no.po 92 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551
  1. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2000.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
  10. "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
  11. "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  15. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  16. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  17. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  18. #: src/wtools.c:275
  19. msgid "Error"
  20. msgstr "Feil"
  21. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  22. msgid " Cannot open file for reading: "
  23. msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: "
  24. #: edit/edit.c:278
  25. msgid " Error reading from pipe: "
  26. msgstr " Feil under lesing fra rør: "
  27. #: edit/edit.c:287
  28. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  29. msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: "
  30. #: edit/edit.c:350
  31. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  32. msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: "
  33. #: edit/edit.c:359
  34. msgid " Not an ordinary file: "
  35. msgstr " Ikke en vanlig fil: "
  36. #: edit/edit.c:375
  37. msgid " File is too large: "
  38. msgstr " Filen er for stor: "
  39. #: edit/edit.c:2635
  40. msgid "Macro recursion is too deep"
  41. msgstr "For dyp rekursjon i makro"
  42. #: edit/edit.h:263
  43. msgid "&Dismiss"
  44. msgstr "Forkast"
  45. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  46. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  47. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  48. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  49. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  50. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  51. msgid "&OK"
  52. msgstr "&OK"
  53. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  54. msgid " Enter file name: "
  55. msgstr " Skriv inn filnavn: "
  56. #: edit/editcmd.c:285
  57. msgid " Error writing to pipe: "
  58. msgstr " Feil under skriving til rør: "
  59. #: edit/editcmd.c:295
  60. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  61. msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: "
  62. #: edit/editcmd.c:377
  63. msgid "Quick save "
  64. msgstr "Hurtiglagring"
  65. #: edit/editcmd.c:378
  66. msgid "Safe save "
  67. msgstr "Trygg lagring"
  68. #: edit/editcmd.c:379
  69. msgid "Do backups -->"
  70. msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
  71. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  72. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  73. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  74. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  75. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  76. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  77. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  78. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  79. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  80. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  81. msgid "&Cancel"
  82. msgstr "&Avbryt"
  83. #: edit/editcmd.c:388
  84. msgid "Extension:"
  85. msgstr "Utvidelse:"
  86. #: edit/editcmd.c:394
  87. msgid " Edit Save Mode "
  88. msgstr " Rediger lagringsmodus "
  89. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  90. msgid " Save As "
  91. msgstr " Lagre som "
  92. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  93. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  94. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  95. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  96. #: vfs/mcfs.c:143
  97. msgid "Warning"
  98. msgstr "Advarsel"
  99. #: edit/editcmd.c:484
  100. msgid " A file already exists with this name. "
  101. msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
  102. #: edit/editcmd.c:485
  103. #, fuzzy
  104. msgid "&Overwrite"
  105. msgstr "Overskriv"
  106. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  107. msgid " Cannot save file. "
  108. msgstr " Feil under lagring av fil. "
  109. #: edit/editcmd.c:570
  110. msgid "Cancel"
  111. msgstr "Avbryt"
  112. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  113. msgid " Delete macro "
  114. msgstr " Slett makro "
  115. #: edit/editcmd.c:629
  116. msgid " Cannot open temp file "
  117. msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil "
  118. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  119. msgid " Cannot open macro file "
  120. msgstr " Feil under åpning av makrofil "
  121. #: edit/editcmd.c:661
  122. msgid " Cannot overwrite macro file "
  123. msgstr " Feil under overskriving av makrofil "
  124. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  125. msgid " Save macro "
  126. msgstr " Lagre makro "
  127. #: edit/editcmd.c:679
  128. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  129. msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: "
  130. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  131. msgid " Press macro hotkey: "
  132. msgstr " Trykk hurtigtast for makro: "
  133. #: edit/editcmd.c:754
  134. msgid " Load macro "
  135. msgstr " Last makro "
  136. #: edit/editcmd.c:767
  137. msgid " Confirm save file? : "
  138. msgstr " Bekreft lagre fil? : "
  139. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  140. msgid " Save file "
  141. msgstr " Lagre fil "
  142. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  143. #: src/option.c:115
  144. msgid "&Save"
  145. msgstr "lagre"
  146. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  147. msgid ""
  148. " Current text was modified without a file save. \n"
  149. " Continue discards these changes. "
  150. msgstr ""
  151. " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
  152. " Fortsett forkaster disse endringene. "
  153. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  154. #: edit/editcmd.c:1117
  155. #, fuzzy
  156. msgid "C&ontinue"
  157. msgstr "Fortsett"
  158. #: edit/editcmd.c:851
  159. msgid " Load "
  160. msgstr " Last "
  161. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  162. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  163. msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. "
  164. #: edit/editcmd.c:1172
  165. msgid "O&ne"
  166. msgstr "e&N"
  167. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  168. msgid "A&ll"
  169. msgstr "A&lle"
  170. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  171. msgid "&Skip"
  172. msgstr "&Hopp over"
  173. #: edit/editcmd.c:1178
  174. msgid "&Replace"
  175. msgstr "E&rstatt"
  176. #: edit/editcmd.c:1184
  177. msgid " Replace with: "
  178. msgstr " Erstatt med: "
  179. #: edit/editcmd.c:1196
  180. msgid " Confirm replace "
  181. msgstr " Bekreft erstatt "
  182. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  183. msgid "scanf &Expression"
  184. msgstr "scanf uttrykk"
  185. #: edit/editcmd.c:1234
  186. msgid "replace &All"
  187. msgstr "erstatt alle"
  188. #: edit/editcmd.c:1236
  189. msgid "pr&Ompt on replace"
  190. msgstr "spør ved erstatning"
  191. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  192. msgid "&Backwards"
  193. msgstr "Bakover"
  194. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  195. msgid "&Regular expression"
  196. msgstr "Vanlig uttrykk"
  197. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  198. msgid "&Whole words only"
  199. msgstr "Kun hele ord"
  200. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  201. msgid "case &Sensitive"
  202. msgstr "skill mellom &store/små tegn"
  203. #: edit/editcmd.c:1248
  204. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  205. msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge f.eks. 3,2,1,4 "
  206. #: edit/editcmd.c:1252
  207. msgid " Enter replacement string:"
  208. msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
  209. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  210. msgid " Enter search string:"
  211. msgstr " Skriv inn søkestreng:"
  212. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  213. msgid " Replace "
  214. msgstr " Erstatt "
  215. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  216. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  217. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  218. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  219. msgid "Search"
  220. msgstr "Søk"
  221. #: edit/editcmd.c:1743
  222. msgid ""
  223. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  224. msgstr ""
  225. " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
  226. #: edit/editcmd.c:1952
  227. msgid " Error in replacement format string. "
  228. msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
  229. #: edit/editcmd.c:1953
  230. #, fuzzy
  231. msgid " Replacement too long. "
  232. msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
  233. #: edit/editcmd.c:1983
  234. #, c-format
  235. msgid " %ld replacements made. "
  236. msgstr " %ld erstatninger utført. "
  237. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  238. #: src/view.c:1890
  239. msgid " Search string not found "
  240. msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
  241. #: edit/editcmd.c:2059
  242. #, c-format
  243. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  244. msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til"
  245. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  246. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  247. msgid "Quit"
  248. msgstr "Slutt"
  249. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  250. msgid " File was modified, Save with exit? "
  251. msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
  252. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  253. #, fuzzy
  254. msgid "&Cancel quit"
  255. msgstr "Avbryt avslutt"
  256. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  257. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  258. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  259. msgid "&Yes"
  260. msgstr "&Ja"
  261. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  262. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  263. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  264. msgid "&No"
  265. msgstr "&Nei"
  266. #: edit/editcmd.c:2225
  267. msgid " Copy to clipboard "
  268. msgstr " Kopier til utklippstavlen "
  269. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  270. msgid " Unable to save to file. "
  271. msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
  272. #: edit/editcmd.c:2238
  273. msgid " Cut to clipboard "
  274. msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
  275. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  276. msgid " Goto line "
  277. msgstr " Gå til linje "
  278. #: edit/editcmd.c:2266
  279. msgid " Enter line: "
  280. msgstr " Skriv inn linje: "
  281. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  282. msgid " Save Block "
  283. msgstr " Lagre blokk "
  284. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  285. msgid " Insert File "
  286. msgstr " Sett inn fil "
  287. #: edit/editcmd.c:2345
  288. msgid " Cannot insert file. "
  289. msgstr " Feil under innsetting av fil. "
  290. #: edit/editcmd.c:2362
  291. msgid " Sort block "
  292. msgstr " Sorter blokk "
  293. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  294. msgid " You must first highlight a block of text. "
  295. msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
  296. #: edit/editcmd.c:2369
  297. msgid " Run Sort "
  298. msgstr " Kjør sortering "
  299. #: edit/editcmd.c:2370
  300. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  301. msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
  302. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  303. msgid " Sort "
  304. msgstr " Sorter "
  305. #: edit/editcmd.c:2381
  306. msgid " Cannot execute sort command "
  307. msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
  308. #: edit/editcmd.c:2386
  309. msgid " Sort returned non-zero: "
  310. msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
  311. #: edit/editcmd.c:2410
  312. msgid "Paste output of external command"
  313. msgstr ""
  314. #: edit/editcmd.c:2411
  315. #, fuzzy
  316. msgid "Enter shell command(s):"
  317. msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: "
  318. #: edit/editcmd.c:2420
  319. #, fuzzy
  320. msgid "External command"
  321. msgstr "Andre kommandoer"
  322. #: edit/editcmd.c:2421
  323. #, fuzzy
  324. msgid "Cannot execute command"
  325. msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
  326. #: edit/editcmd.c:2455
  327. msgid "Error creating script:"
  328. msgstr "Feil under oppretting av skript:"
  329. #: edit/editcmd.c:2463
  330. msgid "Error reading script:"
  331. msgstr "Feil under lesing av skript:"
  332. #: edit/editcmd.c:2472
  333. msgid "Error closing script:"
  334. msgstr "Feil under lukking av skript:"
  335. #: edit/editcmd.c:2478
  336. msgid "Script created:"
  337. msgstr "Skript opprettet:"
  338. #: edit/editcmd.c:2485
  339. msgid "Process block"
  340. msgstr "Prosesser blokk"
  341. #: edit/editcmd.c:2584
  342. msgid " Mail "
  343. msgstr " Send "
  344. #: edit/editcmd.c:2595
  345. msgid " Copies to"
  346. msgstr " Kopier til:"
  347. #: edit/editcmd.c:2599
  348. msgid " Subject"
  349. msgstr " Emne "
  350. #: edit/editcmd.c:2603
  351. msgid " To"
  352. msgstr " Til"
  353. #: edit/editcmd.c:2605
  354. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  355. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  356. #: edit/editkeys.c:181
  357. msgid " Emacs key: "
  358. msgstr " Emacs-tast: "
  359. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  360. msgid " Execute Macro "
  361. msgstr " Kjør makro "
  362. #: edit/editkeys.c:218
  363. msgid " Insert Literal "
  364. msgstr " Sett inn literal "
  365. #: edit/editkeys.c:219
  366. msgid " Press any key: "
  367. msgstr " Trykk en tast: "
  368. #: edit/editlock.c:149
  369. #, c-format
  370. msgid ""
  371. "File \"%s\" is already being edited\n"
  372. "User: %s\n"
  373. "Process ID: %d"
  374. msgstr ""
  375. #: edit/editlock.c:154
  376. msgid "File locked"
  377. msgstr ""
  378. #: edit/editlock.c:154
  379. msgid "&Grab lock"
  380. msgstr ""
  381. #: edit/editlock.c:155
  382. msgid "&Ignore lock"
  383. msgstr ""
  384. #: edit/editmenu.c:55
  385. msgid " About "
  386. msgstr " Om "
  387. #: edit/editmenu.c:56
  388. msgid ""
  389. "\n"
  390. " Cooledit v3.11.5\n"
  391. "\n"
  392. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  393. "\n"
  394. " A user friendly text editor written\n"
  395. " for the Midnight Commander.\n"
  396. msgstr ""
  397. "\n"
  398. " Cooledit v3.11.5\n"
  399. "\n"
  400. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  401. "\n"
  402. " En brukervennlig teksteditor skrevet\n"
  403. " for Midnight Commander.\n"
  404. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  405. msgid "&Open file..."
  406. msgstr "&Åpne fil..."
