mn.po 110 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552
  1. # translation of mn.po to Mongolian
  2. # Mongolian translation of Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Current translator Mungungadas Erhembaatar <admin@tv5.ru>, 2003
  5. # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
  6. #
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
  14. "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
  15. "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  20. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  21. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  22. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  23. #: src/wtools.c:275
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Алдаа"
  26. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  27. msgid " Cannot open file for reading: "
  28. msgstr " Файлыг уншихаар нээж чадсахгүй: "
  29. #: edit/edit.c:278
  30. msgid " Error reading from pipe: "
  31. msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: "
  32. #: edit/edit.c:287
  33. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  34. msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: "
  35. #: edit/edit.c:350
  36. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  37. msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: "
  38. #: edit/edit.c:359
  39. msgid " Not an ordinary file: "
  40. msgstr " Хэвийн бус-файл: "
  41. #: edit/edit.c:375
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " Маш том файл: "
  44. #: edit/edit.c:2635
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна"
  47. #: edit/edit.h:263
  48. msgid "&Dismiss"
  49. msgstr "&Хаах"
  50. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  51. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  52. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  53. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  54. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  55. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  56. msgid "&OK"
  57. msgstr "&ОК"
  58. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  59. msgid " Enter file name: "
  60. msgstr " Файлын нэрээ оруул: "
  61. #: edit/editcmd.c:285
  62. msgid " Error writing to pipe: "
  63. msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: "
  64. #: edit/editcmd.c:295
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: "
  67. #: edit/editcmd.c:377
  68. msgid "Quick save "
  69. msgstr "Хурдан хадгалалт"
  70. #: edit/editcmd.c:378
  71. msgid "Safe save "
  72. msgstr "Аваарын хадгалалт"
  73. #: edit/editcmd.c:379
  74. msgid "Do backups -->"
  75. msgstr "Нөөц үүсгэх -->"
  76. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  77. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  78. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  79. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  80. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  81. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  82. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  83. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  84. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  85. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  86. msgid "&Cancel"
  87. msgstr "&Болих"
  88. #: edit/editcmd.c:388
  89. msgid "Extension:"
  90. msgstr "өргөтгөл:"
  91. #: edit/editcmd.c:394
  92. msgid " Edit Save Mode "
  93. msgstr " Хадгалах гормыг засварлах "
  94. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  95. msgid " Save As "
  96. msgstr " Гэж хадгалах "
  97. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  98. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  99. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  100. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  101. #: vfs/mcfs.c:143
  102. msgid "Warning"
  103. msgstr "Анхааруулга"
  104. #: edit/editcmd.c:484
  105. msgid " A file already exists with this name. "
  106. msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. "
  107. #: edit/editcmd.c:485
  108. #, fuzzy
  109. msgid "&Overwrite"
  110. msgstr "Дарж бичих"
  111. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  112. msgid " Cannot save file. "
  113. msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
  114. #: edit/editcmd.c:570
  115. msgid "Cancel"
  116. msgstr "Болих"
  117. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  118. msgid " Delete macro "
  119. msgstr " Макрог устгах "
  120. #: edit/editcmd.c:629
  121. msgid " Cannot open temp file "
  122. msgstr " Түр зуурын файлыг нээж чадсангүй"
  123. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  124. msgid " Cannot open macro file "
  125. msgstr " Макро файлыг нээж чадсангүй"
  126. #: edit/editcmd.c:661
  127. msgid " Cannot overwrite macro file "
  128. msgstr " Макро файлыг дарж бичиж чадсангүй"
  129. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  130. msgid " Save macro "
  131. msgstr " Макрог хадгалах"
  132. #: edit/editcmd.c:679
  133. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  134. msgstr " Макрогийн шинэ товчруурын хослолыг дарна уу "
  135. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  136. msgid " Press macro hotkey: "
  137. msgstr " Макрогийн товчлуурын хослолыг дарна уу: "
  138. #: edit/editcmd.c:754
  139. msgid " Load macro "
  140. msgstr " Макрог ачаалах "
  141. #: edit/editcmd.c:767
  142. msgid " Confirm save file? : "
  143. msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: "
  144. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  145. msgid " Save file "
  146. msgstr " Файлыг хадгалах "
  147. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  148. #: src/option.c:115
  149. msgid "&Save"
  150. msgstr "&Хадгалах"
  151. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  152. msgid ""
  153. " Current text was modified without a file save. \n"
  154. " Continue discards these changes. "
  155. msgstr ""
  156. " Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n"
  157. " үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. "
  158. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  159. #: edit/editcmd.c:1117
  160. #, fuzzy
  161. msgid "C&ontinue"
  162. msgstr "үргэлжлэх"
  163. #: edit/editcmd.c:851
  164. msgid " Load "
  165. msgstr " Ачаалах "
  166. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  167. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  168. msgstr " Блок том байна, та саяын йлдэлийг буцаахад биелэхгүй байж болох юм. "
  169. #: edit/editcmd.c:1172
  170. msgid "O&ne"
  171. msgstr "&Нэг"
  172. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  173. msgid "A&ll"
  174. msgstr "&Бүгд"
  175. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  176. msgid "&Skip"
  177. msgstr "&Алгасах"
  178. #: edit/editcmd.c:1178
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr "&Солих"
  181. #: edit/editcmd.c:1184
  182. msgid " Replace with: "
  183. msgstr " Цуг солих: "
  184. #: edit/editcmd.c:1196
  185. msgid " Confirm replace "
  186. msgstr " Солихыг баталгаажуулах "
  187. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  188. msgid "scanf &Expression"
  189. msgstr "Бичиглэл &scanf"
  190. #: edit/editcmd.c:1234
  191. msgid "replace &All"
  192. msgstr "Бүгдийг &солих"
  193. #: edit/editcmd.c:1236
  194. msgid "pr&Ompt on replace"
  195. msgstr "Солилцоог &бататгах"
  196. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  197. msgid "&Backwards"
  198. msgstr "&Буцах"
  199. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  200. msgid "&Regular expression"
  201. msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл"
  202. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  203. msgid "&Whole words only"
  204. msgstr "Зөвхөн &бүтэн үгнүүд"
  205. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  206. msgid "case &Sensitive"
  207. msgstr "Учет ре&гистра"
  208. #: edit/editcmd.c:1248
  209. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  210. msgstr " Солигдох утгуудын дарааллыг оруул, жишээ нь. 3,2,1,4 "
  211. #: edit/editcmd.c:1252
  212. msgid " Enter replacement string:"
  213. msgstr " Солигдох текстийг оруул: "
  214. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  215. msgid " Enter search string:"
  216. msgstr " Хайх үгээ оруул:"
  217. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  218. msgid " Replace "
  219. msgstr " Солих "
  220. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  221. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  222. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  223. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  224. msgid "Search"
  225. msgstr "Хайх"
  226. #: edit/editcmd.c:1743
  227. #, fuzzy
  228. msgid ""
  229. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  230. msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл эсвэл scanf-илэрхийлэлд олон хөрвүүэл байна"
  231. #: edit/editcmd.c:1952
  232. msgid " Error in replacement format string. "
  233. msgstr " Солигдох текстийн хэлбэр алдаатай байна. "
  234. #: edit/editcmd.c:1953
  235. #, fuzzy
  236. msgid " Replacement too long. "
  237. msgstr " Солигдох текстийг оруул: "
  238. #: edit/editcmd.c:1983
  239. #, c-format
  240. msgid " %ld replacements made. "
  241. msgstr " %ld нь солигдсон байна"
  242. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  243. #: src/view.c:1890
  244. msgid " Search string not found "
  245. msgstr " Хайсан г алга байна "
  246. #: edit/editcmd.c:2059
  247. #, c-format
  248. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  249. msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв "
  250. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  251. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  252. msgid "Quit"
  253. msgstr "Гарах"
  254. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  255. msgid " File was modified, Save with exit? "
  256. msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
  257. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  258. #, fuzzy
  259. msgid "&Cancel quit"
  260. msgstr "Болих гарах"
  261. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  262. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  263. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  264. msgid "&Yes"
  265. msgstr "&Тийм"
  266. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  267. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  268. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  269. msgid "&No"
  270. msgstr "&Yгvй"
  271. #: edit/editcmd.c:2225
  272. msgid " Copy to clipboard "
  273. msgstr " Буфер руу хуулах "
  274. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  275. msgid " Unable to save to file. "
  276. msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. "
  277. #: edit/editcmd.c:2238
  278. msgid " Cut to clipboard "
  279. msgstr " Буфер руу зөөх"
  280. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  281. msgid " Goto line "
  282. msgstr " мөр рүү очих "
  283. #: edit/editcmd.c:2266
  284. msgid " Enter line: "
  285. msgstr " мөрийн дугаарын оруул: "
  286. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  287. msgid " Save Block "
  288. msgstr " Блокыг хадгалах "
  289. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  290. msgid " Insert File "
  291. msgstr " Файл оруулах "
  292. #: edit/editcmd.c:2345
  293. msgid " Cannot insert file. "
  294. msgstr " Файл оруулж чадсангүй. "
  295. #: edit/editcmd.c:2362
  296. msgid " Sort block "
  297. msgstr " Блокыг эрэмблэх "
  298. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  299. msgid " You must first highlight a block of text. "
  300. msgstr " Та хамгийн эхлээд текстын блокийг сонго. "
  301. #: edit/editcmd.c:2369
  302. msgid " Run Sort "
  303. msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл "
  304. #: edit/editcmd.c:2370
  305. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  306. msgstr ""
  307. " Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна "
  308. "уу: "
  309. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  310. msgid " Sort "
  311. msgstr " Эрэмблэлт "
  312. #: edit/editcmd.c:2381
  313. msgid " Cannot execute sort command "
  314. msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй "
  315. #: edit/editcmd.c:2386
  316. msgid " Sort returned non-zero: "
  317. msgstr " Эрэмбэлэлтээр тэг биш код буцаж ирлээ: "
  318. #: edit/editcmd.c:2410
  319. msgid "Paste output of external command"
  320. msgstr ""
  321. #: edit/editcmd.c:2411
  322. #, fuzzy
  323. msgid "Enter shell command(s):"
  324. msgstr " Командын тайлбарыг оруул: "
  325. #: edit/editcmd.c:2420
  326. #, fuzzy
  327. msgid "External command"
  328. msgstr "Бусад команд"
  329. #: edit/editcmd.c:2421
  330. #, fuzzy
  331. msgid "Cannot execute command"
  332. msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй "
  333. #: edit/editcmd.c:2455
  334. msgid "Error creating script:"
  335. msgstr "Скрипт үүсгэхэд алдаа гарлаа:"
  336. #: edit/editcmd.c:2463
  337. msgid "Error reading script:"
  338. msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:"
  339. #: edit/editcmd.c:2472
  340. msgid "Error closing script:"
  341. msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:"
  342. #: edit/editcmd.c:2478
  343. msgid "Script created:"
  344. msgstr "Скрипт үүссэн:"
  345. #: edit/editcmd.c:2485
  346. msgid "Process block"
  347. msgstr "Гүйцэтгэлийн блок"
  348. #: edit/editcmd.c:2584
  349. msgid " Mail "
  350. msgstr " Шуудан "
  351. #: edit/editcmd.c:2595
  352. msgid " Copies to"
  353. msgstr " нд Хувилах"
  354. #: edit/editcmd.c:2599
  355. msgid " Subject"
  356. msgstr " Гарчиг"
  357. #: edit/editcmd.c:2603
  358. msgid " To"
  359. msgstr " Хэнд"
  360. #: edit/editcmd.c:2605
  361. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  362. msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>"
  363. #: edit/editkeys.c:181
  364. msgid " Emacs key: "
  365. msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: "
  366. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  367. msgid " Execute Macro "
  368. msgstr " Макрог гүйцэтгэх "
  369. #: edit/editkeys.c:218
  370. msgid " Insert Literal "
  371. msgstr " Литерал оруулах "
  372. #: edit/editkeys.c:219
  373. msgid " Press any key: "
  374. msgstr " Дурын товч дарна уу: "
  375. #: edit/editlock.c:149
  376. #, c-format
  377. msgid ""
  378. "File \"%s\" is already being edited\n"
  379. "User: %s\n"
  380. "Process ID: %d"
  381. msgstr ""
  382. #: edit/editlock.c:154
  383. msgid "File locked"
  384. msgstr ""
  385. #: edit/editlock.c:154
  386. msgid "&Grab lock"
  387. msgstr ""
  388. #: edit/editlock.c:155
  389. msgid "&Ignore lock"
  390. msgstr ""
  391. #: edit/editmenu.c:55
  392. msgid " About "
  393. msgstr " Бидний тухай "
  394. #: edit/editmenu.c:56
  395. msgid ""
  396. "\n"
  397. " Cooledit v3.11.5\n"
  398. "\n"
  399. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  400. "\n"
  401. " A user friendly text editor written\n"
  402. " for the Midnight Commander.\n"
  403. msgstr ""
  404. "\n"
  405. " Cooledit v3.11.5\n"
  406. "\n"
  407. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  408. "\n"
  409. " Хэрэглэгчидэд тааламжтай тект засварлагчыг.\n"
  410. " бүтээсэн Midnight Commander.\n"
  411. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  412. msgid "&Open file..."
  413. msgstr "Файл &нээх..."
  414. #: edit/editmenu.c:284
  415. msgid "&New C-n"
  416. msgstr "&Шинэ файл C-n"
  417. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  418. msgid "&Save F2"
  419. msgstr "&Хадгалах F2"
  420. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  421. msgid "Save &as... F12"
  422. msgstr "&гэж Хадгалах... F12"
  423. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  424. msgid "&Insert file... F15"
  425. msgstr "Файл &оруулах... F15"
  426. #: edit/editmenu.c:290
  427. msgid "Copy to &file... C-f"
  428. msgstr "Файл руу &хуулах... C-f"
  429. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  430. msgid "&User menu... F11"
  431. msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс... F11"
  432. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  433. msgid "A&bout... "
  434. msgstr "&Зохиогчийн тухай..."
  435. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  436. msgid "&Quit F10"
  437. msgstr "Г&арах F10"
  438. #: edit/editmenu.c:302
  439. msgid "&New C-x k"
  440. msgstr "&Шинэ файл C-x k"
  441. #: edit/editmenu.c:308
  442. msgid "Copy to &file... "
  443. msgstr "Файл руу &хуулах..."
