it.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509
  1. # mc it.po
  2. # Italian translation for Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
  5. # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
  6. # Contributors:
  7. # Yuri <yuri@sociol.unimi.it>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: 4.6.0a\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2004-12-07 17:01+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2004-12-07 17:26+0100\n"
  15. "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
  16. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  21. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  22. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1746 src/wtools.c:120
  23. #: src/wtools.c:275
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Errore"
  26. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  27. msgid " Cannot open file for reading: "
  28. msgstr " Impossibile aprire il file in lettura: "
  29. #: edit/edit.c:278
  30. msgid " Error reading from pipe: "
  31. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: "
  32. #: edit/edit.c:287
  33. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  34. msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: "
  35. #: edit/edit.c:350
  36. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  37. msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi sul file: "
  38. #: edit/edit.c:359
  39. msgid " Not an ordinary file: "
  40. msgstr " Non è un file normale: "
  41. #: edit/edit.c:375
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " File troppo grande: "
  44. #: edit/edit.c:2635
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
  47. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  48. msgid " Enter file name: "
  49. msgstr " Inserire nome file: "
  50. #: edit/editcmd.c:285
  51. msgid " Error writing to pipe: "
  52. msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
  53. #: edit/editcmd.c:295
  54. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  55. msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
  56. #: edit/editcmd.c:377
  57. msgid "Quick save "
  58. msgstr "Salva veloce"
  59. #: edit/editcmd.c:378
  60. msgid "Safe save "
  61. msgstr "Salva sicuro"
  62. #: edit/editcmd.c:379
  63. msgid "Do backups -->"
  64. msgstr "Fai i salvataggi -->"
  65. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  66. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  67. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1231 edit/editcmd.c:1313
  68. #: edit/editcmd.c:2602 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  69. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  70. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  71. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:201
  72. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  73. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  74. #: src/view.c:484 src/view.c:2171 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  75. msgid "&Cancel"
  76. msgstr "&Annulla"
  77. #: edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1233 edit/editcmd.c:1315
  78. #: edit/editcmd.c:2604 edit/edit.h:265 edit/editmenu.c:37
  79. #: edit/editoptions.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372
  80. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835
  81. #: src/boxes.c:945 src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:201
  82. #: src/layout.c:348 src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2174
  83. #: src/wtools.c:441
  84. msgid "&OK"
  85. msgstr "&OK"
  86. #: edit/editcmd.c:388
  87. msgid "Extension:"
  88. msgstr "Estensione:"
  89. #: edit/editcmd.c:394
  90. msgid " Edit Save Mode "
  91. msgstr " Modifica modo salvataggio"
  92. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  93. msgid " Save As "
  94. msgstr " Salva come "
  95. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  96. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:592 src/help.c:324
  97. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  98. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  99. #: vfs/mcfs.c:143
  100. msgid "Warning"
  101. msgstr "Attenzione"
  102. #: edit/editcmd.c:484
  103. msgid " A file already exists with this name. "
  104. msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
  105. #: edit/editcmd.c:485
  106. msgid "&Overwrite"
  107. msgstr "S&ovrascrivi"
  108. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2329 src/view.c:483
  109. msgid " Cannot save file. "
  110. msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
  111. #: edit/editcmd.c:570
  112. msgid "Cancel"
  113. msgstr "Annulla"
  114. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " Elimina macro "
  117. #: edit/editcmd.c:629
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo "
  120. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " Impossibile aprire il file delle macro "
  123. #: edit/editcmd.c:661
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro "
  126. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " Salva macro "
  129. #: edit/editcmd.c:679
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