  407. #: edit/editmenu.c:284
  408. msgid "&New C-n"
  409. msgstr "&Ny C-n"
  410. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  411. msgid "&Save F2"
  412. msgstr "&Lagre F2"
  413. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  414. msgid "Save &as... F12"
  415. msgstr "l&Agre som... F12"
  416. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  417. msgid "&Insert file... F15"
  418. msgstr "sett &Inn fil... F15"
  419. #: edit/editmenu.c:290
  420. msgid "Copy to &file... C-f"
  421. msgstr "kopier til &Fil...C-f"
  422. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  423. msgid "&User menu... F11"
  424. msgstr "Br&ukermeny... F11"
  425. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  426. msgid "A&bout... "
  427. msgstr "Om "
  428. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  429. msgid "&Quit F10"
  430. msgstr "A&vslutt F10"
  431. #: edit/editmenu.c:302
  432. msgid "&New C-x k"
  433. msgstr "&Ny C-x k"
  434. #: edit/editmenu.c:308
  435. msgid "Copy to &file... "
  436. msgstr "kopier til &Fil... "
  437. #: edit/editmenu.c:319
  438. msgid "&Toggle Mark F3"
  439. msgstr "slå av/på merking F3"
  440. #: edit/editmenu.c:320
  441. msgid "&Mark Columns S-F3"
  442. msgstr "&Merk kolonner S-F3"
  443. #: edit/editmenu.c:322
  444. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  445. msgstr "slå av/på sett inn/overskriv Ins"
  446. #: edit/editmenu.c:324
  447. msgid "&Copy F5"
  448. msgstr "Kopier F5"
  449. #: edit/editmenu.c:325
  450. msgid "&Move F6"
  451. msgstr "Flytt F6"
  452. #: edit/editmenu.c:326
  453. msgid "&Delete F8"
  454. msgstr "Slett F8"
  455. #: edit/editmenu.c:328
  456. msgid "&Undo C-u"
  457. msgstr "Angre C-u"
  458. #: edit/editmenu.c:330
  459. msgid "&Beginning C-PgUp"
  460. msgstr "&Begynnelsen C-PgUp"
  461. #: edit/editmenu.c:331
  462. msgid "&End C-PgDn"
  463. msgstr "Slutt C-PgDn"
  464. #: edit/editmenu.c:338
  465. msgid "&Search... F7"
  466. msgstr "Søk... F7"
  467. #: edit/editmenu.c:339
  468. msgid "Search &again F17"
  469. msgstr "søk igjen F17"
  470. #: edit/editmenu.c:340
  471. msgid "&Replace... F4"
  472. msgstr "Erstatt... F4"
  473. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  474. msgid "&Go to line... M-l"
  475. msgstr "Gå til linje... M-l"
  476. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  477. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  478. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  479. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  480. msgid "Insert &literal... C-q"
  481. msgstr "sett inn &Literal... C-q"
  482. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  483. msgid "&Refresh screen C-l"
  484. msgstr "Oppdater skjermen C-l"
  485. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  486. msgid "&Start record macro C-r"
  487. msgstr "&Start makroinnspilling C-r"
  488. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  489. msgid "&Finish record macro... C-r"
  490. msgstr "stopp makroinnspilling...C-r"
  491. #: edit/editmenu.c:356
  492. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  493. msgstr "Kjør makro... C-a, TAST"
  494. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  495. msgid "Delete macr&o... "
  496. msgstr "slett makro... "
  497. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  498. msgid "Insert &date/time "
  499. msgstr "sett inn dato/klokke "
  500. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  501. msgid "Format p&aragraph M-p"
  502. msgstr "formater p&Aragraf M-p"
  503. #: edit/editmenu.c:362
  504. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  505. msgstr "'ispell' stavekontroll C-p"
  506. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  507. msgid "Sor&t... M-t"
  508. msgstr "Sor&ter... M-t"
  509. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  510. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  511. msgstr ""
  512. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  513. msgid "E&xternal Formatter F19"
  514. msgstr "E&kstern formaterer F19"
  515. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  516. msgid "&Mail... "
  517. msgstr "Send... "
  518. #: edit/editmenu.c:380
  519. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  520. msgstr "Kjør makro... C-x e, TAST"
  521. #: edit/editmenu.c:386
  522. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  523. msgstr "'ispell' stavekontroll M-$"
  524. #: edit/editmenu.c:395
  525. msgid "&General... "
  526. msgstr "Generelt... "
  527. #: edit/editmenu.c:396
  528. msgid "&Save mode..."
  529. msgstr "Lagringsmodus..."
  530. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  531. msgid "learn &Keys..."
  532. msgstr "lær taster..."
  533. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  534. msgid " File "
  535. msgstr " Fil "
  536. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  537. msgid " Edit "
  538. msgstr " Rediger "
  539. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  540. msgid " Sear/Repl "
  541. msgstr " Søk/Erstatt "
  542. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  543. msgid " Command "
  544. msgstr " Kommando "
  545. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  546. msgid " Options "
  547. msgstr " Alternativer "
  548. #: edit/editoptions.c:36
  549. msgid "Intuitive"
  550. msgstr "Intuitiv"
  551. #: edit/editoptions.c:36
  552. msgid "Emacs"
  553. msgstr "Emacs"
  554. #: edit/editoptions.c:39
  555. msgid "None"
  556. msgstr "Ingen"
  557. #: edit/editoptions.c:39
  558. msgid "Dynamic paragraphing"
  559. msgstr "Dynamiske paragrafer"
  560. #: edit/editoptions.c:39
  561. msgid "Type writer wrap"
  562. msgstr "Skrivemaskinsbryting"
  563. #: edit/editoptions.c:75
  564. msgid "Word wrap line length: "
  565. msgstr "Linjelengde for ordbryting : "
  566. #: edit/editoptions.c:81
  567. msgid "Tab spacing: "
  568. msgstr "Tabulatormellomrom : "
  569. #: edit/editoptions.c:88
  570. msgid "Synta&x highlighting"
  571. msgstr "syntaksutheving"
  572. #: edit/editoptions.c:91
  573. #, fuzzy
  574. msgid "Save file &position"
  575. msgstr " Lagre fil "
  576. #: edit/editoptions.c:94
  577. msgid "Confir&m before saving"
  578. msgstr "bekreft før lagring"
  579. #: edit/editoptions.c:97
  580. msgid "Fill tabs with &spaces"
  581. msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom"
  582. #: edit/editoptions.c:100
  583. msgid "&Return does autoindent"
  584. msgstr "Linjeskift utfører autoindentering"
  585. #: edit/editoptions.c:103
  586. msgid "&Backspace through tabs"
  587. msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer"
  588. #: edit/editoptions.c:106
  589. msgid "&Fake half tabs"
  590. msgstr "&Falske halvtabulatorer"
  591. #: edit/editoptions.c:112
  592. msgid "Wrap mode"
  593. msgstr "Brytningsmodus"
  594. #: edit/editoptions.c:119
  595. msgid "Key emulation"
  596. msgstr "Tasteemulering"
  597. #: edit/editoptions.c:124
  598. msgid " Editor options "
  599. msgstr " Alternativer for redigerer "
  600. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  601. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  602. msgid "Help"
  603. msgstr "Hjelp"
  604. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  605. msgid "Save"
  606. msgstr "Lagre"
  607. #: edit/editwidget.c:289
  608. msgid "Mark"
  609. msgstr "Marker"
  610. #: edit/editwidget.c:290
  611. msgid "Replac"
  612. msgstr "Erstatt"
  613. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  614. msgid "Copy"
  615. msgstr "Kopier"
  616. #: edit/editwidget.c:292
  617. msgid "Move"
  618. msgstr "Flytt"
  619. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  620. msgid "Delete"
  621. msgstr "Slett"
  622. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  623. msgid "PullDn"
  624. msgstr "Meny"
  625. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  626. msgid " Load syntax file "
  627. msgstr " Les syntaksfil "
  628. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  629. #, c-format
  630. msgid ""
  631. " Cannot open file %s \n"
  632. " %s "
  633. msgstr ""
  634. " Kan ikke åpne filen %s \n"
  635. " %s "
  636. #: edit/syntax.c:1126
  637. #, c-format
  638. msgid " Error in file %s on line %d "
  639. msgstr " Feil i filen %s ved linje %d "
  640. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  641. msgid "&Set"
  642. msgstr "&Sett"
  643. #: src/achown.c:70
  644. msgid "S&kip"
  645. msgstr "&Hopp over"
  646. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  647. msgid "Set &all"
  648. msgstr "Sett &alle"
  649. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  650. msgid "owner"
  651. msgstr "eier"
  652. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  653. msgid "group"
  654. msgstr "gruppe"
  655. #: src/achown.c:342
  656. msgid "other"
  657. msgstr "andre"
  658. #: src/achown.c:350
  659. msgid "On"
  660. msgstr "På"
  661. #: src/achown.c:352
  662. msgid "Flag"
  663. msgstr "Flagg"
  664. #: src/achown.c:354
  665. msgid "Mode"
  666. msgstr "Modus"
  667. #: src/achown.c:358
  668. #, c-format
  669. msgid "%6d of %d"
  670. msgstr "%6d av %d"
  671. #: src/achown.c:570
  672. msgid " Chown advanced command "
  673. msgstr " Chown avansere kommandoer "
  674. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  675. #: src/chmod.c:316
  676. #, c-format
  677. msgid ""
  678. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  679. " %s "
  680. msgstr ""
  681. " Kunne ikke kjøre chmod på \"%s\" \n"
  682. " %s "
  683. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  684. #: src/chown.c:322
  685. #, c-format
  686. msgid ""
  687. " Cannot chown \"%s\" \n"
  688. " %s "
  689. msgstr ""
  690. " Kunne ikke kjøre chown på \"%s\" \n"
  691. " %s "
  692. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  693. msgid " Background process error "
  694. msgstr " Feil i bakgrunnsprosess "
  695. #: src/background.c:216
  696. msgid " Unknown error in child "
  697. msgstr " Ukjent feil i barn "
  698. #: src/background.c:224
  699. msgid " Child died unexpectedly "
  700. msgstr " Barn døde uventet "
  701. #: src/background.c:231
  702. msgid " Background protocol error "
  703. msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll "
  704. #: src/background.c:232
  705. msgid ""
  706. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  707. " than we can handle. \n"
  708. msgstr ""
  709. " Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n"
  710. " argumenter enn vi kan takle. \n"
  711. #: src/boxes.c:75
  712. msgid "&Full file list"
  713. msgstr "&Full filliste"
  714. #: src/boxes.c:76
  715. msgid "&Brief file list"
  716. msgstr "&Kort filliste"
  717. #: src/boxes.c:77
  718. msgid "&Long file list"
  719. msgstr "&Lang filliste"
  720. #: src/boxes.c:78
  721. msgid "&User defined:"
  722. msgstr "&Brukerdefinert:"
  723. #: src/boxes.c:136
  724. msgid "Listing mode"
  725. msgstr "Listemodus"
  726. #: src/boxes.c:138
  727. msgid "user &Mini status"
  728. msgstr "brukers &Ministatus"
  729. #: src/boxes.c:278
  730. msgid "&Reverse"
  731. msgstr "&Reversert"
  732. #: src/boxes.c:279
  733. msgid "case sensi&tive"
  734. msgstr "skill mellom s&tore/små tegn"
  735. #: src/boxes.c:280
  736. msgid "Sort order"
  737. msgstr "Sorteringsrekkefølge"
  738. #: src/boxes.c:375
  739. msgid " confirm &Exit "
  740. msgstr " bekreft &Avslutt "
  741. #: src/boxes.c:377
  742. msgid " confirm e&Xecute "
  743. msgstr " bekreft k&Jør "
  744. #: src/boxes.c:379
  745. msgid " confirm o&Verwrite "
  746. msgstr " bekreft o&Verskriv "
  747. #: src/boxes.c:381
  748. msgid " confirm &Delete "
  749. msgstr " bekreft &slett "
  750. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  751. msgid " Confirmation "
  752. msgstr " Bekreftelse "
  753. #: src/boxes.c:459
  754. msgid "Full 8 bits output"
  755. msgstr "Full 8-bits utskrift"
  756. #: src/boxes.c:459
  757. msgid "ISO 8859-1"
  758. msgstr "ISO 8859-1"
  759. #: src/boxes.c:459
  760. msgid "7 bits"
  761. msgstr "7-bits"
  762. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  763. msgid "F&ull 8 bits input"
  764. msgstr "F&ull 8-bits input"
  765. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  766. msgid " Display bits "
  767. msgstr " Visning i bits "
  768. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  769. msgid "Other 8 bit"
  770. msgstr "Andre 8-bit"
  771. #: src/boxes.c:579
  772. msgid "Input / display codepage:"
  773. msgstr "Koding for inndata /visning:"
  774. #: src/boxes.c:598
  775. msgid "&Select"
  776. msgstr "&Velg"
  777. #: src/boxes.c:717
  778. #, fuzzy
  779. msgid "Use &passive mode"
  780. msgstr "Lagringsmodus..."