  444. #: edit/editmenu.c:319
  445. msgid "&Toggle Mark F3"
  446. msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3"
  447. #: edit/editmenu.c:320
  448. msgid "&Mark Columns S-F3"
  449. msgstr "Багануудыг &ялгах S-F3"
  450. #: edit/editmenu.c:322
  451. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  452. msgstr "&Оруул/соли горим Ins"
  453. #: edit/editmenu.c:324
  454. msgid "&Copy F5"
  455. msgstr "Блокыг &хуулах F5"
  456. #: edit/editmenu.c:325
  457. msgid "&Move F6"
  458. msgstr "Блокыг &зөөх F6"
  459. #: edit/editmenu.c:326
  460. msgid "&Delete F8"
  461. msgstr "Блокыг &устгах F8"
  462. #: edit/editmenu.c:328
  463. msgid "&Undo C-u"
  464. msgstr "&Буцаах C-u"
  465. #: edit/editmenu.c:330
  466. msgid "&Beginning C-PgUp"
  467. msgstr "Файлын &эхлэлд очих C-PgUp"
  468. #: edit/editmenu.c:331
  469. msgid "&End C-PgDn"
  470. msgstr "Файлын &төгсгөл C-PgDn"
  471. #: edit/editmenu.c:338
  472. msgid "&Search... F7"
  473. msgstr "&Хайх... F7"
  474. #: edit/editmenu.c:339
  475. msgid "Search &again F17"
  476. msgstr "&Цааш хайх F17"
  477. #: edit/editmenu.c:340
  478. msgid "&Replace... F4"
  479. msgstr "&Солих... F4"
  480. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  481. msgid "&Go to line... M-l"
  482. msgstr "&Мөр луу очих... M-l"
  483. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  484. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  485. msgstr "Хос &хаалтууд руу очих M-b"
  486. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  487. msgid "Insert &literal... C-q"
  488. msgstr "&Литерал оруулах... C-q"
  489. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  490. msgid "&Refresh screen C-l"
  491. msgstr "Дэл&гэцийг дахин дуудах C-l"
  492. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  493. msgid "&Start record macro C-r"
  494. msgstr "&Бичигдсэн макрог эхлүүлэх C-r"
  495. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  496. msgid "&Finish record macro... C-r"
  497. msgstr "Бичигдсэн макрог &дуусгах... C-r"
  498. #: edit/editmenu.c:356
  499. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  500. msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY"
  501. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  502. msgid "Delete macr&o... "
  503. msgstr "Макрог &устгах..."
  504. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  505. msgid "Insert &date/time "
  506. msgstr "&Огноо оруулах"
  507. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  508. msgid "Format p&aragraph M-p"
  509. msgstr "Параграфын &бүтэц M-p"
  510. #: edit/editmenu.c:362
  511. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  512. msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах C-p"
  513. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  514. msgid "Sor&t... M-t"
  515. msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
  516. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  517. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  518. msgstr ""
  519. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  520. msgid "E&xternal Formatter F19"
  521. msgstr "&Хэлбэржүүлэгч F19"
  522. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  523. msgid "&Mail... "
  524. msgstr "&Шуудан..."
  525. #: edit/editmenu.c:380
  526. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  527. msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-x e, KEY"
  528. #: edit/editmenu.c:386
  529. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  530. msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах M-$"
  531. #: edit/editmenu.c:395
  532. msgid "&General... "
  533. msgstr "&Ерөнхий..."
  534. #: edit/editmenu.c:396
  535. msgid "&Save mode..."
  536. msgstr "Хадгалах &горим..."
  537. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  538. msgid "learn &Keys..."
  539. msgstr "&Товчлууруудыг судлах..."
  540. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  541. msgid " File "
  542. msgstr " Файл "
  543. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  544. msgid " Edit "
  545. msgstr " Засварлах "
  546. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  547. msgid " Sear/Repl "
  548. msgstr " Хайх/Солих "
  549. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  550. msgid " Command "
  551. msgstr " Команд "
  552. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  553. msgid " Options "
  554. msgstr " Тохируулга "
  555. #: edit/editoptions.c:36
  556. msgid "Intuitive"
  557. msgstr "Мэдрэмж"
  558. #: edit/editoptions.c:36
  559. msgid "Emacs"
  560. msgstr "Emacs"
  561. #: edit/editoptions.c:39
  562. msgid "None"
  563. msgstr "Байхгүй"
  564. #: edit/editoptions.c:39
  565. msgid "Dynamic paragraphing"
  566. msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт"
  567. #: edit/editoptions.c:39
  568. msgid "Type writer wrap"
  569. msgstr "Бичлэг автомат таслагч"
  570. #: edit/editoptions.c:75
  571. msgid "Word wrap line length: "
  572. msgstr "Таслагдах мөрийн урт:"
  573. #: edit/editoptions.c:81
  574. msgid "Tab spacing: "
  575. msgstr "Таб зогсолт: "
  576. #: edit/editoptions.c:88
  577. msgid "Synta&x highlighting"
  578. msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
  579. #: edit/editoptions.c:91
  580. msgid "Save file &position"
  581. msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах"
  582. #: edit/editoptions.c:94
  583. msgid "Confir&m before saving"
  584. msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах"
  585. #: edit/editoptions.c:97
  586. msgid "Fill tabs with &spaces"
  587. msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх"
  588. #: edit/editoptions.c:100
  589. msgid "&Return does autoindent"
  590. msgstr "&Автоиндентийг буцаах"
  591. #: edit/editoptions.c:103
  592. msgid "&Backspace through tabs"
  593. msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана"
  594. #: edit/editoptions.c:106
  595. msgid "&Fake half tabs"
  596. msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна"
  597. #: edit/editoptions.c:112
  598. msgid "Wrap mode"
  599. msgstr "Таслагч горим"
  600. #: edit/editoptions.c:119
  601. msgid "Key emulation"
  602. msgstr "Гарын орлуулга"
  603. #: edit/editoptions.c:124
  604. msgid " Editor options "
  605. msgstr " Засварлагчын тохиргоо "
  606. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  607. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  608. msgid "Help"
  609. msgstr "Тусламж"
  610. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  611. msgid "Save"
  612. msgstr "Хадгалах"
  613. #: edit/editwidget.c:289
  614. msgid "Mark"
  615. msgstr "Блок"
  616. #: edit/editwidget.c:290
  617. msgid "Replac"
  618. msgstr "Солих"
  619. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  620. msgid "Copy"
  621. msgstr "Хуулах"
  622. #: edit/editwidget.c:292
  623. msgid "Move"
  624. msgstr "Зөөх"
  625. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  626. msgid "Delete"
  627. msgstr "Устгах"
  628. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  629. msgid "PullDn"
  630. msgstr "ЦэсMC"
  631. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  632. msgid " Load syntax file "
  633. msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах "
  634. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  635. #, c-format
  636. msgid ""
  637. " Cannot open file %s \n"
  638. " %s "
  639. msgstr ""
  640. " Файлыг нээж чадсангүй %s \n"
  641. " %s "
  642. #: edit/syntax.c:1126
  643. #, c-format
  644. msgid " Error in file %s on line %d "
  645. msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай "
  646. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  647. msgid "&Set"
  648. msgstr "&Оноох"
  649. #: src/achown.c:70
  650. msgid "S&kip"
  651. msgstr "Алга&сах"
  652. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  653. msgid "Set &all"
  654. msgstr "Бүгдэд о&ноох"
  655. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  656. msgid "owner"
  657. msgstr "эзэмшигч"
  658. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  659. msgid "group"
  660. msgstr "бүлэг"
  661. #: src/achown.c:342
  662. msgid "other"
  663. msgstr "бусад"
  664. #: src/achown.c:350
  665. msgid "On"
  666. msgstr "Дээр"
  667. #: src/achown.c:352
  668. msgid "Flag"
  669. msgstr "Флаг"
  670. #: src/achown.c:354
  671. msgid "Mode"
  672. msgstr "Горим"
  673. #: src/achown.c:358
  674. #, c-format
  675. msgid "%6d of %d"
  676. msgstr "%6d ийн %d"
  677. #: src/achown.c:570
  678. msgid " Chown advanced command "
  679. msgstr " chown команд "
  680. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  681. #: src/chmod.c:316
  682. #, c-format
  683. msgid ""
  684. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  685. " %s "
  686. msgstr ""
  687. " Алдаа chmod \"%s\" \n"
  688. " %s "
  689. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  690. #: src/chown.c:322
  691. #, c-format
  692. msgid ""
  693. " Cannot chown \"%s\" \n"
  694. " %s "
  695. msgstr ""
  696. " Алдаа chown \"%s\" \n"
  697. " %s "
  698. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  699. msgid " Background process error "
  700. msgstr " Арын процесс дэхь алдаа"
  701. #: src/background.c:216
  702. msgid " Unknown error in child "
  703. msgstr " Хүү процессд тодорхойгүй алдаа гарав "
  704. #: src/background.c:224
  705. msgid " Child died unexpectedly "
  706. msgstr " Хүү процесс дууссан "
  707. #: src/background.c:231
  708. msgid " Background protocol error "
  709. msgstr " Арын протокол дэхь алдаа "
  710. #: src/background.c:232
  711. msgid ""
  712. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  713. " than we can handle. \n"
  714. msgstr ""
  715. " Арын процесс нь бидний хянаж чадахаас илүү олон утгыг, \n"
  716. " шаардаж байна. \n"
  717. #: src/boxes.c:75
  718. msgid "&Full file list"
  719. msgstr "&Бүх файлын жагсаалт"
  720. #: src/boxes.c:76
  721. msgid "&Brief file list"
  722. msgstr "&Файлын багассан жасгаалт"
  723. #: src/boxes.c:77
  724. msgid "&Long file list"
  725. msgstr "&Файлын урт жагсаалт"
  726. #: src/boxes.c:78
  727. msgid "&User defined:"
  728. msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон"
  729. #: src/boxes.c:136
  730. msgid "Listing mode"
  731. msgstr "Жасгаалтын горим"
  732. #: src/boxes.c:138
  733. msgid "user &Mini status"
  734. msgstr "Хэрэглэгч &мини-статус"
  735. #: src/boxes.c:278
  736. msgid "&Reverse"
  737. msgstr "&Эсрэг"
  738. #: src/boxes.c:279
  739. msgid "case sensi&tive"
  740. msgstr "Учет ре&гистра"
  741. #: src/boxes.c:280
  742. msgid "Sort order"
  743. msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
  744. #: src/boxes.c:375
  745. msgid " confirm &Exit "
  746. msgstr " Баталгаажуулж &гарах "
  747. #: src/boxes.c:377
  748. msgid " confirm e&Xecute "
  749. msgstr " Баталгаажуулж &гүйцэтгэх "
  750. #: src/boxes.c:379
  751. msgid " confirm o&Verwrite "
  752. msgstr " Баталгаажуулж &дарж бичих "
  753. #: src/boxes.c:381
  754. msgid " confirm &Delete "
  755. msgstr " Баталгаажуулж &устгах "
  756. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  757. msgid " Confirmation "
  758. msgstr " Баталгаажуулалт "
  759. #: src/boxes.c:459
  760. msgid "Full 8 bits output"
  761. msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт"
  762. #: src/boxes.c:459
  763. msgid "ISO 8859-1"
  764. msgstr "ISO 8859-1"
  765. #: src/boxes.c:459
  766. msgid "7 bits"
  767. msgstr "7 бит"
  768. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  769. msgid "F&ull 8 bits input"
  770. msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт"
  771. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  772. msgid " Display bits "
  773. msgstr " Битүүдийг дүрслэх "
  774. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  775. msgid "Other 8 bit"
  776. msgstr "Бусад 8-бит"
  777. #: src/boxes.c:579
  778. msgid "Input / display codepage:"
  779. msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: "
  780. #: src/boxes.c:598
  781. msgid "&Select"
  782. msgstr "&Сонгох"
  783. #: src/boxes.c:717
  784. msgid "Use &passive mode"
  785. msgstr "&Пассив горим ашиглах"
  786. #: src/boxes.c:719
  787. msgid "&Use ~/.netrc"
  788. msgstr "~/.netrc &ашиглах"
  789. #: src/boxes.c:723
  790. msgid "&Always use ftp proxy"
  791. msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах"
  792. #: src/boxes.c:725
  793. msgid "sec"
  794. msgstr "с"
  795. #: src/boxes.c:729
  796. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  797. msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:"
  798. #: src/boxes.c:733
  799. msgid "ftp anonymous password:"
  800. msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:"
  801. #: src/boxes.c:740
  802. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  803. msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:"
  804. #: src/boxes.c:746
  805. msgid " Virtual File System Setting "
  806. msgstr " Виртуаль файл системын тохиргоо "
  807. #: src/boxes.c:799
  808. msgid "Quick cd"
  809. msgstr " Хурдан шилжилт "
  810. #: src/boxes.c:802
  811. msgid "cd"
  812. msgstr "шилжилт"
  813. #: src/boxes.c:837
  814. msgid "Symbolic link filename:"
  815. msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:"
  816. #: src/boxes.c:841
  817. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  818. msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):"
  819. #: src/boxes.c:848
  820. msgid "Symbolic link"
  821. msgstr " Тэмдэгт холбоос "
  822. #: src/boxes.c:881
  823. msgid "Running "
  824. msgstr "Ажиллаж байна "
  825. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  826. msgid "Stopped"
  827. msgstr "Зогссон"
  828. #: src/boxes.c:942
  829. msgid "&Stop"
  830. msgstr "&Зогсоох"
  831. #: src/boxes.c:943
  832. msgid "&Resume"
  833. msgstr "&Сэргээх"
  834. #: src/boxes.c:944
  835. msgid "&Kill"
  836. msgstr "&Устгах"
  837. #: src/boxes.c:981
  838. msgid "Background Jobs"
  839. msgstr " Арын ажилууд "
  840. #: src/boxes.c:1012
  841. msgid "Domain:"
  842. msgstr "Домен:"
  843. #: src/boxes.c:1012
  844. msgid "Username:"
  845. msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
  846. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  847. msgid "Password:"
  848. msgstr "Нууц үг:"
  849. #: src/boxes.c:1063
  850. #, c-format
  851. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  852. msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг"
  853. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  854. #, c-format
  855. msgid "Warning: file %s not found\n"
  856. msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
  857. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  858. #, c-format
  859. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  860. msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй"
  861. #: src/chmod.c:82
  862. msgid "execute/search by others"
  863. msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх"
  864. #: src/chmod.c:83
  865. msgid "write by others"
  866. msgstr "бусдаар бичүүлэх"
  867. #: src/chmod.c:84
  868. msgid "read by others"
  869. msgstr "бусдаар уншуулах"
  870. #: src/chmod.c:85
  871. msgid "execute/search by group"
  872. msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх"
  873. #: src/chmod.c:86
  874. msgid "write by group"
  875. msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх"
  876. #: src/chmod.c:87
  877. msgid "read by group"
  878. msgstr "бүлэгчилэн уншуулах"
  879. #: src/chmod.c:88
  880. msgid "execute/search by owner"
  881. msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх"
  882. #: src/chmod.c:89
  883. msgid "write by owner"
  884. msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх"
  885. #: src/chmod.c:90
  886. msgid "read by owner"
  887. msgstr "эзэмшигчээр уншуулах"
  888. #: src/chmod.c:91
  889. msgid "sticky bit"
  890. msgstr "бэхлэгдсэн бит"
  891. #: src/chmod.c:92
  892. msgid "set group ID on execution"
  893. msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох"
  894. #: src/chmod.c:93
  895. msgid "set user ID on execution"
  896. msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох"
  897. #: src/chmod.c:103
  898. msgid "C&lear marked"
  899. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах"
  900. #: src/chmod.c:104
  901. msgid "S&et marked"
  902. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох"
  903. #: src/chmod.c:105
  904. msgid "&Marked all"
  905. msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх"
  906. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  907. msgid "Name"
  908. msgstr "Нэр"
  909. #: src/chmod.c:131
  910. msgid "Permissions (Octal)"
  911. msgstr "Зөвшөөрөл (наймтын тоолол)"
  912. #: src/chmod.c:133
  913. msgid "Owner name"
  914. msgstr "Эзэмшигчийн нэр"
  915. #: src/chmod.c:135
  916. msgid "Group name"
  917. msgstr "Бүлгийн нэр"
  918. #: src/chmod.c:138
  919. msgid "Use SPACE to change"
  920. msgstr "өөрчилөлт хийхдээ ХООСОН ЗАЙ ашигла"
  921. #: src/chmod.c:140
  922. msgid "an option, ARROW KEYS"
  923. msgstr "тохиргоонд, СУМТАЙ ТОВЧЛУУР "
  924. #: src/chmod.c:142
  925. msgid "to move between options"
  926. msgstr "тохиргоо хооронд шилжих"
  927. #: src/chmod.c:144
  928. msgid "and T or INS to mark"
  929. msgstr "ба T эсвэл INS -р тэмдэглэнэ"
  930. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  931. msgid " Permission "
  932. msgstr " Зөвшөөрөл "
  933. #: src/chmod.c:201
  934. msgid "Chmod command"
  935. msgstr " Команд chmod "
  936. #: src/chown.c:74
  937. msgid "Set &users"
  938. msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох"
  939. #: src/chown.c:75
  940. msgid "Set &groups"
  941. msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох"
  942. #: src/chown.c:103
  943. msgid " Name "
  944. msgstr " Нэр "
  945. #: src/chown.c:105
  946. msgid " Owner name "
  947. msgstr " Эзэмшигчийн нэр "
  948. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  949. msgid " Group name "
  950. msgstr " Бүлгийн нэр "
  951. #: src/chown.c:109
  952. msgid " Size "
  953. msgstr " Хэмжээ "
  954. #: src/chown.c:115
  955. msgid " User name "
  956. msgstr " Хэрэглэгчийн нэр "
  957. #: src/chown.c:158
  958. msgid " Chown command "
  959. msgstr " Команд chown "
  960. #: src/chown.c:178
  961. msgid "<Unknown user>"
  962. msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>"
  963. #: src/chown.c:179
  964. msgid "<Unknown group>"
  965. msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>"
  966. #: src/cmd.c:194
  967. msgid "Files tagged, want to cd?"
