c:338
  467. msgid "&Search... F7"
  468. msgstr "&Hľadať... F7"
  469. #: edit/editmenu.c:339
  470. msgid "Search &again F17"
  471. msgstr "hľadať zno&Vu F17"
  472. #: edit/editmenu.c:340
  473. msgid "&Replace... F4"
  474. msgstr "&Nahradiť... F4"
  475. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  476. msgid "&Go to line... M-l"
  477. msgstr "&Choď na riadok... M-1"
  478. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  479. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  480. msgstr "choď na odpovedajúcu %zátvorku M-b"
  481. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  482. msgid "Insert &literal... C-q"
  483. msgstr "v&Ložiť Znak... C-q"
  484. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  485. msgid "&Refresh screen C-l"
  486. msgstr "&Obnoviť obrazovku C-l"
  487. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  488. msgid "&Start record macro C-r"
  489. msgstr "&Začať nahrávať makro C-r"
  490. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  491. msgid "&Finish record macro... C-r"
  492. msgstr "&Skončiť nahrávať makro C-r"
  493. #: edit/editmenu.c:356
  494. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  495. msgstr "&Vykonať makro... C-a, KEY"
  496. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  497. msgid "Delete macr&o... "
  498. msgstr "z&Mazať makro... "
  499. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  500. msgid "Insert &date/time "
  501. msgstr "vložiť &Dátum/čas "
  502. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  503. msgid "Format p&aragraph M-p"
  504. msgstr "formátovať odst&Avec M-p"
  505. #: edit/editmenu.c:362
  506. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  507. msgstr "'ispell' Jaz&Yková kontrola C-p"
  508. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  509. msgid "Sor&t... M-t"
  510. msgstr "&Usporiadať... M-t"
  511. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  512. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  513. msgstr ""
  514. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  515. msgid "E&xternal Formatter F19"
  516. msgstr "Externý &Formátor F19"
  517. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  518. msgid "&Mail... "
  519. msgstr "&Pošta... "
  520. #: edit/editmenu.c:380
  521. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  522. msgstr "&Vykonať makro... C-x e, KEY"
  523. #: edit/editmenu.c:386
  524. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  525. msgstr "'isp&ell' jazyková kontrola M-$"
  526. #: edit/editmenu.c:395
  527. msgid "&General... "
  528. msgstr "&Všeobecne... "
  529. #: edit/editmenu.c:396
  530. msgid "&Save mode..."
  531. msgstr "&Ukladací mód..."
  532. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  533. msgid "learn &Keys..."
  534. msgstr "uč&Enie kláves..."
  535. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  536. msgid " File "
  537. msgstr " Súbor "
  538. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  539. msgid " Edit "
  540. msgstr " Upraviť"
  541. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  542. msgid " Sear/Repl "
  543. msgstr " Hľad/Nahr "
  544. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  545. msgid " Command "
  546. msgstr " Príkaz "
  547. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  548. msgid " Options "
  549. msgstr " Voľby "
  550. #: edit/editoptions.c:36
  551. msgid "Intuitive"
  552. msgstr "Intuitívne"
  553. #: edit/editoptions.c:36
  554. msgid "Emacs"
  555. msgstr "Emacs"
  556. #: edit/editoptions.c:39
  557. msgid "None"
  558. msgstr "Žiaden"
  559. #: edit/editoptions.c:39
  560. msgid "Dynamic paragraphing"
  561. msgstr "Dynamické rob. odstavcov"
  562. #: edit/editoptions.c:39
  563. msgid "Type writer wrap"
  564. msgstr "Napíšte autora zarovnania"
  565. #: edit/editoptions.c:75
  566. msgid "Word wrap line length: "
  567. msgstr "Zarov. textu podľa dĺžky riadku: "
  568. #: edit/editoptions.c:81
  569. msgid "Tab spacing: "
  570. msgstr "Tabelovať vzdialenosť: "
  571. #: edit/editoptions.c:88
  572. msgid "Synta&x highlighting"
  573. msgstr "zvýraznenie s&Yntaxe"
  574. #: edit/editoptions.c:91
  575. msgid "Save file &position"
  576. msgstr "Uložiť &polohu súboru"
  577. #: edit/editoptions.c:94
  578. msgid "Confir&m before saving"
  579. msgstr "&Potvrdiť pred uložením"
  580. #: edit/editoptions.c:97
  581. msgid "Fill tabs with &spaces"
  582. msgstr "Naplniť tabulátor &medzerami"
  583. #: edit/editoptions.c:100
  584. msgid "&Return does autoindent"
  585. msgstr "&Návrat vykoná automa. odsek"
  586. #: edit/editoptions.c:103
  587. msgid "&Backspace through tabs"
  588. msgstr "&Krok späť prost. tabulátora"
  589. #: edit/editoptions.c:106
  590. msgid "&Fake half tabs"
  591. msgstr "&Spraviť polovičný tabulátor"
  592. #: edit/editoptions.c:112
  593. msgid "Wrap mode"
  594. msgstr "Zarovnávací mód"
  595. #: edit/editoptions.c:119
  596. msgid "Key emulation"
  597. msgstr "Emulácia kľúča"
  598. #: edit/editoptions.c:124
  599. msgid " Editor options "
  600. msgstr " Nastavenie editora "
  601. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  602. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  603. msgid "Help"
  604. msgstr "Pomoc"
  605. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  606. msgid "Save"
  607. msgstr "Uložiť"
  608. #: edit/editwidget.c:289
  609. msgid "Mark"
  610. msgstr "Označiť"
  611. #: edit/editwidget.c:290
  612. msgid "Replac"
  613. msgstr "Nahradiť"
  614. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  615. msgid "Copy"
  616. msgstr "Kopírovať"
  617. #: edit/editwidget.c:292
  618. msgid "Move"
  619. msgstr "Presunúť"
  620. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  621. msgid "Delete"
  622. msgstr "Zmazať"
  623. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  624. msgid "PullDn"
  625. msgstr "H.menu"
  626. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  627. msgid " Load syntax file "
  628. msgstr " Načítať súboru so syntaxou "
  629. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  630. #, c-format
  631. msgid ""
  632. " Cannot open file %s \n"
  633. " %s "
  634. msgstr ""
  635. " Nemôžem otvoriť súbor %s \n"
  636. " %s "
  637. #: edit/syntax.c:1126
  638. #, c-format
  639. msgid " Error in file %s on line %d "
  640. msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
  641. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  642. msgid "&Set"
  643. msgstr "&Nastaviť"
  644. #: src/achown.c:70
  645. msgid "S&kip"
  646. msgstr "&Preskočiť"
  647. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  648. msgid "Set &all"
  649. msgstr "Nastaviť &všetko"
  650. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  651. msgid "owner"
  652. msgstr "vlast."
  653. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  654. msgid "group"
  655. msgstr "skupina"
  656. #: src/achown.c:342
  657. msgid "other"
  658. msgstr "iný"
  659. #: src/achown.c:350
  660. msgid "On"
  661. msgstr "na"
  662. #: src/achown.c:352
  663. msgid "Flag"
  664. msgstr "Označ"
  665. #: src/achown.c:354
  666. msgid "Mode"
  667. msgstr "Mód"
  668. #: src/achown.c:358
  669. #, c-format
  670. msgid "%6d of %d"
  671. msgstr "%6d of %d"
  672. #: src/achown.c:570
  673. msgid " Chown advanced command "
  674. msgstr " Rozšírená zmena vlastníka "
  675. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  676. #: src/chmod.c:316
  677. #, c-format
  678. msgid ""
  679. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  680. " %s "
  681. msgstr ""
  682. " Nemohol som zmeniť práva \"%s\" \n"
  683. " %s "
  684. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  685. #: src/chown.c:322
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. " Cannot chown \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. msgstr ""
  691. " Nemohol som zmeniť vlastníka \"%s\" \n"
  692. " %s "
  693. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  694. msgid " Background process error "
  695. msgstr " Chyba v procese na pozadí "
  696. #: src/background.c:216
  697. msgid " Unknown error in child "
  698. msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu "
  699. #: src/background.c:224
  700. msgid " Child died unexpectedly "
  701. msgstr " Potomok procesu nečakane umrel "
  702. #: src/background.c:231
  703. msgid " Background protocol error "
  704. msgstr " Chyba v protokole pozadia "
  705. #: src/background.c:232
  706. msgid ""
  707. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  708. " than we can handle. \n"
  709. msgstr ""
  710. " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n"
  711. " s ktorými môžete manipulovať. \n"
  712. #: src/boxes.c:75
  713. msgid "&Full file list"
  714. msgstr "&Plný výpis súborov"
  715. #: src/boxes.c:76
  716. msgid "&Brief file list"
  717. msgstr "&Stručný výpis súborov "
  718. #: src/boxes.c:77
  719. msgid "&Long file list"
  720. msgstr "&Dlhý výpis súborov"
  721. #: src/boxes.c:78
  722. msgid "&User defined:"
  723. msgstr "d&Efinovaný používateľom:"
  724. #: src/boxes.c:136
  725. msgid "Listing mode"
  726. msgstr "Módy výpisu"
  727. #: src/boxes.c:138
  728. msgid "user &Mini status"
  729. msgstr "používateľský &Mini stav"
  730. #: src/boxes.c:278
  731. msgid "&Reverse"
  732. msgstr "o&Brátený"
  733. #: src/boxes.c:279
  734. msgid "case sensi&tive"
  735. msgstr "&Citlivý na veľkosť"
  736. #: src/boxes.c:280
  737. msgid "Sort order"
  738. msgstr "Poradie triedenia"
  739. #: src/boxes.c:375
  740. msgid " confirm &Exit "
  741. msgstr " potvrdiť &Koniec "
  742. #: src/boxes.c:377
  743. msgid " confirm e&Xecute "
  744. msgstr " potvrdiť v&Ykonanie "
  745. #: src/boxes.c:379
  746. msgid " confirm o&Verwrite "
  747. msgstr " potvrdiť p&Repísanie "
  748. #: src/boxes.c:381
  749. msgid " confirm &Delete "
  750. msgstr " potvrdiť z&Mazanie "
  751. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  752. msgid " Confirmation "
  753. msgstr " Potvrdenie "
  754. #: src/boxes.c:459
  755. msgid "Full 8 bits output"
  756. msgstr "Plný 8 bitový výstup"
  757. #: src/boxes.c:459
  758. msgid "ISO 8859-1"
  759. msgstr "ISO 8859-1"
  760. #: src/boxes.c:459
  761. msgid "7 bits"
  762. msgstr "7 bitov"
  763. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  764. msgid "F&ull 8 bits input"
  765. msgstr "p&Lný 8 bitový vstup"
  766. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  767. msgid " Display bits "
  768. msgstr " Zobrazené bity "
  769. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  770. msgid "Other 8 bit"
  771. msgstr "Iné 8-bitové"
  772. #: src/boxes.c:579
  773. msgid "Input / display codepage:"
  774. msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:"
  775. #: src/boxes.c:598
  776. msgid "&Select"
  777. msgstr "&Vybrať"
  778. #: src/boxes.c:717
  779. msgid "Use &passive mode"
  780. msgstr "Použiť &pasívny režim"
  781. #: src/boxes.c:719
  782. msgid "&Use ~/.netrc"
  783. msgstr "Po&užiť ~/.netrc"
  784. #: src/boxes.c:723
  785. msgid "&Always use ftp proxy"
  786. msgstr "&Vždy použiť ftp proxy"
  787. #: src/boxes.c:725
  788. msgid "sec"
  789. msgstr "sekúnd"
  790. #: src/boxes.c:729
  791. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  792. msgstr "ftpfs časový limit pre cache:"
  793. #: src/boxes.c:733
  794. msgid "ftp anonymous password:"
  795. msgstr "ftp anonymné heslo:"
  796. #: src/boxes.c:740
  797. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  798. msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:"
  799. #: src/boxes.c:746
  800. msgid " Virtual File System Setting "
  801. msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému "
  802. #: src/boxes.c:799
  803. msgid "Quick cd"
  804. msgstr "Rýchly cd"
  805. #: src/boxes.c:802
  806. msgid "cd"
  807. msgstr "cd"
  808. #: src/boxes.c:837
  809. msgid "Symbolic link filename:"
  810. msgstr "Meno symbolického odkazu:"
  811. #: src/boxes.c:841
  812. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  813. msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):"
  814. #: src/boxes.c:848
  815. msgid "Symbolic link"
  816. msgstr "Symbolický odkaz"
  817. #: src/boxes.c:881
  818. msgid "Running "
  819. msgstr "Spustenie "
  820. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  821. msgid "Stopped"
  822. msgstr "Zastavený"
  823. #: src/boxes.c:942
  824. msgid "&Stop"
  825. msgstr "&Zastaviť"
  826. #: src/boxes.c:943
  827. msgid "&Resume"
  828. msgstr "&Pokračovať"
  829. #: src/boxes.c:944
  830. msgid "&Kill"
  831. msgstr "&Ukončiť"
  832. #: src/boxes.c:981
  833. msgid "Background Jobs"
  834. msgstr "Úlohy v pozadí"
  835. #: src/boxes.c:1012
  836. msgid "Domain:"
  837. msgstr "Doména:"
  838. #: src/boxes.c:1012
  839. msgid "Username:"
  840. msgstr "Meno použivateľa:"
  841. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  842. msgid "Password:"
  843. msgstr "Heslo:"
  844. #: src/boxes.c:1063
  845. #, c-format
  846. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  847. msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s"
  848. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  849. #, c-format
  850. msgid "Warning: file %s not found\n"
  851. msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
  852. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  853. #, c-format
  854. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  855. msgstr "Nemôžem preložiť z %s do %s"
  856. #: src/chmod.c:82
  857. msgid "execute/search by others"
  858. msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat."