  132. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " Premere tasto macro: "
  135. #: edit/editcmd.c:754
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " Carica macro "
  138. #: edit/editcmd.c:767
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " Conferma salvataggio file? "
  141. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:482
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " Salva il file "
  144. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  145. #: src/option.c:115
  146. msgid "&Save"
  147. msgstr "&Salva"
  148. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  149. msgid ""
  150. " Current text was modified without a file save. \n"
  151. " Continue discards these changes. "
  152. msgstr ""
  153. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  154. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  155. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  156. #: edit/editcmd.c:1117
  157. msgid "C&ontinue"
  158. msgstr "C&ontinua"
  159. #: edit/editcmd.c:851
  160. msgid " Load "
  161. msgstr " Carica "
  162. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  163. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  164. msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
  165. #: edit/editcmd.c:1172
  166. msgid "O&ne"
  167. msgstr "&Nome"
  168. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2141 src/filegui.c:521
  169. msgid "A&ll"
  170. msgstr "&Tutti"
  171. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2078 src/filegui.c:212
  172. msgid "&Skip"
  173. msgstr "&Salta"
  174. #: edit/editcmd.c:1178
  175. msgid "&Replace"
  176. msgstr "&Sostituisci"
  177. #: edit/editcmd.c:1184
  178. msgid " Replace with: "
  179. msgstr " Sostituisci con: "
  180. #: edit/editcmd.c:1196
  181. msgid " Confirm replace "
  182. msgstr " Conferma sostituzione"
  183. #: edit/editcmd.c:1235 edit/editcmd.c:1317
  184. msgid "scanf &Expression"
  185. msgstr "&Espressione scanf"
  186. #: edit/editcmd.c:1237
  187. msgid "replace &All"
  188. msgstr "Sostituisci &tutto"
  189. #: edit/editcmd.c:1239
  190. msgid "pr&Ompt on replace"
  191. msgstr "&Chiedi sempre"
  192. #: edit/editcmd.c:1241 edit/editcmd.c:1319 src/view.c:2177
  193. msgid "&Backwards"
  194. msgstr "&Indietro"
  195. #: edit/editcmd.c:1243 edit/editcmd.c:1321
  196. msgid "&Regular expression"
  197. msgstr "Espressione &regolare"
  198. #: edit/editcmd.c:1245 edit/editcmd.c:1323
  199. msgid "&Whole words only"
  200. msgstr "Solo &parole intere"
  201. #: edit/editcmd.c:1247 edit/editcmd.c:1325 src/find.c:193
  202. msgid "case &Sensitive"
  203. msgstr "Controllo &maiuscole/minuscole"
  204. #: edit/editcmd.c:1251
  205. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  206. msgstr " Ordine di sostituzione degli argomenti es. 3,2,1,4 "
  207. #: edit/editcmd.c:1255
  208. msgid " Enter replacement string:"
  209. msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
  210. #: edit/editcmd.c:1259 edit/editcmd.c:1329 src/view.c:2182
  211. msgid " Enter search string:"
  212. msgstr " Inserire la stringa di ricerca:"
  213. #: edit/editcmd.c:1278 edit/editcmd.c:1959 edit/editcmd.c:1984
  214. msgid " Replace "
  215. msgstr " Sostituisci "
  216. #: edit/editcmd.c:1343 edit/editcmd.c:2072 edit/editcmd.c:2074
  217. #: edit/editcmd.c:2102 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1660 src/view.c:1739
  218. #: src/view.c:1894 src/view.c:1906 src/view.c:2128 src/view.c:2180
  219. #: src/view.c:2187 src/view.c:2301
  220. msgid "Search"
  221. msgstr "Cerca"
  222. #: edit/editcmd.c:1746
  223. msgid ""
  224. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  225. msgstr ""
  226. " L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe "
  227. "conversioni "
  228. #: edit/editcmd.c:1961
  229. msgid " Error in replacement format string. "
  230. msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. "
  231. #: edit/editcmd.c:1962
  232. msgid " Replacement too long. "
  233. msgstr " Sostituzione troppo lunga. "
  234. #: edit/editcmd.c:1992
  235. #, c-format
  236. msgid " %ld replacements made. "
  237. msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
  238. #: edit/editcmd.c:1995 edit/editcmd.c:2074 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:1739
  239. #: src/view.c:1906
  240. msgid " Search string not found "
  241. msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
  242. #: edit/editcmd.c:2072
  243. #, c-format
  244. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  245. msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
  246. #: edit/editcmd.c:2124 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  247. #: src/view.c:499 src/view.c:2280 src/view.c:2311
  248. msgid "Quit"
  249. msgstr "Esci"
  250. #: edit/editcmd.c:2124 src/view.c:500
  251. msgid " File was modified, Save with exit? "
  252. msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  253. #: edit/editcmd.c:2125 src/view.c:501
  254. msgid "&Cancel quit"
  255. msgstr "Annulla l'us&cita"
  256. #: edit/editcmd.c:2125 src/cmd.c:195 src/file.c:1780 src/file.c:2140
  257. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  258. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:707 src/view.c:501 vfs/mcfs.c:148