  781. #: src/boxes.c:719
  782. msgid "&Use ~/.netrc"
  783. msgstr "Br&uk ~/.netrc"
  784. #: src/boxes.c:723
  785. msgid "&Always use ftp proxy"
  786. msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder"
  787. #: src/boxes.c:725
  788. msgid "sec"
  789. msgstr "sek"
  790. #: src/boxes.c:729
  791. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  792. msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:"
  793. #: src/boxes.c:733
  794. msgid "ftp anonymous password:"
  795. msgstr "ftp anonymt passord:"
  796. #: src/boxes.c:740
  797. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  798. msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:"
  799. #: src/boxes.c:746
  800. msgid " Virtual File System Setting "
  801. msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem "
  802. #: src/boxes.c:799
  803. msgid "Quick cd"
  804. msgstr "Rask katalogskift"
  805. #: src/boxes.c:802
  806. msgid "cd"
  807. msgstr "cd"
  808. #: src/boxes.c:837
  809. msgid "Symbolic link filename:"
  810. msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
  811. #: src/boxes.c:841
  812. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  813. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
  814. #: src/boxes.c:848
  815. msgid "Symbolic link"
  816. msgstr "Symbolsk lenke"
  817. #: src/boxes.c:881
  818. msgid "Running "
  819. msgstr "Kjører"
  820. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  821. msgid "Stopped"
  822. msgstr "Stoppet"
  823. #: src/boxes.c:942
  824. msgid "&Stop"
  825. msgstr "&Stopp"
  826. #: src/boxes.c:943
  827. msgid "&Resume"
  828. msgstr "&Gjenoppta"
  829. #: src/boxes.c:944
  830. msgid "&Kill"
  831. msgstr "&Drep"
  832. #: src/boxes.c:981
  833. msgid "Background Jobs"
  834. msgstr "Bakgrunnsjobber"
  835. #: src/boxes.c:1012
  836. msgid "Domain:"
  837. msgstr "Domene:"
  838. #: src/boxes.c:1012
  839. msgid "Username:"
  840. msgstr "Brukernavn:"
  841. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  842. msgid "Password:"
  843. msgstr "Passord:"
  844. #: src/boxes.c:1063
  845. #, c-format
  846. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  847. msgstr "Passord for \\\\%s\\%s"
  848. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  849. #, c-format
  850. msgid "Warning: file %s not found\n"
  851. msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
  852. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  853. #, c-format
  854. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  855. msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s"
  856. #: src/chmod.c:82
  857. msgid "execute/search by others"
  858. msgstr "kjøre/søke av andre"
  859. #: src/chmod.c:83
  860. msgid "write by others"
  861. msgstr "skrive av andre"
  862. #: src/chmod.c:84
  863. msgid "read by others"
  864. msgstr "lese av andre"
  865. #: src/chmod.c:85
  866. msgid "execute/search by group"
  867. msgstr "kjøre/søke av gruppen"
  868. #: src/chmod.c:86
  869. msgid "write by group"
  870. msgstr "skrive av gruppen"
  871. #: src/chmod.c:87
  872. msgid "read by group"
  873. msgstr "lese av gruppen"
  874. #: src/chmod.c:88
  875. msgid "execute/search by owner"
  876. msgstr "kjøre/søke av eier"
  877. #: src/chmod.c:89
  878. msgid "write by owner"
  879. msgstr "skrive av eier"
  880. #: src/chmod.c:90
  881. msgid "read by owner"
  882. msgstr "lese av eier"
  883. #: src/chmod.c:91
  884. msgid "sticky bit"
  885. msgstr "sticky bit"
  886. #: src/chmod.c:92
  887. msgid "set group ID on execution"
  888. msgstr "sett gruppe ID ved kjøring"
  889. #: src/chmod.c:93
  890. msgid "set user ID on execution"
  891. msgstr "sett bruker ID ved kjøring"
  892. #: src/chmod.c:103
  893. msgid "C&lear marked"
  894. msgstr "B&lank ut markerte"
  895. #: src/chmod.c:104
  896. msgid "S&et marked"
  897. msgstr "S&ett markerte"
  898. #: src/chmod.c:105
  899. msgid "&Marked all"
  900. msgstr "&Markert alle"
  901. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  902. msgid "Name"
  903. msgstr "Navn"
  904. #: src/chmod.c:131
  905. msgid "Permissions (Octal)"
  906. msgstr "Rettigheter (Octal)"
  907. #: src/chmod.c:133
  908. msgid "Owner name"
  909. msgstr "Eiers navn"
  910. #: src/chmod.c:135
  911. msgid "Group name"
  912. msgstr "Gruppenavn"
  913. #: src/chmod.c:138
  914. msgid "Use SPACE to change"
  915. msgstr "Bruk SPACE for å endre"
  916. #: src/chmod.c:140
  917. msgid "an option, ARROW KEYS"
  918. msgstr "et alternativ, PILTASTER"
  919. #: src/chmod.c:142
  920. msgid "to move between options"
  921. msgstr "for å flytte mellom alternativene"
  922. #: src/chmod.c:144
  923. msgid "and T or INS to mark"
  924. msgstr "og T eller INS for å markere"
  925. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  926. msgid " Permission "
  927. msgstr " Rettighet "
  928. #: src/chmod.c:201
  929. msgid "Chmod command"
  930. msgstr "Chmod kommando"
  931. #: src/chown.c:74
  932. msgid "Set &users"
  933. msgstr "Sett br&ukere"
  934. #: src/chown.c:75
  935. msgid "Set &groups"
  936. msgstr "Sett &grupper"
  937. #: src/chown.c:103
  938. msgid " Name "
  939. msgstr " Navn "
  940. #: src/chown.c:105
  941. msgid " Owner name "
  942. msgstr " Eiers navn "
  943. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  944. msgid " Group name "
  945. msgstr " Gruppenavn "
  946. #: src/chown.c:109
  947. msgid " Size "
  948. msgstr " Størrelse "
  949. #: src/chown.c:115
  950. msgid " User name "
  951. msgstr " Brukernavn "
  952. #: src/chown.c:158
  953. msgid " Chown command "
  954. msgstr " Chown kommando "
  955. #: src/chown.c:178
  956. msgid "<Unknown user>"
  957. msgstr "<Ukjent bruker>"
  958. #: src/chown.c:179
  959. msgid "<Unknown group>"
  960. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  961. #: src/cmd.c:194
  962. msgid "Files tagged, want to cd?"
  963. msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?"
  964. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  965. msgid "Cannot change directory"
  966. msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
  967. #: src/cmd.c:233
  968. msgid " View file "
  969. msgstr " Se på fil "
  970. #: src/cmd.c:233
  971. msgid " Filename:"
  972. msgstr " Filnavn:"
  973. #: src/cmd.c:255
  974. msgid " Filtered view "
  975. msgstr " Filtrert visning "
  976. #: src/cmd.c:256
  977. msgid " Filter command and arguments:"
  978. msgstr " Filterkommando og argumenter:"
  979. #: src/cmd.c:355
  980. msgid "Create a new Directory"
  981. msgstr "Opprett en ny katalog"
  982. #: src/cmd.c:356
  983. msgid " Enter directory name:"
  984. msgstr " Skriv inn katalognavnet:"
  985. #: src/cmd.c:427
  986. msgid " Filter "
  987. msgstr " Filter "
  988. #: src/cmd.c:428
  989. msgid " Set expression for filtering filenames"
  990. msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn"
  991. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  992. msgid " Malformed regular expression "
  993. msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
  994. #: src/cmd.c:528
  995. msgid " Select "
  996. msgstr " Velg "
  997. #: src/cmd.c:533
  998. msgid " Unselect "
  999. msgstr " Velg bort "
  1000. #: src/cmd.c:566
  1001. msgid "Extension file edit"
  1002. msgstr "Rediger utvidelsesfil"
  1003. #: src/cmd.c:567
  1004. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1005. msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
  1006. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1007. msgid "&User"
  1008. msgstr "&Bruker"
  1009. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1010. msgid "&System Wide"
  1011. msgstr "&System"
  1012. #: src/cmd.c:594
  1013. msgid " Menu edit "
  1014. msgstr " Menyredigering "
  1015. #: src/cmd.c:595
  1016. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1017. msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? "
  1018. #: src/cmd.c:597
  1019. msgid "&Local"
  1020. msgstr "&Lokal"
  1021. #: src/cmd.c:597
  1022. msgid "&Home"
  1023. msgstr "&Hjemme"
  1024. #: src/cmd.c:669
  1025. msgid "Syntax file edit"
  1026. msgstr "Redigering av syntaksfil"
  1027. #: src/cmd.c:670
  1028. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1029. msgstr " Hvilken syntaksfil vil du redigere? "
  1030. #: src/cmd.c:824
  1031. msgid " Compare directories "
  1032. msgstr " Sammenlign kataloger "
  1033. #: src/cmd.c:825
  1034. msgid " Select compare method: "
  1035. msgstr " Velg metode for sammenligning: "
  1036. #: src/cmd.c:825
  1037. msgid "&Quick"
  1038. msgstr "&Rask"
  1039. #: src/cmd.c:826
  1040. msgid "&Size only"
  1041. msgstr "Bare &Størrelse"
  1042. #: src/cmd.c:826
  1043. msgid "&Thorough"
  1044. msgstr "&Grundig"
  1045. #: src/cmd.c:839
  1046. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1047. msgstr ""
  1048. " Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne "
  1049. "kommandoen "
  1050. #: src/cmd.c:855
  1051. msgid " The command history is empty "
  1052. msgstr " Kommandohistorikken er tom "
  1053. #: src/cmd.c:859
  1054. msgid " Command history "
  1055. msgstr " Kommandohistorikk "
  1056. #: src/cmd.c:895
  1057. msgid ""
  1058. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1059. " the panels cannot be toggled. "
  1060. msgstr ""
  1061. " Ikke en xterm eller Linux konsoll; \n"
  1062. " panelene kan ikke slås av og på. "
  1063. #: src/cmd.c:909
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Link %s to:"
  1066. msgstr "Lag lenke fra %s til:"
  1067. #: src/cmd.c:910
  1068. msgid " Link "
  1069. msgstr " Lenke "
  1070. #: src/cmd.c:915
  1071. #, c-format
  1072. msgid " link: %s "
  1073. msgstr " lenke: %s "
  1074. #: src/cmd.c:938
  1075. #, c-format
  1076. msgid " symlink: %s "
  1077. msgstr " symlink: %s "
  1078. #: src/cmd.c:974
  1079. #, c-format
  1080. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1081. msgstr " Lenken `%s' peker til: "
  1082. #: src/cmd.c:979
  1083. msgid " Edit symlink "
  1084. msgstr " Rediger symlink "
  1085. #: src/cmd.c:984
  1086. #, c-format
  1087. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1088. msgstr " rediger symlink, kan ikke fjerne %s: %s "
  1089. #: src/cmd.c:988
  1090. #, c-format
  1091. msgid " edit symlink: %s "
  1092. msgstr " rediger symlink: %s "
  1093. #: src/cmd.c:999
  1094. #, c-format
  1095. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1096. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke"
  1097. #: src/cmd.c:1117
  1098. #, c-format
  1099. msgid " Cannot chdir to %s "
  1100. msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
  1101. #: src/cmd.c:1126
  1102. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1103. msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
  1104. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1105. msgid " Link to a remote machine "
  1106. msgstr " Lenke til en fjern maskin "
  1107. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1108. msgid " FTP to machine "
  1109. msgstr " FTP til maskin "
  1110. #: src/cmd.c:1144
  1111. msgid " Shell link to machine "
  1112. msgstr " Skall-tilkobling til maskin "
  1113. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1114. msgid " SMB link to machine "
  1115. msgstr " SMB-tilkobling til maskin "
  1116. #: src/cmd.c:1160
  1117. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1118. msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
  1119. #: src/cmd.c:1161
  1120. msgid ""
  1121. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1122. " files on: (F1 for details)"
  1123. msgstr ""
  1124. " Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
  1125. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1126. #: src/cmd.c:1210
  1127. msgid " Setup saved to ~/"
  1128. msgstr " Oppsett lagret til ~/"
  1129. #: src/cmd.c:1212
  1130. msgid " Setup "
  1131. msgstr " Oppsett "
  1132. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1136. " %s "
  1137. msgstr ""
  1138. "Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
  1139. " %s "
  1140. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1141. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1142. msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1143. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1144. msgid " The shell is already running a command "
  1145. msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
  1146. #: src/dir.c:49
  1147. msgid "&Unsorted"
  1148. msgstr "&Usortert"
  1149. #: src/dir.c:50
  1150. msgid "&Name"
  1151. msgstr "&Navn"
  1152. #: src/dir.c:51
  1153. msgid "&Extension"
  1154. msgstr "&Utvidelse"
  1155. #: src/dir.c:52
  1156. msgid "&Modify time"
  1157. msgstr "&Modifisert"
  1158. #: src/dir.c:53
  1159. msgid "&Access time"
  1160. msgstr "&Aksessert"
  1161. #: src/dir.c:54
  1162. msgid "&Change time"
  1163. msgstr "&Endret"
  1164. #: src/dir.c:55
  1165. msgid "&Size"
  1166. msgstr "&Størrelse"
  1167. #: src/dir.c:56
  1168. msgid "&Inode"
  1169. msgstr "&Inode"
  1170. #: src/dir.c:59
  1171. msgid "&Type"
  1172. msgstr "&Type"
  1173. #: src/dir.c:60
  1174. msgid "&Links"
  1175. msgstr "&Lenker"
  1176. #: src/dir.c:61
  1177. msgid "N&GID"
  1178. msgstr "N&GID"
  1179. #: src/dir.c:62
  1180. msgid "N&UID"
  1181. msgstr "N&UID"
  1182. #: src/dir.c:63
  1183. msgid "&Owner"
  1184. msgstr "&Eier"
  1185. #: src/dir.c:64
  1186. msgid "&Group"
  1187. msgstr "&Gruppe"
  1188. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Cannot read directory contents"
  1191. msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
  1192. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1193. #, c-format
  1194. msgid "Press any key to continue..."
  1195. msgstr "Trykk en tast for å fortsette..."
  1196. #: src/execute.c:244
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1199. msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander"
  1200. #: src/execute.c:352
  1201. #, c-format
  1202. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1203. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s "
  1204. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1205. #, c-format
  1206. msgid ""
  1207. " Cannot create temporary command file \n"
  1208. " %s "
  1209. msgstr ""
  1210. " Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n"
  1211. " %s "
  1212. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1213. msgid " Parameter "
  1214. msgstr " Parameter "
  1215. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1216. msgid " file error "
  1217. msgstr " filfeil "
  1218. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1219. msgid "Format of the "
  1220. msgstr "Formatet til "
  1221. #: src/ext.c:471
  1222. msgid ""
  1223. "mc.ext file has changed\n"
  1224. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1225. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1226. "Midnight Commander package."
  1227. msgstr ""
  1228. "mc.ext filen er endret\n"
  1229. "i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n"
  1230. "feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1231. "Commander pakken."
  1232. #: src/ext.c:490
  1233. msgid ""
  1234. " file has changed\n"
  1235. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1236. "copy it from "
  1237. msgstr ""
  1238. " filen er endret\n"
  1239. "siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
  1240. "kopiere den fra "
  1241. #: src/ext.c:493
  1242. msgid ""
  1243. "mc.ext or use that\n"
  1244. "file as an example of how to write it.\n"
  1245. msgstr ""
  1246. "mc.ext eller bruke denne\n"
  1247. "filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
  1248. #: src/ext.c:496
  1249. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1250. msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
  1251. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1252. msgid " Copy "
  1253. msgstr " Kopier "
  1254. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1255. msgid " Move "
  1256. msgstr " Flytt "
  1257. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1258. msgid " Delete "
  1259. msgstr " Slett "
  1260. #: src/file.c:218
  1261. msgid " Invalid target mask "
  1262. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1263. #: src/file.c:318
  1264. msgid " Cannot make the hardlink "
  1265. msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken "
  1266. #: src/file.c:362
  1267. #, c-format
  1268. msgid ""
  1269. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1270. " %s "
  1271. msgstr ""
  1272. " Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. #: src/file.c:373
  1275. msgid ""
  1276. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1277. "\n"
  1278. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1279. msgstr ""
  1280. " Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1281. "\n"
  1282. " Alternativet stabile symbolske lenker vil bli slått av "
  1283. #: src/file.c:423
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. msgstr ""
  1289. " Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. #: src/file.c:496
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. msgstr ""
  1297. " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. #: src/file.c:508
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. " Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1308. #, c-format
  1309. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1310. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1311. #: src/file.c:553
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. msgstr ""
  1317. " Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1320. #, c-format
  1321. msgid ""
  1322. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. msgstr ""
  1325. " Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1328. #, c-format
  1329. msgid ""
  1330. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. msgstr ""
  1333. " Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. #: src/file.c:584
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. " Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. #: src/file.c:594
  1344. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1345. msgstr " Gjenhenting feilet, kommer til å overskrive filen "
  1346. #: src/file.c:601
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:621
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:635
  1363. #, c-format
  1364. msgid ""
  1365. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. msgstr ""
  1368. " Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. #: src/file.c:667
  1371. #, c-format
  1372. msgid ""
  1373. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. msgstr ""
  1376. " Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. #: src/file.c:698
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. #: src/file.c:716
  1387. msgid "(stalled)"
  1388. msgstr "(venter)"
  1389. #: src/file.c:760
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:770
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. #: src/file.c:781
  1406. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1407. msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?"