  859. #: src/chmod.c:83
  860. msgid "write by others"
  861. msgstr "zapisovaný ostatnýmy"
  862. #: src/chmod.c:84
  863. msgid "read by others"
  864. msgstr "čítaný ostatnýmy"
  865. #: src/chmod.c:85
  866. msgid "execute/search by group"
  867. msgstr "vykonávaný/hľadaný skup."
  868. #: src/chmod.c:86
  869. msgid "write by group"
  870. msgstr "zapisovaný skupinou"
  871. #: src/chmod.c:87
  872. msgid "read by group"
  873. msgstr "čítaný skupinou"
  874. #: src/chmod.c:88
  875. msgid "execute/search by owner"
  876. msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast."
  877. #: src/chmod.c:89
  878. msgid "write by owner"
  879. msgstr "zapisovaný vlastníkom"
  880. #: src/chmod.c:90
  881. msgid "read by owner"
  882. msgstr "čítaný vlastníkom"
  883. #: src/chmod.c:91
  884. msgid "sticky bit"
  885. msgstr "sticky bit"
  886. #: src/chmod.c:92
  887. msgid "set group ID on execution"
  888. msgstr "nastav skup. ID pre vykon."
  889. #: src/chmod.c:93
  890. msgid "set user ID on execution"
  891. msgstr "nastav použ. ID pre vykon."
  892. #: src/chmod.c:103
  893. msgid "C&lear marked"
  894. msgstr "z&Mazať označ."
  895. #: src/chmod.c:104
  896. msgid "S&et marked"
  897. msgstr "n&Astaviť označ."
  898. #: src/chmod.c:105
  899. msgid "&Marked all"
  900. msgstr "&Označiť všetko"
  901. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  902. msgid "Name"
  903. msgstr "Meno"
  904. #: src/chmod.c:131
  905. msgid "Permissions (Octal)"
  906. msgstr "Práva (Osmičkové)"
  907. #: src/chmod.c:133
  908. msgid "Owner name"
  909. msgstr "Meno vlastníka"
  910. #: src/chmod.c:135
  911. msgid "Group name"
  912. msgstr "Meno skupiny"
  913. #: src/chmod.c:138
  914. msgid "Use SPACE to change"
  915. msgstr "Použite medzeru pre zmenu"
  916. #: src/chmod.c:140
  917. msgid "an option, ARROW KEYS"
  918. msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY"
  919. #: src/chmod.c:142
  920. msgid "to move between options"
  921. msgstr "na presun medzi voľbami"
  922. #: src/chmod.c:144
  923. msgid "and T or INS to mark"
  924. msgstr "a T alebo INS pre označ."
  925. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  926. msgid " Permission "
  927. msgstr " Práva "
  928. #: src/chmod.c:201
  929. msgid "Chmod command"
  930. msgstr "Príkaz zmeny práv"
  931. #: src/chown.c:74
  932. msgid "Set &users"
  933. msgstr "Nastaviť &použ."
  934. #: src/chown.c:75
  935. msgid "Set &groups"
  936. msgstr "Nastaviť &skup."
  937. #: src/chown.c:103
  938. msgid " Name "
  939. msgstr " Meno "
  940. #: src/chown.c:105
  941. msgid " Owner name "
  942. msgstr " Meno vlastníka "
  943. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  944. msgid " Group name "
  945. msgstr " Meno skupiny "
  946. #: src/chown.c:109
  947. msgid " Size "
  948. msgstr " Veľkosť "
  949. #: src/chown.c:115
  950. msgid " User name "
  951. msgstr " Meno používateľa "
  952. #: src/chown.c:158
  953. msgid " Chown command "
  954. msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
  955. #: src/chown.c:178
  956. msgid "<Unknown user>"
  957. msgstr "<Neznámy použ.>"
  958. #: src/chown.c:179
  959. msgid "<Unknown group>"
  960. msgstr "<Neznáma skupina>"
  961. #: src/cmd.c:194
  962. msgid "Files tagged, want to cd?"
  963. msgstr "Označené súbory chcú cd?"
  964. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  965. msgid "Cannot change directory"
  966. msgstr "Nemohol som zmeniť adresár"
  967. #: src/cmd.c:233
  968. msgid " View file "
  969. msgstr " Prezrieť si súbor "
  970. #: src/cmd.c:233
  971. msgid " Filename:"
  972. msgstr " Meno súboru:"
  973. #: src/cmd.c:255
  974. msgid " Filtered view "
  975. msgstr " Filtrovaný pohľad "
  976. #: src/cmd.c:256
  977. msgid " Filter command and arguments:"
  978. msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:"
  979. #: src/cmd.c:355
  980. msgid "Create a new Directory"
  981. msgstr "Vytvoriť nový adresár"
  982. #: src/cmd.c:356
  983. msgid " Enter directory name:"
  984. msgstr " Zadajte meno adresára:"
  985. #: src/cmd.c:427
  986. msgid " Filter "
  987. msgstr " Filter "
  988. #: src/cmd.c:428
  989. msgid " Set expression for filtering filenames"
  990. msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov"
  991. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  992. msgid " Malformed regular expression "
  993. msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz "
  994. #: src/cmd.c:528
  995. msgid " Select "
  996. msgstr " Vyber "
  997. #: src/cmd.c:533
  998. msgid " Unselect "
  999. msgstr " Odobrať "
  1000. #: src/cmd.c:566
  1001. msgid "Extension file edit"
  1002. msgstr "Upraviť príponu názvu súboru"
  1003. #: src/cmd.c:567
  1004. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1005. msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
  1006. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1007. msgid "&User"
  1008. msgstr "&Používateľ"
  1009. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1010. msgid "&System Wide"
  1011. msgstr "&Systémový"
  1012. #: src/cmd.c:594
  1013. msgid " Menu edit "
  1014. msgstr " Editor menu "
  1015. #: src/cmd.c:595
  1016. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1017. msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? "
  1018. #: src/cmd.c:597
  1019. msgid "&Local"
  1020. msgstr "&Miestny"
  1021. #: src/cmd.c:597
  1022. msgid "&Home"
  1023. msgstr "&Domáci"
  1024. #: src/cmd.c:669
  1025. msgid "Syntax file edit"
  1026. msgstr "Upraviť súbor so syntaxou"
  1027. #: src/cmd.c:670
  1028. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1029. msgstr " Ktorý súbor so syntaxou chcete upraviť? "
  1030. #: src/cmd.c:824
  1031. msgid " Compare directories "
  1032. msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
  1033. #: src/cmd.c:825
  1034. msgid " Select compare method: "
  1035. msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: "
  1036. #: src/cmd.c:825
  1037. msgid "&Quick"
  1038. msgstr "&Rýchla"
  1039. #: src/cmd.c:826
  1040. msgid "&Size only"
  1041. msgstr "&Iba veľkosť"
  1042. #: src/cmd.c:826
  1043. msgid "&Thorough"
  1044. msgstr "ú&Plná"
  1045. #: src/cmd.c:839
  1046. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1047. msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz "
  1048. #: src/cmd.c:855
  1049. msgid " The command history is empty "
  1050. msgstr " História príkazov je prázdna "
  1051. #: src/cmd.c:859
  1052. msgid " Command history "
  1053. msgstr " História príkazov "
  1054. #: src/cmd.c:895
  1055. msgid ""
  1056. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1057. " the panels cannot be toggled. "
  1058. msgstr ""
  1059. " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n"
  1060. " medzi panelmi nemôže byť prepínané. "
  1061. #: src/cmd.c:909
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Link %s to:"
  1064. msgstr "Odkaz %s na:"
  1065. #: src/cmd.c:910
  1066. msgid " Link "
  1067. msgstr " Odkaz "
  1068. #: src/cmd.c:915
  1069. #, c-format
  1070. msgid " link: %s "
  1071. msgstr " odkaz: %s "
  1072. #: src/cmd.c:938
  1073. #, c-format
  1074. msgid " symlink: %s "
  1075. msgstr " symb. odkaz: %s "
  1076. #: src/cmd.c:974
  1077. #, c-format
  1078. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1079. msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: "
  1080. #: src/cmd.c:979
  1081. msgid " Edit symlink "
  1082. msgstr " Upraviť symb. odkaz "
  1083. #: src/cmd.c:984
  1084. #, c-format
  1085. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1086. msgstr " upraviť symb.odkaz, nemôžem odstrániť %s: %s "
  1087. #: src/cmd.c:988
  1088. #, c-format
  1089. msgid " edit symlink: %s "
  1090. msgstr " upraviť symb. odkaz: %s "
  1091. #: src/cmd.c:999
  1092. #, c-format
  1093. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1094. msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz"
  1095. #: src/cmd.c:1117
  1096. #, c-format
  1097. msgid " Cannot chdir to %s "
  1098. msgstr " Nemohol som chdir do %s "
  1099. #: src/cmd.c:1126
  1100. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1101. msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): "
  1102. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1103. msgid " Link to a remote machine "
  1104. msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču "
  1105. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1106. msgid " FTP to machine "
  1107. msgstr " FTP k počítaču "
  1108. #: src/cmd.c:1144
  1109. msgid " Shell link to machine "
  1110. msgstr " Shell pripojenie k počítaču "
  1111. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1112. msgid " SMB link to machine "
  1113. msgstr " SMB pripojenie k počítaču "
  1114. #: src/cmd.c:1160
  1115. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1116. msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 "
  1117. #: src/cmd.c:1161
  1118. msgid ""
  1119. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1120. " files on: (F1 for details)"
  1121. msgstr ""
  1122. " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n"
  1123. " súborov na: (F1 pre detaily)"
  1124. #: src/cmd.c:1210
  1125. msgid " Setup saved to ~/"
  1126. msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/"
  1127. #: src/cmd.c:1212
  1128. msgid " Setup "
  1129. msgstr " Nastavenie "
  1130. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1134. " %s "
  1135. msgstr ""
  1136. " Nemôžem zmeniť adresár na \"%s\" \n"
  1137. " %s "
  1138. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1139. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1140. msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
  1141. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1142. msgid " The shell is already running a command "
  1143. msgstr " Shell už spustil príkaz "
  1144. #: src/dir.c:49
  1145. msgid "&Unsorted"
  1146. msgstr "&Netriedené"
  1147. #: src/dir.c:50
  1148. msgid "&Name"
  1149. msgstr "&Meno"
  1150. #: src/dir.c:51
  1151. msgid "&Extension"
  1152. msgstr "&Prípona súboru"
  1153. #: src/dir.c:52
  1154. msgid "&Modify time"
  1155. msgstr "čas úp&Ravy"
  1156. #: src/dir.c:53
  1157. msgid "&Access time"
  1158. msgstr "ča&S prístupu "
  1159. #: src/dir.c:54
  1160. msgid "&Change time"
  1161. msgstr "čas zmen&Y "
  1162. #: src/dir.c:55
  1163. msgid "&Size"
  1164. msgstr "&Veľkosť"
  1165. #: src/dir.c:56
  1166. msgid "&Inode"
  1167. msgstr "&I-uzol"
  1168. #: src/dir.c:59
  1169. msgid "&Type"
  1170. msgstr "&Typ"
  1171. #: src/dir.c:60
  1172. msgid "&Links"
  1173. msgstr "&Odkazy"
  1174. #: src/dir.c:61
  1175. msgid "N&GID"
  1176. msgstr "N&GID"
  1177. #: src/dir.c:62
  1178. msgid "N&UID"
  1179. msgstr "N&UID"
  1180. #: src/dir.c:63
  1181. msgid "&Owner"
  1182. msgstr "&Vlastník"
  1183. #: src/dir.c:64
  1184. msgid "&Group"
  1185. msgstr "s&Kupina"
  1186. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1187. msgid "Cannot read directory contents"
  1188. msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
  1189. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Press any key to continue..."
  1192. msgstr "Stlačte nejakú klávesu pre pokračovanie..."
  1193. #: src/execute.c:244
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1196. msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
  1197. #: src/execute.c:352
  1198. #, c-format
  1199. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1200. msgstr " Nemôžem získať miestnu kópiu %s "
  1201. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1202. #, c-format
  1203. msgid ""
  1204. " Cannot create temporary command file \n"
  1205. " %s "
  1206. msgstr ""
  1207. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1208. " %s "
  1209. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1210. msgid " Parameter "
  1211. msgstr " Parameter "
  1212. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1213. msgid " file error "
  1214. msgstr " chyba v súbore "
  1215. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1216. msgid "Format of the "
  1217. msgstr "Formát "
  1218. #: src/ext.c:471
  1219. msgid ""
  1220. "mc.ext file has changed\n"
  1221. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1222. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1223. "Midnight Commander package."