  968. msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?"
  969. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  970. msgid "Cannot change directory"
  971. msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
  972. #: src/cmd.c:233
  973. msgid " View file "
  974. msgstr " Файлыг харах "
  975. #: src/cmd.c:233
  976. msgid " Filename:"
  977. msgstr " Файлын нэр:"
  978. #: src/cmd.c:255
  979. msgid " Filtered view "
  980. msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах "
  981. #: src/cmd.c:256
  982. msgid " Filter command and arguments:"
  983. msgstr " Шүүлтүүр команд ба утгууд: "
  984. #: src/cmd.c:355
  985. msgid "Create a new Directory"
  986. msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх "
  987. #: src/cmd.c:356
  988. msgid " Enter directory name:"
  989. msgstr " Хавтасны нэрийг оруулна уу:"
  990. #: src/cmd.c:427
  991. msgid " Filter "
  992. msgstr " Шүүлтүүр "
  993. #: src/cmd.c:428
  994. msgid " Set expression for filtering filenames"
  995. msgstr " Шүүж буй файлын нэрүүдийн илэрхийлэлийг өгнө үү "
  996. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  997. msgid " Malformed regular expression "
  998. msgstr " Тогтмол илэрхийлэл буруу тэмдэглэгдсэн байна "
  999. #: src/cmd.c:528
  1000. msgid " Select "
  1001. msgstr " Сонгох "
  1002. #: src/cmd.c:533
  1003. msgid " Unselect "
  1004. msgstr " Сонголтыг буцаах "
  1005. #: src/cmd.c:566
  1006. msgid "Extension file edit"
  1007. msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл "
  1008. #: src/cmd.c:567
  1009. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1010. msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? "
  1011. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1012. msgid "&User"
  1013. msgstr "&Хэрэглэгч"
  1014. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1015. msgid "&System Wide"
  1016. msgstr "&Систем"
  1017. #: src/cmd.c:594
  1018. msgid " Menu edit "
  1019. msgstr " Файл засварлагч Цэс "
  1020. #: src/cmd.c:595
  1021. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1022. msgstr " Ямар файл цэсийг засварлахыг хүсч байна вэ? "
  1023. #: src/cmd.c:597
  1024. msgid "&Local"
  1025. msgstr "&Локал"
  1026. #: src/cmd.c:597
  1027. msgid "&Home"
  1028. msgstr "&Гэр"
  1029. #: src/cmd.c:669
  1030. msgid "Syntax file edit"
  1031. msgstr "Файлын синтаксийг засварлах"
  1032. #: src/cmd.c:670
  1033. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1034. msgstr " Ямар файл синтаксийг засварлахыг хүсч байна вэ? "
  1035. #: src/cmd.c:824
  1036. msgid " Compare directories "
  1037. msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах "
  1038. #: src/cmd.c:825
  1039. msgid " Select compare method: "
  1040. msgstr " Харьцуулах хэлбэрийг сонгох: "
  1041. #: src/cmd.c:825
  1042. msgid "&Quick"
  1043. msgstr "&Хурдан"
  1044. #: src/cmd.c:826
  1045. msgid "&Size only"
  1046. msgstr "Зөвхөн &хэмжээ"
  1047. #: src/cmd.c:826
  1048. msgid "&Thorough"
  1049. msgstr "&Хагас байтын"
  1050. #: src/cmd.c:839
  1051. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1052. msgstr "Энэ коммандыг 2 панелийг жагсаалтын горимд оруулахад хэрэглэнэ "
  1053. #: src/cmd.c:855
  1054. msgid " The command history is empty "
  1055. msgstr " Командын бүртгэл хоосон байна "
  1056. #: src/cmd.c:859
  1057. msgid " Command history "
  1058. msgstr " Командын бүртгэл "
  1059. #: src/cmd.c:895
  1060. msgid ""
  1061. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1062. " the panels cannot be toggled. "
  1063. msgstr ""
  1064. " Энэ бол xterm эсвэл консол ч биш байна; \n"
  1065. " панелууд салгагдахгүй. "
  1066. #: src/cmd.c:909
  1067. #, c-format
  1068. msgid "Link %s to:"
  1069. msgstr "%s руу холбох:"
  1070. #: src/cmd.c:910
  1071. msgid " Link "
  1072. msgstr " Холбоос "
  1073. #: src/cmd.c:915
  1074. #, c-format
  1075. msgid " link: %s "
  1076. msgstr " холбоос: %s "
  1077. #: src/cmd.c:938
  1078. #, c-format
  1079. msgid " symlink: %s "
  1080. msgstr " тэмдэгт холбоос: %s "
  1081. #: src/cmd.c:974
  1082. #, c-format
  1083. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1084. msgstr " Тэмдэгт холбоос %s ийг руу заах: "
  1085. #: src/cmd.c:979
  1086. msgid " Edit symlink "
  1087. msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах "
  1088. #: src/cmd.c:984
  1089. #, c-format
  1090. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1091. msgstr " %s: %s Тэмдэгт холбоосыг устгаж чадсангүй "
  1092. #: src/cmd.c:988
  1093. #, c-format
  1094. msgid " edit symlink: %s "
  1095. msgstr " Тэмдэгт холбоос: %s ийг засварлах "
  1096. #: src/cmd.c:999
  1097. #, c-format
  1098. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1099. msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна"
  1100. #: src/cmd.c:1117
  1101. #, c-format
  1102. msgid " Cannot chdir to %s "
  1103. msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй"
  1104. #: src/cmd.c:1126
  1105. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1106. msgstr " Машины нэрээ оруул (дэлгэрэнгүйгээр үзвэл F1): "
  1107. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1108. msgid " Link to a remote machine "
  1109. msgstr " Алсын машин руу холбогдох "
  1110. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1111. msgid " FTP to machine "
  1112. msgstr " FTP-ээр машин руу холбогдох "
  1113. #: src/cmd.c:1144
  1114. msgid " Shell link to machine "
  1115. msgstr " Shell-ээр машин руу холбогдох "
  1116. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1117. msgid " SMB link to machine "
  1118. msgstr " SMB-аар машин руу холбогдох"
  1119. #: src/cmd.c:1160
  1120. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1121. msgstr " ext2 файл систем дэхь сэргээгдсэн файлууд "
  1122. #: src/cmd.c:1161
  1123. msgid ""
  1124. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1125. " files on: (F1 for details)"
  1126. msgstr ""
  1127. " Сэргээх төхөөрөмжийг (/dev/ биш), өгнө үү\n"
  1128. " (дэлгэрэнгүйгээр F1)"
  1129. #: src/cmd.c:1210
  1130. msgid " Setup saved to ~/"
  1131. msgstr " Хадгалах утгууд ~/"
  1132. #: src/cmd.c:1212
  1133. msgid " Setup "
  1134. msgstr " Тохируулга "
  1135. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1139. " %s "
  1140. msgstr ""
  1141. " \"%s\" руу шилжиж чадсангүй \n"
  1142. " %s "
  1143. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1144. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1145. msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг гүйцэтгэж чадсангүй"
  1146. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1147. msgid " The shell is already running a command "
  1148. msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна "
  1149. #: src/dir.c:49
  1150. msgid "&Unsorted"
  1151. msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
  1152. #: src/dir.c:50
  1153. msgid "&Name"
  1154. msgstr "&Нэр"
  1155. #: src/dir.c:51
  1156. msgid "&Extension"
  1157. msgstr "өргө&тгөл"
  1158. #: src/dir.c:52
  1159. msgid "&Modify time"
  1160. msgstr "За&сварлагдсан огноо"
  1161. #: src/dir.c:53
  1162. msgid "&Access time"
  1163. msgstr "Х&андсан огноо"
  1164. #: src/dir.c:54
  1165. msgid "&Change time"
  1166. msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо"
  1167. #: src/dir.c:55
  1168. msgid "&Size"
  1169. msgstr "&Хэмжээ"
  1170. #: src/dir.c:56
  1171. msgid "&Inode"
  1172. msgstr "&Зангилаа"
  1173. #: src/dir.c:59
  1174. msgid "&Type"
  1175. msgstr "&Төрөл"
  1176. #: src/dir.c:60
  1177. msgid "&Links"
  1178. msgstr "&Холбоосууд"
  1179. #: src/dir.c:61
  1180. msgid "N&GID"
  1181. msgstr "N&GID"
  1182. #: src/dir.c:62
  1183. msgid "N&UID"
  1184. msgstr "N&UID"
  1185. #: src/dir.c:63
  1186. msgid "&Owner"
  1187. msgstr "&Эзэмшигч"
  1188. #: src/dir.c:64
  1189. msgid "&Group"
  1190. msgstr "&Бүлэг"
  1191. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1192. msgid "Cannot read directory contents"
  1193. msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
  1194. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Press any key to continue..."
  1197. msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..."
  1198. #: src/execute.c:244
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1201. msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
  1202. #: src/execute.c:352
  1203. #, c-format
  1204. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1205. msgstr " %s ийн локаль хуулбарыг авч чадсангүй "
  1206. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1207. #, c-format
  1208. msgid ""
  1209. " Cannot create temporary command file \n"
  1210. " %s "
  1211. msgstr ""
  1212. " Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n"
  1213. " %s "
  1214. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1215. msgid " Parameter "
  1216. msgstr " Утга "
  1217. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1218. msgid " file error "
  1219. msgstr " файлын алдаа "
  1220. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1221. msgid "Format of the "
  1222. msgstr "Файлын бүтэц "
  1223. #: src/ext.c:471
  1224. msgid ""
  1225. "mc.ext file has changed\n"
  1226. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1227. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1228. "Midnight Commander package."
  1229. msgstr ""
  1230. "mc.ext засагдсан\n"
  1231. "с хувилбар 3.0.\n"
  1232. "Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n"
  1233. "задлана уу."
  1234. #: src/ext.c:490
  1235. msgid ""
  1236. " file has changed\n"
  1237. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1238. "copy it from "
  1239. msgstr ""
  1240. " засагдсан\n"
  1241. "3.0 хувилбарын хамт. Та хуулбарыг\n"
  1242. "сэргээхдээ "
  1243. #: src/ext.c:493
  1244. msgid ""
  1245. "mc.ext or use that\n"
  1246. "file as an example of how to write it.\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "mc.ext, эсвэл хэрэглэж байгаа\n"
  1249. "файл хэрхэн бичигдэх жишээ.\n"
  1250. #: src/ext.c:496
  1251. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1252. msgstr "mc.ext нь яг энэ агшинд хэрэглэгдэж байна."
  1253. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1254. msgid " Copy "
  1255. msgstr " Хуулах "
  1256. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1257. msgid " Move "
  1258. msgstr " Зөөх "
  1259. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1260. msgid " Delete "
  1261. msgstr " Устгах "
  1262. #: src/file.c:218
  1263. msgid " Invalid target mask "
  1264. msgstr " Алдаатай шаблон маск "
  1265. #: src/file.c:318
  1266. msgid " Cannot make the hardlink "
  1267. msgstr " Хард холбоосыг үүсгэж чадсангүй "
  1268. #: src/file.c:362
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. " Эх холбоосийг уншиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. #: src/file.c:373
  1277. msgid ""
  1278. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1279. "\n"
  1280. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1281. msgstr ""
  1282. " Локал файл систем дээр стабле тэмдэгт холбоос үүсгэж чадсангүй:\n"
  1283. "\n"
  1284. " Тохиргоо \"Тэмдэгт холбоос хаагдсан\" "
  1285. #: src/file.c:423
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. msgstr ""
  1291. " Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. #: src/file.c:496
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. " Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. #: src/file.c:508
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. " Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n"
  1308. " %s "
  1309. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1310. #, c-format
  1311. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1312. msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна "
  1313. #: src/file.c:553
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. msgstr ""
  1319. " Тусгай файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. " Заагдсан файлд chown команд биелэсэнгүй \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Заагдсан файлд chmod команд биелэсэнгүй \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:584
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " Эх файлыг нээж чадсангүй \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:594
  1346. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1347. msgstr " Дахин авалт алдаатай, файл дарж бичигдсэн байх болно "
  1348. #: src/file.c:601
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Эх файлыг fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:621
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:635
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. " Заагдсан файлд fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:667
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " Эх файлыг уншиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:698
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Заагдсан файлыг бичиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:716
  1389. msgid "(stalled)"
  1390. msgstr "(гацсан)"
  1391. #: src/file.c:760
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " Эх файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:770
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " Заагдсан файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:781
  1408. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1409. msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?"