  1408. #: src/file.c:782
  1409. msgid "&Delete"
  1410. msgstr "&Slett"
  1411. #: src/file.c:782
  1412. msgid "&Keep"
  1413. msgstr "&Behold"
  1414. #: src/file.c:842
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. msgstr ""
  1420. " Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. #: src/file.c:867
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:876
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1434. " `%s' "
  1435. msgstr ""
  1436. " Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n"
  1437. " `%s' "
  1438. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Målet \"%s\" må være en katalog \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:926
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. msgstr ""
  1452. " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. #: src/file.c:942
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. msgstr ""
  1460. " Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. #: src/file.c:1040
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. " Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:1066
  1471. #, c-format
  1472. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1473. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' "
  1474. #: src/file.c:1101
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:1125
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:1177
  1491. #, c-format
  1492. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1493. msgstr " `%s' og `%s' er samme katalog "
  1494. #: src/file.c:1196
  1495. #, c-format
  1496. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1497. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s "
  1498. #: src/file.c:1200
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1501. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1502. #: src/file.c:1226
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. " Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1509. " %s "
  1510. #: src/file.c:1296
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. #: src/file.c:1601
  1527. msgid "1Copy"
  1528. msgstr "1Kopier"
  1529. #: src/file.c:1601
  1530. msgid "1Move"
  1531. msgstr "1Flytt"
  1532. #: src/file.c:1601
  1533. msgid "1Delete"
  1534. msgstr "1Slett"
  1535. #: src/file.c:1616
  1536. #, no-c-format
  1537. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1538. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1539. #: src/file.c:1618
  1540. #, no-c-format
  1541. msgid "%o %d %f%m"
  1542. msgstr "%o %d %f%m"
  1543. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1544. msgid "file"
  1545. msgstr "fil"
  1546. #: src/file.c:1620
  1547. msgid "files"
  1548. msgstr "filer"
  1549. #: src/file.c:1620
  1550. msgid "directory"
  1551. msgstr "katalog"
  1552. #: src/file.c:1620
  1553. msgid "directories"
  1554. msgstr "kataloger"
  1555. #: src/file.c:1621
  1556. msgid "files/directories"
  1557. msgstr "filer/kataloger"
  1558. #: src/file.c:1621
  1559. msgid " with source mask:"
  1560. msgstr " med kildemaske:"
  1561. #: src/file.c:1621
  1562. msgid " to:"
  1563. msgstr " til:"
  1564. #: src/file.c:1765
  1565. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1566. msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! "
  1567. #: src/file.c:1821
  1568. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1569. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen "
  1570. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1571. msgid "&Retry"
  1572. msgstr "&Prøv igjen"
  1573. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1574. msgid "&Abort"
  1575. msgstr "&Avbryt"
  1576. #: src/file.c:2132
  1577. msgid ""
  1578. "\n"
  1579. " Directory not empty. \n"
  1580. " Delete it recursively? "
  1581. msgstr ""
  1582. "\n"
  1583. " Katalogen er ikke tom. \n"
  1584. " Slett den rekursivt? "
  1585. #: src/file.c:2134
  1586. msgid ""
  1587. "\n"
  1588. " Background process: Directory not empty \n"
  1589. " Delete it recursively? "
  1590. msgstr ""
  1591. "\n"
  1592. " Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n"
  1593. " Slett den rekursivt? "
  1594. #: src/file.c:2136
  1595. msgid " Delete: "
  1596. msgstr " Slett: "
  1597. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1598. msgid "Non&e"
  1599. msgstr "ing&En"
  1600. #: src/filegui.c:323
  1601. #, c-format
  1602. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1603. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1604. #: src/filegui.c:346
  1605. #, c-format
  1606. msgid "%.2f MB/s"
  1607. msgstr "%.2f MB/s"
  1608. #: src/filegui.c:349
  1609. #, c-format
  1610. msgid "%.2f KB/s"
  1611. msgstr "%.2f KB/s"
  1612. #: src/filegui.c:352
  1613. #, c-format
  1614. msgid "%ld B/s"
  1615. msgstr "%ld B/s"
  1616. #: src/filegui.c:375
  1617. msgid "File"
  1618. msgstr "Fil"
  1619. #: src/filegui.c:398
  1620. msgid "Count"
  1621. msgstr "Tall"
  1622. #: src/filegui.c:419
  1623. msgid "Bytes"
  1624. msgstr "Bytes"
  1625. #: src/filegui.c:453
  1626. msgid "Source"
  1627. msgstr "Kilde"
  1628. #: src/filegui.c:476
  1629. msgid "Target"
  1630. msgstr "Mål"
  1631. #: src/filegui.c:498
  1632. msgid "Deleting"
  1633. msgstr "Sletter"
  1634. #: src/filegui.c:516
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1637. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1638. #: src/filegui.c:518
  1639. msgid "If &size differs"
  1640. msgstr "hvis størrelsen er forskjellig"
  1641. #: src/filegui.c:520
  1642. msgid "&Update"
  1643. msgstr "Oppdater"
  1644. #: src/filegui.c:522
  1645. msgid "Overwrite all targets?"
  1646. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1647. #: src/filegui.c:523
  1648. msgid "&Reget"
  1649. msgstr "Hent igjen"
  1650. #: src/filegui.c:524
  1651. msgid "A&ppend"
  1652. msgstr "legg til"
  1653. #: src/filegui.c:527
  1654. msgid "Overwrite this target?"
  1655. msgstr "Overskriv dette målet?"
  1656. #: src/filegui.c:529
  1657. #, fuzzy, c-format
  1658. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1659. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
  1660. #: src/filegui.c:530
  1661. #, fuzzy, c-format
  1662. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1663. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
  1664. #: src/filegui.c:532
  1665. #, fuzzy, c-format
  1666. msgid "Target date: %s, size %u"
  1667. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
  1668. #: src/filegui.c:533
  1669. #, fuzzy, c-format
  1670. msgid "Source date: %s, size %u"
  1671. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
  1672. #: src/filegui.c:609
  1673. msgid " File exists "
  1674. msgstr " Filen eksisterer "
  1675. #: src/filegui.c:611
  1676. msgid " Background process: File exists "
  1677. msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
  1678. #: src/filegui.c:733
  1679. msgid "preserve &Attributes"
  1680. msgstr "behold attributter"
  1681. #: src/filegui.c:735
  1682. msgid "follow &Links"
  1683. msgstr "følg lenker"
  1684. #: src/filegui.c:737
  1685. msgid "to:"
  1686. msgstr "til:"
  1687. #: src/filegui.c:738
  1688. msgid "&Using shell patterns"
  1689. msgstr "bruker skallmønstre"
  1690. #: src/filegui.c:759
  1691. msgid "&Background"
  1692. msgstr "Bakgrunn"
  1693. #: src/filegui.c:769
  1694. msgid "&Stable Symlinks"
  1695. msgstr "Stabile symlenker"
  1696. #: src/filegui.c:771
  1697. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1698. msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
  1699. #: src/filegui.c:949
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1703. " %s "
  1704. msgstr ""
  1705. "Ugyldig kildemønster `%s' \n"
  1706. " %s "
  1707. #: src/find.c:111
  1708. msgid "&Suspend"
  1709. msgstr "Suspender"
  1710. #: src/find.c:112
  1711. msgid "Con&tinue"
  1712. msgstr "Fortsett"
  1713. #: src/find.c:113
  1714. msgid "&Chdir"
  1715. msgstr "Skift katalog"
  1716. #: src/find.c:114
  1717. msgid "&Again"
  1718. msgstr "Igjen"
  1719. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1720. msgid "&Quit"
  1721. msgstr "Avslutt"
  1722. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1723. msgid "Pane&lize"
  1724. msgstr "Paneliser"
  1725. #: src/find.c:117
  1726. msgid "&View - F3"
  1727. msgstr "Se på - F3"
  1728. #: src/find.c:118
  1729. msgid "&Edit - F4"
  1730. msgstr "Rediger - F4"
  1731. #: src/find.c:195
  1732. msgid "Start at:"
  1733. msgstr "Start ved:"
  1734. #: src/find.c:195
  1735. msgid "Filename:"
  1736. msgstr "Filnavn:"
  1737. #: src/find.c:195
  1738. msgid "Content: "
  1739. msgstr "Innhold: "
  1740. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1741. msgid "&Tree"
  1742. msgstr "Tre"
  1743. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1744. msgid "Find File"
  1745. msgstr "Finn fil"
  1746. #: src/find.c:505
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Grepping in %s"
  1749. msgstr "Kjører grep i %s"
  1750. #: src/find.c:605
  1751. msgid "Finished"
  1752. msgstr "Ferdig"
  1753. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Searching %s"
  1756. msgstr "Søker etter %s"
  1757. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1758. msgid "Searching"
  1759. msgstr "Søker"
  1760. #: src/help.c:285
  1761. msgid " Help file format error\n"
  1762. msgstr " Feil i formatet til hjelpefilen\n"
  1763. #: src/help.c:324
  1764. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1765. msgstr " Intern feil: Double start of link area "
  1766. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1767. #, c-format
  1768. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1769. msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen "
  1770. #: src/help.c:823
  1771. msgid "Index"
  1772. msgstr "Indeks"
  1773. #: src/help.c:825
  1774. msgid "Prev"
  1775. msgstr "Forr"
  1776. #: src/hotlist.c:116
  1777. msgid "&Move"
  1778. msgstr "&Flytt"
  1779. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1780. msgid "&Remove"
  1781. msgstr "&Fjern"
  1782. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1783. msgid "&Append"
  1784. msgstr "&Legg til"
  1785. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1786. msgid "&Insert"
  1787. msgstr "&Sett inn"
  1788. #: src/hotlist.c:120
  1789. msgid "New &Entry"
  1790. msgstr "&Ny oppføring"
  1791. #: src/hotlist.c:121
  1792. msgid "New &Group"
  1793. msgstr "Ny &Gruppe"
  1794. #: src/hotlist.c:123
  1795. msgid "&Up"
  1796. msgstr "&Opp"
  1797. #: src/hotlist.c:124
  1798. msgid "&Add current"
  1799. msgstr "&Legg til denne"
  1800. #: src/hotlist.c:126
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "&Refresh"
  1803. msgstr "&Reversert"
  1804. #: src/hotlist.c:127
  1805. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1806. msgstr "Frigjør VFS nå"
  1807. #: src/hotlist.c:129
  1808. msgid "Change &To"
  1809. msgstr "Skift &Til"
  1810. #: src/hotlist.c:179
  1811. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1812. msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen"
  1813. #: src/hotlist.c:612
  1814. msgid "Active VFS directories"
  1815. msgstr "Aktive VFS kataloger"
  1816. #: src/hotlist.c:615
  1817. msgid "Directory hotlist"
  1818. msgstr "Favorittliste for kataloger"
  1819. #: src/hotlist.c:643
  1820. msgid " Directory path "
  1821. msgstr " Katalogsti "
  1822. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1823. msgid " Directory label "
  1824. msgstr " Katalogetikett "
  1825. #: src/hotlist.c:671
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Moving %s"
  1828. msgstr "Flytter %s"
  1829. #: src/hotlist.c:913
  1830. msgid "New hotlist entry"
  1831. msgstr "Ny oppføring i favorittlisten"
  1832. #: src/hotlist.c:913
  1833. msgid "Directory label"
  1834. msgstr "Katalogetikett"
  1835. #: src/hotlist.c:914
  1836. msgid "Directory path"
  1837. msgstr "Katalogsti"
  1838. #: src/hotlist.c:998
  1839. msgid " New hotlist group "
  1840. msgstr " Ny favorittgruppe "
  1841. #: src/hotlist.c:998
  1842. msgid "Name of new group"
  1843. msgstr "Navn på den nye gruppen"
  1844. #: src/hotlist.c:1013
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Label for \"%s\":"
  1847. msgstr "Etikett for \"%s\":"
  1848. #: src/hotlist.c:1020
  1849. msgid " Add to hotlist "
  1850. msgstr " Legg til i favoritter "
  1851. #: src/hotlist.c:1058
  1852. msgid " Remove: "
  1853. msgstr " Fjern: "
  1854. #: src/hotlist.c:1062
  1855. msgid ""
  1856. "\n"
  1857. " Group not empty.\n"
  1858. " Remove it?"
  1859. msgstr ""
  1860. "\n"
  1861. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1862. " Fjern den?"