  1224. msgstr ""
  1225. "Súbor mc.ext bol zmenený vo verzii 3.0.\n"
  1226. "Vyzerá to, že inštalácia zlyhala. Prosím, \n"
  1227. "použite novú kópiu balíka Midnight\n"
  1228. "Commander."
  1229. #: src/ext.c:490
  1230. msgid ""
  1231. " file has changed\n"
  1232. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1233. "copy it from "
  1234. msgstr ""
  1235. " súbor bol zmemený\n"
  1236. "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
  1237. "kopírovať z "
  1238. #: src/ext.c:493
  1239. msgid ""
  1240. "mc.ext or use that\n"
  1241. "file as an example of how to write it.\n"
  1242. msgstr ""
  1243. "mc.ext, alebo použite ten\n"
  1244. "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
  1245. #: src/ext.c:496
  1246. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1247. msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
  1248. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1249. msgid " Copy "
  1250. msgstr " Kopírovať "
  1251. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1252. msgid " Move "
  1253. msgstr " Presunúť "
  1254. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1255. msgid " Delete "
  1256. msgstr " Zmazať "
  1257. #: src/file.c:218
  1258. msgid " Invalid target mask "
  1259. msgstr " Neplatná maska cieľa "
  1260. #: src/file.c:318
  1261. msgid " Cannot make the hardlink "
  1262. msgstr " Nemohol som vyrobiť hard odkaz "
  1263. #: src/file.c:362
  1264. #, c-format
  1265. msgid ""
  1266. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1267. " %s "
  1268. msgstr ""
  1269. " Nemôžem prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. #: src/file.c:373
  1272. msgid ""
  1273. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1274. "\n"
  1275. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1276. msgstr ""
  1277. " Nemôžem vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. systémami: \n"
  1278. "\n"
  1279. " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
  1280. #: src/file.c:423
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. msgstr ""
  1286. " Nemôžem vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. #: src/file.c:496
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. msgstr ""
  1294. " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. #: src/file.c:508
  1297. #, c-format
  1298. msgid ""
  1299. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. msgstr ""
  1302. " Nemôžem určiť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1305. #, c-format
  1306. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1307. msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory "
  1308. #: src/file.c:553
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. msgstr ""
  1314. " Nemôžem vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. msgstr ""
  1322. " Nemôžem zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. msgstr ""
  1330. " Nemôžem zmeniť práva pre cieľový súbor \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. #: src/file.c:584
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. msgstr ""
  1338. " Nemôžem otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. #: src/file.c:594
  1341. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1342. msgstr " Reget zlyhal pri prepísavaní súboru "
  1343. #: src/file.c:601
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " Nemôžem vykonať fstat na zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. #: src/file.c:621
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. msgstr ""
  1357. " Nemôžem vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. #: src/file.c:635
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. msgstr ""
  1365. " Nemôžem vykonať fstat na cieľový súbor \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. #: src/file.c:667
  1368. #, c-format
  1369. msgid ""
  1370. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. msgstr ""
  1373. " Nemôžem prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. #: src/file.c:698
  1376. #, c-format
  1377. msgid ""
  1378. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. msgstr ""
  1381. " Nemôžem zapísať do cieľového súbor \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. #: src/file.c:716
  1384. msgid "(stalled)"
  1385. msgstr "(zastavený)"
  1386. #: src/file.c:760
  1387. #, c-format
  1388. msgid ""
  1389. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1390. " %s "
  1391. msgstr ""
  1392. " Nemôžem zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. #: src/file.c:770
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. msgstr ""
  1400. " Nemôžem zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. #: src/file.c:781
  1403. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1404. msgstr "Bol vyvolaný neúplný súbor.Ponechať si ho?"
  1405. #: src/file.c:782
  1406. msgid "&Delete"
  1407. msgstr "&Zmazať"
  1408. #: src/file.c:782
  1409. msgid "&Keep"
  1410. msgstr "pO&nechať"
  1411. #: src/file.c:842
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1415. " %s "
  1416. msgstr ""
  1417. " Nemôžem určiť zdrojový adresár \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. #: src/file.c:867
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1423. " %s "
  1424. msgstr ""
  1425. " Zdrojový adresár \"%s\" nie je adresárom \n"
  1426. " %s "
  1427. #: src/file.c:876
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1431. " `%s' "
  1432. msgstr ""
  1433. " Nemôžem kopírovať cyklický symbolický odkaz \n"
  1434. " `%s' "
  1435. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n"
  1442. " %s "
  1443. #: src/file.c:926
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " Nemôžem vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:942
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " Nemôžem zmeniť vlastníka cieľového adresára \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:1040
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. msgstr ""
  1465. " Nemôžem určiť súbor \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. #: src/file.c:1066
  1468. #, c-format
  1469. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1470. msgstr " Nemôžem prepísať adresár `%s' "
  1471. #: src/file.c:1101
  1472. #, c-format
  1473. msgid ""
  1474. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1475. " %s "
  1476. msgstr ""
  1477. " Nemôžem presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. #: src/file.c:1125
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. msgstr ""
  1485. " Nemôžem odstrániť súbor \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. #: src/file.c:1177
  1488. #, c-format
  1489. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1490. msgstr " `%s' a `%s' sú ten istý adresár "
  1491. #: src/file.c:1196
  1492. #, c-format
  1493. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1494. msgstr " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" %s "
  1495. #: src/file.c:1200
  1496. #, c-format
  1497. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1498. msgstr " Nemôžem prepísať súbor \"%s\" %s "
  1499. #: src/file.c:1226
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. msgstr ""
  1505. " Nemôžem presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. #: src/file.c:1296
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " Nemôžem zmazať súbor \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. msgstr ""
  1521. " Nemôžem odstrániť adresár \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. #: src/file.c:1601
  1524. msgid "1Copy"
  1525. msgstr "1Skopírovať"
  1526. #: src/file.c:1601
  1527. msgid "1Move"
  1528. msgstr "1Presunúť"
  1529. #: src/file.c:1601
  1530. msgid "1Delete"
  1531. msgstr "1Zmazať"
  1532. #: src/file.c:1616
  1533. #, no-c-format
  1534. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1535. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1536. #: src/file.c:1618
  1537. #, no-c-format
  1538. msgid "%o %d %f%m"
  1539. msgstr "%o %d %f%m"
  1540. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1541. msgid "file"
  1542. msgstr "súbor"
  1543. #: src/file.c:1620
  1544. msgid "files"
  1545. msgstr "súbory"
  1546. #: src/file.c:1620
  1547. msgid "directory"
  1548. msgstr "adresár"
  1549. #: src/file.c:1620
  1550. msgid "directories"
  1551. msgstr "adresáre"
  1552. #: src/file.c:1621
  1553. msgid "files/directories"
  1554. msgstr "súbory/adresáre"
  1555. #: src/file.c:1621
  1556. msgid " with source mask:"
  1557. msgstr " so zdrojovou maskou:"
  1558. #: src/file.c:1621
  1559. msgid " to:"
  1560. msgstr " na:"
  1561. #: src/file.c:1765
  1562. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1563. msgstr " Nemôžem pracovať na \"..\"! "
  1564. #: src/file.c:1821
  1565. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1566. msgstr " Ľutujem, ale nemohol som uložiť úlohu do pozadia "
  1567. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1568. msgid "&Retry"
  1569. msgstr "&Zopakovať"
  1570. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1571. msgid "&Abort"
  1572. msgstr "p&Rerušiť"
  1573. #: src/file.c:2132
  1574. msgid ""
  1575. "\n"
  1576. " Directory not empty. \n"
  1577. " Delete it recursively? "
  1578. msgstr ""
  1579. "\n"
  1580. " Adresár nie je prázdny. \n"
  1581. " Vymazať ho rekurzívne? "
  1582. #: src/file.c:2134
  1583. msgid ""
  1584. "\n"
  1585. " Background process: Directory not empty \n"
  1586. " Delete it recursively? "
  1587. msgstr ""
  1588. "\n"
  1589. " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n"
  1590. " Vymazať ho rekurzívne? "
  1591. #: src/file.c:2136
  1592. msgid " Delete: "
  1593. msgstr " Zmazať: "
  1594. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1595. msgid "Non&e"
  1596. msgstr "žia&Dne"
  1597. #: src/filegui.c:323
  1598. #, c-format
  1599. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1600. msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
  1601. #: src/filegui.c:346
  1602. #, c-format
  1603. msgid "%.2f MB/s"
  1604. msgstr "%.2f MB/s"
  1605. #: src/filegui.c:349
  1606. #, c-format
  1607. msgid "%.2f KB/s"
  1608. msgstr "%.2f KB/s"
  1609. #: src/filegui.c:352
  1610. #, c-format
  1611. msgid "%ld B/s"
  1612. msgstr "%ld B/s"
  1613. #: src/filegui.c:375
  1614. msgid "File"
  1615. msgstr "Súbor"
  1616. #: src/filegui.c:398
  1617. msgid "Count"
  1618. msgstr "Počet"
  1619. #: src/filegui.c:419
  1620. msgid "Bytes"
  1621. msgstr "Bytov"
  1622. #: src/filegui.c:453
  1623. msgid "Source"
  1624. msgstr "Zdroj"
  1625. #: src/filegui.c:476
  1626. msgid "Target"
  1627. msgstr "Cieľ"
  1628. #: src/filegui.c:498
  1629. msgid "Deleting"
  1630. msgstr "Mažem"
  1631. #: src/filegui.c:516
  1632. #, c-format
  1633. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1634. msgstr "Cieľový súbor \"%s\" už existuje!"
  1635. #: src/filegui.c:518
  1636. msgid "If &size differs"
  1637. msgstr "Ak sa líši v&eľkosť"
  1638. #: src/filegui.c:520
  1639. msgid "&Update"
  1640. msgstr "&Aktualizovať"
  1641. #: src/filegui.c:522
  1642. msgid "Overwrite all targets?"
  1643. msgstr "Prepísať všetky ciele?"
  1644. #: src/filegui.c:523
  1645. msgid "&Reget"
  1646. msgstr "re&Get"
  1647. #: src/filegui.c:524
  1648. msgid "A&ppend"
  1649. msgstr "&Pridať"
  1650. #: src/filegui.c:527
  1651. msgid "Overwrite this target?"
  1652. msgstr "Prepísať tento cieľ?"
  1653. #: src/filegui.c:529
  1654. #, fuzzy, c-format
  1655. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1656. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu"
  1657. #: src/filegui.c:530
  1658. #, fuzzy, c-format
  1659. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1660. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu"
  1661. #: src/filegui.c:532
  1662. #, fuzzy, c-format
  1663. msgid "Target date: %s, size %u"
  1664. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %u"
  1665. #: src/filegui.c:533
  1666. #, fuzzy, c-format
  1667. msgid "Source date: %s, size %u"
  1668. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %u"
  1669. #: src/filegui.c:609
  1670. msgid " File exists "
  1671. msgstr " Súbor existuje "
  1672. #: src/filegui.c:611
  1673. msgid " Background process: File exists "
  1674. msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
  1675. #: src/filegui.c:733
  1676. msgid "preserve &Attributes"
  1677. msgstr "uchovať a&Tribúty"
  1678. #: src/filegui.c:735
  1679. msgid "follow &Links"
  1680. msgstr "nasledovať o&Dkazy"
  1681. #: src/filegui.c:737
  1682. msgid "to:"
  1683. msgstr "k:"
  1684. #: src/filegui.c:738
  1685. msgid "&Using shell patterns"
  1686. msgstr "po&Užiť shell vzory"
  1687. #: src/filegui.c:759
  1688. msgid "&Background"
  1689. msgstr "&Pozadie"
  1690. #: src/filegui.c:769
  1691. msgid "&Stable Symlinks"
  1692. msgstr "&Stále Sym. odkazy"
  1693. #: src/filegui.c:771
  1694. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1695. msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr."