  1410. #: src/file.c:782
  1411. msgid "&Delete"
  1412. msgstr "&Устгах"
  1413. #: src/file.c:782
  1414. msgid "&Keep"
  1415. msgstr "&Хадгалах"
  1416. #: src/file.c:842
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Эх лавлахыг stat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:867
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Эх лавлах \"%s\" нь лавлах биш байна \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:876
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1436. " `%s' "
  1437. msgstr ""
  1438. " Циклтэй тэмдэгт холбоосыг хуулж чадсангүй \n"
  1439. " `%s' "
  1440. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " Зорисон \"%s\" нь лавлах биш байна \n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:926
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. msgstr ""
  1454. " Заагдсан \"%s\" лавлахыг үүсгэж чадсангүй \n"
  1455. " %s "
  1456. #: src/file.c:942
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " Заагдсан лавлахад chown комманд биелсэнгүй \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:1040
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:1066
  1473. #, c-format
  1474. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1475. msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй "
  1476. #: src/file.c:1101
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1480. " %s "
  1481. msgstr ""
  1482. " \"%s\" файлыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n"
  1483. " %s "
  1484. #: src/file.c:1125
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " \"%s\" файлыг устгаж чадсангүй \n"
  1491. " %s "
  1492. #: src/file.c:1177
  1493. #, c-format
  1494. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1495. msgstr " %s ба %s - нь адил лавлахууд байна "
  1496. #: src/file.c:1196
  1497. #, c-format
  1498. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1499. msgstr "\"%s\" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй %s "
  1500. #: src/file.c:1200
  1501. #, c-format
  1502. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1503. msgstr " \"%s\" файлыг дарж бичиж чадсангүй %s "
  1504. #: src/file.c:1226
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1508. " %s "
  1509. msgstr ""
  1510. " \"%s\" лавлахыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n"
  1511. " %s "
  1512. #: src/file.c:1296
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. " \"%s\" файлыг устгаж чадахгүй \n"
  1519. " %s "
  1520. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. " \"%s\" лавлахыг устгаж чадахгүй \n"
  1527. " %s "
  1528. #: src/file.c:1601
  1529. msgid "1Copy"
  1530. msgstr "1Хуулах"
  1531. #: src/file.c:1601
  1532. msgid "1Move"
  1533. msgstr "1Зөөх"
  1534. #: src/file.c:1601
  1535. msgid "1Delete"
  1536. msgstr "1Устгах"
  1537. #: src/file.c:1616
  1538. #, no-c-format
  1539. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1540. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1541. # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
  1542. #: src/file.c:1618
  1543. #, no-c-format
  1544. msgid "%o %d %f%m"
  1545. msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m"
  1546. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1547. msgid "file"
  1548. msgstr "файл"
  1549. #: src/file.c:1620
  1550. msgid "files"
  1551. msgstr "файлууд"
  1552. #: src/file.c:1620
  1553. msgid "directory"
  1554. msgstr "лавлах"
  1555. #: src/file.c:1620
  1556. msgid "directories"
  1557. msgstr "лавлахууд"
  1558. #: src/file.c:1621
  1559. msgid "files/directories"
  1560. msgstr "файлууд/лавлахууд"
  1561. #: src/file.c:1621
  1562. msgid " with source mask:"
  1563. msgstr " эх маскийн хамт:"
  1564. #: src/file.c:1621
  1565. msgid " to:"
  1566. msgstr " руу:"
  1567. #: src/file.c:1765
  1568. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1569. msgstr " \"..\" г гүйцэтгэж чадсангүй! "
  1570. #: src/file.c:1821
  1571. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1572. msgstr " Уучлаарай, арын фонд ажилыг оруулж чадсангүй "
  1573. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1574. msgid "&Retry"
  1575. msgstr "&Дахих"
  1576. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1577. msgid "&Abort"
  1578. msgstr "&Таслах"
  1579. #: src/file.c:2132
  1580. msgid ""
  1581. "\n"
  1582. " Directory not empty. \n"
  1583. " Delete it recursively? "
  1584. msgstr ""
  1585. "\n"
  1586. " Хавтас хоосон биш байна. \n"
  1587. " Рекурсивээр устгах уу? "
  1588. #: src/file.c:2134
  1589. msgid ""
  1590. "\n"
  1591. " Background process: Directory not empty \n"
  1592. " Delete it recursively? "
  1593. msgstr ""
  1594. "\n"
  1595. " Арын процесс: Хавтас хоосон биш байна \n"
  1596. " Рекурсивээр устгах уу? "
  1597. #: src/file.c:2136
  1598. msgid " Delete: "
  1599. msgstr " Устгах: "
  1600. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1601. msgid "Non&e"
  1602. msgstr "&үгүй"
  1603. #: src/filegui.c:323
  1604. #, c-format
  1605. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1606. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1607. #: src/filegui.c:346
  1608. #, c-format
  1609. msgid "%.2f MB/s"
  1610. msgstr "%.2f Мб/с"
  1611. #: src/filegui.c:349
  1612. #, c-format
  1613. msgid "%.2f KB/s"
  1614. msgstr "%.2f кб/с"
  1615. #: src/filegui.c:352
  1616. #, c-format
  1617. msgid "%ld B/s"
  1618. msgstr "%ld б/с"
  1619. #: src/filegui.c:375
  1620. msgid "File"
  1621. msgstr "Файл"
  1622. #: src/filegui.c:398
  1623. msgid "Count"
  1624. msgstr "Тоо"
  1625. #: src/filegui.c:419
  1626. msgid "Bytes"
  1627. msgstr "Байт"
  1628. #: src/filegui.c:453
  1629. msgid "Source"
  1630. msgstr "Эх"
  1631. #: src/filegui.c:476
  1632. msgid "Target"
  1633. msgstr "Бай"
  1634. #: src/filegui.c:498
  1635. msgid "Deleting"
  1636. msgstr "Устгаж байна"
  1637. #: src/filegui.c:516
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1640. msgstr "Заагдсан \"%s\" файл аль хэдийнэ үүссэн байна!"
  1641. #: src/filegui.c:518
  1642. msgid "If &size differs"
  1643. msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол"
  1644. #: src/filegui.c:520
  1645. msgid "&Update"
  1646. msgstr "&Шинэчлэх"
  1647. #: src/filegui.c:522
  1648. msgid "Overwrite all targets?"
  1649. msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?"
  1650. #: src/filegui.c:523
  1651. msgid "&Reget"
  1652. msgstr "Дахин&Унших"
  1653. #: src/filegui.c:524
  1654. msgid "A&ppend"
  1655. msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх"
  1656. #: src/filegui.c:527
  1657. msgid "Overwrite this target?"
  1658. msgstr "Энэ файлыг дарах уу?"
  1659. #: src/filegui.c:529
  1660. #, fuzzy, c-format
  1661. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1662. msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
  1663. #: src/filegui.c:530
  1664. #, fuzzy, c-format
  1665. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1666. msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
  1667. #: src/filegui.c:532
  1668. #, fuzzy, c-format
  1669. msgid "Target date: %s, size %u"
  1670. msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
  1671. #: src/filegui.c:533
  1672. #, fuzzy, c-format
  1673. msgid "Source date: %s, size %u"
  1674. msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
  1675. #: src/filegui.c:609
  1676. msgid " File exists "
  1677. msgstr " Файл үүссэн байна "
  1678. #: src/filegui.c:611
  1679. msgid " Background process: File exists "
  1680. msgstr " Арын процесс: Файл үүссэн байна "
  1681. #: src/filegui.c:733
  1682. msgid "preserve &Attributes"
  1683. msgstr "&Атрибутуудыг хадгалах"
  1684. #: src/filegui.c:735
  1685. msgid "follow &Links"
  1686. msgstr "&Холбоосуудыг дагах"
  1687. #: src/filegui.c:737
  1688. msgid "to:"
  1689. msgstr "руу:"
  1690. #: src/filegui.c:738
  1691. msgid "&Using shell patterns"
  1692. msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх"
  1693. #: src/filegui.c:759
  1694. msgid "&Background"
  1695. msgstr " &Ар тал"
  1696. #: src/filegui.c:769
  1697. msgid "&Stable Symlinks"
  1698. msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах"
  1699. #: src/filegui.c:771
  1700. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1701. msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол"
  1702. #: src/filegui.c:949
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1706. " %s "
  1707. msgstr ""
  1708. "Буруу жишээ \"%s\" \n"
  1709. " %s "
  1710. #: src/find.c:111
  1711. msgid "&Suspend"
  1712. msgstr "Дахин &Сэргээх"
  1713. #: src/find.c:112
  1714. msgid "Con&tinue"
  1715. msgstr "&үргэлжлүүл"
  1716. #: src/find.c:113
  1717. msgid "&Chdir"
  1718. msgstr "&Шилжих"
  1719. #: src/find.c:114
  1720. msgid "&Again"
  1721. msgstr "&Дахин"
  1722. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1723. msgid "&Quit"
  1724. msgstr "&Гарах"
  1725. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1726. msgid "Pane&lize"
  1727. msgstr "Па&нел хийх"
  1728. #: src/find.c:117
  1729. msgid "&View - F3"
  1730. msgstr "&Харах - F3"
  1731. #: src/find.c:118
  1732. msgid "&Edit - F4"
  1733. msgstr "&Засах - F4"
  1734. #: src/find.c:195
  1735. msgid "Start at:"
  1736. msgstr "Эхлэх цэг:"
  1737. #: src/find.c:195
  1738. msgid "Filename:"
  1739. msgstr "Файл нэр:"
  1740. #: src/find.c:195
  1741. msgid "Content: "
  1742. msgstr "Агуулга:"
  1743. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1744. msgid "&Tree"
  1745. msgstr "&Мод"
  1746. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1747. msgid "Find File"
  1748. msgstr "Файл хайх"
  1749. #: src/find.c:505
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Grepping in %s"
  1752. msgstr " %s д дотор хайж байна"
  1753. #: src/find.c:605
  1754. msgid "Finished"
  1755. msgstr "Дууссан"
  1756. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Searching %s"
  1759. msgstr "Хайж байна %s"
  1760. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1761. msgid "Searching"
  1762. msgstr "Хайж байна"
  1763. #: src/help.c:285
  1764. msgid " Help file format error\n"
  1765. msgstr " Тусламжын файлын бүтцэд алдаа гарлаа\n"
  1766. #: src/help.c:324
  1767. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1768. msgstr " Дотоод алдаа: Холбоос хэсгийн хос эхлэл "
  1769. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1770. #, c-format
  1771. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1772. msgstr " Тусламжын файл дахь %s мөчрийг олсонгүй "
  1773. #: src/help.c:823
  1774. msgid "Index"
  1775. msgstr "Индекс"
  1776. #: src/help.c:825
  1777. msgid "Prev"
  1778. msgstr "Буцах"
  1779. #: src/hotlist.c:116
  1780. msgid "&Move"
  1781. msgstr "&Зөөх"
  1782. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1783. msgid "&Remove"
  1784. msgstr "&Устгах"
  1785. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1786. msgid "&Append"
  1787. msgstr "&Төсгөх"
  1788. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1789. msgid "&Insert"
  1790. msgstr "&Оруулах"
  1791. #: src/hotlist.c:120
  1792. msgid "New &Entry"
  1793. msgstr "Шинэ &хэсэг"
  1794. #: src/hotlist.c:121
  1795. msgid "New &Group"
  1796. msgstr "Шинэ &бүлэг"
  1797. #: src/hotlist.c:123
  1798. msgid "&Up"
  1799. msgstr "&Дээш"
  1800. #: src/hotlist.c:124
  1801. msgid "&Add current"
  1802. msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх"
  1803. #: src/hotlist.c:126
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "&Refresh"
  1806. msgstr "&Эсрэг"
  1807. #: src/hotlist.c:127
  1808. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1809. msgstr "&Чөлөөт VFSүүд"
  1810. #: src/hotlist.c:129
  1811. msgid "Change &To"
  1812. msgstr "руу &Солих"
  1813. #: src/hotlist.c:179
  1814. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1815. msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна"
  1816. #: src/hotlist.c:612
  1817. msgid "Active VFS directories"
  1818. msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд"
  1819. #: src/hotlist.c:615
  1820. msgid "Directory hotlist"
  1821. msgstr " Хавтасуудын лавлах "
  1822. #: src/hotlist.c:643
  1823. msgid " Directory path "
  1824. msgstr " Лавлахын зам "
  1825. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1826. msgid " Directory label "
  1827. msgstr " Лавлахын тайлбар "
  1828. #: src/hotlist.c:671
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Moving %s"
  1831. msgstr "Зөөж байна %s"
  1832. #: src/hotlist.c:913
  1833. msgid "New hotlist entry"
  1834. msgstr " Шинэ лавлах хэсэг "
  1835. #: src/hotlist.c:913
  1836. msgid "Directory label"
  1837. msgstr " Лавлахын тайлбар"
  1838. #: src/hotlist.c:914
  1839. msgid "Directory path"
  1840. msgstr " Лавлахын зам"
  1841. #: src/hotlist.c:998
  1842. msgid " New hotlist group "
  1843. msgstr " Шинэ бүлгүүдийн лавлах"
  1844. #: src/hotlist.c:998
  1845. msgid "Name of new group"
  1846. msgstr " Шинэ бүлгийн нэр"
  1847. #: src/hotlist.c:1013
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Label for \"%s\":"
  1850. msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: "
  1851. #: src/hotlist.c:1020
  1852. msgid " Add to hotlist "
  1853. msgstr " Лавлахын лавлах руу нэмэх "
  1854. #: src/hotlist.c:1058
  1855. msgid " Remove: "
  1856. msgstr " Устгах: "
  1857. #: src/hotlist.c:1062
  1858. msgid ""
  1859. "\n"
  1860. " Group not empty.\n"
  1861. " Remove it?"
  1862. msgstr ""
  1863. "\n"
  1864. " Бүлэг хоосон биш байна.\n"
  1865. " Устгах уу?"