  1863. #: src/hotlist.c:1404
  1864. msgid " Top level group "
  1865. msgstr " Gruppe på toppnivå "
  1866. #: src/hotlist.c:1427
  1867. msgid "MC was unable to write ~/"
  1868. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1869. #: src/hotlist.c:1428
  1870. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1871. msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
  1872. #: src/hotlist.c:1430
  1873. msgid " Hotlist Load "
  1874. msgstr " Last favorittliste "
  1875. #: src/info.c:74
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Midnight Commander %s"
  1878. msgstr "Midnight Commander %s"
  1879. #: src/info.c:91
  1880. #, c-format
  1881. msgid "File: %s"
  1882. msgstr "Fil: %s"
  1883. #: src/info.c:103
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1886. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) av %d"
  1887. #: src/info.c:109
  1888. msgid "No node information"
  1889. msgstr "Ingen nodeinformasjon"
  1890. #: src/info.c:117
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1893. msgstr "Ledige plass: %s (%d%%) av %s"
  1894. #: src/info.c:121
  1895. msgid "No space information"
  1896. msgstr "Ingen plassinformasjon"
  1897. #: src/info.c:125
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Type: %s "
  1900. msgstr "Skriv: %s "
  1901. #: src/info.c:125
  1902. msgid "non-local vfs"
  1903. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  1904. #: src/info.c:131
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Device: %s"
  1907. msgstr "Enhet: %s"
  1908. #: src/info.c:135
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Filesystem: %s"
  1911. msgstr "Filsystem: %s"
  1912. #: src/info.c:140
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Accessed: %s"
  1915. msgstr "Aksessert: %s"
  1916. #: src/info.c:144
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Modified: %s"
  1919. msgstr "Endret: %s"
  1920. #: src/info.c:148
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Created: %s"
  1923. msgstr "Opprettet: %s"
  1924. #: src/info.c:163
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Size: %s"
  1927. msgstr "Størrelse: %s"
  1928. #: src/info.c:166
  1929. #, c-format
  1930. msgid " (%ld block)"
  1931. msgstr " (%ld blokk)"
  1932. #: src/info.c:166
  1933. #, c-format
  1934. msgid " (%ld blocks)"
  1935. msgstr " (%ld blokker)"
  1936. #: src/info.c:172
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Owner: %s/%s"
  1939. msgstr "Eier: %s/%s"
  1940. #: src/info.c:177
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Links: %d"
  1943. msgstr "Lenker: %d"
  1944. #: src/info.c:181
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1947. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1948. #: src/info.c:186
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1951. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1952. #: src/info.c:196
  1953. msgid "File: None"
  1954. msgstr "Fil: Ingen"
  1955. #: src/layout.c:151
  1956. msgid "&Vertical"
  1957. msgstr "Vertikal"
  1958. #: src/layout.c:152
  1959. msgid "&Horizontal"
  1960. msgstr "Horisontal"
  1961. #: src/layout.c:162
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid "&Xterm window title"
  1964. msgstr "Xterm hintlinje"
  1965. #: src/layout.c:163
  1966. msgid "h&Intbar visible"
  1967. msgstr "synlig hintlinje"
  1968. #: src/layout.c:164
  1969. msgid "&Keybar visible"
  1970. msgstr "Tastaturlinje synlig"
  1971. #: src/layout.c:165
  1972. msgid "command &Prompt"
  1973. msgstr "kommandoskall"
  1974. #: src/layout.c:166
  1975. msgid "show &Mini status"
  1976. msgstr "vis ministatus"
  1977. #: src/layout.c:167
  1978. msgid "menu&Bar visible"
  1979. msgstr "menylinje synlig"
  1980. #: src/layout.c:168
  1981. msgid "&Equal split"
  1982. msgstr "lik deling"
  1983. #: src/layout.c:169
  1984. msgid "pe&Rmissions"
  1985. msgstr "rettigheter"
  1986. #: src/layout.c:170
  1987. msgid "&File types"
  1988. msgstr "filtyper"
  1989. #: src/layout.c:358
  1990. msgid " Panel split "
  1991. msgstr " Del panel "
  1992. #: src/layout.c:359
  1993. msgid " Highlight... "
  1994. msgstr " Uthev... "
  1995. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1996. msgid " Other options "
  1997. msgstr " Andre alternativer "
  1998. #: src/layout.c:361
  1999. msgid "output lines"
  2000. msgstr "utskriftslinjer"
  2001. #: src/layout.c:423
  2002. msgid "Layout"
  2003. msgstr "Utseende"
  2004. #: src/learn.c:73
  2005. msgid "Learn keys"
  2006. msgstr "Lær taster"
  2007. #: src/learn.c:79
  2008. msgid " Teach me a key "
  2009. msgstr " Lær meg en tast "
  2010. #: src/learn.c:80
  2011. #, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Please press the %s\n"
  2014. "and then wait until this message disappears.\n"
  2015. "\n"
  2016. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2017. "next to its button.\n"
  2018. "\n"
  2019. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2020. "and wait as well."
  2021. msgstr ""
  2022. "Vær snill og trykk %s\n"
  2023. "og vent til denne meldingen forsvinner.\n"
  2024. "\n"
  2025. "Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n"
  2026. "ved siden av knappen.\n"
  2027. "\n"
  2028. "Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n"
  2029. "og vent da også."
  2030. #: src/learn.c:114
  2031. msgid " Cannot accept this key "
  2032. msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten "
  2033. #: src/learn.c:115
  2034. #, c-format
  2035. msgid " You have entered \"%s\""
  2036. msgstr " Du har skrevet \"%s\""
  2037. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2038. #: src/learn.c:164
  2039. msgid "OK"
  2040. msgstr "OK"
  2041. #: src/learn.c:172
  2042. msgid ""
  2043. "It seems that all your keys already\n"
  2044. "work fine. That's great."
  2045. msgstr ""
  2046. "Det ser ut til at alle tastene dine \n"
  2047. "allerede virker fint. Det er bra."
  2048. #: src/learn.c:174
  2049. msgid "&Discard"
  2050. msgstr "forkast"
  2051. #: src/learn.c:179
  2052. msgid ""
  2053. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2054. "All your keys work well."
  2055. msgstr ""
  2056. "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n"
  2057. "Alle tastene virker fint."
  2058. #: src/learn.c:287
  2059. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2060. msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden"
  2061. #: src/learn.c:291
  2062. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2063. msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
  2064. #: src/learn.c:295
  2065. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2066. msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
  2067. #: src/main.c:427
  2068. msgid ""
  2069. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2070. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2071. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2072. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2073. msgstr ""
  2074. " Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n"
  2075. " underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n"
  2076. " arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n"
  2077. " rettigheter med \"su\" kommandoen? "
  2078. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2079. msgid " The Midnight Commander "
  2080. msgstr " Midnight Commander "
  2081. #: src/main.c:472
  2082. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2083. msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? "
  2084. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2085. msgid "&Listing mode..."
  2086. msgstr "&Listemodus..."
  2087. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2088. msgid "&Quick view C-x q"
  2089. msgstr "Rask visning C-x q"
  2090. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2091. msgid "&Info C-x i"
  2092. msgstr "Info C-x i"
  2093. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2094. msgid "&Sort order..."
  2095. msgstr "&Sorteringsrekkefølge..."
  2096. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2097. msgid "&Filter..."
  2098. msgstr "&Filter..."
  2099. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2100. msgid "&Network link..."
  2101. msgstr "&Nettverkskobling..."
  2102. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2103. msgid "FT&P link..."
  2104. msgstr "FT&P kobling..."
  2105. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2106. msgid "S&hell link..."
  2107. msgstr "S&kall-kobling..."
  2108. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2109. msgid "SM&B link..."
  2110. msgstr "SM&B-kobling..."
  2111. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2112. msgid "&Rescan C-r"
  2113. msgstr "Gjenles C-r"
  2114. #: src/main.c:843
  2115. msgid "&User menu F2"
  2116. msgstr "Br&ukermeny F2"
  2117. #: src/main.c:844
  2118. msgid "&View F3"
  2119. msgstr "&Vis F3"
  2120. #: src/main.c:845
  2121. msgid "Vie&w file... "
  2122. msgstr "Vis fil... "
  2123. #: src/main.c:846
  2124. msgid "&Filtered view M-!"
  2125. msgstr "&Filtrert visning M-!"
  2126. #: src/main.c:847
  2127. msgid "&Edit F4"
  2128. msgstr "R&ediger F4"
  2129. #: src/main.c:848
  2130. msgid "&Copy F5"
  2131. msgstr "Kopier F5"
  2132. #: src/main.c:849
  2133. msgid "c&Hmod C-x c"
  2134. msgstr "chmod C-x c"
  2135. #: src/main.c:850
  2136. msgid "&Link C-x l"
  2137. msgstr "Lenke C-x l"
  2138. #: src/main.c:851
  2139. msgid "&SymLink C-x s"
  2140. msgstr "Symlenke C-x s"
  2141. #: src/main.c:852
  2142. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2143. msgstr "rediger symlenke C-x C-s"
  2144. #: src/main.c:853
  2145. msgid "ch&Own C-x o"
  2146. msgstr "chown C-x o"
  2147. #: src/main.c:854
  2148. msgid "&Advanced chown "
  2149. msgstr "Avansert chown "
  2150. #: src/main.c:855
  2151. msgid "&Rename/Move F6"
  2152. msgstr "Gi nytt navn/flytt F6"
  2153. #: src/main.c:856
  2154. msgid "&Mkdir F7"
  2155. msgstr "Lag katalog F7"
  2156. #: src/main.c:857
  2157. msgid "&Delete F8"
  2158. msgstr "Slett F8"
  2159. #: src/main.c:858
  2160. msgid "&Quick cd M-c"
  2161. msgstr "rask cd M-c"
  2162. #: src/main.c:860
  2163. msgid "select &Group M-+"
  2164. msgstr "velg gruppe M-+"
  2165. #: src/main.c:861
  2166. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2167. msgstr "velg bort gruppe M-\\"
  2168. #: src/main.c:862
  2169. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2170. msgstr "reverser valg M-*"
  2171. #: src/main.c:864
  2172. msgid "e&Xit F10"
  2173. msgstr "avslutt F10"
  2174. #: src/main.c:872
  2175. msgid "&Directory tree"
  2176. msgstr "Katalogtre"
  2177. #: src/main.c:873
  2178. msgid "&Find file M-?"
  2179. msgstr "Finn fil M-?"
  2180. #: src/main.c:874
  2181. msgid "s&Wap panels C-u"
  2182. msgstr "bytt paneler C-u"
  2183. #: src/main.c:875
  2184. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2185. msgstr "slå paneler på/av C-o"
  2186. #: src/main.c:876
  2187. msgid "&Compare directories C-x d"
  2188. msgstr "Sammenlign kataloger C-x d"
  2189. #: src/main.c:877
  2190. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2191. msgstr "eksternt panel C-x !"
  2192. #: src/main.c:878
  2193. msgid "show directory s&Izes"
  2194. msgstr "vis katalogstørrelser"
  2195. #: src/main.c:880
  2196. msgid "command &History"
  2197. msgstr "kommandohistorikk"
  2198. #: src/main.c:881
  2199. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2200. msgstr "kataloghurtigliste C-\\"
  2201. #: src/main.c:883
  2202. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2203. msgstr "Aktivt VFS liste C-x a"
  2204. #: src/main.c:886
  2205. msgid "&Background jobs C-x j"
  2206. msgstr "Bakgrunnsjobber C-x j"
  2207. #: src/main.c:890
  2208. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2209. msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
  2210. #: src/main.c:893
  2211. msgid "&Listing format edit"
  2212. msgstr "Redigering av listeformat"
  2213. #: src/main.c:898
  2214. msgid "Edit &extension file"
  2215. msgstr "Redigering av utvidelsesfil"
  2216. #: src/main.c:899
  2217. msgid "Edit &menu file"
  2218. msgstr "Menyfilredigering"
  2219. #: src/main.c:901
  2220. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2221. msgstr "Redigering av menyedi&Tor"
  2222. #: src/main.c:902
  2223. msgid "Edit &syntax file"
  2224. msgstr "Redigering av &syntaksfil"
  2225. #: src/main.c:908
  2226. msgid "&Configuration..."
  2227. msgstr "Konfigurasjon..."
  2228. #: src/main.c:909
  2229. msgid "&Layout..."
  2230. msgstr "Utseende."
  2231. #: src/main.c:910
  2232. msgid "c&Onfirmation..."
  2233. msgstr "bekreftelse..."
  2234. #: src/main.c:911
  2235. msgid "&Display bits..."
  2236. msgstr "Tastaturdefinisjon..."
  2237. #: src/main.c:914
  2238. msgid "&Virtual FS..."
  2239. msgstr "Virtuelt FS..."
  2240. #: src/main.c:917
  2241. msgid "&Save setup"
  2242. msgstr "Lagre oppsett"
  2243. #: src/main.c:928
  2244. msgid " &Above "
  2245. msgstr " Over "
  2246. #: src/main.c:928
  2247. msgid " &Left "
  2248. msgstr " Venstre "
  2249. #: src/main.c:932
  2250. msgid " &File "
  2251. msgstr " Fil "
  2252. #: src/main.c:935
  2253. msgid " &Command "
  2254. msgstr " Kommando "
  2255. #: src/main.c:938
  2256. msgid " &Options "
  2257. msgstr " Alternativer "
  2258. #: src/main.c:941
  2259. msgid " &Below "
  2260. msgstr " Under "
  2261. #: src/main.c:941
  2262. msgid " &Right "
  2263. msgstr " Høyre "
  2264. #: src/main.c:984
  2265. msgid " Information "
  2266. msgstr " Informasjon "
  2267. #: src/main.c:986
  2268. msgid ""
  2269. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2270. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2271. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2272. " the details. "
  2273. msgstr ""
  2274. " Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n"
  2275. " medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n"
  2276. " du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
  2277. " detaljene."