  259. msgid "&Yes"
  260. msgstr " &Si"
  261. #: edit/editcmd.c:2125 src/cmd.c:195 src/file.c:1780 src/file.c:2140
  262. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  263. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:707 src/view.c:501 vfs/mcfs.c:148
  264. msgid "&No"
  265. msgstr "&No"
  266. #: edit/editcmd.c:2238
  267. msgid " Copy to clipboard "
  268. msgstr " Copia negli appunti "
  269. #: edit/editcmd.c:2238 edit/editcmd.c:2251
  270. msgid " Unable to save to file. "
  271. msgstr " Impossibile salvare il file. "
  272. #: edit/editcmd.c:2251
  273. msgid " Cut to clipboard "
  274. msgstr " Taglia negli appunti "
  275. #: edit/editcmd.c:2279 src/view.c:2073
  276. msgid " Goto line "
  277. msgstr " Vai alla linea "
  278. #: edit/editcmd.c:2279
  279. msgid " Enter line: "
  280. msgstr " Linea: "
  281. #: edit/editcmd.c:2314 edit/editcmd.c:2327
  282. msgid " Save Block "
  283. msgstr " Salva blocco evidenziato "
  284. #: edit/editcmd.c:2343 edit/editcmd.c:2356
  285. msgid " Insert File "
  286. msgstr " Inserisci file "
  287. #: edit/editcmd.c:2358
  288. msgid " Cannot insert file. "
  289. msgstr " Errore nell'inserimento del file "
  290. #: edit/editcmd.c:2375
  291. msgid " Sort block "
  292. msgstr " Ordina "
  293. #: edit/editcmd.c:2375 edit/editcmd.c:2500
  294. msgid " You must first highlight a block of text. "
  295. msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
  296. #: edit/editcmd.c:2382
  297. msgid " Run Sort "
  298. msgstr " Ordina il testo "
  299. #: edit/editcmd.c:2383
  300. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  301. msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: "
  302. #: edit/editcmd.c:2393 edit/editcmd.c:2398
  303. msgid " Sort "
  304. msgstr " Ordina "
  305. #: edit/editcmd.c:2394
  306. msgid " Cannot execute sort command "
  307. msgstr " Impossibile eseguire il comando sort "
  308. #: edit/editcmd.c:2399
  309. msgid " Sort returned non-zero: "
  310. msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: "
  311. #: edit/editcmd.c:2423
  312. msgid "Paste output of external command"
  313. msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
  314. #: edit/editcmd.c:2424
  315. msgid "Enter shell command(s):"
  316. msgstr "Inserire comandi shell:"
  317. #: edit/editcmd.c:2433
  318. msgid "External command"
  319. msgstr "Comando esterno"
  320. #: edit/editcmd.c:2434
  321. msgid "Cannot execute command"
  322. msgstr "Impossibile eseguire il comando"
  323. #: edit/editcmd.c:2468
  324. msgid "Error creating script:"
  325. msgstr "Errore durante la creazione dello script:"
  326. #: edit/editcmd.c:2476
  327. msgid "Error reading script:"
  328. msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
  329. #: edit/editcmd.c:2485
  330. msgid "Error closing script:"
  331. msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
  332. #: edit/editcmd.c:2491
  333. msgid "Script created:"
  334. msgstr "Script creato:"
  335. #: edit/editcmd.c:2498
  336. msgid "Process block"
  337. msgstr "Elabora blocco"
  338. #: edit/editcmd.c:2597
  339. msgid " Mail "
  340. msgstr " Posta "
  341. #: edit/editcmd.c:2608
  342. msgid " Copies to"
  343. msgstr " Copie a"
  344. #: edit/editcmd.c:2612
  345. msgid " Subject"
  346. msgstr " Soggetto"
  347. #: edit/editcmd.c:2616
  348. msgid " To"
  349. msgstr " A"
  350. #: edit/editcmd.c:2618
  351. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  352. msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
  353. #: edit/edit.h:263
  354. msgid "&Dismiss"
  355. msgstr "&Chiudi"
  356. #: edit/editkeys.c:181
  357. msgid " Emacs key: "
  358. msgstr " Tasto emacs: "
  359. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  360. msgid " Execute Macro "
  361. msgstr " Esegue macro "
  362. #: edit/editkeys.c:218
  363. msgid " Insert Literal "
  364. msgstr " Ins. letteralmente "
  365. #: edit/editkeys.c:219
  366. msgid " Press any key: "
  367. msgstr " Premere un tasto: "
  368. #: edit/editlock.c:149
  369. #, c-format
  370. msgid ""
  371. "File \"%s\" is already being edited\n"
  372. "User: %s\n"
  373. "Process ID: %d"
  374. msgstr ""
  375. "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
  376. "Utente: %s\n"
  377. "ID Processo: %d"
  378. #: edit/editlock.c:154
  379. msgid "File locked"
  380. msgstr "File bloccato da lock"
  381. #: edit/editlock.c:154
  382. msgid "&Grab lock"
  383. msgstr "&Cattura lock"
  384. #: edit/editlock.c:155
  385. msgid "&Ignore lock"
  386. msgstr "&Ignora lock"
  387. #: edit/editmenu.c:55
  388. msgid " About "
  389. msgstr " Informazioni"
  390. #: edit/editmenu.c:56
  391. msgid ""
  392. "\n"
  393. " Cooledit v3.11.5\n"
  394. "\n"
  395. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  396. "\n"
  397. " A user friendly text editor written\n"
  398. " for the Midnight Commander.\n"
  399. msgstr ""
  400. "\n"
  401. " Cooledit v3.11.5\n"
  402. "\n"
  403. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
  404. "\n"
  405. " Un editor semplice da usare scritto per\n"
  406. " il Midnight Commander.\n"
  407. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  408. msgid "&Open file..."
  409. msgstr "&Apri file..."