  1696. #: src/filegui.c:949
  1697. #, c-format
  1698. msgid ""
  1699. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1700. " %s "
  1701. msgstr ""
  1702. "Neplatný zdrojový vzor `%s' \n"
  1703. " %s "
  1704. #: src/find.c:111
  1705. msgid "&Suspend"
  1706. msgstr "z&Astaviť"
  1707. #: src/find.c:112
  1708. msgid "Con&tinue"
  1709. msgstr "po&Kračovať"
  1710. #: src/find.c:113
  1711. msgid "&Chdir"
  1712. msgstr "&Chdir"
  1713. #: src/find.c:114
  1714. msgid "&Again"
  1715. msgstr "&Znovu"
  1716. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1717. msgid "&Quit"
  1718. msgstr "&Ukončiť"
  1719. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1720. msgid "Pane&lize"
  1721. msgstr "pane&Lizovať"
  1722. #: src/find.c:117
  1723. msgid "&View - F3"
  1724. msgstr "&Pohľad - F3"
  1725. #: src/find.c:118
  1726. msgid "&Edit - F4"
  1727. msgstr "&Editácia - F4"
  1728. #: src/find.c:195
  1729. msgid "Start at:"
  1730. msgstr "Začať na:"
  1731. #: src/find.c:195
  1732. msgid "Filename:"
  1733. msgstr "Meno súboru:"
  1734. #: src/find.c:195
  1735. msgid "Content: "
  1736. msgstr "Obsah: "
  1737. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1738. msgid "&Tree"
  1739. msgstr "&Strom"
  1740. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1741. msgid "Find File"
  1742. msgstr "Nájsť súbor"
  1743. #: src/find.c:505
  1744. #, c-format
  1745. msgid "Grepping in %s"
  1746. msgstr "Grepping v %s"
  1747. #: src/find.c:605
  1748. msgid "Finished"
  1749. msgstr "Skončené"
  1750. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Searching %s"
  1753. msgstr "Hľadanie %s"
  1754. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1755. msgid "Searching"
  1756. msgstr "Hľadanie"
  1757. #: src/help.c:285
  1758. msgid " Help file format error\n"
  1759. msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
  1760. #: src/help.c:324
  1761. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1762. msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti "
  1763. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1764. #, c-format
  1765. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1766. msgstr " Nemôžem nájsť uzol %s v súbore pomocníka "
  1767. #: src/help.c:823
  1768. msgid "Index"
  1769. msgstr "Index"
  1770. #: src/help.c:825
  1771. msgid "Prev"
  1772. msgstr "Pred"
  1773. #: src/hotlist.c:116
  1774. msgid "&Move"
  1775. msgstr "pres&Unúť"
  1776. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1777. msgid "&Remove"
  1778. msgstr "&Odstrániť"
  1779. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1780. msgid "&Append"
  1781. msgstr "p&Ridať"
  1782. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1783. msgid "&Insert"
  1784. msgstr "v&Ložiť"
  1785. #: src/hotlist.c:120
  1786. msgid "New &Entry"
  1787. msgstr "Nový &Vstup"
  1788. #: src/hotlist.c:121
  1789. msgid "New &Group"
  1790. msgstr "Nová &Skupina"
  1791. #: src/hotlist.c:123
  1792. msgid "&Up"
  1793. msgstr "&Hore"
  1794. #: src/hotlist.c:124
  1795. msgid "&Add current"
  1796. msgstr "&Pridať aktuálny"
  1797. #: src/hotlist.c:126
  1798. #, fuzzy
  1799. msgid "&Refresh"
  1800. msgstr "o&Brátený"
  1801. #: src/hotlist.c:127
  1802. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1803. msgstr "&Uvoľniť VFS teraz"
  1804. #: src/hotlist.c:129
  1805. msgid "Change &To"
  1806. msgstr "Zmeniť &Do"
  1807. #: src/hotlist.c:179
  1808. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1809. msgstr "Podskupina - stlačte ENTER, ak chcete vidieť zoznam"
  1810. #: src/hotlist.c:612
  1811. msgid "Active VFS directories"
  1812. msgstr "Aktívne VFS adresáre"
  1813. #: src/hotlist.c:615
  1814. msgid "Directory hotlist"
  1815. msgstr "Hotlist adresára"
  1816. #: src/hotlist.c:643
  1817. msgid " Directory path "
  1818. msgstr " Cesta k adresáru "
  1819. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1820. msgid " Directory label "
  1821. msgstr " Označenie adresára "
  1822. #: src/hotlist.c:671
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Moving %s"
  1825. msgstr "Presun %s"
  1826. #: src/hotlist.c:913
  1827. msgid "New hotlist entry"
  1828. msgstr "Nový hotlist vstupov"
  1829. #: src/hotlist.c:913
  1830. msgid "Directory label"
  1831. msgstr "Označenie adresára"
  1832. #: src/hotlist.c:914
  1833. msgid "Directory path"
  1834. msgstr "Cesta k adresáru"
  1835. #: src/hotlist.c:998
  1836. msgid " New hotlist group "
  1837. msgstr " Nová hotlist skupina "
  1838. #: src/hotlist.c:998
  1839. msgid "Name of new group"
  1840. msgstr "Meno novej skupiny"
  1841. #: src/hotlist.c:1013
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Label for \"%s\":"
  1844. msgstr "Označenie pre \"%s\":"
  1845. #: src/hotlist.c:1020
  1846. msgid " Add to hotlist "
  1847. msgstr " Pridať do hotlistu "
  1848. #: src/hotlist.c:1058
  1849. msgid " Remove: "
  1850. msgstr " Odstrániť: "
  1851. #: src/hotlist.c:1062
  1852. msgid ""
  1853. "\n"
  1854. " Group not empty.\n"
  1855. " Remove it?"
  1856. msgstr ""
  1857. "\n"
  1858. " Skupina nie je prázdna.\n"
  1859. " Odstrániť ju?"
  1860. #: src/hotlist.c:1404
  1861. msgid " Top level group "
  1862. msgstr " Skupina vrchného stupňa "
  1863. #: src/hotlist.c:1427
  1864. msgid "MC was unable to write ~/"
  1865. msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/"
  1866. #: src/hotlist.c:1428
  1867. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1868. msgstr " súbor, váš starý hotlist vstupov nebol zmazaný"
  1869. #: src/hotlist.c:1430
  1870. msgid " Hotlist Load "
  1871. msgstr " Nahrať Hotlistu "
  1872. #: src/info.c:74
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Midnight Commander %s"
  1875. msgstr "Midnight Commander %s"
  1876. #: src/info.c:91
  1877. #, c-format
  1878. msgid "File: %s"
  1879. msgstr "Súbor: %s"
  1880. #: src/info.c:103
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1883. msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d"
  1884. #: src/info.c:109
  1885. msgid "No node information"
  1886. msgstr "Žiadne informácie o uzle"
  1887. #: src/info.c:117
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1890. msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s"
  1891. #: src/info.c:121
  1892. msgid "No space information"
  1893. msgstr "Žiadne informácie o mieste"
  1894. #: src/info.c:125
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Type: %s "
  1897. msgstr "Typ: %s"
  1898. #: src/info.c:125
  1899. msgid "non-local vfs"
  1900. msgstr "nie je to lokálny vfs"
  1901. #: src/info.c:131
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Device: %s"
  1904. msgstr "Zariadenie: %s"
  1905. #: src/info.c:135
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Filesystem: %s"
  1908. msgstr "Súborový systém: %s"
  1909. #: src/info.c:140
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Accessed: %s"
  1912. msgstr "Prístupný: %s"
  1913. #: src/info.c:144
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Modified: %s"
  1916. msgstr "Zmenený: %s"
  1917. #: src/info.c:148
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Created: %s"
  1920. msgstr "Vytvorený: %s"
  1921. #: src/info.c:163
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Size: %s"
  1924. msgstr "Veľkosť: %s"
  1925. #: src/info.c:166
  1926. #, c-format
  1927. msgid " (%ld block)"
  1928. msgstr " (%ld blok)"
  1929. #: src/info.c:166
  1930. #, c-format
  1931. msgid " (%ld blocks)"
  1932. msgstr " (%ld blokov)"
  1933. #: src/info.c:172
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Owner: %s/%s"
  1936. msgstr "Vlastník %s/%s"
  1937. #: src/info.c:177
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Links: %d"
  1940. msgstr "Odkazy: %d"
  1941. #: src/info.c:181
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1944. msgstr "Mód: %s (%04o)"
  1945. #: src/info.c:186
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1948. msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh"
  1949. #: src/info.c:196
  1950. msgid "File: None"
  1951. msgstr "Súbor: Žiaden"
  1952. #: src/layout.c:151
  1953. msgid "&Vertical"
  1954. msgstr "&Vertikálne"
  1955. #: src/layout.c:152
  1956. msgid "&Horizontal"
  1957. msgstr "&Horizontálne"
  1958. #: src/layout.c:162
  1959. msgid "&Xterm window title"
  1960. msgstr "Titulok okna &Xterm"
  1961. #: src/layout.c:163
  1962. msgid "h&Intbar visible"
  1963. msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka"
  1964. #: src/layout.c:164
  1965. msgid "&Keybar visible"
  1966. msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov"
  1967. #: src/layout.c:165
  1968. msgid "command &Prompt"
  1969. msgstr "prík&Azový riadok"
  1970. #: src/layout.c:166
  1971. msgid "show &Mini status"
  1972. msgstr "ukázať mi&Ni Stav"
  1973. #: src/layout.c:167
  1974. msgid "menu&Bar visible"
  1975. msgstr "vidit&Eľné pomocné menu"
  1976. #: src/layout.c:168
  1977. msgid "&Equal split"
  1978. msgstr "&Rovnako rozdeliť"
  1979. #: src/layout.c:169
  1980. msgid "pe&Rmissions"
  1981. msgstr "&Práva"
  1982. #: src/layout.c:170
  1983. msgid "&File types"
  1984. msgstr "&Typ súboru"
  1985. #: src/layout.c:358
  1986. msgid " Panel split "
  1987. msgstr " Rozdelenie panela "
  1988. #: src/layout.c:359
  1989. msgid " Highlight... "
  1990. msgstr " Zvýraznenie... "
  1991. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1992. msgid " Other options "
  1993. msgstr " Ďalšie voľby "
  1994. #: src/layout.c:361
  1995. msgid "output lines"
  1996. msgstr "výstupné riadky"
  1997. #: src/layout.c:423
  1998. msgid "Layout"
  1999. msgstr "Schéma výstupu"
  2000. #: src/learn.c:73
  2001. msgid "Learn keys"
  2002. msgstr "Učenie klávesov"
  2003. #: src/learn.c:79
  2004. msgid " Teach me a key "
  2005. msgstr " Nauč ma kláves "
  2006. #: src/learn.c:80
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Please press the %s\n"
  2010. "and then wait until this message disappears.\n"
  2011. "\n"
  2012. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2013. "next to its button.\n"
  2014. "\n"
  2015. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2016. "and wait as well."
  2017. msgstr ""
  2018. "Prosím stlačte %s\n"
  2019. "a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n"
  2020. "\n"
  2021. "Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n"
  2022. "vedľa neho jeho tlačidlo.\n"
  2023. "\n"
  2024. "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n"
  2025. "a taktiež počkajte."
  2026. #: src/learn.c:114
  2027. msgid " Cannot accept this key "
  2028. msgstr " Nemôžem akceptovať túto klávesu "
  2029. #: src/learn.c:115
  2030. #, c-format
  2031. msgid " You have entered \"%s\""
  2032. msgstr " Zadali ste \"%s\""
  2033. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2034. #: src/learn.c:164
  2035. msgid "OK"
  2036. msgstr "Áno"
  2037. #: src/learn.c:172
  2038. msgid ""
  2039. "It seems that all your keys already\n"
  2040. "work fine. That's great."
  2041. msgstr ""
  2042. "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n"
  2043. "pracujú dobre. To je skvelé."
  2044. #: src/learn.c:174
  2045. msgid "&Discard"
  2046. msgstr "&Vymazať"
  2047. #: src/learn.c:179
  2048. msgid ""
  2049. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2050. "All your keys work well."
  2051. msgstr ""
  2052. "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n"
  2053. "Všetky vaše klávesy pracujú správne."
  2054. #: src/learn.c:287
  2055. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2056. msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy"
  2057. #: src/learn.c:291
  2058. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2059. msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
  2060. #: src/learn.c:295
  2061. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2062. msgstr "alebo kliknite myškou pre jeho definovanie. Pohybujte sa s Tab."
  2063. #: src/main.c:427
  2064. msgid ""
  2065. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2066. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2067. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2068. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2069. msgstr ""
  2070. " Commander nemôže modifikovať tento adresár, \n"
  2071. " kedže subshell tvrdí, že ste v ňom. Možno ste \n"
  2072. " zmazali váš pracovný adresár alebo ste zadali vaše \n"
  2073. " špeciálne práva pre prístup s príkazom \"su\"? "
  2074. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2075. msgid " The Midnight Commander "
  2076. msgstr " Midnight Commander "
  2077. #: src/main.c:472
  2078. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2079. msgstr " Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander? "
  2080. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2081. msgid "&Listing mode..."
  2082. msgstr "&Forma výpisu..."
  2083. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2084. msgid "&Quick view C-x q"
  2085. msgstr "&Rýchly pohľad C-x q"
  2086. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2087. msgid "&Info C-x i"
  2088. msgstr "&Informácie C-x i"
  2089. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2090. msgid "&Sort order..."
  2091. msgstr "&Usporiadať poradie..."
  2092. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2093. msgid "&Filter..."
  2094. msgstr "fi&Lter..."
  2095. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2096. msgid "&Network link..."
  2097. msgstr "si&Eťové pripojenie..."
  2098. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2099. msgid "FT&P link..."
  2100. msgstr "FT&P pripojenie..."
  2101. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2102. msgid "S&hell link..."
  2103. msgstr "S&hell pripojenie..."
  2104. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2105. msgid "SM&B link..."
  2106. msgstr "SM&B pripojenie..."
  2107. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2108. msgid "&Rescan C-r"
  2109. msgstr "ob&Noviť C-r"
  2110. #: src/main.c:843
  2111. msgid "&User menu F2"
  2112. msgstr "&Používateľské menu F2"
  2113. #: src/main.c:844
  2114. msgid "&View F3"
  2115. msgstr "p&Ohľad F3"
  2116. #: src/main.c:845
  2117. msgid "Vie&w file... "
  2118. msgstr "Po&zrieť súbor... "
  2119. #: src/main.c:846
  2120. msgid "&Filtered view M-!"