  1866. #: src/hotlist.c:1404
  1867. msgid " Top level group "
  1868. msgstr "Бүлгийн дээд хэсэг"
  1869. #: src/hotlist.c:1427
  1870. msgid "MC was unable to write ~/"
  1871. msgstr "MC файл руу бичиж чадсангүй ~/,"
  1872. #: src/hotlist.c:1428
  1873. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1874. msgstr "Таны хуучин лавлахын жигсаалт файл устгагдаагүй байна "
  1875. #: src/hotlist.c:1430
  1876. msgid " Hotlist Load "
  1877. msgstr " Лавлахын ачаалах "
  1878. #: src/info.c:74
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Midnight Commander %s"
  1881. msgstr "Midnight Commander %s"
  1882. #: src/info.c:91
  1883. #, c-format
  1884. msgid "File: %s"
  1885. msgstr "Файл: %s"
  1886. #: src/info.c:103
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1889. msgstr " %d дэхь чөлөөт. мөчрүүд: %d (%d%%) "
  1890. #: src/info.c:109
  1891. msgid "No node information"
  1892. msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга"
  1893. #: src/info.c:117
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1896. msgstr "Чөлөөт зай: %s (%d%%) %s дэхь"
  1897. #: src/info.c:121
  1898. msgid "No space information"
  1899. msgstr "Мэдээлэлийн зай алга"
  1900. #: src/info.c:125
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Type: %s "
  1903. msgstr "Төрөл: %s "
  1904. #: src/info.c:125
  1905. msgid "non-local vfs"
  1906. msgstr "локал биш vfs"
  1907. #: src/info.c:131
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Device: %s"
  1910. msgstr "Төхөөрөмж:%s"
  1911. #: src/info.c:135
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Filesystem: %s"
  1914. msgstr "Файлсистем: %s"
  1915. #: src/info.c:140
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Accessed: %s"
  1918. msgstr "Хандагдсан: %s"
  1919. #: src/info.c:144
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Modified: %s"
  1922. msgstr "Засагдсан: %s"
  1923. #: src/info.c:148
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Created: %s"
  1926. msgstr "үүссэн: %s"
  1927. #: src/info.c:163
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Size: %s"
  1930. msgstr "Хэмжээ: %s"
  1931. #: src/info.c:166
  1932. #, c-format
  1933. msgid " (%ld block)"
  1934. msgstr " (%ld блок)"
  1935. #: src/info.c:166
  1936. #, c-format
  1937. msgid " (%ld blocks)"
  1938. msgstr " (%ld блокууд)"
  1939. #: src/info.c:172
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Owner: %s/%s"
  1942. msgstr "Эзэмшигч: %s/%s"
  1943. #: src/info.c:177
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Links: %d"
  1946. msgstr "Холбоосууд: %d"
  1947. #: src/info.c:181
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1950. msgstr "Горим: %s (%04o)"
  1951. #: src/info.c:186
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1954. msgstr "Байршил: %Xh:%Xh"
  1955. #: src/info.c:196
  1956. msgid "File: None"
  1957. msgstr "Файл: Байхгүй"
  1958. #: src/layout.c:151
  1959. msgid "&Vertical"
  1960. msgstr "&Хөндлөн"
  1961. #: src/layout.c:152
  1962. msgid "&Horizontal"
  1963. msgstr "&Босоо"
  1964. #: src/layout.c:162
  1965. msgid "&Xterm window title"
  1966. msgstr "&Толгой xterm"
  1967. #: src/layout.c:163
  1968. msgid "h&Intbar visible"
  1969. msgstr "&Хинтбарыг үзүүлэх"
  1970. #: src/layout.c:164
  1971. msgid "&Keybar visible"
  1972. msgstr "&Гарыг үзүүлэх"
  1973. #: src/layout.c:165
  1974. msgid "command &Prompt"
  1975. msgstr "&Командын мөр"
  1976. #: src/layout.c:166
  1977. msgid "show &Mini status"
  1978. msgstr "&Мини-статусыг харуулах"
  1979. #: src/layout.c:167
  1980. msgid "menu&Bar visible"
  1981. msgstr "&Цэсний мөрийг үзүүлэх"
  1982. #: src/layout.c:168
  1983. msgid "&Equal split"
  1984. msgstr "&Адил хэмжээ"
  1985. #: src/layout.c:169
  1986. msgid "pe&Rmissions"
  1987. msgstr "&Зөвшөөрөл"
  1988. #: src/layout.c:170
  1989. msgid "&File types"
  1990. msgstr "Файлын &төрөл"
  1991. #: src/layout.c:358
  1992. msgid " Panel split "
  1993. msgstr " Панелийг хуваах "
  1994. #: src/layout.c:359
  1995. msgid " Highlight... "
  1996. msgstr " Тодруулагч... "
  1997. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1998. msgid " Other options "
  1999. msgstr " Бусад тохиргоонууд "
  2000. #: src/layout.c:361
  2001. msgid "output lines"
  2002. msgstr "гаралтын мөрүүд"
  2003. #: src/layout.c:423
  2004. msgid "Layout"
  2005. msgstr "Гадаад төрх"
  2006. #: src/learn.c:73
  2007. msgid "Learn keys"
  2008. msgstr "Товчлуурыг судлах"
  2009. #: src/learn.c:79
  2010. msgid " Teach me a key "
  2011. msgstr " Надад товчлуур заагаач"
  2012. #: src/learn.c:80
  2013. #, c-format
  2014. msgid ""
  2015. "Please press the %s\n"
  2016. "and then wait until this message disappears.\n"
  2017. "\n"
  2018. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2019. "next to its button.\n"
  2020. "\n"
  2021. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2022. "and wait as well."
  2023. msgstr ""
  2024. "Та товчлуураа дараад %s\n"
  2025. "энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n"
  2026. "\n"
  2027. "Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n"
  2028. "дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n"
  2029. "\n"
  2030. "Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n"
  2031. " Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү."
  2032. #: src/learn.c:114
  2033. msgid " Cannot accept this key "
  2034. msgstr " Уг товчруурыг хүлээн авч чадахгүй "
  2035. #: src/learn.c:115
  2036. #, c-format
  2037. msgid " You have entered \"%s\""
  2038. msgstr " Таны оруулсан нь \"%s\""
  2039. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2040. #: src/learn.c:164
  2041. msgid "OK"
  2042. msgstr "OK"
  2043. #: src/learn.c:172
  2044. msgid ""
  2045. "It seems that all your keys already\n"
  2046. "work fine. That's great."
  2047. msgstr ""
  2048. "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n"
  2049. "Баяр хүргэе!"
  2050. #: src/learn.c:174
  2051. msgid "&Discard"
  2052. msgstr "&Хаах"
  2053. #: src/learn.c:179
  2054. msgid ""
  2055. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2056. "All your keys work well."
  2057. msgstr ""
  2058. "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n"
  2059. "Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна."
  2060. #: src/learn.c:287
  2061. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2062. msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур"
  2063. #: src/learn.c:291
  2064. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2065. msgstr ""
  2066. " \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж "
  2067. "байна"
  2068. #: src/learn.c:295
  2069. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2070. msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө."
  2071. #: src/main.c:427
  2072. msgid ""
  2073. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2074. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2075. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2076. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2077. msgstr ""
  2078. " MC нь лавлахыг солиж чадахгүй байна \n"
  2079. " Учир нь таны ажиллаж байгаа лавлах устгагдсан эсвэл \n"
  2080. " \"su\" командаар өөртөө нэмэлт зөвшөөрөл өгсөн байна? "
  2081. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2082. msgid " The Midnight Commander "
  2083. msgstr " Midnight Commander "
  2084. #: src/main.c:472
  2085. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2086. msgstr " Та Midnight Commander аас гарах гэж байна уу? "
  2087. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2088. msgid "&Listing mode..."
  2089. msgstr "&Жагсаалтын горим..."
  2090. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2091. msgid "&Quick view C-x q"
  2092. msgstr "&Хурдан харах C-x q"
  2093. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2094. msgid "&Info C-x i"
  2095. msgstr "&Мэдээлэл C-x i"
  2096. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2097. msgid "&Sort order..."
  2098. msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..."
  2099. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2100. msgid "&Filter..."
  2101. msgstr "&Шүүлт..."
  2102. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2103. msgid "&Network link..."
  2104. msgstr "&Сүлжээний холбоос..."
  2105. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2106. msgid "FT&P link..."
  2107. msgstr "&FTP-холбоос..."
  2108. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2109. msgid "S&hell link..."
  2110. msgstr "S&hell-холбоос..."
  2111. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2112. msgid "SM&B link..."
  2113. msgstr "SM&B-холбоос..."
  2114. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2115. msgid "&Rescan C-r"
  2116. msgstr "&Дахин харах C-r"
  2117. #: src/main.c:843
  2118. msgid "&User menu F2"
  2119. msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс F2"
  2120. #: src/main.c:844
  2121. msgid "&View F3"
  2122. msgstr "&Харах F3"
  2123. #: src/main.c:845
  2124. msgid "Vie&w file... "
  2125. msgstr "Файл &харах..."
  2126. #: src/main.c:846
  2127. msgid "&Filtered view M-!"
  2128. msgstr "&Команд харах M-!"
  2129. #: src/main.c:847
  2130. msgid "&Edit F4"
  2131. msgstr "&Засах F4"
  2132. #: src/main.c:848
  2133. msgid "&Copy F5"
  2134. msgstr "&Хуулах F5"
  2135. #: src/main.c:849
  2136. msgid "c&Hmod C-x c"
  2137. msgstr "с &Hmod C-x c"
  2138. #: src/main.c:850
  2139. msgid "&Link C-x l"
  2140. msgstr "&Холбоос C-x l"
  2141. #: src/main.c:851
  2142. msgid "&SymLink C-x s"
  2143. msgstr "&Тэмдэгт холбоос C-x s"
  2144. #: src/main.c:852
  2145. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2146. msgstr "Тэмдэгт &Холбоос засах C-x C-s"
  2147. #: src/main.c:853
  2148. msgid "ch&Own C-x o"
  2149. msgstr "ch&Own C-x o"
  2150. #: src/main.c:854
  2151. msgid "&Advanced chown "
  2152. msgstr "Бусад &chmod "
  2153. #: src/main.c:855
  2154. msgid "&Rename/Move F6"
  2155. msgstr "Зөөх&Шинэ нэр өгөх F6"
  2156. #: src/main.c:856
  2157. msgid "&Mkdir F7"
  2158. msgstr "&Хавтас үүсгэх F7"
  2159. #: src/main.c:857
  2160. msgid "&Delete F8"
  2161. msgstr "&Устгах F8"
  2162. #: src/main.c:858
  2163. msgid "&Quick cd M-c"
  2164. msgstr "Х&урдан шилжих M-c"
  2165. #: src/main.c:860
  2166. msgid "select &Group M-+"
  2167. msgstr "&Бүлэг сонгох M-+"
  2168. #: src/main.c:861
  2169. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2170. msgstr "Бүлэг &сонгохоо болих M-\\"
  2171. #: src/main.c:862
  2172. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2173. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *"
  2174. #: src/main.c:864
  2175. msgid "e&Xit F10"
  2176. msgstr "Га&рах F10"
  2177. #: src/main.c:872
  2178. msgid "&Directory tree"
  2179. msgstr "&Хавтас мод"
  2180. #: src/main.c:873
  2181. msgid "&Find file M-?"
  2182. msgstr "Файл &хайх M-?"
  2183. #: src/main.c:874
  2184. msgid "s&Wap panels C-u"
  2185. msgstr "&Панел солих C-u"
  2186. #: src/main.c:875
  2187. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2188. msgstr "&Панел шилжилт нээх/хаах C-o"
  2189. #: src/main.c:876
  2190. msgid "&Compare directories C-x d"
  2191. msgstr "&Хавтасуудыг харьцуулах C-x d"
  2192. #: src/main.c:877
  2193. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2194. msgstr "&Гадаад панел хийх C-x !"
  2195. #: src/main.c:878
  2196. msgid "show directory s&Izes"
  2197. msgstr "&Хавтасны хэмжээг харуулах"
  2198. #: src/main.c:880
  2199. msgid "command &History"
  2200. msgstr "&Командын бүртгэл"
  2201. #: src/main.c:881
  2202. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2203. msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\"
  2204. #: src/main.c:883
  2205. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2206. msgstr "&Идэвхтэй VFS жагсаалт C-x a"
  2207. #: src/main.c:886
  2208. msgid "&Background jobs C-x j"
  2209. msgstr "&Арын ажилууд C-x j"
  2210. #: src/main.c:890
  2211. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2212. msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)"
  2213. #: src/main.c:893
  2214. msgid "&Listing format edit"
  2215. msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд"
  2216. #: src/main.c:898
  2217. msgid "Edit &extension file"
  2218. msgstr "Файлын &өргөтгөл"
  2219. #: src/main.c:899
  2220. msgid "Edit &menu file"
  2221. msgstr "Файл &цэс"
  2222. #: src/main.c:901
  2223. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2224. msgstr "Цэс &засварлагч файлыг засах"
  2225. #: src/main.c:902
  2226. msgid "Edit &syntax file"
  2227. msgstr "&Файл синтакс засварлах"
  2228. #: src/main.c:908
  2229. msgid "&Configuration..."
  2230. msgstr "&Тохиргоо..."
  2231. #: src/main.c:909
  2232. msgid "&Layout..."
  2233. msgstr "&Гадаад төрх..."
  2234. #: src/main.c:910
  2235. msgid "c&Onfirmation..."
  2236. msgstr "&Баталгаажуулалт..."
  2237. #: src/main.c:911
  2238. msgid "&Display bits..."
  2239. msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..."
  2240. #: src/main.c:914
  2241. msgid "&Virtual FS..."
  2242. msgstr "Виртуаль &FS..."
  2243. #: src/main.c:917
  2244. msgid "&Save setup"
  2245. msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
  2246. #: src/main.c:928
  2247. msgid " &Above "
  2248. msgstr " &Above "
  2249. #: src/main.c:928
  2250. msgid " &Left "
  2251. msgstr " &Зүүн "
  2252. #: src/main.c:932
  2253. msgid " &File "
  2254. msgstr " &Файл "
  2255. #: src/main.c:935
  2256. msgid " &Command "
  2257. msgstr " &Команд "
  2258. #: src/main.c:938
  2259. msgid " &Options "
  2260. msgstr " &Тохиргоо "
  2261. #: src/main.c:941
  2262. msgid " &Below "
  2263. msgstr " &Доод "
  2264. #: src/main.c:941
  2265. msgid " &Right "
  2266. msgstr " &Баруун "
  2267. #: src/main.c:984
  2268. msgid " Information "
  2269. msgstr " Мэдээлэл "
  2270. #: src/main.c:986
  2271. msgid ""
  2272. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2273. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2274. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2275. " the details. "
  2276. msgstr ""
  2277. " Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах \n"
  2278. " тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах "
  2279. "хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу."