  410. #: edit/editmenu.c:284
  411. msgid "&New C-n"
  412. msgstr "&Nuovo C-n"
  413. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  414. msgid "&Save F2"
  415. msgstr "&Salva F2"
  416. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  417. msgid "Save &as... F12"
  418. msgstr "Sa&lva con nome... F12"
  419. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  420. msgid "&Insert file... F15"
  421. msgstr "Inserisci &file.. F15"
  422. #: edit/editmenu.c:290
  423. msgid "Copy to &file... C-f"
  424. msgstr "&Copia su file... C-f"
  425. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  426. msgid "&User menu... F11"
  427. msgstr "&Menu utente F11"
  428. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  429. msgid "A&bout... "
  430. msgstr "&Informazioni"
  431. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  432. msgid "&Quit F10"
  433. msgstr "&Esci F10"
  434. #: edit/editmenu.c:302
  435. msgid "&New C-x k"
  436. msgstr "&Nuovo C-x k"
  437. #: edit/editmenu.c:308
  438. msgid "Copy to &file... "
  439. msgstr "Copia su &file... "
  440. #: edit/editmenu.c:319
  441. msgid "&Toggle Mark F3"
  442. msgstr "Se&leziona/deselez. F3"
  443. #: edit/editmenu.c:320
  444. msgid "&Mark Columns S-F3"
  445. msgstr "Seleziona c&olonne S-F3"
  446. #: edit/editmenu.c:322
  447. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  448. msgstr "&Attiva/disattiva Ins"
  449. #: edit/editmenu.c:324
  450. msgid "&Copy F5"
  451. msgstr "&Copia F5"
  452. #: edit/editmenu.c:325
  453. msgid "&Move F6"
  454. msgstr "&Sposta F6"
  455. #: edit/editmenu.c:326
  456. msgid "&Delete F8"
  457. msgstr "&Elimina F8"
  458. #: edit/editmenu.c:328
  459. msgid "&Undo C-u"
  460. msgstr "&Annulla C-u"
  461. #: edit/editmenu.c:330
  462. msgid "&Beginning C-PgUp"
  463. msgstr "&Inizio C-PgSu"
  464. #: edit/editmenu.c:331
  465. msgid "&End C-PgDn"
  466. msgstr "&Fine C-PgGiu"
  467. #: edit/editmenu.c:338
  468. msgid "&Search... F7"
  469. msgstr "&Cerca... F7"
  470. #: edit/editmenu.c:339
  471. msgid "Search &again F17"
  472. msgstr "&Ripete Cerca F17"
  473. #: edit/editmenu.c:340
  474. msgid "&Replace... F4"
  475. msgstr "&Sostituisci... F4"
  476. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  477. msgid "&Go to line... M-l"
  478. msgstr "Vai alla &linea... M-l"
  479. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  480. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  481. msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b"
  482. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  483. msgid "Insert &literal... C-q"
  484. msgstr "&Inserisci letteralmente C-q"
  485. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  486. msgid "&Refresh screen C-l"
  487. msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l"
  488. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  489. msgid "&Start record macro C-r"
  490. msgstr "&Registra nuova macro C-r"
  491. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  492. msgid "&Finish record macro... C-r"
  493. msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r"
  494. #: edit/editmenu.c:356
  495. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  496. msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
  497. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  498. msgid "Delete macr&o... "
  499. msgstr "Elimina &macro..."
  500. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  501. msgid "Insert &date/time "
  502. msgstr "Inserisci &data/ora"
  503. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  504. msgid "Format p&aragraph M-p"
  505. msgstr "&Formatta paragrafo M-p"
  506. #: edit/editmenu.c:362
  507. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  508. msgstr "&Controllo ortografico C-p"
  509. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  510. msgid "Sor&t... M-t"
  511. msgstr "&Ordina... M-t"
  512. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  513. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  514. msgstr "Incolla l'&uscita di... M-u"
  515. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  516. msgid "E&xternal Formatter F19"
  517. msgstr "Forma&ttatore Esterno F19"
  518. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  519. msgid "&Mail... "
  520. msgstr "&Posta..."
  521. #: edit/editmenu.c:380
  522. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  523. msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO"
  524. #: edit/editmenu.c:386
  525. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  526. msgstr "&Controllo ortografico M-$"
  527. #: edit/editmenu.c:395
  528. msgid "&General... "
  529. msgstr "&Generale... "
  530. #: edit/editmenu.c:396
  531. msgid "&Save mode..."
  532. msgstr "&Modalità di salvataggio..."
  533. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  534. msgid "learn &Keys..."
  535. msgstr "&Impara tasti..."