  2278. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2279. msgid "Menu"
  2280. msgstr "Meny"
  2281. #: src/main.c:1343
  2282. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2283. msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
  2284. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2285. #, c-format
  2286. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2287. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2288. #: src/main.c:1856
  2289. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2290. msgstr "[flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n"
  2291. #: src/main.c:1860
  2292. msgid "+number"
  2293. msgstr "+nummer"
  2294. #: src/main.c:1861
  2295. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2296. msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering"
  2297. #: src/main.c:1863
  2298. msgid ""
  2299. "\n"
  2300. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2301. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2302. msgstr ""
  2303. "\n"
  2304. "Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n"
  2305. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2306. #: src/main.c:1878
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid ""
  2309. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2310. "\n"
  2311. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2312. "\n"
  2313. "Keywords:\n"
  2314. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2315. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2316. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2317. " errdhotfocus\n"
  2318. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2319. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2320. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2321. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2322. "core\n"
  2323. "\n"
  2324. "Colors:\n"
  2325. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2326. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2327. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2328. "\n"
  2329. msgstr ""
  2330. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2331. "\n"
  2332. "{FORE} og {BACK} kan utelates, så vil standardverdiene brukes\n"
  2333. "\n"
  2334. "Nøkkelord:\n"
  2335. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2336. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2337. " Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2338. " Menyer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2339. " Hjelp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2340. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2341. "core\n"
  2342. "\n"
  2343. "Farger:\n"
  2344. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2345. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2346. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2347. "\n"
  2348. #: src/main.c:1955
  2349. msgid "Displays this help message"
  2350. msgstr "Viser denne hjelpeteksten"
  2351. #: src/main.c:1957
  2352. msgid "Displays the current version"
  2353. msgstr "Viser nåværende versjon"
  2354. #: src/main.c:1961
  2355. msgid "Forces xterm features"
  2356. msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner"
  2357. #: src/main.c:1963
  2358. msgid "Disable mouse support in text version"
  2359. msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen"
  2360. #: src/main.c:1966
  2361. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2362. msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo"
  2363. #: src/main.c:1969
  2364. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2365. msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler"
  2366. #: src/main.c:1971
  2367. msgid "To run on slow terminals"
  2368. msgstr "For kjøring på trege terminaler"
  2369. #: src/main.c:1973
  2370. msgid "Use stickchars to draw"
  2371. msgstr "Tegn med klebende tegn"
  2372. #: src/main.c:1977
  2373. msgid "Requests to run in black and white"
  2374. msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt"
  2375. #: src/main.c:1979
  2376. msgid "Request to run in color mode"
  2377. msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
  2378. #: src/main.c:1981
  2379. msgid "Specifies a color configuration"
  2380. msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon"
  2381. #: src/main.c:1983
  2382. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2383. msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen"
  2384. #: src/main.c:1988
  2385. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2386. msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil"
  2387. #: src/main.c:1991
  2388. msgid "Set debug level"
  2389. msgstr "Sett feilsøkingsnivå"
  2390. #: src/main.c:1997
  2391. msgid "Print data directory"
  2392. msgstr "Katalog for utskriftsdata"
  2393. #: src/main.c:1999
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "Print last working directory to specified file"
  2396. msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet"
  2397. #: src/main.c:2004
  2398. msgid "Enables subshell support (default)"
  2399. msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)"
  2400. #: src/main.c:2006
  2401. msgid "Disables subshell support"
  2402. msgstr "Slå av støtte for underskall"
  2403. #: src/main.c:2011
  2404. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2405. msgstr "Starter filvisning for en fil"
  2406. #: src/main.c:2014
  2407. msgid "Edits one file"
  2408. msgstr "Redigerer en fil"
  2409. #: src/main.c:2228
  2410. msgid " Notice "
  2411. msgstr " Notis "
  2412. #: src/main.c:2229
  2413. msgid ""
  2414. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2415. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2416. " files have been moved now\n"
  2417. msgstr ""
  2418. " Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n"
  2419. " er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n"
  2420. " er nå flyttet\n"
  2421. #: src/option.c:56
  2422. msgid "safe de&Lete"
  2423. msgstr "trygg sletting"
  2424. #: src/option.c:57
  2425. msgid "cd follows lin&Ks"
  2426. msgstr "cd følger lenker"
  2427. #: src/option.c:58
  2428. msgid "L&ynx-like motion"
  2429. msgstr "lynx-lignende bevegelse"
  2430. #: src/option.c:59
  2431. msgid "rotatin&G dash"
  2432. msgstr "roterende strek"
  2433. #: src/option.c:60
  2434. msgid "co&Mplete: show all"
  2435. msgstr "komplett: vis alt"
  2436. #: src/option.c:61
  2437. msgid "&Use internal view"
  2438. msgstr "bruk intern visning"
  2439. #: src/option.c:62
  2440. msgid "use internal ed&It"
  2441. msgstr "bruk intern editor"
  2442. #: src/option.c:63
  2443. msgid "auto m&Enus"
  2444. msgstr "automenyer"
  2445. #: src/option.c:64
  2446. msgid "&Auto save setup"
  2447. msgstr "autolagre oppsett"
  2448. #: src/option.c:65
  2449. msgid "shell &Patterns"
  2450. msgstr "skallmønster"
  2451. #: src/option.c:66
  2452. msgid "Compute &Totals"
  2453. msgstr "Beregn totaler"
  2454. #: src/option.c:67
  2455. msgid "&Verbose operation"
  2456. msgstr "utvidet operasjon"
  2457. #: src/option.c:69
  2458. msgid "&Fast dir reload"
  2459. msgstr "rask katalogoppfrisking"
  2460. #: src/option.c:70
  2461. msgid "mi&X all files"
  2462. msgstr "bland alle filer"
  2463. #: src/option.c:71
  2464. msgid "&Drop down menus"
  2465. msgstr "Nedtrekksmenyer"
  2466. #: src/option.c:72
  2467. msgid "ma&Rk moves down"
  2468. msgstr "marker flytter ned"
  2469. #: src/option.c:73
  2470. msgid "show &Hidden files"
  2471. msgstr "vis skjulte filer"
  2472. #: src/option.c:74
  2473. msgid "show &Backup files"
  2474. msgstr "vis sikkerhetskopier"
  2475. #: src/option.c:85
  2476. msgid "&Never"
  2477. msgstr "aldri"
  2478. #: src/option.c:86
  2479. msgid "on dumb &Terminals"
  2480. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2481. #: src/option.c:87
  2482. msgid "Alwa&ys"
  2483. msgstr "alltid"
  2484. #: src/option.c:123
  2485. msgid " Panel options "
  2486. msgstr " Alternativer for panel "
  2487. #: src/option.c:124
  2488. msgid " Pause after run... "
  2489. msgstr " Pause etter kjøring... "
  2490. #: src/option.c:170
  2491. msgid "Configure options"
  2492. msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
  2493. #: src/panelize.c:67
  2494. msgid "&Add new"
  2495. msgstr "Legg til ny"
  2496. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2497. msgid "External panelize"
  2498. msgstr "Eksternt panel"
  2499. #: src/panelize.c:169
  2500. msgid "Command"
  2501. msgstr "Kommando"
  2502. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2503. msgid "Other command"
  2504. msgstr "Andre kommandoer"
  2505. #: src/panelize.c:226
  2506. msgid " Add to external panelize "
  2507. msgstr " Legg til i eksternt panel "
  2508. #: src/panelize.c:227
  2509. msgid " Enter command label: "
  2510. msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: "
  2511. #: src/panelize.c:267
  2512. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2513. msgstr " Kan ikke kjøre eksternt panel på en ikke-lokal katalog "
  2514. #: src/panelize.c:316
  2515. msgid "Find rejects after patching"
  2516. msgstr "Finn avviste etter patching"
  2517. #: src/panelize.c:317
  2518. msgid "Find *.orig after patching"
  2519. msgstr "Finn *.orig etter patching"
  2520. #: src/panelize.c:318
  2521. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2522. msgstr "Finn SUID og SGID programmer"
  2523. #: src/panelize.c:369
  2524. msgid "Cannot invoke command."
  2525. msgstr "Kan ikke utføre kommando."
  2526. #: src/panelize.c:420
  2527. msgid "Pipe close failed"
  2528. msgstr "Feil under lukking av rør"
  2529. #: src/popt.c:547
  2530. msgid "missing argument"
  2531. msgstr ""
  2532. #: src/popt.c:549
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "unknown option"
  2535. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  2536. #: src/popt.c:555
  2537. msgid "invalid numeric value"
  2538. msgstr ""
  2539. #: src/popthelp.c:31
  2540. msgid "Show this help message"
  2541. msgstr "Vis denne hjelpmeldingen"
  2542. #: src/popthelp.c:32
  2543. msgid "Display brief usage message"
  2544. msgstr "Vis kort bruksmelding"
  2545. #: src/popthelp.c:60
  2546. msgid "ARG"
  2547. msgstr "ARG"
  2548. #: src/popthelp.c:179
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Usage:"
  2551. msgstr "Bruk:"
  2552. #: src/screen.c:201
  2553. msgid "UP--DIR"
  2554. msgstr "UP--DIR"
  2555. #: src/screen.c:222
  2556. msgid "SYMLINK"
  2557. msgstr "SYMLENKE"
  2558. #: src/screen.c:226
  2559. msgid "SUB-DIR"
  2560. msgstr "SUB-DIR"
  2561. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2562. msgid "Size"
  2563. msgstr "Størrelse"
  2564. #: src/screen.c:411
  2565. msgid "MTime"
  2566. msgstr "MTime"
  2567. #: src/screen.c:412
  2568. msgid "ATime"
  2569. msgstr "ATime"
  2570. #: src/screen.c:413
  2571. msgid "CTime"
  2572. msgstr "CTime"
  2573. #: src/screen.c:414
  2574. msgid "Permission"
  2575. msgstr "Rettighet"
  2576. #: src/screen.c:415
  2577. msgid "Perm"
  2578. msgstr "Rett"
  2579. #: src/screen.c:416
  2580. msgid "Nl"
  2581. msgstr "Nl"
  2582. #: src/screen.c:417
  2583. msgid "Inode"
  2584. msgstr "Inode"
  2585. #: src/screen.c:418
  2586. msgid "UID"
  2587. msgstr "UID"
  2588. #: src/screen.c:419
  2589. msgid "GID"
  2590. msgstr "GID"
  2591. #: src/screen.c:420
  2592. msgid "Owner"
  2593. msgstr "Eier"
  2594. #: src/screen.c:421
  2595. msgid "Group"
  2596. msgstr "Gruppe"
  2597. #: src/screen.c:659
  2598. #, c-format
  2599. msgid "%s bytes in %d file"
  2600. msgstr "%s bytes i %d fil"
  2601. #: src/screen.c:659
  2602. #, c-format
  2603. msgid "%s bytes in %d files"
  2604. msgstr "%s bytes i %d filer"
  2605. #: src/screen.c:685
  2606. msgid "<readlink failed>"
  2607. msgstr "<readlink feilet>"
  2608. #: src/screen.c:1291
  2609. msgid "Unknown tag on display format: "
  2610. msgstr "Ukjent tag på skjermformat: "
  2611. #: src/screen.c:1417
  2612. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2613. msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard."
  2614. #: src/screen.c:1956
  2615. msgid " Do you really want to execute? "
  2616. msgstr " Vil du virkelig kjøre? "
  2617. #: src/screen.c:2208
  2618. msgid "View"
  2619. msgstr "Se på"
  2620. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2621. msgid "Edit"
  2622. msgstr "Rediger"
  2623. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2624. msgid "RenMov"
  2625. msgstr "RenMov"
  2626. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2627. msgid "Mkdir"
  2628. msgstr "Mkdir"
  2629. #: src/selcodepage.c:54
  2630. msgid " Choose input codepage "
  2631. msgstr " Velg koding for inndata "
  2632. #: src/selcodepage.c:58
  2633. msgid "- < No translation >"
  2634. msgstr "- < Ingen oversettelse >"
  2635. #: src/selcodepage.c:106
  2636. msgid ""
  2637. "To use this feature select your codepage in\n"
  2638. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2639. "Do not forget to save options."
  2640. msgstr ""
  2641. "For å bruke denne funksjonen velger du koding i\n"
  2642. "dialogen, Oppsett / Visning i biter\n"
  2643. "Ikke glem å lagre oppsettet."
  2644. #: src/slint.c:191
  2645. #, c-format
  2646. msgid ""
  2647. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2648. "Check the TERM environment variable.\n"
  2649. msgstr ""
  2650. "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n"
  2651. "Sjekk TERM miljøvariabelen.\n"
  2652. #: src/subshell.c:321
  2653. msgid ""
  2654. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2655. "running on this terminal.\n"
  2656. "Subshell support will be disabled."
  2657. msgstr ""
  2658. #: src/subshell.c:422
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2661. msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n"
  2662. #: src/subshell.c:650
  2663. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2664. msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?"