  2280. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2281. msgid "Menu"
  2282. msgstr "Цэс"
  2283. #: src/main.c:1343
  2284. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2285. msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n"
  2286. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2287. #, c-format
  2288. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2289. msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n"
  2290. #: src/main.c:1856
  2291. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2292. msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n"
  2293. #: src/main.c:1860
  2294. msgid "+number"
  2295. msgstr "+дугаар"
  2296. #: src/main.c:1861
  2297. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2298. msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо"
  2299. #: src/main.c:1863
  2300. msgid ""
  2301. "\n"
  2302. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2303. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2304. msgstr ""
  2305. "\n"
  2306. "Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n"
  2307. "mc-devel@gnome.org хаяг руу илгээнэ үү\n"
  2308. #: src/main.c:1878
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid ""
  2311. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2312. "\n"
  2313. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2314. "\n"
  2315. "Keywords:\n"
  2316. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2317. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2318. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2319. " errdhotfocus\n"
  2320. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2321. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2322. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2323. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2324. "core\n"
  2325. "\n"
  2326. "Colors:\n"
  2327. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2328. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2329. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2330. "\n"
  2331. msgstr ""
  2332. "--colors {ТҮЛХҮҮР ҮГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
  2333. "\n"
  2334. "{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n"
  2335. "\n"
  2336. "Түлхүүр үгнүүд:\n"
  2337. " Глобаль: errors, reverse, gauge, input\n"
  2338. " Панел: normal, selected, marked, markselect\n"
  2339. " Диалог: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2340. " Цэс: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2341. " Тусламж: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2342. " Файлын төрөлүүд: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2343. "special, core\n"
  2344. "\n"
  2345. "өнгүүд:\n"
  2346. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2347. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2348. " brightcyan, lightgray, white\n"
  2349. "\n"
  2350. #: src/main.c:1955
  2351. msgid "Displays this help message"
  2352. msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах"
  2353. #: src/main.c:1957
  2354. msgid "Displays the current version"
  2355. msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах"
  2356. #: src/main.c:1961
  2357. msgid "Forces xterm features"
  2358. msgstr "xterm хүчингүүд"
  2359. #: src/main.c:1963
  2360. msgid "Disable mouse support in text version"
  2361. msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах"
  2362. #: src/main.c:1966
  2363. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2364. msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох"
  2365. #: src/main.c:1969
  2366. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2367. msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох"
  2368. #: src/main.c:1971
  2369. msgid "To run on slow terminals"
  2370. msgstr "Удаан терминалд ажиллах"
  2371. #: src/main.c:1973
  2372. msgid "Use stickchars to draw"
  2373. msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах"
  2374. #: src/main.c:1977
  2375. msgid "Requests to run in black and white"
  2376. msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна"
  2377. #: src/main.c:1979
  2378. msgid "Request to run in color mode"
  2379. msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
  2380. #: src/main.c:1981
  2381. msgid "Specifies a color configuration"
  2382. msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
  2383. #: src/main.c:1983
  2384. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2385. msgstr "өнгөний схемийг яаж солих талаархи тусламжын дэлгэцийг харуулна"
  2386. #: src/main.c:1988
  2387. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2388. msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
  2389. #: src/main.c:1991
  2390. msgid "Set debug level"
  2391. msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох"
  2392. #: src/main.c:1997
  2393. msgid "Print data directory"
  2394. msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах"
  2395. #: src/main.c:1999
  2396. msgid "Print last working directory to specified file"
  2397. msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх"
  2398. #: src/main.c:2004
  2399. msgid "Enables subshell support (default)"
  2400. msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)"
  2401. #: src/main.c:2006
  2402. msgid "Disables subshell support"
  2403. msgstr "Subshell боломжыг хаах"
  2404. #: src/main.c:2011
  2405. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2406. msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах"
  2407. #: src/main.c:2014
  2408. msgid "Edits one file"
  2409. msgstr "Нэг файл засах"
  2410. #: src/main.c:2228
  2411. msgid " Notice "
  2412. msgstr " Тэмдэглэл "
  2413. #: src/main.c:2229
  2414. msgid ""
  2415. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2416. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2417. " files have been moved now\n"
  2418. msgstr ""
  2419. " Midnight Commander тохиргооны файлууд нь \n"
  2420. " одоо ~/.mc лавлахт хадгалагдсан , \n"
  2421. " хуучин файлууд нь зөөгдсөн \n"
  2422. #: src/option.c:56
  2423. msgid "safe de&Lete"
  2424. msgstr "Аваарын &устгалт"
  2425. #: src/option.c:57
  2426. msgid "cd follows lin&Ks"
  2427. msgstr "Холбоосын дагуу лавлахууд хооронд &шилжих"
  2428. #: src/option.c:58
  2429. msgid "L&ynx-like motion"
  2430. msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
  2431. #: src/option.c:59
  2432. msgid "rotatin&G dash"
  2433. msgstr "Эргэлдэх &индикатор"
  2434. #: src/option.c:60
  2435. msgid "co&Mplete: show all"
  2436. msgstr "&Дууслаа: бүгдийг үзүүл"
  2437. #: src/option.c:61
  2438. msgid "&Use internal view"
  2439. msgstr "&Дотоод харагчыг хэрэглэх"
  2440. #: src/option.c:62
  2441. msgid "use internal ed&It"
  2442. msgstr "Дотоод &засварлагчыг хэрэглэх"
  2443. #: src/option.c:63
  2444. msgid "auto m&Enus"
  2445. msgstr "Автомат &цэс"
  2446. #: src/option.c:64
  2447. msgid "&Auto save setup"
  2448. msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо"
  2449. #: src/option.c:65
  2450. msgid "shell &Patterns"
  2451. msgstr " &shell Ар фон"
  2452. #: src/option.c:66
  2453. msgid "Compute &Totals"
  2454. msgstr "&Нийлбэрийг тооцоолох"
  2455. #: src/option.c:67
  2456. msgid "&Verbose operation"
  2457. msgstr "&Ажиллагааны детали"
  2458. #: src/option.c:69
  2459. msgid "&Fast dir reload"
  2460. msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
  2461. #: src/option.c:70
  2462. msgid "mi&X all files"
  2463. msgstr " &файл/каталогуудыг холих"
  2464. #: src/option.c:71
  2465. msgid "&Drop down menus"
  2466. msgstr "&Унжигч цэс"
  2467. #: src/option.c:72
  2468. msgid "ma&Rk moves down"
  2469. msgstr "&Заагчаар тэмдэглэгээ тавина"
  2470. #: src/option.c:73
  2471. msgid "show &Hidden files"
  2472. msgstr "&Нуусан файлуудыг харуулах"
  2473. #: src/option.c:74
  2474. msgid "show &Backup files"
  2475. msgstr "&Нөөц файлуудыг харуулах"
  2476. #: src/option.c:85
  2477. msgid "&Never"
  2478. msgstr "&Хэзээч"
  2479. #: src/option.c:86
  2480. msgid "on dumb &Terminals"
  2481. msgstr "&Терминалуудын дамб дээр"
  2482. #: src/option.c:87
  2483. msgid "Alwa&ys"
  2484. msgstr "&үргэлж"
  2485. #: src/option.c:123
  2486. msgid " Panel options "
  2487. msgstr " Панелын тохиргоо "
  2488. #: src/option.c:124
  2489. msgid " Pause after run... "
  2490. msgstr " Ажилласны дараа түр зогсоно... "
  2491. #: src/option.c:170
  2492. msgid "Configure options"
  2493. msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
  2494. #: src/panelize.c:67
  2495. msgid "&Add new"
  2496. msgstr "&Шинийг нэмэх"
  2497. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2498. msgid "External panelize"
  2499. msgstr "Гадаад панелиз хийх"
  2500. #: src/panelize.c:169
  2501. msgid "Command"
  2502. msgstr "Команд"
  2503. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2504. msgid "Other command"
  2505. msgstr "Бусад команд"
  2506. #: src/panelize.c:226
  2507. msgid " Add to external panelize "
  2508. msgstr " Гадаад панелиз руу нэмэх"
  2509. #: src/panelize.c:227
  2510. msgid " Enter command label: "
  2511. msgstr " Командын тайлбарыг оруул: "
  2512. #: src/panelize.c:267
  2513. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2514. msgstr " Локал биш лавлах дахь гадаад панелизыг ажиллуулж чадсангүй"
  2515. #: src/panelize.c:316
  2516. msgid "Find rejects after patching"
  2517. msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
  2518. #: src/panelize.c:317
  2519. msgid "Find *.orig after patching"
  2520. msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх"
  2521. #: src/panelize.c:318
  2522. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2523. msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх"
  2524. #: src/panelize.c:369
  2525. msgid "Cannot invoke command."
  2526. msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй."
  2527. #: src/panelize.c:420
  2528. msgid "Pipe close failed"
  2529. msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа"
  2530. #: src/popt.c:547
  2531. msgid "missing argument"
  2532. msgstr "утга дутуу"
  2533. #: src/popt.c:549
  2534. msgid "unknown option"
  2535. msgstr "тодорхойгүй параметр"
  2536. #: src/popt.c:555
  2537. msgid "invalid numeric value"
  2538. msgstr "буруу тоон утга"
  2539. #: src/popthelp.c:31
  2540. msgid "Show this help message"
  2541. msgstr "Уг тусламжын зурвасыг үзүүлэх"
  2542. #: src/popthelp.c:32
  2543. msgid "Display brief usage message"
  2544. msgstr "Товч зааварчилгааны мэдээллийг харуулах"
  2545. #: src/popthelp.c:60
  2546. msgid "ARG"
  2547. msgstr "УТГА"
  2548. #: src/popthelp.c:179
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Usage:"
  2551. msgstr "Хэрэглээ:"
  2552. #: src/screen.c:201
  2553. msgid "UP--DIR"
  2554. msgstr "-ДЭЭШ-"
  2555. #: src/screen.c:222
  2556. msgid "SYMLINK"
  2557. msgstr "ХОЛБООС"
  2558. #: src/screen.c:226
  2559. msgid "SUB-DIR"
  2560. msgstr "ДЭД-ХАВТ"
  2561. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2562. msgid "Size"
  2563. msgstr "Хэмжээ"
  2564. #: src/screen.c:411
  2565. msgid "MTime"
  2566. msgstr "Засагдсан Огноо"
  2567. #: src/screen.c:412
  2568. msgid "ATime"
  2569. msgstr "Ханд. Огноо"
  2570. #: src/screen.c:413
  2571. msgid "CTime"
  2572. msgstr "үүс. Огноо"
  2573. #: src/screen.c:414
  2574. msgid "Permission"
  2575. msgstr "Зөвшөөрөл"
  2576. #: src/screen.c:415
  2577. msgid "Perm"
  2578. msgstr "Зөвш"
  2579. #: src/screen.c:416
  2580. msgid "Nl"
  2581. msgstr "Кс"
  2582. #: src/screen.c:417
  2583. msgid "Inode"
  2584. msgstr "Зангилаа"
  2585. #: src/screen.c:418
  2586. msgid "UID"
  2587. msgstr "UID"
  2588. #: src/screen.c:419
  2589. msgid "GID"
  2590. msgstr "GID"
  2591. #: src/screen.c:420
  2592. msgid "Owner"
  2593. msgstr "Эзэмшигч"
  2594. #: src/screen.c:421
  2595. msgid "Group"
  2596. msgstr "Бүлэг"
  2597. #: src/screen.c:659
  2598. #, c-format
  2599. msgid "%s bytes in %d file"
  2600. msgstr "%2$d файлд %1$s байт"
  2601. #: src/screen.c:659
  2602. #, c-format
  2603. msgid "%s bytes in %d files"
  2604. msgstr "%2$d файлууд %1$s байт"
  2605. #: src/screen.c:685
  2606. msgid "<readlink failed>"
  2607. msgstr "<унших холбоох алдаатай>"
  2608. #: src/screen.c:1291
  2609. msgid "Unknown tag on display format: "
  2610. msgstr "Дүрслэх хэлбэрт тодорхойгүй tag байна: "
  2611. #: src/screen.c:1417
  2612. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2613. msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
  2614. #: src/screen.c:1956
  2615. msgid " Do you really want to execute? "
  2616. msgstr " Та үүнийг ажиллуулахдаа итгэлтэй байна уу? "
  2617. #: src/screen.c:2208
  2618. msgid "View"
  2619. msgstr "Харах"
  2620. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2621. msgid "Edit"
  2622. msgstr "Засах"
  2623. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2624. msgid "RenMov"
  2625. msgstr "Зөөх"
  2626. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2627. msgid "Mkdir"
  2628. msgstr "ШинэХавт"
  2629. #: src/selcodepage.c:54
  2630. msgid " Choose input codepage "
  2631. msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу "
  2632. #: src/selcodepage.c:58
  2633. msgid "- < No translation >"
  2634. msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >"
  2635. #: src/selcodepage.c:106
  2636. msgid ""
  2637. "To use this feature select your codepage in\n"
  2638. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2639. "Do not forget to save options."
  2640. msgstr ""
  2641. "Дараа үүнийг хэрэглэхдээ өөрийн кодлогч хуудасны \n"
  2642. "цэснээс \"Тохиргоо / Бит цонхыг дүрслэх\" гэж сонгоорой...!\n"
  2643. "Хадгалагдах тохиргоог бүү мартаарай."
  2644. #: src/slint.c:191
  2645. #, c-format
  2646. msgid ""
  2647. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2648. "Check the TERM environment variable.\n"
  2649. msgstr ""
  2650. "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n"
  2651. "TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n"
  2652. #: src/subshell.c:321
  2653. msgid ""
  2654. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2655. "running on this terminal.\n"
  2656. "Subshell support will be disabled."
  2657. msgstr ""
  2658. #: src/subshell.c:422
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2661. msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n"
  2662. #: src/subshell.c:650
  2663. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2664. msgstr " Shell идэвхтэй байна. Гарах уу? "
  2665. #: src/subshell.c:793
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2668. msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n"
  2669. #: src/textconf.c:50
  2670. msgid "With builtin Editor\n"
  2671. msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n"
  2672. #: src/textconf.c:56
  2673. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2674. msgstr " S-Lang санг суулгасан системийг ашиглах"
  2675. #: src/textconf.c:58
  2676. msgid "Using included S-Lang library"
  2677. msgstr " S-Lang санг агуулсаныг хэрэглэх"
  2678. #: src/textconf.c:64
  2679. msgid "with termcap database"
  2680. msgstr " termcap баазын хамт"
  2681. #: src/textconf.c:66
  2682. msgid "with terminfo database"
  2683. msgstr " terminfo баазын хамт"
  2684. #: src/textconf.c:70
  2685. msgid "Using the ncurses library"
  2686. msgstr " ncurses санг хэрэглэх"
  2687. #: src/textconf.c:79
  2688. msgid "With optional subshell support"
  2689. msgstr "Опциональ subshell боломжтойгоор "
  2690. #: src/textconf.c:81
  2691. msgid "With subshell support as default"
  2692. msgstr "subshell нь анхны утгынхаа боломжтой байна"
  2693. #: src/textconf.c:87
  2694. msgid "With support for background operations\n"
  2695. msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n"
  2696. #: src/textconf.c:91
  2697. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2698. msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n"
  2699. #: src/textconf.c:93
  2700. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2701. msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n"
  2702. #: src/textconf.c:97
  2703. msgid "With support for X11 events\n"
  2704. msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n"
  2705. #: src/textconf.c:101
  2706. msgid "With internationalization support\n"
  2707. msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n"
  2708. #: src/textconf.c:105
  2709. msgid "With multiple codepages support\n"
  2710. msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n"
  2711. #: src/textconf.c:121
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Virtual File System:"
  2714. msgstr "Виртуаль файл систем:"
  2715. #: src/tree.c:145
  2716. #, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2719. "%s\n"
  2720. msgstr ""
  2721. " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n"
  2722. "%s\n"
  2723. #: src/tree.c:588
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2726. msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:"
  2727. #: src/tree.c:629
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2730. msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:"
  2731. #: src/tree.c:639
  2732. #, c-format
  2733. msgid ""
  2734. " Cannot stat the destination \n"
  2735. " %s "
  2736. msgstr ""
  2737. " Заагдсан газраа олохгүй байна \n"
  2738. " %s "
  2739. #: src/tree.c:702
  2740. #, c-format
  2741. msgid " Delete %s? "
  2742. msgstr " Устгах уу %s? "
  2743. #: src/tree.c:732
  2744. msgid "Static"
  2745. msgstr "Статик"
  2746. #: src/tree.c:732
  2747. msgid "Dynamc"
  2748. msgstr "Динамик"
  2749. #: src/tree.c:974
  2750. msgid "Rescan"
  2751. msgstr "ДахинШалгах."