  536. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  537. msgid " File "
  538. msgstr " File "
  539. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  540. msgid " Edit "
  541. msgstr " Modifica "
  542. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  543. msgid " Sear/Repl "
  544. msgstr " Cerca/Sostit. "
  545. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  546. msgid " Command "
  547. msgstr " Comando "
  548. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  549. msgid " Options "
  550. msgstr " Opzioni "
  551. #: edit/editoptions.c:36
  552. msgid "Intuitive"
  553. msgstr "Intuitivo"
  554. #: edit/editoptions.c:36
  555. msgid "Emacs"
  556. msgstr "Emacs"
  557. #: edit/editoptions.c:39
  558. msgid "None"
  559. msgstr "Niente"
  560. #: edit/editoptions.c:39
  561. msgid "Dynamic paragraphing"
  562. msgstr "Paragrafi dinamici"
  563. #: edit/editoptions.c:39
  564. msgid "Type writer wrap"
  565. msgstr "A capo automatico"
  566. #: edit/editoptions.c:75
  567. msgid "Word wrap line length: "
  568. msgstr "Auto a capo colonna: "
  569. #: edit/editoptions.c:81
  570. msgid "Tab spacing: "
  571. msgstr "Spaziatura tabulatori: "
  572. #: edit/editoptions.c:88
  573. msgid "Synta&x highlighting"
  574. msgstr "Sintassi &evidenziata"
  575. #: edit/editoptions.c:91
  576. msgid "Save file &position"
  577. msgstr "&Salva posizione file"
  578. #: edit/editoptions.c:94
  579. msgid "Confir&m before saving"
  580. msgstr "Conferma &prima di salvare"
  581. #: edit/editoptions.c:97
  582. msgid "Fill tabs with &spaces"
  583. msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
  584. #: edit/editoptions.c:100
  585. msgid "&Return does autoindent"
  586. msgstr "&A capo autoindenta"
  587. #: edit/editoptions.c:103
  588. msgid "&Backspace through tabs"
  589. msgstr "&Backspace attraverso i tab"
  590. #: edit/editoptions.c:106
  591. msgid "&Fake half tabs"
  592. msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
  593. #: edit/editoptions.c:112
  594. msgid "Wrap mode"
  595. msgstr "Modalità a capo"
  596. #: edit/editoptions.c:119
  597. msgid "Key emulation"
  598. msgstr "Emulazione tasti"
  599. #: edit/editoptions.c:124
  600. msgid " Editor options "
  601. msgstr " Opzioni editor"
  602. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  603. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:975 src/view.c:2278
  604. msgid "Help"
  605. msgstr "Aiuto"
  606. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2285
  607. msgid "Save"
  608. msgstr "Salva"
  609. #: edit/editwidget.c:289
  610. msgid "Mark"
  611. msgstr "Marca"
  612. #: edit/editwidget.c:290
  613. msgid "Replac"
  614. msgstr "Sostit"
  615. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:779 src/screen.c:2210 src/tree.c:980
  616. msgid "Copy"
  617. msgstr "Copia"
  618. #: edit/editwidget.c:292
  619. msgid "Move"
  620. msgstr "Sposta"
  621. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  622. msgid "Delete"
  623. msgstr "Elimina"
  624. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  625. msgid "PullDn"
  626. msgstr "Menu"
  627. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  628. msgid " Load syntax file "
  629. msgstr " Carica file sintassi "
  630. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  631. #, c-format
  632. msgid ""
  633. " Cannot open file %s \n"
  634. " %s "
  635. msgstr ""
  636. " Non posso aprire il file %s \n"
  637. " %s "
  638. #: edit/syntax.c:1126
  639. #, c-format
  640. msgid " Error in file %s on line %d "
  641. msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
  642. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  643. msgid "&Set"
  644. msgstr "&Imposta"
  645. #: src/achown.c:70
  646. msgid "S&kip"
  647. msgstr "&Salta"
  648. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  649. msgid "Set &all"
  650. msgstr "Im. &tut."
  651. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  652. msgid "owner"
  653. msgstr "propr."
  654. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  655. msgid "group"
  656. msgstr "gruppo"
  657. #: src/achown.c:342
  658. msgid "other"
  659. msgstr "altri"
  660. #: src/achown.c:350
  661. msgid "On"
  662. msgstr "Su"
  663. #: src/achown.c:352
  664. msgid "Flag"
  665. msgstr "Flag"
  666. #: src/achown.c:354
  667. msgid "Mode"
  668. msgstr "Modo"
  669. #: src/achown.c:358
  670. #, c-format
  671. msgid "%6d of %d"
  672. msgstr "%6d di %d"
  673. #: src/achown.c:570
  674. msgid " Chown advanced command "
  675. msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
  676. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  677. #: src/chmod.c:316
  678. #, c-format
  679. msgid ""
  680. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  681. " %s "
  682. msgstr ""
  683. " Impossibile eseguire chmod su \"%s\" \n"
  684. " %s "
  685. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  686. #: src/chown.c:322
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. " Cannot chown \"%s\" \n"
  690. " %s "
  691. msgstr ""
  692. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  693. " %s "
  694. #: src/background.c:210 src/file.c:2076
  695. msgid " Background process error "
  696. msgstr " Errore del processo in background"
  697. #: src/background.c:216
  698. msgid " Unknown error in child "
  699. msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio "
  700. #: src/background.c:224
  701. msgid " Child died unexpectedly "
  702. msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente"
  703. #: src/background.c:231
  704. msgid " Background protocol error "
  705. msgstr " Errore del protocollo in background "
  706. #: src/background.c:232