  2121. msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!"
  2122. #: src/main.c:847
  2123. msgid "&Edit F4"
  2124. msgstr "Upr&aviť F4"
  2125. #: src/main.c:848
  2126. msgid "&Copy F5"
  2127. msgstr "&Kopírovať F5"
  2128. #: src/main.c:849
  2129. msgid "c&Hmod C-x c"
  2130. msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c"
  2131. #: src/main.c:850
  2132. msgid "&Link C-x l"
  2133. msgstr "o&Dkaz C-x l"
  2134. #: src/main.c:851
  2135. msgid "&SymLink C-x s"
  2136. msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  2137. #: src/main.c:852
  2138. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2139. msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  2140. #: src/main.c:853
  2141. msgid "ch&Own C-x o"
  2142. msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o"
  2143. #: src/main.c:854
  2144. msgid "&Advanced chown "
  2145. msgstr "&Rozšírená zmena vlastníka"
  2146. #: src/main.c:855
  2147. msgid "&Rename/Move F6"
  2148. msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6"
  2149. #: src/main.c:856
  2150. msgid "&Mkdir F7"
  2151. msgstr "vy&Tvoriť adresár F7"
  2152. #: src/main.c:857
  2153. msgid "&Delete F8"
  2154. msgstr "z&Mazať F8"
  2155. #: src/main.c:858
  2156. msgid "&Quick cd M-c"
  2157. msgstr "rých&Ly cd M-c"
  2158. #: src/main.c:860
  2159. msgid "select &Group M-+"
  2160. msgstr "oz&Načiť skupinu M-+"
  2161. #: src/main.c:861
  2162. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2163. msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\"
  2164. #: src/main.c:862
  2165. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2166. msgstr "prevrátiť označen&Ie M-*"
  2167. #: src/main.c:864
  2168. msgid "e&Xit F10"
  2169. msgstr "&Ukončiť F10"
  2170. #: src/main.c:872
  2171. msgid "&Directory tree"
  2172. msgstr "adr&Esárový strom"
  2173. #: src/main.c:873
  2174. msgid "&Find file M-?"
  2175. msgstr "ná&Jsť súbor M-?"
  2176. #: src/main.c:874
  2177. msgid "s&Wap panels C-u"
  2178. msgstr "&Prepnúť panely C-u"
  2179. #: src/main.c:875
  2180. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2181. msgstr "panely zap./&Vyp. C-o"
  2182. #: src/main.c:876
  2183. msgid "&Compare directories C-x d"
  2184. msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d"
  2185. #: src/main.c:877
  2186. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2187. msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !"
  2188. #: src/main.c:878
  2189. msgid "show directory s&Izes"
  2190. msgstr "ukázať veľkosť a&Dresárov"
  2191. #: src/main.c:880
  2192. msgid "command &History"
  2193. msgstr "história príka&Zov"
  2194. #: src/main.c:881
  2195. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2196. msgstr "&Adresárový hotlist C-\\"
  2197. #: src/main.c:883
  2198. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2199. msgstr "aktívn&Y VFS zoznam C-x a"
  2200. #: src/main.c:886
  2201. msgid "&Background jobs C-x j"
  2202. msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j"
  2203. #: src/main.c:890
  2204. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2205. msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
  2206. #: src/main.c:893
  2207. msgid "&Listing format edit"
  2208. msgstr "&Upraviť formát výpisu"
  2209. #: src/main.c:898
  2210. msgid "Edit &extension file"
  2211. msgstr "Upraviť priradenie sú&boru"
  2212. #: src/main.c:899
  2213. msgid "Edit &menu file"
  2214. msgstr "Upraviť súborové me&nu"
  2215. #: src/main.c:901
  2216. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2217. msgstr "Editor používateľského menu"
  2218. #: src/main.c:902
  2219. msgid "Edit &syntax file"
  2220. msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou"
  2221. #: src/main.c:908
  2222. msgid "&Configuration..."
  2223. msgstr "&Konfigurácia..."
  2224. #: src/main.c:909
  2225. msgid "&Layout..."
  2226. msgstr "&Rozmiestnenie..."
  2227. #: src/main.c:910
  2228. msgid "c&Onfirmation..."
  2229. msgstr "&Potvrdenie..."
  2230. #: src/main.c:911
  2231. msgid "&Display bits..."
  2232. msgstr "&Zobrazené bity..."
  2233. #: src/main.c:914
  2234. msgid "&Virtual FS..."
  2235. msgstr "&Virtuálny FS..."
  2236. #: src/main.c:917
  2237. msgid "&Save setup"
  2238. msgstr "&Uložiť nastavenie"
  2239. #: src/main.c:928
  2240. msgid " &Above "
  2241. msgstr " &Hore "
  2242. #: src/main.c:928
  2243. msgid " &Left "
  2244. msgstr " vľ&Avo "
  2245. #: src/main.c:932
  2246. msgid " &File "
  2247. msgstr " &Súbor "
  2248. #: src/main.c:935
  2249. msgid " &Command "
  2250. msgstr " &Príkaz "
  2251. #: src/main.c:938
  2252. msgid " &Options "
  2253. msgstr " &Voľby "
  2254. #: src/main.c:941
  2255. msgid " &Below "
  2256. msgstr " &Poniže "
  2257. #: src/main.c:941
  2258. msgid " &Right "
  2259. msgstr " vp&Ravo "
  2260. #: src/main.c:984
  2261. msgid " Information "
  2262. msgstr " Informácie "
  2263. #: src/main.c:986
  2264. msgid ""
  2265. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2266. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2267. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2268. " the details. "
  2269. msgstr ""
  2270. " Použitie nastavenia rýchleho načítania nemusí presne \n"
  2271. " odrážať obsah adresára. V týchto prípadoch budete \n"
  2272. " musieť znovu načítať adresár manuálne. Pre podrobnosti \n"
  2273. " si pozrite manuálovú stránku. "
  2274. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2275. msgid "Menu"
  2276. msgstr "Menu"
  2277. #: src/main.c:1343
  2278. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2279. msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n"
  2280. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2281. #, c-format
  2282. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2283. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2284. #: src/main.c:1856
  2285. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2286. msgstr "[príznaky] [tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]\n"
  2287. #: src/main.c:1860
  2288. msgid "+number"
  2289. msgstr "+číslo"
  2290. #: src/main.c:1861
  2291. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2292. msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadku pre interný editor"
  2293. #: src/main.c:1863
  2294. msgid ""
  2295. "\n"
  2296. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2297. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2298. msgstr ""
  2299. "\n"
  2300. "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
  2301. "na adresu mc-devel@gnome.org\n"
  2302. #: src/main.c:1878
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid ""
  2305. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2306. "\n"
  2307. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2308. "\n"
  2309. "Keywords:\n"
  2310. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2311. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2312. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2313. " errdhotfocus\n"
  2314. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2315. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2316. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2317. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2318. "core\n"
  2319. "\n"
  2320. "Colors:\n"
  2321. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2322. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2323. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2324. "\n"
  2325. msgstr ""
  2326. "--colors KĽÚČ={FORE},{BACK}\n"
  2327. "\n"
  2328. "{FORE} a {BACK} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
  2329. "\n"
  2330. "Kľúče:\n"
  2331. " Globálne: errors, reverse, gauge, input\n"
  2332. " Zobrazenie súboru: normal, selected, marked, markselect\n"
  2333. " Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2334. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2335. " Pomocník: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2336. " Typy súborov: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2337. "special, core\n"
  2338. "\n"
  2339. "Farby:\n"
  2340. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2341. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2342. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2343. "\n"
  2344. #: src/main.c:1955
  2345. msgid "Displays this help message"
  2346. msgstr "Zobraziť tento pomocný odkaz"
  2347. #: src/main.c:1957
  2348. msgid "Displays the current version"
  2349. msgstr "Ukázať aktuálnu verziu"
  2350. #: src/main.c:1961
  2351. msgid "Forces xterm features"
  2352. msgstr "Vnucuje xterm funkcie"
  2353. #: src/main.c:1963
  2354. msgid "Disable mouse support in text version"
  2355. msgstr "Vypínam podporu pre myš v textovej verzii"
  2356. #: src/main.c:1966
  2357. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2358. msgstr "Skúšam použiť termcap namiesto terminfo"
  2359. #: src/main.c:1969
  2360. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2361. msgstr "Klávesy pre mäkký reset na HP termináloch"
  2362. #: src/main.c:1971
  2363. msgid "To run on slow terminals"
  2364. msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
  2365. #: src/main.c:1973
  2366. msgid "Use stickchars to draw"
  2367. msgstr "Použiť čiarovú grafiku pre kreslenie"
  2368. #: src/main.c:1977
  2369. msgid "Requests to run in black and white"
  2370. msgstr "Požiadavka na čiernobiele spustenie"
  2371. #: src/main.c:1979
  2372. msgid "Request to run in color mode"
  2373. msgstr "Požiadavka pre spustenie vo farebnom móde"
  2374. #: src/main.c:1981
  2375. msgid "Specifies a color configuration"
  2376. msgstr "Špecifikujte farebnú konfiguráciu"
  2377. #: src/main.c:1983
  2378. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2379. msgstr "Zobraziť pomocnú obrazovku, ako zmeniť farebnú schému"
  2380. #: src/main.c:1988
  2381. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2382. msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru"
  2383. #: src/main.c:1991
  2384. msgid "Set debug level"
  2385. msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň"
  2386. #: src/main.c:1997
  2387. msgid "Print data directory"
  2388. msgstr "Adresár tlačových dát"
  2389. #: src/main.c:1999
  2390. msgid "Print last working directory to specified file"
  2391. msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru"
  2392. #: src/main.c:2004
  2393. msgid "Enables subshell support (default)"
  2394. msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
  2395. #: src/main.c:2006
  2396. msgid "Disables subshell support"
  2397. msgstr "Vypínam podporu pre subshell"
  2398. #: src/main.c:2011
  2399. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2400. msgstr "Spúšťam prehliadač súborov pre súbor"
  2401. #: src/main.c:2014
  2402. msgid "Edits one file"
  2403. msgstr "Upravujte jeden súbor"
  2404. #: src/main.c:2228
  2405. msgid " Notice "
  2406. msgstr " Správa "
  2407. #: src/main.c:2229
  2408. msgid ""
  2409. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2410. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2411. " files have been moved now\n"
  2412. msgstr ""
  2413. " Konfiguračné súbory pre Midnight Commander \n"
  2414. " sú teraz uložené v adresári ~/.mc, súbory \n"
  2415. " boli teraz presunuté\n"
  2416. #: src/option.c:56
  2417. msgid "safe de&Lete"
  2418. msgstr "bezpečn&É mazanie"
  2419. #: src/option.c:57
  2420. msgid "cd follows lin&Ks"
  2421. msgstr "c&D nasleduje odkazy"
  2422. #: src/option.c:58
  2423. msgid "L&ynx-like motion"
  2424. msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
  2425. #: src/option.c:59
  2426. msgid "rotatin&G dash"
  2427. msgstr "To&Čiaca sa palička"
  2428. #: src/option.c:60
  2429. msgid "co&Mplete: show all"
  2430. msgstr "ukončené: uk&Ázať všetko"
  2431. #: src/option.c:61
  2432. msgid "&Use internal view"
  2433. msgstr "&Použiť intený prehliadač"
  2434. #: src/option.c:62
  2435. msgid "use internal ed&It"
  2436. msgstr "použiť intený edito&R"
  2437. #: src/option.c:63
  2438. msgid "auto m&Enus"
  2439. msgstr "Automati&Cké ponuky"
  2440. #: src/option.c:64
  2441. msgid "&Auto save setup"
  2442. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2443. #: src/option.c:65
  2444. msgid "shell &Patterns"
  2445. msgstr "shel&L vzorov"
  2446. #: src/option.c:66
  2447. msgid "Compute &Totals"
  2448. msgstr "v&Ypočítať súčty"
  2449. #: src/option.c:67
  2450. msgid "&Verbose operation"
  2451. msgstr "&Mnohoslovná operácia"
  2452. #: src/option.c:69
  2453. msgid "&Fast dir reload"
  2454. msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
  2455. #: src/option.c:70
  2456. msgid "mi&X all files"
  2457. msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
  2458. #: src/option.c:71
  2459. msgid "&Drop down menus"
  2460. msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
  2461. #: src/option.c:72
  2462. msgid "ma&Rk moves down"
  2463. msgstr "z&Načiť pohybom dole"
  2464. #: src/option.c:73
  2465. msgid "show &Hidden files"
  2466. msgstr "ukázať &Skryté súbory"
  2467. #: src/option.c:74
  2468. msgid "show &Backup files"
  2469. msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
  2470. #: src/option.c:85
  2471. msgid "&Never"
  2472. msgstr "n&Ikdy"
  2473. #: src/option.c:86
  2474. msgid "on dumb &Terminals"
  2475. msgstr "na &Termináloch"
  2476. #: src/option.c:87
  2477. msgid "Alwa&ys"
  2478. msgstr "&Vždy"
  2479. #: src/option.c:123
  2480. msgid " Panel options "
  2481. msgstr " Voľby panela "
  2482. #: src/option.c:124
  2483. msgid " Pause after run... "
  2484. msgstr " Pauza po spustení..."