  2752. #: src/tree.c:976
  2753. msgid "Forget"
  2754. msgstr "Мартах"
  2755. #: src/tree.c:989
  2756. msgid "Rmdir"
  2757. msgstr "ХавтУст"
  2758. #: src/treestore.c:344
  2759. #, c-format
  2760. msgid ""
  2761. "Cannot write to the %s file:\n"
  2762. "%s\n"
  2763. msgstr ""
  2764. " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n"
  2765. "%s\n"
  2766. #: src/user.c:133
  2767. msgid " Format error on file Extensions File "
  2768. msgstr " өргөтгөл файл дээрхи бүтцийн алдаа "
  2769. #: src/user.c:134
  2770. #, c-format
  2771. msgid " The %%var macro has no default "
  2772. msgstr " %%var макро нь анхны утга биш байна "
  2773. #: src/user.c:135
  2774. #, c-format
  2775. msgid " The %%var macro has no variable "
  2776. msgstr " %%var макро нь хувьсагч биш байна "
  2777. #: src/user.c:444
  2778. msgid " Debug "
  2779. msgstr " Дебаг "
  2780. #: src/user.c:459
  2781. msgid " ERROR: "
  2782. msgstr " АЛДАА: "
  2783. #: src/user.c:463
  2784. msgid " True: "
  2785. msgstr " үнэн: "
  2786. #: src/user.c:465
  2787. msgid " False: "
  2788. msgstr " Худал: "
  2789. #: src/user.c:665
  2790. msgid " Warning -- ignoring file "
  2791. msgstr " Анхааруулга - файл өнгөрүүлж байна "
  2792. #: src/user.c:666
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2796. "Using it may compromise your security"
  2797. msgstr ""
  2798. "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n"
  2799. "Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг"
  2800. #: src/user.c:788
  2801. #, c-format
  2802. msgid " No suitable entries found in %s "
  2803. msgstr " Тохирох бичлэг олдсонгүй %s"
  2804. #: src/user.c:794
  2805. msgid " User menu "
  2806. msgstr " Хэрэглэгчийн цэс "
  2807. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2808. msgid "%b %e %H:%M"
  2809. msgstr "%b %e %H:%M"
  2810. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2811. msgid "%b %e %Y"
  2812. msgstr "%b %e %Y"
  2813. #: src/utilunix.c:346
  2814. #, c-format
  2815. msgid "%s is not a directory\n"
  2816. msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"
  2817. #: src/utilunix.c:348
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2820. msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n"
  2821. #: src/utilunix.c:351
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2824. msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n"
  2825. #: src/utilunix.c:356
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2828. msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n"
  2829. #: src/utilunix.c:386
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2832. msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n"
  2833. #: src/utilunix.c:390
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2836. msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n"
  2837. #: src/utilunix.c:418
  2838. msgid " Pipe failed "
  2839. msgstr " Урсгалд алдаа гарлаа "
  2840. #: src/utilunix.c:422
  2841. msgid " Dup failed "
  2842. msgstr " Dup д алдаа гарлаа "
  2843. #: src/view.c:520
  2844. msgid " Cannot spawn child program "
  2845. msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй "
  2846. #: src/view.c:531
  2847. msgid "Empty output from child filter"
  2848. msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
  2849. #: src/view.c:537
  2850. msgid " Cannot open file "
  2851. msgstr " Файлыг нээж чадсангүй "
  2852. #: src/view.c:638
  2853. #, c-format
  2854. msgid ""
  2855. " Cannot open \"%s\"\n"
  2856. " %s "
  2857. msgstr ""
  2858. " \"%s\" ийг нээж чадсангүй\n"
  2859. " %s "
  2860. #: src/view.c:647
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2864. " %s "
  2865. msgstr ""
  2866. " \"%s\" ийн төлөвийг тогтоож чадсангүй\n"
  2867. " %s "
  2868. #: src/view.c:656
  2869. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2870. msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
  2871. #: src/view.c:795
  2872. #, c-format
  2873. msgid "File: %s"
  2874. msgstr "Файл: %s"
  2875. #: src/view.c:810
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Offset 0x%08lx"
  2878. msgstr "Хаяг 0x%08lx"
  2879. #: src/view.c:812
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Col %d"
  2882. msgstr "Багана. %d"
  2883. #: src/view.c:816
  2884. #, c-format
  2885. msgid "%s bytes"
  2886. msgstr "%s байт"
  2887. #: src/view.c:821
  2888. msgid " [grow]"
  2889. msgstr " [рост]"
  2890. #: src/view.c:1878
  2891. msgid "Invalid hex search expression"
  2892. msgstr "Хайхад боломжгүй илэрхийлэл байна"
  2893. #: src/view.c:1932
  2894. msgid " Invalid regular expression "
  2895. msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл "
  2896. #: src/view.c:2055
  2897. #, c-format
  2898. msgid ""
  2899. " The current line number is %d.\n"
  2900. " Enter the new line number:"
  2901. msgstr ""
  2902. " Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n"
  2903. " Шинэ мөрийн дугаараа оруул:"
  2904. #: src/view.c:2078
  2905. #, c-format
  2906. msgid ""
  2907. " The current address is 0x%lx.\n"
  2908. " Enter the new address:"
  2909. msgstr ""
  2910. " Одоогийн хаяг - 0x%lx.\n"
  2911. " Шинэ хаягаа оруул:"
  2912. #: src/view.c:2080
  2913. msgid " Goto Address "
  2914. msgstr " Хаяг руу очих "
  2915. #: src/view.c:2112
  2916. msgid " Enter regexp:"
  2917. msgstr " Тогмол илэрхийлэлээ оруул:"
  2918. #: src/view.c:2265
  2919. msgid "Ascii"
  2920. msgstr "Текст"
  2921. #: src/view.c:2265
  2922. msgid "Hex"
  2923. msgstr "Hex"
  2924. #: src/view.c:2267
  2925. msgid "Goto"
  2926. msgstr "Очих"
  2927. #: src/view.c:2267
  2928. msgid "Line"
  2929. msgstr "Мөр"
  2930. #: src/view.c:2269
  2931. msgid "RxSrch"
  2932. msgstr "РегХайх"
  2933. #: src/view.c:2274
  2934. msgid "EdHex"
  2935. msgstr "HxЗас"
  2936. #: src/view.c:2274
  2937. msgid "EdText"
  2938. msgstr "ТкстЗас"
  2939. #: src/view.c:2282
  2940. msgid "UnWrap"
  2941. msgstr "ТаслБолих"
  2942. #: src/view.c:2282
  2943. msgid "Wrap"
  2944. msgstr "Таслах"
  2945. #: src/view.c:2285
  2946. msgid "HxSrch"
  2947. msgstr "HxХайх"
  2948. #: src/view.c:2288
  2949. msgid "Raw"
  2950. msgstr "Дутуу"
  2951. #: src/view.c:2288
  2952. msgid "Parse"
  2953. msgstr "Бэлэн"
  2954. #: src/view.c:2293
  2955. msgid "Unform"
  2956. msgstr "ФормБус"
  2957. #: src/view.c:2293
  2958. msgid "Format"
  2959. msgstr "Формат"
  2960. #: src/widget.c:912
  2961. msgid " History "
  2962. msgstr "Бүртгэл"
  2963. #: src/win.c:159
  2964. msgid "Function key 1"
  2965. msgstr "Функциональ товч 1 "
  2966. #: src/win.c:160
  2967. msgid "Function key 2"
  2968. msgstr "Функциональ товч 2 "
  2969. #: src/win.c:161
  2970. msgid "Function key 3"
  2971. msgstr "Функциональ товч 3 "
  2972. #: src/win.c:162
  2973. msgid "Function key 4"
  2974. msgstr "Функциональ товч 4 "
  2975. #: src/win.c:163
  2976. msgid "Function key 5"
  2977. msgstr "Функциональ товч 5 "
  2978. #: src/win.c:164
  2979. msgid "Function key 6"
  2980. msgstr "Функциональ товч 6 "
  2981. #: src/win.c:165
  2982. msgid "Function key 7"
  2983. msgstr "Функциональ товч 7 "
  2984. #: src/win.c:166
  2985. msgid "Function key 8"
  2986. msgstr "Функциональ товч 8 "
  2987. #: src/win.c:167
  2988. msgid "Function key 9"
  2989. msgstr "Функциональ товч 9 "
  2990. #: src/win.c:168
  2991. msgid "Function key 10"
  2992. msgstr "Функциональ товч 10"
  2993. #: src/win.c:169
  2994. msgid "Function key 11"
  2995. msgstr "Функциональ товч 11"
  2996. #: src/win.c:170
  2997. msgid "Function key 12"
  2998. msgstr "Функциональ товч 12"
  2999. #: src/win.c:171
  3000. msgid "Function key 13"
  3001. msgstr "Функциональ товч 13"
  3002. #: src/win.c:172
  3003. msgid "Function key 14"
  3004. msgstr "Функциональ товч 14"
  3005. #: src/win.c:173
  3006. msgid "Function key 15"
  3007. msgstr "Функциональ товч 15"
  3008. #: src/win.c:174
  3009. msgid "Function key 16"
  3010. msgstr "Функциональ товч 16"
  3011. #: src/win.c:175
  3012. msgid "Function key 17"
  3013. msgstr "Функциональ товч 17"
  3014. #: src/win.c:176
  3015. msgid "Function key 18"
  3016. msgstr "Функциональ товч 18"
  3017. #: src/win.c:177
  3018. msgid "Function key 19"
  3019. msgstr "Функциональ товч 19"
  3020. #: src/win.c:178
  3021. msgid "Function key 20"
  3022. msgstr "Функциональ товч 20"
  3023. #: src/win.c:179
  3024. msgid "Backspace key"
  3025. msgstr "Backspace товч"
  3026. #: src/win.c:180
  3027. msgid "End key"
  3028. msgstr " End товч "
  3029. #: src/win.c:181
  3030. msgid "Up arrow key"
  3031. msgstr "Дээшээ товч "
  3032. #: src/win.c:182
  3033. msgid "Down arrow key"
  3034. msgstr "Доошоо товч "
  3035. #: src/win.c:183
  3036. msgid "Left arrow key"
  3037. msgstr "Зүүн тийшээ товч "
  3038. #: src/win.c:184
  3039. msgid "Right arrow key"
  3040. msgstr "Баруун тийшээ товч "
  3041. #: src/win.c:185
  3042. msgid "Home key"
  3043. msgstr " Home товч "
  3044. #: src/win.c:186
  3045. msgid "Page Down key"
  3046. msgstr " Page Down товч"
  3047. #: src/win.c:187
  3048. msgid "Page Up key"
  3049. msgstr " Page Up товч"
  3050. #: src/win.c:188
  3051. msgid "Insert key"
  3052. msgstr " Insert товч"
  3053. #: src/win.c:189
  3054. msgid "Delete key"
  3055. msgstr " Delete товч "
  3056. #: src/win.c:190
  3057. msgid "Completion/M-tab"
  3058. msgstr "Дууссан/M-Tab "
  3059. #: src/win.c:191
  3060. msgid "+ on keypad"
  3061. msgstr "+ товч.дээр"
  3062. #: src/win.c:192
  3063. msgid "- on keypad"
  3064. msgstr "- товч.дээр"
  3065. #: src/win.c:193
  3066. msgid "* on keypad"
  3067. msgstr "* товч.дээр"
  3068. #: src/win.c:195
  3069. msgid "Left arrow keypad"
  3070. msgstr "З66н тийш товч"
  3071. #: src/win.c:196
  3072. msgid "Right arrow keypad"
  3073. msgstr "Баруун тийш товч"
  3074. #: src/win.c:197
  3075. msgid "Up arrow keypad"
  3076. msgstr "Дээшээ товч"
  3077. #: src/win.c:198
  3078. msgid "Down arrow keypad"
  3079. msgstr "Доошоо товч"
  3080. #: src/win.c:199
  3081. msgid "Home on keypad"
  3082. msgstr "Home on keypad"
  3083. #: src/win.c:200
  3084. msgid "End on keypad"
  3085. msgstr "End on keypad"
  3086. #: src/win.c:201
  3087. msgid "Page Down keypad"
  3088. msgstr "Page Down keypad"
  3089. #: src/win.c:202
  3090. msgid "Page Up keypad"
  3091. msgstr "Page Up keypad"
  3092. #: src/win.c:203
  3093. msgid "Insert on keypad"
  3094. msgstr "Insert on keypad"
  3095. #: src/win.c:204
  3096. msgid "Delete on keypad"
  3097. msgstr "Delete on keypad"
  3098. #: src/win.c:205
  3099. msgid "Enter on keypad"
  3100. msgstr "Enter on keypad"
  3101. #: src/win.c:206
  3102. msgid "Slash on keypad"
  3103. msgstr "Slash on keypad"
  3104. #: src/win.c:207
  3105. msgid "NumLock on keypad"
  3106. msgstr "NumLock on keypad"
  3107. #: src/wtools.c:256
  3108. msgid "Background process:"
  3109. msgstr "Арын процесс:"
  3110. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3111. #, c-format
  3112. msgid ""
  3113. "Cannot open cpio archive\n"
  3114. "%s"
  3115. msgstr ""
  3116. "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n"
  3117. "%s"
  3118. #: vfs/cpio.c:231
  3119. #, c-format
  3120. msgid ""
  3121. "Premature end of cpio archive\n"
  3122. "%s"
  3123. msgstr ""
  3124. "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n"
  3125. "%s"
  3126. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3127. #, c-format
  3128. msgid ""
  3129. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3130. "%s"
  3131. msgstr ""
  3132. "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n"
  3133. "%s"
  3134. #: vfs/cpio.c:472
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3138. "%s\n"
  3139. "in cpio archive\n"
  3140. "%s"
  3141. msgstr ""
  3142. "%s cpio архив дахь \n"
  3143. "хүнд холбоос нь\n"
  3144. "тохироогүй \n"
  3145. "%s"
  3146. #: vfs/cpio.c:498
  3147. #, c-format
  3148. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3149. msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!"