  707. msgid ""
  708. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  709. " than we can handle. \n"
  710. msgstr ""
  711. " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n"
  712. " quelli che si possono gestire. \n"
  713. #: src/boxes.c:75
  714. msgid "&Full file list"
  715. msgstr "Lista &completa"
  716. #: src/boxes.c:76
  717. msgid "&Brief file list"
  718. msgstr "Lista &breve"
  719. #: src/boxes.c:77
  720. msgid "&Long file list"
  721. msgstr "Lista &lunga"
  722. #: src/boxes.c:78
  723. msgid "&User defined:"
  724. msgstr "&Definita dall'utente:"
  725. #: src/boxes.c:136
  726. msgid "Listing mode"
  727. msgstr "Modalità lista"
  728. #: src/boxes.c:138
  729. msgid "user &Mini status"
  730. msgstr "&Mini stato utente"
  731. #: src/boxes.c:278
  732. msgid "&Reverse"
  733. msgstr "Inve&rso"
  734. #: src/boxes.c:279
  735. msgid "case sensi&tive"
  736. msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole"
  737. #: src/boxes.c:280
  738. msgid "Sort order"
  739. msgstr "Modalità ordinamento"
  740. #: src/boxes.c:375
  741. msgid " confirm &Exit "
  742. msgstr "&Uscita"
  743. #: src/boxes.c:377
  744. msgid " confirm e&Xecute "
  745. msgstr "&Esecuzione "
  746. #: src/boxes.c:379
  747. msgid " confirm o&Verwrite "
  748. msgstr "&Sovrascrittura "
  749. #: src/boxes.c:381
  750. msgid " confirm &Delete "
  751. msgstr "E&liminazione "
  752. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  753. msgid " Confirmation "
  754. msgstr " Conferme "
  755. #: src/boxes.c:459
  756. msgid "Full 8 bits output"
  757. msgstr "Uscita completa 8 bit"
  758. #: src/boxes.c:459
  759. msgid "ISO 8859-1"
  760. msgstr "ISO 8859-1"
  761. #: src/boxes.c:459
  762. msgid "7 bits"
  763. msgstr "7 bit"
  764. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  765. msgid "F&ull 8 bits input"
  766. msgstr "Accetta in &ingresso 8 bit"
  767. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  768. msgid " Display bits "
  769. msgstr " Mostra bit "
  770. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  771. msgid "Other 8 bit"
  772. msgstr "Altri 8 bit"
  773. #: src/boxes.c:579
  774. msgid "Input / display codepage:"
  775. msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
  776. #: src/boxes.c:598
  777. msgid "&Select"
  778. msgstr "&Seleziona"
  779. #: src/boxes.c:717
  780. msgid "Use &passive mode"
  781. msgstr "Usa modalità &passiva"
  782. #: src/boxes.c:719
  783. msgid "&Use ~/.netrc"
  784. msgstr "&Usa ~/.netrc"
  785. #: src/boxes.c:723
  786. msgid "&Always use ftp proxy"
  787. msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
  788. #: src/boxes.c:725
  789. msgid "sec"
  790. msgstr "sec"
  791. #: src/boxes.c:729
  792. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  793. msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
  794. #: src/boxes.c:733
  795. msgid "ftp anonymous password:"
  796. msgstr "Password ftp anonimo:"
  797. #: src/boxes.c:740
  798. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  799. msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
  800. #: src/boxes.c:746
  801. msgid " Virtual File System Setting "
  802. msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
  803. #: src/boxes.c:799
  804. msgid "Quick cd"
  805. msgstr "Cambia dir rapido "
  806. #: src/boxes.c:802
  807. msgid "cd"
  808. msgstr "cd"
  809. #: src/boxes.c:837
  810. msgid "Symbolic link filename:"
  811. msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
  812. #: src/boxes.c:841
  813. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  814. msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
  815. #: src/boxes.c:848
  816. msgid "Symbolic link"
  817. msgstr "Collegamento simbolico"
  818. #: src/boxes.c:881
  819. msgid "Running "
  820. msgstr "Attivo "
  821. #: src/boxes.c:882 src/find.c:808
  822. msgid "Stopped"
  823. msgstr "Sospeso "
  824. #: src/boxes.c:942
  825. msgid "&Stop"
  826. msgstr "&Pausa"
  827. #: src/boxes.c:943
  828. msgid "&Resume"
  829. msgstr "&Continua"
  830. #: src/boxes.c:944
  831. msgid "&Kill"
  832. msgstr "&Ferma"
  833. #: src/boxes.c:981
  834. msgid "Background Jobs"
  835. msgstr "Processi in background"
  836. #: src/boxes.c:1012
  837. msgid "Domain:"
  838. msgstr "Dominio:"
  839. #: src/boxes.c:1012
  840. msgid "Username:"
  841. msgstr "Nome utente:"
  842. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  843. msgid "Password:"
  844. msgstr "Password:"
  845. #: src/boxes.c:1063
  846. #, c-format
  847. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  848. msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
  849. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1289 vfs/sfs.c:321
  850. #, c-format
  851. msgid "Warning: file %s not found\n"
  852. msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
  853. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  854. #, c-format
  855. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  856. msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
  857. #: src/chmod.c:82
  858. msgid "execute/search by others"
  859. msgstr "esecuzione (altri)"
  860. #: src/chmod.c:83
  861. msgid "write by others"
  862. msgstr "scrittura (altri)"
  863. #: src/chmod.c:84
  864. msgid "read by others"
  865. msgstr "lettura (altri)"
  866. #: src/chmod.c:85
  867. msgid "execute/search by group"
  868. msgstr "esecuzione (gruppo)"
  869. #: src/chmod.c:86
  870. msgid "write by group"
  871. msgstr "scrittura (gruppo)"
  872. #: src/chmod.c:87
  873. msgid "read by group"
  874. msgstr "lettura (gruppo)"
  875. #: src/chmod.c:88
  876. msgid "execute/search by owner"
  877. msgstr "esecuzione (propriet.)"