  2485. #: src/option.c:170
  2486. msgid "Configure options"
  2487. msgstr "Nastavovateľne voľby"
  2488. #: src/panelize.c:67
  2489. msgid "&Add new"
  2490. msgstr "&Pridať nové"
  2491. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2492. msgid "External panelize"
  2493. msgstr "Vonkajšie panelizovať"
  2494. #: src/panelize.c:169
  2495. msgid "Command"
  2496. msgstr "Príkaz"
  2497. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2498. msgid "Other command"
  2499. msgstr "Další príkaz"
  2500. #: src/panelize.c:226
  2501. msgid " Add to external panelize "
  2502. msgstr " Pridať k povrchnému panelizovaniu "
  2503. #: src/panelize.c:227
  2504. msgid " Enter command label: "
  2505. msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
  2506. #: src/panelize.c:267
  2507. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2508. msgstr " Nemôžem spustiť externé vytvorenie panelov v nelokálnom adresári "
  2509. #: src/panelize.c:316
  2510. msgid "Find rejects after patching"
  2511. msgstr "Nájsť súbory po oprave"
  2512. #: src/panelize.c:317
  2513. msgid "Find *.orig after patching"
  2514. msgstr "Nájsť *.orig po oprave"
  2515. #: src/panelize.c:318
  2516. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2517. msgstr "Nájsť SUID a SGID programy"
  2518. #: src/panelize.c:369
  2519. msgid "Cannot invoke command."
  2520. msgstr "Nemôžem vyvolať príkaz."
  2521. #: src/panelize.c:420
  2522. msgid "Pipe close failed"
  2523. msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie"
  2524. #: src/popt.c:547
  2525. msgid "missing argument"
  2526. msgstr "chýbajúci parameter"
  2527. #: src/popt.c:549
  2528. msgid "unknown option"
  2529. msgstr "neznáma voľba"
  2530. #: src/popt.c:555
  2531. msgid "invalid numeric value"
  2532. msgstr "neplatná číselná hodnota"
  2533. #: src/popthelp.c:31
  2534. msgid "Show this help message"
  2535. msgstr "Ukázať túto správu pomocníka"
  2536. #: src/popthelp.c:32
  2537. msgid "Display brief usage message"
  2538. msgstr "Zobraziť stručnú správu o používaní"
  2539. #: src/popthelp.c:60
  2540. msgid "ARG"
  2541. msgstr "PAR"
  2542. #: src/popthelp.c:179
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Usage:"
  2545. msgstr "Použitie:"
  2546. #: src/screen.c:201
  2547. msgid "UP--DIR"
  2548. msgstr "UP--DIR"
  2549. #: src/screen.c:222
  2550. msgid "SYMLINK"
  2551. msgstr "SYMLINK"
  2552. #: src/screen.c:226
  2553. msgid "SUB-DIR"
  2554. msgstr "SUB-DIR"
  2555. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2556. msgid "Size"
  2557. msgstr "Veľkosť"
  2558. #: src/screen.c:411
  2559. msgid "MTime"
  2560. msgstr "ČasMod"
  2561. #: src/screen.c:412
  2562. msgid "ATime"
  2563. msgstr "ČasPri"
  2564. #: src/screen.c:413
  2565. msgid "CTime"
  2566. msgstr "ČasVyt"
  2567. #: src/screen.c:414
  2568. msgid "Permission"
  2569. msgstr "Práva"
  2570. #: src/screen.c:415
  2571. msgid "Perm"
  2572. msgstr "Perm"
  2573. #: src/screen.c:416
  2574. msgid "Nl"
  2575. msgstr "Nl"
  2576. #: src/screen.c:417
  2577. msgid "Inode"
  2578. msgstr "I-uzol"
  2579. #: src/screen.c:418
  2580. msgid "UID"
  2581. msgstr "UID"
  2582. #: src/screen.c:419
  2583. msgid "GID"
  2584. msgstr "GID"
  2585. #: src/screen.c:420
  2586. msgid "Owner"
  2587. msgstr "Vlastník"
  2588. #: src/screen.c:421
  2589. msgid "Group"
  2590. msgstr "Skupina"
  2591. #: src/screen.c:659
  2592. #, c-format
  2593. msgid "%s bytes in %d file"
  2594. msgstr "%s bytov v %d súbore"
  2595. #: src/screen.c:659
  2596. #, c-format
  2597. msgid "%s bytes in %d files"
  2598. msgstr "%s bytov v %d súboroch"
  2599. #: src/screen.c:685
  2600. msgid "<readlink failed>"
  2601. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  2602. #: src/screen.c:1291
  2603. msgid "Unknown tag on display format: "
  2604. msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: "
  2605. #: src/screen.c:1417
  2606. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2607. msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným."
  2608. #: src/screen.c:1956
  2609. msgid " Do you really want to execute? "
  2610. msgstr " Naozaj chcete spustiť? "
  2611. #: src/screen.c:2208
  2612. msgid "View"
  2613. msgstr "Ukázať"
  2614. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2615. msgid "Edit"
  2616. msgstr "Upraviť"
  2617. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2618. msgid "RenMov"
  2619. msgstr "Presunúť/premenovať"
  2620. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2621. msgid "Mkdir"
  2622. msgstr "Vytvoriť adr."
  2623. #: src/selcodepage.c:54
  2624. msgid " Choose input codepage "
  2625. msgstr " Vyberte vstupnú znakovú sadu"
  2626. #: src/selcodepage.c:58
  2627. msgid "- < No translation >"
  2628. msgstr "- < Žiadny preklad >"
  2629. #: src/selcodepage.c:106
  2630. msgid ""
  2631. "To use this feature select your codepage in\n"
  2632. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2633. "Do not forget to save options."
  2634. msgstr ""
  2635. "Pre túto funkciu vyberte znakovú sadu\n"
  2636. "v Nastavenie / Zobrazené bity!\n"
  2637. "A nezabudnite nastavenie uložiť."
  2638. #: src/slint.c:191
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2642. "Check the TERM environment variable.\n"
  2643. msgstr ""
  2644. "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
  2645. "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
  2646. #: src/subshell.c:321
  2647. msgid ""
  2648. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2649. "running on this terminal.\n"
  2650. "Subshell support will be disabled."
  2651. msgstr ""
  2652. #: src/subshell.c:422
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2655. msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n"
  2656. #: src/subshell.c:650
  2657. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2658. msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? "
  2659. #: src/subshell.c:793
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2662. msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n"
  2663. #: src/textconf.c:50
  2664. msgid "With builtin Editor\n"
  2665. msgstr "So zabudovaným editorom\n"
  2666. #: src/textconf.c:56
  2667. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2668. msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang"
  2669. #: src/textconf.c:58
  2670. msgid "Using included S-Lang library"
  2671. msgstr "Použiť vloženú S-lang knižnicu"
  2672. #: src/textconf.c:64
  2673. msgid "with termcap database"
  2674. msgstr "s databázou termcap"
  2675. #: src/textconf.c:66
  2676. msgid "with terminfo database"
  2677. msgstr "s databázou terminfo"
  2678. #: src/textconf.c:70
  2679. msgid "Using the ncurses library"
  2680. msgstr "Použiť knižnicu ncurses"
  2681. #: src/textconf.c:79
  2682. msgid "With optional subshell support"
  2683. msgstr "S nepovinnou podporou subshellu"
  2684. #: src/textconf.c:81
  2685. msgid "With subshell support as default"
  2686. msgstr "So štandardnou podporou subshellu"
  2687. #: src/textconf.c:87
  2688. msgid "With support for background operations\n"
  2689. msgstr "S podporou operácií na pozadí\n"
  2690. #: src/textconf.c:91
  2691. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2692. msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n"
  2693. #: src/textconf.c:93
  2694. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2695. msgstr "S podporou pre myš v xterme\n"
  2696. #: src/textconf.c:97
  2697. msgid "With support for X11 events\n"
  2698. msgstr "S podporou udalostí X11\n"
  2699. #: src/textconf.c:101
  2700. msgid "With internationalization support\n"
  2701. msgstr "S podporou internacionalizácie\n"
  2702. #: src/textconf.c:105
  2703. msgid "With multiple codepages support\n"
  2704. msgstr "S podporou znakových sád\n"
  2705. #: src/textconf.c:121
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Virtual File System:"
  2708. msgstr "Virtuálny súborový systém:"
  2709. #: src/tree.c:145
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2713. "%s\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "Nemôžem otvoriť súbor %s pre zápis:\n"
  2716. "%s\n"
  2717. #: src/tree.c:588
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2720. msgstr "Kopírujem \"%s\" adresár do:"
  2721. #: src/tree.c:629
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2724. msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:"
  2725. #: src/tree.c:639
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. " Cannot stat the destination \n"
  2729. " %s "
  2730. msgstr ""
  2731. " Nemôžem určiť cieľ \n"
  2732. " %s "
  2733. #: src/tree.c:702
  2734. #, c-format
  2735. msgid " Delete %s? "
  2736. msgstr " Zmazať %s? "
  2737. #: src/tree.c:732
  2738. msgid "Static"
  2739. msgstr "Statický"
  2740. #: src/tree.c:732
  2741. msgid "Dynamc"
  2742. msgstr "Dynamický"
  2743. #: src/tree.c:974
  2744. msgid "Rescan"
  2745. msgstr "Obnoviť"
  2746. #: src/tree.c:976
  2747. msgid "Forget"
  2748. msgstr "Zabudnúť"
  2749. #: src/tree.c:989
  2750. msgid "Rmdir"
  2751. msgstr "Zmazať adr."