  3150. #: vfs/cpio.c:567
  3151. #, c-format
  3152. msgid ""
  3153. "Unexpected end of file\n"
  3154. "%s"
  3155. msgstr ""
  3156. "Файлын төгсөлийн алдаа\n"
  3157. "%s"
  3158. #: vfs/direntry.c:338
  3159. #, c-format
  3160. msgid "Directory cache expired for %s"
  3161. msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна"
  3162. #: vfs/direntry.c:770
  3163. msgid "Starting linear transfer..."
  3164. msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..."
  3165. #: vfs/direntry.c:907
  3166. #, c-format
  3167. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3168. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт дамжуулагдлаа)"
  3169. #: vfs/direntry.c:908
  3170. #, c-format
  3171. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3172. msgstr "%s: %s: %s %lu байт дамжуулагдлаа"
  3173. #: vfs/direntry.c:954
  3174. msgid "Getting file"
  3175. msgstr "Файл хүлээн авч байна"
  3176. #: vfs/extfs.c:307
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. "Cannot open %s archive\n"
  3180. "%s"
  3181. msgstr ""
  3182. " %s-архивыг нээж чадсангүй\n"
  3183. "%s"
  3184. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3185. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3186. msgstr "Алдаатай архив extfs"
  3187. #: vfs/fish.c:157
  3188. #, c-format
  3189. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3190. msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна"
  3191. #: vfs/fish.c:232
  3192. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3193. msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..."
  3194. #: vfs/fish.c:244
  3195. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3196. msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна."
  3197. #: vfs/fish.c:249
  3198. msgid " fish: Password required for "
  3199. msgstr "fish: Нууц үг шаардлагатай "
  3200. #: vfs/fish.c:257
  3201. msgid "fish: Sending password..."
  3202. msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..."
  3203. #: vfs/fish.c:263
  3204. msgid "fish: Sending initial line..."
  3205. msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..."
  3206. #: vfs/fish.c:274
  3207. msgid "fish: Handshaking version..."
  3208. msgstr "fish: Handshaking version..."
  3209. #: vfs/fish.c:288
  3210. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3211. msgstr "fish: Одоогийн лавлахыг тохируулж байна..."
  3212. #: vfs/fish.c:290
  3213. #, c-format
  3214. msgid "fish: Connected, home %s."
  3215. msgstr "fish: Холбогдсон, хувийн лавлах %s."
  3216. #: vfs/fish.c:372
  3217. #, c-format
  3218. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3219. msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..."
  3220. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3221. #, c-format
  3222. msgid "%s: done."
  3223. msgstr "%s: дууссан."
  3224. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3225. #, c-format
  3226. msgid "%s: failure"
  3227. msgstr "%s: алдаа"
  3228. #: vfs/fish.c:507
  3229. #, c-format
  3230. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3231. msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..."
  3232. #: vfs/fish.c:549
  3233. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3234. msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна"
  3235. #: vfs/fish.c:565
  3236. #, c-format
  3237. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3238. msgstr "fish: сэргээж байна %s %d (%lu)"
  3239. #: vfs/fish.c:566
  3240. msgid "zeros"
  3241. msgstr "тэг"
  3242. #: vfs/fish.c:619
  3243. msgid "Aborting transfer..."
  3244. msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..."
  3245. #: vfs/fish.c:628
  3246. msgid "Error reported after abort."
  3247. msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ."
  3248. #: vfs/fish.c:630
  3249. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3250. msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй."
  3251. #: vfs/ftpfs.c:377
  3252. #, c-format
  3253. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3254. msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна"
  3255. #: vfs/ftpfs.c:432
  3256. msgid " FTP: Password required for "
  3257. msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:468
  3259. msgid "ftpfs: sending login name"
  3260. msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна"
  3261. #: vfs/ftpfs.c:472
  3262. msgid "ftpfs: sending user password"
  3263. msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:478
  3265. #, fuzzy, c-format
  3266. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3267. msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:480
  3269. #, fuzzy
  3270. msgid "Account:"
  3271. msgstr "Тоо"
  3272. #: vfs/ftpfs.c:484
  3273. #, fuzzy
  3274. msgid "ftpfs: sending user account"
  3275. msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна"
  3276. #: vfs/ftpfs.c:494
  3277. msgid "ftpfs: logged in"
  3278. msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:508
  3280. #, c-format
  3281. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3282. msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна"
  3283. #: vfs/ftpfs.c:632
  3284. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3285. msgstr "ftpfs: буруу хост нэр."
  3286. #: vfs/ftpfs.c:650
  3287. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3288. msgstr "ftpfs: буруу хост хаяг."
  3289. #: vfs/ftpfs.c:672
  3290. #, c-format
  3291. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3292. msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:682
  3294. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3295. msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:684
  3297. #, c-format
  3298. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3299. msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
  3300. #: vfs/ftpfs.c:725
  3301. #, c-format
  3302. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3303. msgstr "Дахин оролдохыг хүлээж байна... %d (Control-C дарвал таслагдана)"
  3304. #: vfs/ftpfs.c:905
  3305. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3306. msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:985
  3308. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3309. msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна."
  3310. #: vfs/ftpfs.c:987
  3311. #, c-format
  3312. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3313. msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s"
  3314. #: vfs/ftpfs.c:995
  3315. msgid "ftpfs: abort failed"
  3316. msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3318. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3319. msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа."
  3320. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3321. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3322. msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй"
  3323. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3324. msgid "Resolving symlink..."
  3325. msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..."
  3326. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3327. #, c-format
  3328. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3329. msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3331. msgid "(strict rfc959)"
  3332. msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)"
  3333. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3334. msgid "(chdir first)"
  3335. msgstr "(эхлэл chdir)"
  3336. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3337. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3338. msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3340. #, c-format
  3341. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3342. msgstr "ftpfs: файлыг сэргээж байна %lu (%lu)"
  3343. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3344. msgid ""
  3345. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3346. "Remove password or correct mode."
  3347. msgstr ""
  3348. "~/.netrc файл нь зөв бус горимд байна.\n"
  3349. "Нууц үгээ устга эсвэл зөв горимд оруулна уу."
  3350. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3351. msgid " MCFS "
  3352. msgstr " MCFS "
  3353. #: vfs/mcfs.c:128
  3354. msgid " The server does not support this version "
  3355. msgstr " Сервер энэ хувилбарт ажиллах боломжгүй "
  3356. #: vfs/mcfs.c:145
  3357. msgid ""
  3358. " The remote server is not running on a system port \n"
  3359. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3360. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3361. msgstr ""
  3362. " Алсын сервер системном портд ажиллахгүй байна. \n"
  3363. " танд нэвтрэх нууц үг хэрэгтэй, \n"
  3364. " үргэлжлүүлэх үү?\n"
  3365. #: vfs/mcfs.c:158
  3366. msgid " MCFS Password required "
  3367. msgstr " Нууц үг шаардлагатай байна MCFS "
  3368. #: vfs/mcfs.c:172
  3369. msgid " Invalid password "
  3370. msgstr " Буруу нууц үг "
  3371. #: vfs/mcfs.c:232
  3372. #, c-format
  3373. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3374. msgstr " Машин руу шилжиж чадсангүй: %s"
  3375. #: vfs/mcfs.c:251
  3376. #, c-format
  3377. msgid " Cannot create socket: %s "
  3378. msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s "
  3379. #: vfs/mcfs.c:257
  3380. #, c-format
  3381. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3382. msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s "
  3383. #: vfs/mcfs.c:327
  3384. msgid " Too many open connections "
  3385. msgstr " Маш олон холболтууд "
  3386. #: vfs/sfs.c:346
  3387. #, c-format
  3388. msgid ""
  3389. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3390. "%s\n"
  3391. msgstr ""
  3392. "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n"
  3393. "%s\n"
  3394. #: vfs/sfs.c:358
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3398. "%s\n"
  3399. msgstr ""
  3400. "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n"
  3401. "%s\n"
  3402. #: vfs/smbfs.c:584
  3403. #, c-format
  3404. msgid ""
  3405. " reconnect to %s failed\n"
  3406. " "
  3407. msgstr ""
  3408. " %s руу дахин холбогдоход алдаа гарлаа \n"
  3409. " "
  3410. #: vfs/smbfs.c:1131
  3411. msgid " Authentication failed "
  3412. msgstr " Шалгалтад алдаа гарлаа "
  3413. #: vfs/smbfs.c:1644
  3414. #, c-format
  3415. msgid " Error %s creating directory %s "
  3416. msgstr " %s лавлахын нээхэд алдаа гарлаа %s "
  3417. #: vfs/smbfs.c:1668
  3418. #, c-format
  3419. msgid " Error %s removing directory %s "
  3420. msgstr " %s лавлахыг устгахад алдаа гарлаа %s "
  3421. #: vfs/smbfs.c:1763
  3422. #, c-format
  3423. msgid " %s opening remote file %s "
  3424. msgstr "алсын машинаас %s файлыг нээж байна %s "
  3425. #: vfs/smbfs.c:1838
  3426. #, c-format
  3427. msgid " %s removing remote file %s "
  3428. msgstr "алсын машинаас %s файлуудыг устгаж байна %s "
  3429. #: vfs/smbfs.c:1871
  3430. #, c-format
  3431. msgid " %s renaming files\n"
  3432. msgstr " %s файлуудад шинэ нэр өгч байна\n"
  3433. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3434. #, c-format
  3435. msgid ""
  3436. "Cannot open tar archive\n"
  3437. "%s"
  3438. msgstr ""
  3439. "tar-архивыг нээж чадсангүй\n"
  3440. "%s"
  3441. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3442. msgid "Inconsistent tar archive"
  3443. msgstr "Алдаатай архив tar"
  3444. #: vfs/tar.c:437
  3445. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3446. msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай"
  3447. #: vfs/tar.c:581
  3448. #, c-format
  3449. msgid ""
  3450. "Hmm,...\n"
  3451. "%s\n"
  3452. "doesn't look like a tar archive."
  3453. msgstr ""
  3454. "Хмм,...\n"
  3455. "%s\n"
  3456. "tar-архивыг харж болохгүйнээ."
  3457. #: vfs/undelfs.c:83
  3458. msgid " undelfs: error "
  3459. msgstr " undelfs: алдаа"
  3460. #: vfs/undelfs.c:187
  3461. msgid " not enough memory "
  3462. msgstr " санах ой хүрэхгүй байна "
  3463. #: vfs/undelfs.c:192
  3464. msgid " while allocating block buffer "
  3465. msgstr " буферын хэсгийг байршуулж байна "
  3466. #: vfs/undelfs.c:196
  3467. #, c-format
  3468. msgid " open_inode_scan: %d "
  3469. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3470. #: vfs/undelfs.c:200
  3471. #, c-format
  3472. msgid " while starting inode scan %d "
  3473. msgstr " зангилааг шалгаж эхлээд байна %d "
  3474. #: vfs/undelfs.c:209
  3475. #, c-format
  3476. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3477. msgstr ""
  3478. "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна "
  3479. #: vfs/undelfs.c:227
  3480. #, c-format
  3481. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3482. msgstr " ext2_block_iterate %d дуудаж байна "
  3483. #: vfs/undelfs.c:239
  3484. msgid " no more memory while reallocating array "
  3485. msgstr " массивыг байршуулах санах ой хүрэлцэхгүй байна "
  3486. #: vfs/undelfs.c:260
  3487. #, c-format
  3488. msgid " while doing inode scan %d "
  3489. msgstr " %d зангилааг гүйцэтгэж байна "
  3490. #: vfs/undelfs.c:295
  3491. msgid " Ext2lib error "
  3492. msgstr " Ext2lib алдаа "
  3493. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3494. #, c-format
  3495. msgid " Cannot open file %s "
  3496. msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй "
  3497. #: vfs/undelfs.c:326
  3498. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3499. msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..."
  3500. #: vfs/undelfs.c:329
  3501. #, c-format
  3502. msgid ""
  3503. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3504. " %s \n"
  3505. msgstr ""
  3506. " %s ээс зангилааны битмапыг:\n"
  3507. " дуудаж чадсангүй \n"
  3508. #: vfs/undelfs.c:332
  3509. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3510. msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..."
  3511. #: vfs/undelfs.c:335
  3512. #, c-format
  3513. msgid ""
  3514. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3515. " %s \n"
  3516. msgstr ""
  3517. " %s ээс битмап хэсгийг:\n"
  3518. " дуудаж чадсангүй\n"
  3519. #: vfs/undelfs.c:358
  3520. msgid " vfs_info is not fs! "
  3521. msgstr " vfs_info - нь файл систем биш! "
  3522. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3523. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3524. msgstr " Та файлуудаа задлахын тулд, эхлээд лавлахаа солих хэрэгтэй "
  3525. #: vfs/undelfs.c:536
  3526. msgid " while iterating over blocks "
  3527. msgstr " блокуудаа дахин сонгох хэрэгтэй "
  3528. #: vfs/utilvfs.c:848
  3529. msgid "Cannot parse:"
  3530. msgstr "Анализ хийж чадсангүй:"
  3531. #: vfs/utilvfs.c:852
  3532. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3533. msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно."
  3534. #: vfs/utilvfs.c:862
  3535. msgid "Internal error:"
  3536. msgstr "Дотоод алдаа:"
  3537. #: vfs/vfs.c:894
  3538. msgid "Changes to file lost"
  3539. msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
  3540. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3541. #~ msgstr "Хэрэглэгчийн цэс нь зөвхөн mc гээс дуудагдсан mcedit д боломжтой"
  3542. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3543. #~ msgstr " Сокет эх чиглүүлэгчийн тохиргуулга "
  3544. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3545. #~ msgstr " Эх чиглүүлэгч хоп болгон хэрэглэх хост нэрийг оруул: "
  3546. #~ msgid " Host name "
  3547. #~ msgstr " Хост нэр "
  3548. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3549. #~ msgstr " IP-хаягийг харахад алдаа гарлаа "
  3550. #~ msgid ""
  3551. #~ "\n"
  3552. #~ "\n"
  3553. #~ "\n"
  3554. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3555. #~ "\n"
  3556. #~ "\n"
  3557. #~ msgstr ""
  3558. #~ "\n"
  3559. #~ "\n"
  3560. #~ "\n"
  3561. #~ " стекийн доод түвшингээс гарах!\n"
  3562. #~ "\n"
  3563. #~ "\n"
  3564. #~ msgid " Listing format edit "
  3565. #~ msgstr "Засагдах хэлбэрүүд жагсаагдлаа"
  3566. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3567. #~ msgstr " Шинэ горим бол: \"%s\" "
  3568. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3569. #~ msgstr "&Диск... M-d"
  3570. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3571. #~ msgstr "Арын кодын дебагыг ашиглана уу"
  3572. #~ msgid "Force subshell execution"
  3573. #~ msgstr "subshell гүйцэтгэлийг албан шахалтаар хэрэглэх"
  3574. #~ msgid " No action taken "
  3575. #~ msgstr " үйлдэл хийгдсэнгүй "
  3576. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3577. #~ msgstr "эх чиглүүлэгчд утга оноож чадсангүй (%s)"