  878. #: src/chmod.c:89
  879. msgid "write by owner"
  880. msgstr "scrittura (propriet.)"
  881. #: src/chmod.c:90
  882. msgid "read by owner"
  883. msgstr "lettura (propriet.)"
  884. #: src/chmod.c:91
  885. msgid "sticky bit"
  886. msgstr "bit sticky"
  887. #: src/chmod.c:92
  888. msgid "set group ID on execution"
  889. msgstr "imposta GID"
  890. #: src/chmod.c:93
  891. msgid "set user ID on execution"
  892. msgstr "imposta UID"
  893. #: src/chmod.c:103
  894. msgid "C&lear marked"
  895. msgstr "&Canc. marc."
  896. #: src/chmod.c:104
  897. msgid "S&et marked"
  898. msgstr "&Imp. marc."
  899. #: src/chmod.c:105
  900. msgid "&Marked all"
  901. msgstr "M&od. tut."
  902. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  903. msgid "Name"
  904. msgstr "Nome"
  905. #: src/chmod.c:131
  906. msgid "Permissions (Octal)"
  907. msgstr "Permessi (Ottale)"
  908. #: src/chmod.c:133
  909. msgid "Owner name"
  910. msgstr "Nome proprietario"
  911. #: src/chmod.c:135
  912. msgid "Group name"
  913. msgstr "Nome gruppo"
  914. #: src/chmod.c:138
  915. msgid "Use SPACE to change"
  916. msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
  917. #: src/chmod.c:140
  918. msgid "an option, ARROW KEYS"
  919. msgstr "un opzione, FRECCE"
  920. #: src/chmod.c:142
  921. msgid "to move between options"
  922. msgstr "per scegliere le opzioni"
  923. #: src/chmod.c:144
  924. msgid "and T or INS to mark"
  925. msgstr "T o INS per marcare"
  926. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  927. msgid " Permission "
  928. msgstr " Permessi "
  929. #: src/chmod.c:201
  930. msgid "Chmod command"
  931. msgstr "Permessi"
  932. #: src/chown.c:74
  933. msgid "Set &users"
  934. msgstr "Imposta &utenti"
  935. #: src/chown.c:75
  936. msgid "Set &groups"
  937. msgstr "Imposta &gruppi"
  938. #: src/chown.c:103
  939. msgid " Name "
  940. msgstr " Nome file "
  941. #: src/chown.c:105
  942. msgid " Owner name "
  943. msgstr " Nome propriet. "
  944. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  945. msgid " Group name "
  946. msgstr " Nome gruppo "
  947. #: src/chown.c:109
  948. msgid " Size "
  949. msgstr " Dimensione "
  950. #: src/chown.c:115
  951. msgid " User name "
  952. msgstr " Nome utente "
  953. #: src/chown.c:158
  954. msgid " Chown command "
  955. msgstr " Proprietario "
  956. #: src/chown.c:178
  957. msgid "<Unknown user>"
  958. msgstr "<Utente ignoto>"
  959. #: src/chown.c:179
  960. msgid "<Unknown group>"
  961. msgstr "<Gruppo ignoto>"
  962. #: src/cmd.c:194
  963. msgid "Files tagged, want to cd?"
  964. msgstr " File selezionati, cambio directory?"