  2752. #: src/treestore.c:344
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. "Cannot write to the %s file:\n"
  2756. "%s\n"
  2757. msgstr ""
  2758. "Nemôžem zapísať do súboru %s:\n"
  2759. "%s\n"
  2760. #: src/user.c:133
  2761. msgid " Format error on file Extensions File "
  2762. msgstr " Chyba formátu v súbore prípon "
  2763. #: src/user.c:134
  2764. #, c-format
  2765. msgid " The %%var macro has no default "
  2766. msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu"
  2767. #: src/user.c:135
  2768. #, c-format
  2769. msgid " The %%var macro has no variable "
  2770. msgstr " Makro %%var nemá premennú "
  2771. #: src/user.c:444
  2772. msgid " Debug "
  2773. msgstr " Ladenie "
  2774. #: src/user.c:459
  2775. msgid " ERROR: "
  2776. msgstr " CHYBA: "
  2777. #: src/user.c:463
  2778. msgid " True: "
  2779. msgstr " Pravda: "
  2780. #: src/user.c:465
  2781. msgid " False: "
  2782. msgstr " Nepravda: "
  2783. #: src/user.c:665
  2784. msgid " Warning -- ignoring file "
  2785. msgstr " Upozornenie -- ignorujem súbor "
  2786. #: src/user.c:666
  2787. #, c-format
  2788. msgid ""
  2789. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2790. "Using it may compromise your security"
  2791. msgstr ""
  2792. "Súbor %s nieje vlast. rootom, vami, alebo nie je voľne zapisovateľný.\n"
  2793. "Použitie môže kompromitovať vašu bezpečnosť"
  2794. #: src/user.c:788
  2795. #, c-format
  2796. msgid " No suitable entries found in %s "
  2797. msgstr " Nenájdené žiadne odpovedajúce položky v %s "
  2798. #: src/user.c:794
  2799. msgid " User menu "
  2800. msgstr " Používateľské menu "
  2801. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2802. msgid "%b %e %H:%M"
  2803. msgstr "%b %e %H:%M"
  2804. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2805. msgid "%b %e %Y"
  2806. msgstr "%b %e %Y"
  2807. #: src/utilunix.c:346
  2808. #, c-format
  2809. msgid "%s is not a directory\n"
  2810. msgstr "%s nie je adresár\n"
  2811. #: src/utilunix.c:348
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2814. msgstr "Adresár %s nie je vlastnený vami\n"
  2815. #: src/utilunix.c:351
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2818. msgstr "Nemôžem nastaviť správne prístupové práva pre adresár %s\n"
  2819. #: src/utilunix.c:356
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2822. msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný adresár %s: %s\n"
  2823. #: src/utilunix.c:386
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2826. msgstr "Dočasné súbory budú vytvorené v %s\n"
  2827. #: src/utilunix.c:390
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2830. msgstr "Dočasné súbory nebudú vytvorené\n"
  2831. #: src/utilunix.c:418
  2832. msgid " Pipe failed "
  2833. msgstr " Zlyhanie pipe "
  2834. #: src/utilunix.c:422
  2835. msgid " Dup failed "
  2836. msgstr " Zlyhanie dup "
  2837. #: src/view.c:520
  2838. msgid " Cannot spawn child program "
  2839. msgstr " Nemôžem spustiť program potomka procesu "
  2840. #: src/view.c:531
  2841. msgid "Empty output from child filter"
  2842. msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka"
  2843. #: src/view.c:537
  2844. msgid " Cannot open file "
  2845. msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
  2846. #: src/view.c:638
  2847. #, c-format
  2848. msgid ""
  2849. " Cannot open \"%s\"\n"
  2850. " %s "
  2851. msgstr ""
  2852. " Nemôžem otvoriť \"%s\"\n"
  2853. " %s "
  2854. #: src/view.c:647
  2855. #, c-format
  2856. msgid ""
  2857. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2858. " %s "
  2859. msgstr ""
  2860. " Nemôžem určiť \"%s\"\n"
  2861. " %s "
  2862. #: src/view.c:656
  2863. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2864. msgstr " Nemôžem nahliadnuť: toto nie je normálny súbor "
  2865. #: src/view.c:795
  2866. #, c-format
  2867. msgid "File: %s"
  2868. msgstr "Súbor: %s"
  2869. #: src/view.c:810
  2870. #, c-format
  2871. msgid "Offset 0x%08lx"
  2872. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2873. #: src/view.c:812
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Col %d"
  2876. msgstr "Col %d"
  2877. #: src/view.c:816
  2878. #, c-format
  2879. msgid "%s bytes"
  2880. msgstr "%s bytov"
  2881. #: src/view.c:821
  2882. msgid " [grow]"
  2883. msgstr " [rásť]"
  2884. #: src/view.c:1878
  2885. msgid "Invalid hex search expression"
  2886. msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz"
  2887. #: src/view.c:1932
  2888. msgid " Invalid regular expression "
  2889. msgstr " Neplatný regulárny výraz "
  2890. #: src/view.c:2055
  2891. #, c-format
  2892. msgid ""
  2893. " The current line number is %d.\n"
  2894. " Enter the new line number:"
  2895. msgstr ""
  2896. " Aktuálne číslo riadku je %d.\n"
  2897. " Zadajte nové číslo riadku:"
  2898. #: src/view.c:2078
  2899. #, c-format
  2900. msgid ""
  2901. " The current address is 0x%lx.\n"
  2902. " Enter the new address:"
  2903. msgstr ""
  2904. " Momentálna adresa je 0x%lx.\n"
  2905. " Zadajte novú adresu:"
  2906. #: src/view.c:2080
  2907. msgid " Goto Address "
  2908. msgstr " Choď na Adresu "
  2909. #: src/view.c:2112
  2910. msgid " Enter regexp:"
  2911. msgstr " Zadajte regexp:"
  2912. #: src/view.c:2265
  2913. msgid "Ascii"
  2914. msgstr "Ascii"
  2915. #: src/view.c:2265
  2916. msgid "Hex"
  2917. msgstr "Hex"
  2918. #: src/view.c:2267
  2919. msgid "Goto"
  2920. msgstr "Choď"
  2921. #: src/view.c:2267
  2922. msgid "Line"
  2923. msgstr "Riadok"
  2924. #: src/view.c:2269
  2925. msgid "RxSrch"
  2926. msgstr "RxSrch"
  2927. #: src/view.c:2274
  2928. msgid "EdHex"
  2929. msgstr "EdHex"
  2930. #: src/view.c:2274
  2931. msgid "EdText"
  2932. msgstr "EdText"
  2933. #: src/view.c:2282
  2934. msgid "UnWrap"
  2935. msgstr "Rozbaľ"
  2936. #: src/view.c:2282
  2937. msgid "Wrap"
  2938. msgstr "Zabaľ"
  2939. #: src/view.c:2285
  2940. msgid "HxSrch"
  2941. msgstr "HxSrch"
  2942. #: src/view.c:2288
  2943. msgid "Raw"
  2944. msgstr "Prvotný"
  2945. #: src/view.c:2288
  2946. msgid "Parse"
  2947. msgstr "Rozober"
  2948. #: src/view.c:2293
  2949. msgid "Unform"
  2950. msgstr "Obnov"
  2951. #: src/view.c:2293
  2952. msgid "Format"
  2953. msgstr "Formát"
  2954. #: src/widget.c:912
  2955. msgid " History "
  2956. msgstr " História "
  2957. #: src/win.c:159
  2958. msgid "Function key 1"
  2959. msgstr "Funkčný klá. 1"
  2960. #: src/win.c:160
  2961. msgid "Function key 2"
  2962. msgstr "Funkčný klá. 2"
  2963. #: src/win.c:161
  2964. msgid "Function key 3"
  2965. msgstr "Funkčný klá. 3"
  2966. #: src/win.c:162
  2967. msgid "Function key 4"
  2968. msgstr "Funkčný klá. 4"
  2969. #: src/win.c:163
  2970. msgid "Function key 5"
  2971. msgstr "Funkčný klá. 5"
  2972. #: src/win.c:164
  2973. msgid "Function key 6"
  2974. msgstr "Funkčný klá. 6"
  2975. #: src/win.c:165
  2976. msgid "Function key 7"
  2977. msgstr "Funkčný klá. 7"
  2978. #: src/win.c:166
  2979. msgid "Function key 8"
  2980. msgstr "Funkčný klá. 8"
  2981. #: src/win.c:167
  2982. msgid "Function key 9"
  2983. msgstr "Funkčný klá. 9"
  2984. #: src/win.c:168
  2985. msgid "Function key 10"
  2986. msgstr "Funkčný klá. 10"
  2987. #: src/win.c:169
  2988. msgid "Function key 11"
  2989. msgstr "Funkčný klá. 11"
  2990. #: src/win.c:170
  2991. msgid "Function key 12"
  2992. msgstr "Funkčný klá. 12"
  2993. #: src/win.c:171
  2994. msgid "Function key 13"
  2995. msgstr "Funkčný klá. 13"
  2996. #: src/win.c:172
  2997. msgid "Function key 14"
  2998. msgstr "Funkčný klá. 14"
  2999. #: src/win.c:173
  3000. msgid "Function key 15"
  3001. msgstr "Funkčný klá. 15"
  3002. #: src/win.c:174
  3003. msgid "Function key 16"
  3004. msgstr "Funkčný klá. 16"
  3005. #: src/win.c:175
  3006. msgid "Function key 17"
  3007. msgstr "Funkčný klá. 17"
  3008. #: src/win.c:176
  3009. msgid "Function key 18"
  3010. msgstr "Funkčný klá. 18"
  3011. #: src/win.c:177
  3012. msgid "Function key 19"
  3013. msgstr "Funkčný klá. 19"
  3014. #: src/win.c:178
  3015. msgid "Function key 20"
  3016. msgstr "Funkčný klá. 20"
  3017. #: src/win.c:179
  3018. msgid "Backspace key"
  3019. msgstr "Kláv. Backspace"
  3020. #: src/win.c:180
  3021. msgid "End key"
  3022. msgstr "Klávesa End"
  3023. #: src/win.c:181
  3024. msgid "Up arrow key"
  3025. msgstr "Šípka hore"
  3026. #: src/win.c:182
  3027. msgid "Down arrow key"
  3028. msgstr "Šípka dole"
  3029. #: src/win.c:183
  3030. msgid "Left arrow key"
  3031. msgstr "Šípka vľavo"
  3032. #: src/win.c:184
  3033. msgid "Right arrow key"
  3034. msgstr "Šípka vpravo"
  3035. #: src/win.c:185
  3036. msgid "Home key"
  3037. msgstr "Klávesa Home"
  3038. #: src/win.c:186
  3039. msgid "Page Down key"
  3040. msgstr "Kláv. Page Down"
  3041. #: src/win.c:187
  3042. msgid "Page Up key"
  3043. msgstr "Kláv. Page Up"
  3044. #: src/win.c:188
  3045. msgid "Insert key"
  3046. msgstr "Klávesa Insert"
  3047. #: src/win.c:189
  3048. msgid "Delete key"
  3049. msgstr "Klávesa Delete"
  3050. #: src/win.c:190
  3051. msgid "Completion/M-tab"
  3052. msgstr "Doplnenie/M-tab"
  3053. #: src/win.c:191
  3054. msgid "+ on keypad"
  3055. msgstr "+ na num. kláves."
  3056. #: src/win.c:192
  3057. msgid "- on keypad"
  3058. msgstr "- na num. kláves."
  3059. #: src/win.c:193
  3060. msgid "* on keypad"
  3061. msgstr "* na num. kláves."
  3062. #: src/win.c:195
  3063. msgid "Left arrow keypad"
  3064. msgstr "Ľava šípka na kláv."
  3065. #: src/win.c:196
  3066. msgid "Right arrow keypad"
  3067. msgstr "Pravá šípka na kláv."
  3068. #: src/win.c:197
  3069. msgid "Up arrow keypad"
  3070. msgstr "Šípka hore na kláv."
  3071. #: src/win.c:198
  3072. msgid "Down arrow keypad"
  3073. msgstr "Šípka dole na kláv."
  3074. #: src/win.c:199
  3075. msgid "Home on keypad"
  3076. msgstr "Home na klávesnici"
  3077. #: src/win.c:200
  3078. msgid "End on keypad"
  3079. msgstr "End na klávesnici"
  3080. #: src/win.c:201
  3081. msgid "Page Down keypad"
  3082. msgstr "Page Down na kláves."
  3083. #: src/win.c:202
  3084. msgid "Page Up keypad"
  3085. msgstr "Page Up na kláves."
  3086. #: src/win.c:203
  3087. msgid "Insert on keypad"
  3088. msgstr "Insert na kláves."
  3089. #: src/win.c:204
  3090. msgid "Delete on keypad"
  3091. msgstr "Delete na kláves."
  3092. #: src/win.c:205
  3093. msgid "Enter on keypad"
  3094. msgstr "Enter na kláves."
  3095. #: src/win.c:206
  3096. msgid "Slash on keypad"
  3097. msgstr "Lomka na kláves."
  3098. #: src/win.c:207
  3099. msgid "NumLock on keypad"
  3100. msgstr "NumLock na kláves."
  3101. #: src/wtools.c:256
  3102. msgid "Background process:"
  3103. msgstr "Proces v pozadí:"
  3104. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. "Cannot open cpio archive\n"
  3108. "%s"
  3109. msgstr ""
  3110. "Nemohol som otvoriť cpio archív\n"
  3111. "%s"
  3112. #: vfs/cpio.c:231
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "Premature end of cpio archive\n"
  3116. "%s"
  3117. msgstr ""
  3118. "Predčasný koniec cpio archívu\n"
  3119. "%s"
  3120. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr ""
  3126. "Poškodená hlavička cpio v\n"
  3127. "%s"
  3128. #: vfs/cpio.c:472
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3132. "%s\n"
  3133. "in cpio archive\n"
  3134. "%s"
  3135. msgstr ""
  3136. "Nekonzistentné tvrdé odkazy\n"
  3137. "%s\n"
  3138. "v cpio archíve\n"
  3139. "%s"
  3140. #: vfs/cpio.c:498
  3141. #, c-format
  3142. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3143. msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!"
  3144. #: vfs/cpio.c:567
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Unexpected end of file\n"
  3148. "%s"
  3149. msgstr ""
  3150. "Neočakávaný koniec súboru\n"
  3151. "%s"
  3152. #: vfs/direntry.c:338
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Directory cache expired for %s"
  3155. msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s"
  3156. #: vfs/direntry.c:770
  3157. msgid "Starting linear transfer..."
  3158. msgstr "Začínam lineárny prenos..."
  3159. #: vfs/direntry.c:907
  3160. #, c-format
  3161. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3162. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenesených)"
  3163. #: vfs/direntry.c:908
  3164. #, c-format
  3165. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3166. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenesených"
  3167. #: vfs/direntry.c:954
  3168. msgid "Getting file"
  3169. msgstr "Získavam súbor"
  3170. #: vfs/extfs.c:307
  3171. #, c-format
  3172. msgid ""
  3173. "Cannot open %s archive\n"
  3174. "%s"
  3175. msgstr ""
  3176. "Nemohol som otvoriť %s archív\n"
  3177. "%s"
  3178. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3179. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3180. msgstr "Neúplný extfs archív"
  3181. #: vfs/fish.c:157
  3182. #, c-format
  3183. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3184. msgstr "fish: Odpájam z %s"
  3185. #: vfs/fish.c:232
  3186. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3187. msgstr "fish: Čakám na inicilizačný riadok..."
  3188. #: vfs/fish.c:244
  3189. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3190. msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie."
  3191. #: vfs/fish.c:249
  3192. msgid " fish: Password required for "
  3193. msgstr " fish: Vyžaduje heslo "
  3194. #: vfs/fish.c:257
  3195. msgid "fish: Sending password..."
  3196. msgstr "fish: Posielam heslo..."
  3197. #: vfs/fish.c:263
  3198. msgid "fish: Sending initial line..."
  3199. msgstr "fish: Posielam inicializačný riadok..."
  3200. #: vfs/fish.c:274
  3201. msgid "fish: Handshaking version..."
  3202. msgstr "fish: Preberám verziu..."
  3203. #: vfs/fish.c:288
  3204. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3205. msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..."
  3206. #: vfs/fish.c:290
  3207. #, c-format
  3208. msgid "fish: Connected, home %s."
  3209. msgstr "fish: Pripojený, domáci %s."