  2665. #: src/subshell.c:793
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2668. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2669. #: src/textconf.c:50
  2670. msgid "With builtin Editor\n"
  2671. msgstr "Med innebygget editor\n"
  2672. #: src/textconf.c:56
  2673. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2674. msgstr "Bruker system-installert S-Lang bibliotek"
  2675. #: src/textconf.c:58
  2676. msgid "Using included S-Lang library"
  2677. msgstr "Bruker eget S-lang bibliotek"
  2678. #: src/textconf.c:64
  2679. msgid "with termcap database"
  2680. msgstr "med termcap-database"
  2681. #: src/textconf.c:66
  2682. msgid "with terminfo database"
  2683. msgstr "med terminfo-database"
  2684. #: src/textconf.c:70
  2685. msgid "Using the ncurses library"
  2686. msgstr "Bruker ncurses biblioteket"
  2687. #: src/textconf.c:79
  2688. msgid "With optional subshell support"
  2689. msgstr "Med valgfri støtte for underskall"
  2690. #: src/textconf.c:81
  2691. msgid "With subshell support as default"
  2692. msgstr "Med forvalgt støtte for underskall"
  2693. #: src/textconf.c:87
  2694. msgid "With support for background operations\n"
  2695. msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n"
  2696. #: src/textconf.c:91
  2697. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2698. msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n"
  2699. #: src/textconf.c:93
  2700. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2701. msgstr "Med musstøtte i xterm\n"
  2702. #: src/textconf.c:97
  2703. msgid "With support for X11 events\n"
  2704. msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n"
  2705. #: src/textconf.c:101
  2706. msgid "With internationalization support\n"
  2707. msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n"
  2708. #: src/textconf.c:105
  2709. msgid "With multiple codepages support\n"
  2710. msgstr "Med støtte for flere kodinger\n"
  2711. #: src/textconf.c:121
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Virtual File System:"
  2714. msgstr "Virtuelt filsystem:"
  2715. #: src/tree.c:145
  2716. #, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2719. "%s\n"
  2720. msgstr ""
  2721. "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
  2722. "%s\n"
  2723. #: src/tree.c:588
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2726. msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
  2727. #: src/tree.c:629
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2730. msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
  2731. #: src/tree.c:639
  2732. #, c-format
  2733. msgid ""
  2734. " Cannot stat the destination \n"
  2735. " %s "
  2736. msgstr ""
  2737. " Kan ikke kjøre stat på målet \n"
  2738. " %s "
  2739. #: src/tree.c:702
  2740. #, c-format
  2741. msgid " Delete %s? "
  2742. msgstr " Slette %s? "
  2743. #: src/tree.c:732
  2744. msgid "Static"
  2745. msgstr "Statisk"
  2746. #: src/tree.c:732
  2747. msgid "Dynamc"
  2748. msgstr "Dynamisk"
  2749. #: src/tree.c:974
  2750. msgid "Rescan"
  2751. msgstr "Oppdater"
  2752. #: src/tree.c:976
  2753. msgid "Forget"
  2754. msgstr "Glem"
  2755. #: src/tree.c:989
  2756. msgid "Rmdir"
  2757. msgstr "Rmdir"
  2758. #: src/treestore.c:344
  2759. #, c-format
  2760. msgid ""
  2761. "Cannot write to the %s file:\n"
  2762. "%s\n"
  2763. msgstr ""
  2764. "Kan ikke skrive til %s filen:\n"
  2765. "%s\n"
  2766. #: src/user.c:133
  2767. msgid " Format error on file Extensions File "
  2768. msgstr " Formatfeil på filtypefilen "
  2769. #: src/user.c:134
  2770. #, c-format
  2771. msgid " The %%var macro has no default "
  2772. msgstr " %%var makroen har ingen standardverdi "
  2773. #: src/user.c:135
  2774. #, c-format
  2775. msgid " The %%var macro has no variable "
  2776. msgstr " %%var makroen har ingen variabel "
  2777. #: src/user.c:444
  2778. msgid " Debug "
  2779. msgstr " Avlus "
  2780. #: src/user.c:459
  2781. msgid " ERROR: "
  2782. msgstr " FEIL: "
  2783. #: src/user.c:463
  2784. msgid " True: "
  2785. msgstr " Sann: "
  2786. #: src/user.c:465
  2787. msgid " False: "
  2788. msgstr " Usann: "
  2789. #: src/user.c:665
  2790. msgid " Warning -- ignoring file "
  2791. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2792. #: src/user.c:666
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2796. "Using it may compromise your security"
  2797. msgstr ""
  2798. "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n"
  2799. "Bruk av den kan kompromittere sikkerheten"
  2800. #: src/user.c:788
  2801. #, c-format
  2802. msgid " No suitable entries found in %s "
  2803. msgstr " Ingen passende oppføringer funnet i %s "
  2804. #: src/user.c:794
  2805. msgid " User menu "
  2806. msgstr " Brukermeny "
  2807. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2808. msgid "%b %e %H:%M"
  2809. msgstr "%b %e %H:%M"
  2810. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2811. msgid "%b %e %Y"
  2812. msgstr "%b %e %Y"
  2813. #: src/utilunix.c:346
  2814. #, fuzzy, c-format
  2815. msgid "%s is not a directory\n"
  2816. msgstr "Katalog for utskriftsdata"
  2817. #: src/utilunix.c:348
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2820. msgstr ""
  2821. #: src/utilunix.c:351
  2822. #, fuzzy, c-format
  2823. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2824. msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog %s: %s\n"
  2825. #: src/utilunix.c:356
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2828. msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog %s: %s\n"
  2829. #: src/utilunix.c:386
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2832. msgstr ""
  2833. #: src/utilunix.c:390
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2836. msgstr ""
  2837. #: src/utilunix.c:418
  2838. msgid " Pipe failed "
  2839. msgstr " Rør feilet "
  2840. #: src/utilunix.c:422
  2841. msgid " Dup failed "
  2842. msgstr " Dup feilet "
  2843. #: src/view.c:520
  2844. msgid " Cannot spawn child program "
  2845. msgstr " Kan ikke starte underprogram "
  2846. #: src/view.c:531
  2847. msgid "Empty output from child filter"
  2848. msgstr ""
  2849. #: src/view.c:537
  2850. msgid " Cannot open file "
  2851. msgstr " Kunne ikke åpne filen "
  2852. #: src/view.c:638
  2853. #, c-format
  2854. msgid ""
  2855. " Cannot open \"%s\"\n"
  2856. " %s "
  2857. msgstr ""
  2858. " Kan ikke åpne \"%s\"\n"
  2859. " %s "
  2860. #: src/view.c:647
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2864. " %s "
  2865. msgstr ""
  2866. " Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n"
  2867. " %s "
  2868. #: src/view.c:656
  2869. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2870. msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
  2871. #: src/view.c:795
  2872. #, c-format
  2873. msgid "File: %s"
  2874. msgstr "Fil: %s"
  2875. #: src/view.c:810
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Offset 0x%08lx"
  2878. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2879. #: src/view.c:812
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Col %d"
  2882. msgstr "Kol %d"
  2883. #: src/view.c:816
  2884. #, c-format
  2885. msgid "%s bytes"
  2886. msgstr "%s bytes"
  2887. #: src/view.c:821
  2888. msgid " [grow]"
  2889. msgstr " [voks]"
  2890. #: src/view.c:1878
  2891. msgid "Invalid hex search expression"
  2892. msgstr "Ugyldig vanlig søkeuttrykk"
  2893. #: src/view.c:1932
  2894. msgid " Invalid regular expression "
  2895. msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
  2896. #: src/view.c:2055
  2897. #, c-format
  2898. msgid ""
  2899. " The current line number is %d.\n"
  2900. " Enter the new line number:"
  2901. msgstr ""
  2902. " Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
  2903. " Skriv inn det nye linjenummeret:"
  2904. #: src/view.c:2078
  2905. #, c-format
  2906. msgid ""
  2907. " The current address is 0x%lx.\n"
  2908. " Enter the new address:"
  2909. msgstr ""
  2910. " Det nåværende adressen er 0x%lx.\n"
  2911. " Skriv inn den nye adressen:"
  2912. #: src/view.c:2080
  2913. msgid " Goto Address "
  2914. msgstr " Gå til adresse "
  2915. #: src/view.c:2112
  2916. msgid " Enter regexp:"
  2917. msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
  2918. #: src/view.c:2265
  2919. msgid "Ascii"
  2920. msgstr "Ascii"
  2921. #: src/view.c:2265
  2922. msgid "Hex"
  2923. msgstr "Hex"
  2924. #: src/view.c:2267
  2925. msgid "Goto"
  2926. msgstr "Gåtil"
  2927. #: src/view.c:2267
  2928. msgid "Line"
  2929. msgstr "Linje"
  2930. #: src/view.c:2269
  2931. msgid "RxSrch"
  2932. msgstr "VanUtSøk"
  2933. #: src/view.c:2274
  2934. msgid "EdHex"
  2935. msgstr "RedHeks"
  2936. #: src/view.c:2274
  2937. msgid "EdText"
  2938. msgstr "RedTekst"
  2939. #: src/view.c:2282
  2940. msgid "UnWrap"
  2941. msgstr "Fjern bryting"
  2942. #: src/view.c:2282
  2943. msgid "Wrap"
  2944. msgstr "Bryt"
  2945. #: src/view.c:2285
  2946. msgid "HxSrch"
  2947. msgstr "HexSøk"
  2948. #: src/view.c:2288
  2949. msgid "Raw"
  2950. msgstr "Rått"
  2951. #: src/view.c:2288
  2952. msgid "Parse"
  2953. msgstr "Tolk"
  2954. #: src/view.c:2293
  2955. msgid "Unform"
  2956. msgstr "Fjern format"
  2957. #: src/view.c:2293
  2958. msgid "Format"
  2959. msgstr "Format"
  2960. #: src/widget.c:912
  2961. msgid " History "
  2962. msgstr " Historikk "
  2963. #: src/win.c:159
  2964. msgid "Function key 1"
  2965. msgstr "Funksjonstast 1"
  2966. #: src/win.c:160
  2967. msgid "Function key 2"
  2968. msgstr "Funksjonstast 2"
  2969. #: src/win.c:161
  2970. msgid "Function key 3"
  2971. msgstr "Funksjonstast 3"
  2972. #: src/win.c:162
  2973. msgid "Function key 4"
  2974. msgstr "Funksjonstast 4"
  2975. #: src/win.c:163
  2976. msgid "Function key 5"
  2977. msgstr "Funksjonstast 5"
  2978. #: src/win.c:164
  2979. msgid "Function key 6"
  2980. msgstr "Funksjonstast 6"
  2981. #: src/win.c:165
  2982. msgid "Function key 7"
  2983. msgstr "Funksjonstast 7"
  2984. #: src/win.c:166
  2985. msgid "Function key 8"
  2986. msgstr "Funksjonstast 8"
  2987. #: src/win.c:167
  2988. msgid "Function key 9"
  2989. msgstr "Funksjonstast 9"
  2990. #: src/win.c:168
  2991. msgid "Function key 10"
  2992. msgstr "Funksjonstast 10"
  2993. #: src/win.c:169
  2994. msgid "Function key 11"
  2995. msgstr "Funksjonstast 11"
  2996. #: src/win.c:170
  2997. msgid "Function key 12"
  2998. msgstr "Funksjonstast 12"
  2999. #: src/win.c:171
  3000. msgid "Function key 13"
  3001. msgstr "Funksjonstast 13"
  3002. #: src/win.c:172
  3003. msgid "Function key 14"
  3004. msgstr "Funksjonstast 14"
  3005. #: src/win.c:173
  3006. msgid "Function key 15"
  3007. msgstr "Funksjonstast 15"
  3008. #: src/win.c:174
  3009. msgid "Function key 16"
  3010. msgstr "Funksjonstast 16"
  3011. #: src/win.c:175
  3012. msgid "Function key 17"
  3013. msgstr "Funksjonstast 17"
  3014. #: src/win.c:176
  3015. msgid "Function key 18"
  3016. msgstr "Funksjonstast 18"
  3017. #: src/win.c:177
  3018. msgid "Function key 19"
  3019. msgstr "Funksjonstast 19"
  3020. #: src/win.c:178
  3021. msgid "Function key 20"
  3022. msgstr "Funksjonstast 20"
  3023. #: src/win.c:179
  3024. msgid "Backspace key"
  3025. msgstr "Tilbake"
  3026. #: src/win.c:180
  3027. msgid "End key"
  3028. msgstr "Slutt"
  3029. #: src/win.c:181
  3030. msgid "Up arrow key"
  3031. msgstr "Pil opp"
  3032. #: src/win.c:182
  3033. msgid "Down arrow key"
  3034. msgstr "Pil ned"
  3035. #: src/win.c:183
  3036. msgid "Left arrow key"
  3037. msgstr "Venstrepil"
  3038. #: src/win.c:184
  3039. msgid "Right arrow key"
  3040. msgstr "Høyrepil"
  3041. #: src/win.c:185
  3042. msgid "Home key"
  3043. msgstr "Hjem"
  3044. #: src/win.c:186
  3045. msgid "Page Down key"
  3046. msgstr "Side ned"
  3047. #: src/win.c:187
  3048. msgid "Page Up key"
  3049. msgstr "Side opp"
  3050. #: src/win.c:188
  3051. msgid "Insert key"
  3052. msgstr "Sett in"
  3053. #: src/win.c:189
  3054. msgid "Delete key"
  3055. msgstr "Slett"
  3056. #: src/win.c:190
  3057. msgid "Completion/M-tab"
  3058. msgstr "Komplettering/M-tab"
  3059. #: src/win.c:191
  3060. msgid "+ on keypad"
  3061. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3062. #: src/win.c:192
  3063. msgid "- on keypad"
  3064. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3065. #: src/win.c:193
  3066. msgid "* on keypad"
  3067. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3068. #: src/win.c:195
  3069. msgid "Left arrow keypad"
  3070. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3071. #: src/win.c:196
  3072. msgid "Right arrow keypad"
  3073. msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur"
  3074. #: src/win.c:197
  3075. msgid "Up arrow keypad"
  3076. msgstr "Pil opp på numerisk tastatur"
  3077. #: src/win.c:198
  3078. msgid "Down arrow keypad"
  3079. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3080. #: src/win.c:199
  3081. msgid "Home on keypad"
  3082. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3083. #: src/win.c:200
  3084. msgid "End on keypad"
  3085. msgstr "Slutt på numerisk tastatur"
  3086. #: src/win.c:201
  3087. msgid "Page Down keypad"
  3088. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3089. #: src/win.c:202
  3090. msgid "Page Up keypad"
  3091. msgstr "Side opp på numerisk tastatur"
  3092. #: src/win.c:203
  3093. msgid "Insert on keypad"
  3094. msgstr "Sett inn på numerisk tastatur"
  3095. #: src/win.c:204
  3096. msgid "Delete on keypad"
  3097. msgstr "Slett på numerisk tastatur"
  3098. #: src/win.c:205
  3099. msgid "Enter on keypad"
  3100. msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur"
  3101. #: src/win.c:206
  3102. msgid "Slash on keypad"
  3103. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3104. #: src/win.c:207
  3105. msgid "NumLock on keypad"
  3106. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3107. #: src/wtools.c:256
  3108. msgid "Background process:"
  3109. msgstr "Bakgrunnsprosess:"
  3110. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3111. #, c-format
  3112. msgid ""
  3113. "Cannot open cpio archive\n"
  3114. "%s"
  3115. msgstr ""
  3116. "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n"
  3117. "%s"
  3118. #: vfs/cpio.c:231
  3119. #, c-format
  3120. msgid ""
  3121. "Premature end of cpio archive\n"
  3122. "%s"
  3123. msgstr ""
  3124. "Prematur slutt på cpio arkiv\n"
  3125. "%s"
  3126. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3127. #, c-format
  3128. msgid ""
  3129. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3130. "%s"
  3131. msgstr ""
  3132. "Korrupt cpio header funnet i\n"
  3133. "%s"
  3134. #: vfs/cpio.c:472
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3138. "%s\n"
  3139. "in cpio archive\n"
  3140. "%s"
  3141. msgstr ""
  3142. "Ukonsistente harde lenker til\n"
  3143. "%s\n"
  3144. "i cpio arkiv\n"
  3145. "%s"
  3146. #: vfs/cpio.c:498
  3147. #, c-format
  3148. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3149. msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!"