  3210. #: vfs/fish.c:372
  3211. #, c-format
  3212. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3213. msgstr "fish: Čítanie adresára %s..."
  3214. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3215. #, c-format
  3216. msgid "%s: done."
  3217. msgstr "%s: hotovo."
  3218. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3219. #, c-format
  3220. msgid "%s: failure"
  3221. msgstr "%s: zlyhanie"
  3222. #: vfs/fish.c:507
  3223. #, c-format
  3224. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3225. msgstr "fish: store %s: sending command..."
  3226. #: vfs/fish.c:549
  3227. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3228. msgstr "fish: Miestny čítanie zlyhalo, poslať nuly"
  3229. #: vfs/fish.c:565
  3230. #, c-format
  3231. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3232. msgstr "fish: skladám %s %d (%lu)"
  3233. #: vfs/fish.c:566
  3234. msgid "zeros"
  3235. msgstr "nuly"
  3236. #: vfs/fish.c:619
  3237. msgid "Aborting transfer..."
  3238. msgstr "Prerušujem prenos..."
  3239. #: vfs/fish.c:628
  3240. msgid "Error reported after abort."
  3241. msgstr "Chyba hlásená po prerušení."
  3242. #: vfs/fish.c:630
  3243. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3244. msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné."
  3245. #: vfs/ftpfs.c:377
  3246. #, c-format
  3247. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3248. msgstr "ftpfs: Odpájam z %s"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:432
  3250. msgid " FTP: Password required for "
  3251. msgstr " FTP: Vyžaduje heslo "
  3252. #: vfs/ftpfs.c:468
  3253. msgid "ftpfs: sending login name"
  3254. msgstr "ftpfs: posielam prihlasovacie meno"
  3255. #: vfs/ftpfs.c:472
  3256. msgid "ftpfs: sending user password"
  3257. msgstr "ftpfs: posielam používateľovo heslo"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:478
  3259. #, fuzzy, c-format
  3260. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3261. msgstr " FTP: Vyžaduje heslo "
  3262. #: vfs/ftpfs.c:480
  3263. #, fuzzy
  3264. msgid "Account:"
  3265. msgstr "Počet"
  3266. #: vfs/ftpfs.c:484
  3267. #, fuzzy
  3268. msgid "ftpfs: sending user account"
  3269. msgstr "ftpfs: posielam používateľovo heslo"
  3270. #: vfs/ftpfs.c:494
  3271. msgid "ftpfs: logged in"
  3272. msgstr "ftpfs: prihlásený"
  3273. #: vfs/ftpfs.c:508
  3274. #, c-format
  3275. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3276. msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s "
  3277. #: vfs/ftpfs.c:632
  3278. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3279. msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa."
  3280. #: vfs/ftpfs.c:650
  3281. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3282. msgstr "ftpfs: Neplatná adresa hostiteľa."
  3283. #: vfs/ftpfs.c:672
  3284. #, c-format
  3285. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3286. msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:682
  3288. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3289. msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom"
  3290. #: vfs/ftpfs.c:684
  3291. #, c-format
  3292. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3293. msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
  3294. #: vfs/ftpfs.c:725
  3295. #, c-format
  3296. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3297. msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)"
  3298. #: vfs/ftpfs.c:905
  3299. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3300. msgstr "ftpfs: nemohol som nastaviť pasívny mód"
  3301. #: vfs/ftpfs.c:985
  3302. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3303. msgstr "ftpfs: prerušujem prenos."
  3304. #: vfs/ftpfs.c:987
  3305. #, c-format
  3306. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3307. msgstr "ftpfs: zrušiť chybu: %s"
  3308. #: vfs/ftpfs.c:995
  3309. msgid "ftpfs: abort failed"
  3310. msgstr "ftpfs: zrušiť zlyhanie"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3312. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3313. msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie."
  3314. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3315. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3316. msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3318. msgid "Resolving symlink..."
  3319. msgstr "Lúštim symb. linku..."
  3320. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3321. #, c-format
  3322. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3323. msgstr "ftpfs: Čítam FTP adresár %s... %s%s"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3325. msgid "(strict rfc959)"
  3326. msgstr "(striktné rfc959)"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3328. msgid "(chdir first)"
  3329. msgstr "(naprv cd)"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3331. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3332. msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť"
  3333. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3334. #, c-format
  3335. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3336. msgstr "ftpfs: ukladám súbor %lu (%lu)"
  3337. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3338. msgid ""
  3339. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3340. "Remove password or correct mode."
  3341. msgstr ""
  3342. "~/.netrc súbor nemá správny mod.\n"
  3343. "Odstráňte heslo alebo správny mód."
  3344. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3345. msgid " MCFS "
  3346. msgstr " MCFS "
  3347. #: vfs/mcfs.c:128
  3348. msgid " The server does not support this version "
  3349. msgstr " Server nepodporuje túto verziu "
  3350. #: vfs/mcfs.c:145
  3351. msgid ""
  3352. " The remote server is not running on a system port \n"
  3353. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3354. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3355. msgstr ""
  3356. " Vzdialený server nebeží na systémovom porte \n"
  3357. " potrebujete heslo k prihláseniu sa, ale informácia môže \n"
  3358. " byť v nebezpečí na vzdialenej strane. Pokračovať? \n"
  3359. #: vfs/mcfs.c:158
  3360. msgid " MCFS Password required "
  3361. msgstr " MCFS požaduje Heslo "
  3362. #: vfs/mcfs.c:172
  3363. msgid " Invalid password "
  3364. msgstr " Neplatné heslo "
  3365. #: vfs/mcfs.c:232
  3366. #, c-format
  3367. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3368. msgstr " Nemôžem určiť hostiteľa: %s "
  3369. #: vfs/mcfs.c:251
  3370. #, c-format
  3371. msgid " Cannot create socket: %s "
  3372. msgstr " Nemôžem vytvoriť soket: %s "
  3373. #: vfs/mcfs.c:257
  3374. #, c-format
  3375. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3376. msgstr " Nemôžem sa pripojiť k serveru: %s"
  3377. #: vfs/mcfs.c:327
  3378. msgid " Too many open connections "
  3379. msgstr " Príliš veľa otvorených spojení "
  3380. #: vfs/sfs.c:346
  3381. #, c-format
  3382. msgid ""
  3383. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3384. "%s\n"
  3385. msgstr ""
  3386. "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n"
  3387. "%s\n"
  3388. #: vfs/sfs.c:358
  3389. #, c-format
  3390. msgid ""
  3391. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3392. "%s\n"
  3393. msgstr ""
  3394. "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n"
  3395. "%s\n"
  3396. #: vfs/smbfs.c:584
  3397. #, c-format
  3398. msgid ""
  3399. " reconnect to %s failed\n"
  3400. " "
  3401. msgstr ""
  3402. " prepájanie na %s zlyhalo\n"
  3403. " "
  3404. #: vfs/smbfs.c:1131
  3405. msgid " Authentication failed "
  3406. msgstr " Overenie zlyhalo "
  3407. #: vfs/smbfs.c:1644
  3408. #, c-format
  3409. msgid " Error %s creating directory %s "
  3410. msgstr " Error %s creating directory %s "
  3411. #: vfs/smbfs.c:1668
  3412. #, c-format
  3413. msgid " Error %s removing directory %s "
  3414. msgstr " Error %s removing directory %s "
  3415. #: vfs/smbfs.c:1763
  3416. #, c-format
  3417. msgid " %s opening remote file %s "
  3418. msgstr " %s otváram vzdialený súbor %s "
  3419. #: vfs/smbfs.c:1838
  3420. #, c-format
  3421. msgid " %s removing remote file %s "
  3422. msgstr " %s odstraňujem vzdialený súbor %s "
  3423. #: vfs/smbfs.c:1871
  3424. #, c-format
  3425. msgid " %s renaming files\n"
  3426. msgstr " %s premenúvam súbory\n"
  3427. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3428. #, c-format
  3429. msgid ""
  3430. "Cannot open tar archive\n"
  3431. "%s"
  3432. msgstr ""
  3433. "Nemohol som otvoriť tar archív\n"
  3434. "%s"
  3435. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3436. msgid "Inconsistent tar archive"
  3437. msgstr "Neúplný tar archív"
  3438. #: vfs/tar.c:437
  3439. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3440. msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru"
  3441. #: vfs/tar.c:581
  3442. #, c-format
  3443. msgid ""
  3444. "Hmm,...\n"
  3445. "%s\n"
  3446. "doesn't look like a tar archive."
  3447. msgstr ""
  3448. "Hmm,...\n"
  3449. "%s\n"
  3450. "to nevyzerá ako tar archív."
  3451. #: vfs/undelfs.c:83
  3452. msgid " undelfs: error "
  3453. msgstr " undelfs: chyba"
  3454. #: vfs/undelfs.c:187
  3455. msgid " not enough memory "
  3456. msgstr " nedostatok pamäti"
  3457. #: vfs/undelfs.c:192
  3458. msgid " while allocating block buffer "
  3459. msgstr " počas alokovanie bufferu pre bloky "
  3460. #: vfs/undelfs.c:196
  3461. #, c-format
  3462. msgid " open_inode_scan: %d "
  3463. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3464. #: vfs/undelfs.c:200
  3465. #, c-format
  3466. msgid " while starting inode scan %d "
  3467. msgstr " počas štartovania prechodu i-uzlov %d "
  3468. #: vfs/undelfs.c:209
  3469. #, c-format
  3470. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3471. msgstr "undelfs: načítavam informácie o odstranených súboroch %d i-uzlov"
  3472. #: vfs/undelfs.c:227
  3473. #, c-format
  3474. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3475. msgstr " počas volania ext2_block_iterate %d "
  3476. #: vfs/undelfs.c:239
  3477. msgid " no more memory while reallocating array "
  3478. msgstr " nie viac pamäti počas zmeny alokácie poľa "
  3479. #: vfs/undelfs.c:260
  3480. #, c-format
  3481. msgid " while doing inode scan %d "
  3482. msgstr " počas prechádzania inode %d "
  3483. #: vfs/undelfs.c:295
  3484. msgid " Ext2lib error "
  3485. msgstr " Ext2lib: chyba "
  3486. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3487. #, c-format
  3488. msgid " Cannot open file %s "
  3489. msgstr " Nemohol som otvoriť súbor %s "
  3490. #: vfs/undelfs.c:326
  3491. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3492. msgstr "undelfs: čítam bitovú mapu inode..."
  3493. #: vfs/undelfs.c:329
  3494. #, c-format
  3495. msgid ""
  3496. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3497. " %s \n"
  3498. msgstr ""
  3499. " Nemohol som načítať bitmapu inode z: \n"
  3500. " %s \n"
  3501. #: vfs/undelfs.c:332
  3502. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3503. msgstr "undelfs: čítam bitovú mapu blokov..."
  3504. #: vfs/undelfs.c:335
  3505. #, c-format
  3506. msgid ""
  3507. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3508. " %s \n"
  3509. msgstr ""
  3510. " Nemôžem načítať bitovú mapu blokov z: \n"
  3511. " %s \n"
  3512. #: vfs/undelfs.c:358
  3513. msgid " vfs_info is not fs! "
  3514. msgstr " vfs_info nie je fs! "
  3515. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3516. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3517. msgstr " Musíte zmeniť adresár pre extrakciu súborov "
  3518. #: vfs/undelfs.c:536
  3519. msgid " while iterating over blocks "
  3520. msgstr " počas prechodu cez bloky "
  3521. #: vfs/utilvfs.c:848
  3522. msgid "Cannot parse:"
  3523. msgstr "Nemohol som spracovať:"
  3524. #: vfs/utilvfs.c:852
  3525. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3526. msgstr "Ďalšie chyby pracovania budú ignorované."
  3527. #: vfs/utilvfs.c:862
  3528. msgid "Internal error:"
  3529. msgstr "Interná chyba:"
  3530. #: vfs/vfs.c:894
  3531. msgid "Changes to file lost"
  3532. msgstr "Zmeny súboru stratené"
  3533. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3534. #~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
  3535. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3536. #~ msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu "
  3537. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3538. #~ msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: "
  3539. #~ msgid " Host name "
  3540. #~ msgstr " Meno hostiteľa "
  3541. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3542. #~ msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy "
  3543. #~ msgid ""
  3544. #~ "\n"
  3545. #~ "\n"
  3546. #~ "\n"
  3547. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3548. #~ "\n"
  3549. #~ "\n"
  3550. #~ msgstr ""
  3551. #~ "\n"
  3552. #~ "\n"
  3553. #~ "\n"
  3554. #~ "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n"
  3555. #~ "\n"
  3556. #~ "\n"
  3557. #~ msgid " Listing format edit "
  3558. #~ msgstr " Upraviť formát výpisu "
  3559. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3560. #~ msgstr " Nový mód je \"%s\" "
  3561. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3562. #~ msgstr "&Jednotka... M-d"
  3563. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3564. #~ msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí"
  3565. #~ msgid "Force subshell execution"
  3566. #~ msgstr "vynútiť vykonanie v subshelli"
  3567. #~ msgid " No action taken "
  3568. #~ msgstr " Nie je zadaná činnosť "
  3569. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3570. #~ msgstr " Nemohol som nastaviť trasu zdroja (%s)"