  3150. #: vfs/cpio.c:567
  3151. #, c-format
  3152. msgid ""
  3153. "Unexpected end of file\n"
  3154. "%s"
  3155. msgstr ""
  3156. "Uventet slutt på fil\n"
  3157. "%s"
  3158. #: vfs/direntry.c:338
  3159. #, c-format
  3160. msgid "Directory cache expired for %s"
  3161. msgstr "Katalog-cache utgått for %s"
  3162. #: vfs/direntry.c:770
  3163. msgid "Starting linear transfer..."
  3164. msgstr "Starter lineær overføring..."
  3165. #: vfs/direntry.c:907
  3166. #, c-format
  3167. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3168. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes overført)"
  3169. #: vfs/direntry.c:908
  3170. #, c-format
  3171. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3172. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes overført"
  3173. #: vfs/direntry.c:954
  3174. msgid "Getting file"
  3175. msgstr "Henter fil"
  3176. #: vfs/extfs.c:307
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. "Cannot open %s archive\n"
  3180. "%s"
  3181. msgstr ""
  3182. "Kunne ikke åpne %s arkiv\n"
  3183. "%s"
  3184. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3185. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3186. msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
  3187. #: vfs/fish.c:157
  3188. #, c-format
  3189. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3190. msgstr "fish: Kobler fra %s"
  3191. #: vfs/fish.c:232
  3192. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3193. msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
  3194. #: vfs/fish.c:244
  3195. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3196. msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
  3197. #: vfs/fish.c:249
  3198. msgid " fish: Password required for "
  3199. msgstr " fish: Passord nødvendig for "
  3200. #: vfs/fish.c:257
  3201. msgid "fish: Sending password..."
  3202. msgstr "fish: Sender passord..."
  3203. #: vfs/fish.c:263
  3204. msgid "fish: Sending initial line..."
  3205. msgstr "fish: Sender innledende linje..."
  3206. #: vfs/fish.c:274
  3207. msgid "fish: Handshaking version..."
  3208. msgstr "fish: Handshaking versjon..."
  3209. #: vfs/fish.c:288
  3210. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3211. msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
  3212. #: vfs/fish.c:290
  3213. #, c-format
  3214. msgid "fish: Connected, home %s."
  3215. msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
  3216. #: vfs/fish.c:372
  3217. #, c-format
  3218. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3219. msgstr "fish: Leser katalog %s..."
  3220. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3221. #, c-format
  3222. msgid "%s: done."
  3223. msgstr "%s: ferdig."
  3224. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3225. #, c-format
  3226. msgid "%s: failure"
  3227. msgstr " %s: feilet "
  3228. #: vfs/fish.c:507
  3229. #, c-format
  3230. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3231. msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
  3232. #: vfs/fish.c:549
  3233. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3234. msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
  3235. #: vfs/fish.c:565
  3236. #, c-format
  3237. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3238. msgstr "fish: lagrer %s %d (%lu)"
  3239. #: vfs/fish.c:566
  3240. msgid "zeros"
  3241. msgstr "nuller"
  3242. #: vfs/fish.c:619
  3243. msgid "Aborting transfer..."
  3244. msgstr "Avbryter overføring..."
  3245. #: vfs/fish.c:628
  3246. msgid "Error reported after abort."
  3247. msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
  3248. #: vfs/fish.c:630
  3249. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3250. msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
  3251. #: vfs/ftpfs.c:377
  3252. #, c-format
  3253. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3254. msgstr "ftpfs: Kobler fra %s"
  3255. #: vfs/ftpfs.c:432
  3256. msgid " FTP: Password required for "
  3257. msgstr " FTP: Passord nødvendig for "
  3258. #: vfs/ftpfs.c:468
  3259. msgid "ftpfs: sending login name"
  3260. msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn"
  3261. #: vfs/ftpfs.c:472
  3262. msgid "ftpfs: sending user password"
  3263. msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:478
  3265. #, fuzzy, c-format
  3266. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3267. msgstr " FTP: Passord nødvendig for "
  3268. #: vfs/ftpfs.c:480
  3269. #, fuzzy
  3270. msgid "Account:"
  3271. msgstr "Tall"
  3272. #: vfs/ftpfs.c:484
  3273. #, fuzzy
  3274. msgid "ftpfs: sending user account"
  3275. msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
  3276. #: vfs/ftpfs.c:494
  3277. msgid "ftpfs: logged in"
  3278. msgstr "ftpfs: logget inn"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:508
  3280. #, c-format
  3281. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3282. msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s "
  3283. #: vfs/ftpfs.c:632
  3284. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3285. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
  3286. #: vfs/ftpfs.c:650
  3287. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3288. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse."
  3289. #: vfs/ftpfs.c:672
  3290. #, c-format
  3291. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3292. msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:682
  3294. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3295. msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:684
  3297. #, c-format
  3298. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3299. msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s"
  3300. #: vfs/ftpfs.c:725
  3301. #, c-format
  3302. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3303. msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)"
  3304. #: vfs/ftpfs.c:905
  3305. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3306. msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:985
  3308. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3309. msgstr "ftpfs: avbryter overføring."
  3310. #: vfs/ftpfs.c:987
  3311. #, c-format
  3312. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3313. msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
  3314. #: vfs/ftpfs.c:995
  3315. msgid "ftpfs: abort failed"
  3316. msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3318. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3319. msgstr "ftpfs: CWD feilet."
  3320. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3321. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3322. msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke"
  3323. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3324. msgid "Resolving symlink..."
  3325. msgstr "Finner symlink..."
  3326. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3327. #, c-format
  3328. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3329. msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3331. msgid "(strict rfc959)"
  3332. msgstr "(følg rfc959)"
  3333. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3334. msgid "(chdir first)"
  3335. msgstr "(chdir først)"
  3336. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3337. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3338. msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3340. #, c-format
  3341. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3342. msgstr "ftpfs: lagrer fil %lu (%lu)"
  3343. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3344. msgid ""
  3345. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3346. "Remove password or correct mode."
  3347. msgstr ""
  3348. "~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
  3349. "Fjern passord eller korriger modus."
  3350. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3351. msgid " MCFS "
  3352. msgstr " MCFS "
  3353. #: vfs/mcfs.c:128
  3354. msgid " The server does not support this version "
  3355. msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
  3356. #: vfs/mcfs.c:145
  3357. msgid ""
  3358. " The remote server is not running on a system port \n"
  3359. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3360. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3361. msgstr ""
  3362. "Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n"
  3363. " du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
  3364. " er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
  3365. #: vfs/mcfs.c:158
  3366. msgid " MCFS Password required "
  3367. msgstr " MCFS passord nødvendig"
  3368. #: vfs/mcfs.c:172
  3369. msgid " Invalid password "
  3370. msgstr " Ugyldig passord "
  3371. #: vfs/mcfs.c:232
  3372. #, c-format
  3373. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3374. msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s "
  3375. #: vfs/mcfs.c:251
  3376. #, c-format
  3377. msgid " Cannot create socket: %s "
  3378. msgstr " Kan ikke opprette socket: %s "
  3379. #: vfs/mcfs.c:257
  3380. #, c-format
  3381. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3382. msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
  3383. #: vfs/mcfs.c:327
  3384. msgid " Too many open connections "
  3385. msgstr " For mange åpne forbindelser "
  3386. #: vfs/sfs.c:346
  3387. #, c-format
  3388. msgid ""
  3389. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3390. "%s\n"
  3391. msgstr ""
  3392. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3393. "%s\n"
  3394. #: vfs/sfs.c:358
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3398. "%s\n"
  3399. msgstr ""
  3400. "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n"
  3401. "%s\n"
  3402. #: vfs/smbfs.c:584
  3403. #, c-format
  3404. msgid ""
  3405. " reconnect to %s failed\n"
  3406. " "
  3407. msgstr ""
  3408. "forsøk på å koble til %s på nytt feilet\n"
  3409. " "
  3410. #: vfs/smbfs.c:1131
  3411. msgid " Authentication failed "
  3412. msgstr " Autentisering feilet "
  3413. #: vfs/smbfs.c:1644
  3414. #, c-format
  3415. msgid " Error %s creating directory %s "
  3416. msgstr " %s lager katalog %s "
  3417. #: vfs/smbfs.c:1668
  3418. #, c-format
  3419. msgid " Error %s removing directory %s "
  3420. msgstr " %s sletter katalog %s "
  3421. #: vfs/smbfs.c:1763
  3422. #, c-format
  3423. msgid " %s opening remote file %s "
  3424. msgstr " %s åpner ekstern fil %s"
  3425. #: vfs/smbfs.c:1838
  3426. #, c-format
  3427. msgid " %s removing remote file %s "
  3428. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3429. #: vfs/smbfs.c:1871
  3430. #, c-format
  3431. msgid " %s renaming files\n"
  3432. msgstr " %s endrer navn på filer\n"
  3433. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3434. #, c-format
  3435. msgid ""
  3436. "Cannot open tar archive\n"
  3437. "%s"
  3438. msgstr ""
  3439. "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n"
  3440. "%s"
  3441. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3442. msgid "Inconsistent tar archive"
  3443. msgstr "Ukonsistent tar-arkiv"
  3444. #: vfs/tar.c:437
  3445. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3446. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3447. #: vfs/tar.c:581
  3448. #, c-format
  3449. msgid ""
  3450. "Hmm,...\n"
  3451. "%s\n"
  3452. "doesn't look like a tar archive."
  3453. msgstr ""
  3454. "Hmm,...\n"
  3455. "%s\n"
  3456. "ser ikke ut som et tar-arkiv."
  3457. #: vfs/undelfs.c:83
  3458. msgid " undelfs: error "
  3459. msgstr " undelfs: feil "
  3460. #: vfs/undelfs.c:187
  3461. msgid " not enough memory "
  3462. msgstr " ikke nok minne "
  3463. #: vfs/undelfs.c:192
  3464. msgid " while allocating block buffer "
  3465. msgstr " under allokering av blokkbuffer "
  3466. #: vfs/undelfs.c:196
  3467. #, c-format
  3468. msgid " open_inode_scan: %d "
  3469. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3470. #: vfs/undelfs.c:200
  3471. #, c-format
  3472. msgid " while starting inode scan %d "
  3473. msgstr " under start av inodeskann %d "
  3474. #: vfs/undelfs.c:209
  3475. #, c-format
  3476. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3477. msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder"
  3478. #: vfs/undelfs.c:227
  3479. #, c-format
  3480. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3481. msgstr " under kall til ext2_block_iterate %d "
  3482. #: vfs/undelfs.c:239
  3483. msgid " no more memory while reallocating array "
  3484. msgstr " ikke mer minne under reallokasjon av matrise "
  3485. #: vfs/undelfs.c:260
  3486. #, c-format
  3487. msgid " while doing inode scan %d "
  3488. msgstr " under skanning av inode %d "
  3489. #: vfs/undelfs.c:295
  3490. msgid " Ext2lib error "
  3491. msgstr " Ext2lib feil "
  3492. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3493. #, c-format
  3494. msgid " Cannot open file %s "
  3495. msgstr " Kunne ikke åpne filen %s "
  3496. #: vfs/undelfs.c:326
  3497. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3498. msgstr "undelfs: leser inode bitmap..."
  3499. #: vfs/undelfs.c:329
  3500. #, c-format
  3501. msgid ""
  3502. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3503. " %s \n"
  3504. msgstr ""
  3505. " Kunne ikke laste inode bitmap fra: \n"
  3506. " %s \n"
  3507. #: vfs/undelfs.c:332
  3508. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3509. msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..."
  3510. #: vfs/undelfs.c:335
  3511. #, c-format
  3512. msgid ""
  3513. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3514. " %s \n"
  3515. msgstr ""
  3516. " Kunne ikke laste blokk bitmap fra: \n"
  3517. " %s \n"
  3518. #: vfs/undelfs.c:358
  3519. msgid " vfs_info is not fs! "
  3520. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3521. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3522. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3523. msgstr "Du må endre katalog før du henter ut filene "
  3524. #: vfs/undelfs.c:536
  3525. msgid " while iterating over blocks "
  3526. msgstr " under iterasjon over blokker "
  3527. #: vfs/utilvfs.c:848
  3528. msgid "Cannot parse:"
  3529. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3530. #: vfs/utilvfs.c:852
  3531. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3532. msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert."
  3533. #: vfs/utilvfs.c:862
  3534. msgid "Internal error:"
  3535. msgstr "Intern feil:"
  3536. #: vfs/vfs.c:894
  3537. msgid "Changes to file lost"
  3538. msgstr "Endringer i filen tapt"
  3539. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3540. #~ msgstr "Brukermenyen er kun tilgjengelig i mcedit hvis startet fra mc"
  3541. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3542. #~ msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
  3543. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3544. #~ msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
  3545. #~ msgid " Host name "
  3546. #~ msgstr " Vertsnavn "
  3547. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3548. #~ msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
  3549. #~ msgid ""
  3550. #~ "\n"
  3551. #~ "\n"
  3552. #~ "\n"
  3553. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3554. #~ "\n"
  3555. #~ "\n"
  3556. #~ msgstr ""
  3557. #~ "\n"
  3558. #~ "\n"
  3559. #~ "\n"
  3560. #~ "underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n"
  3561. #~ "\n"
  3562. #~ "\n"
  3563. #~ msgid " Listing format edit "
  3564. #~ msgstr "Redigering av listeformat"
  3565. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3566. #~ msgstr "Nytt modus er \"%s\" "
  3567. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3568. #~ msgstr "&Disk... M-d"
  3569. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3570. #~ msgstr "Bruk til å avluse bakgrunnskoden"
  3571. #~ msgid "Force subshell execution"
  3572. #~ msgstr "Tvungen kjøring av underskall"
  3573. #~ msgid " No action taken "
  3574. #~ msgstr " Ingen handling utført "
  3575. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3576. #~ msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"