  965. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  966. msgid "Cannot change directory"
  967. msgstr "Non posso cambiare directory"
  968. #: src/cmd.c:233
  969. msgid " View file "
  970. msgstr " Visualizza file "
  971. #: src/cmd.c:233
  972. msgid " Filename:"
  973. msgstr " Nomefile:"
  974. #: src/cmd.c:255
  975. msgid " Filtered view "
  976. msgstr " Vista filtrata "
  977. #: src/cmd.c:256
  978. msgid " Filter command and arguments:"
  979. msgstr " Comando e argomenti per il filtro:"
  980. #: src/cmd.c:355
  981. msgid "Create a new Directory"
  982. msgstr "Crea una nuova directory"
  983. #: src/cmd.c:356
  984. msgid " Enter directory name:"
  985. msgstr " Inserire nome directory: "
  986. #: src/cmd.c:427
  987. msgid " Filter "
  988. msgstr " Filtro "
  989. #: src/cmd.c:428
  990. msgid " Set expression for filtering filenames"
  991. msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
  992. #: src/cmd.c:515 src/find.c:164
  993. msgid " Malformed regular expression "
  994. msgstr " Espressione regolare malformata "
  995. #: src/cmd.c:528
  996. msgid " Select "
  997. msgstr " Seleziona "
  998. #: src/cmd.c:533
  999. msgid " Unselect "
  1000. msgstr " Deseleziona "
  1001. #: src/cmd.c:566
  1002. msgid "Extension file edit"
  1003. msgstr "Modifica file delle estensioni"
  1004. #: src/cmd.c:567
  1005. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1006. msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? "
  1007. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1008. msgid "&User"
  1009. msgstr "&Utente"
  1010. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1011. msgid "&System Wide"
  1012. msgstr "di &Sistema"
  1013. #: src/cmd.c:594
  1014. msgid " Menu edit "
  1015. msgstr " Modifica menu "
  1016. #: src/cmd.c:595
  1017. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1018. msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
  1019. #: src/cmd.c:597
  1020. msgid "&Local"
  1021. msgstr "&Locale"
  1022. #: src/cmd.c:597
  1023. msgid "&Home"
  1024. msgstr "&Home"
  1025. #: src/cmd.c:669
  1026. msgid "Syntax file edit"
  1027. msgstr "Modifica il file della sintassi"
  1028. #: src/cmd.c:670
  1029. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1030. msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? "
  1031. #: src/cmd.c:824
  1032. msgid " Compare directories "
  1033. msgstr " Confronta directory "
  1034. #: src/cmd.c:825
  1035. msgid " Select compare method: "
  1036. msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
  1037. #: src/cmd.c:825
  1038. msgid "&Quick"
  1039. msgstr "&Rapido"
  1040. #: src/cmd.c:826
  1041. msgid "&Size only"
  1042. msgstr "&Solo dimensione"
  1043. #: src/cmd.c:826
  1044. msgid "&Thorough"
  1045. msgstr "&Completo"
  1046. #: src/cmd.c:839
  1047. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1048. msgstr ""
  1049. " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo "
  1050. "comando "
  1051. #: src/cmd.c:855
  1052. msgid " The command history is empty "
  1053. msgstr " La cronologia comandi è vuota"
  1054. #: src/cmd.c:859
  1055. msgid " Command history "
  1056. msgstr " Cronologia comandi "
  1057. #: src/cmd.c:895
  1058. msgid ""
  1059. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1060. " the panels cannot be toggled. "
  1061. msgstr ""
  1062. " Non è né un xterm né una console; \n"
  1063. " i pannelli non possono essere nascosti. "
  1064. #: src/cmd.c:909
  1065. #, c-format
  1066. msgid "Link %s to:"
  1067. msgstr "Collega %s a:"
  1068. #: src/cmd.c:910
  1069. msgid " Link "
  1070. msgstr " Collegamento "
  1071. #: src/cmd.c:915
  1072. #, c-format
  1073. msgid " link: %s "
  1074. msgstr " collegamento: %s"
  1075. #: src/cmd.c:938
  1076. #, c-format
  1077. msgid " symlink: %s "
  1078. msgstr " collegamento simbolico: %s "
  1079. #: src/cmd.c:974
  1080. #, c-format
  1081. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1082. msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
  1083. #: src/cmd.c:979
  1084. msgid " Edit symlink "
  1085. msgstr " Modifica collegamento simbolico "
  1086. #: src/cmd.c:984
  1087. #, c-format
  1088. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1089. msgstr ""
  1090. " modifica collegamento simbolico, impossibile\n"
  1091. " rimuovere %s: %s "
  1092. #: src/cmd.c:988
  1093. #, c-format
  1094. msgid " edit symlink: %s "
  1095. msgstr ""
  1096. " modifica il collegamento simbolico: \n"
  1097. " %s "
  1098. #: src/cmd.c:999
  1099. #, c-format
  1100. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1101. msgstr "`%s' non è un collegamento simbolico"
  1102. #: src/cmd.c:1117
  1103. #, c-format
  1104. msgid " Cannot chdir to %s "
  1105. msgstr " Impossibile entrare in %s "
  1106. #: src/cmd.c:1126
  1107. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1108. msgstr " Inserire il nome della macchina (F1 per i dettagli): "
  1109. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1110. msgid " Link to a remote machine "
  1111. msgstr " Connessione di rete "
  1112. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1113. msgid " FTP to machine "
  1114. msgstr " Connessione FTP "
  1115. #: src/cmd.c:1144
  1116. msgid " Shell link to machine "
  1117. msgstr " Connessione shell "
  1118. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1119. msgid " SMB link to machine "
  1120. msgstr " Connessione SMB "
  1121. #: src/cmd.c:1160
  1122. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1123. msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
  1124. #: src/cmd.c:1161
  1125. msgid ""
  1126. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1127. " files on: (F1 for details)"
  1128. msgstr ""
  1129. " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
  1130. " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
  1131. #: src/cmd.c:1210
  1132. msgid " Setup saved to ~/"
  1133. msgstr " Configurazione salvata su ~/"
  1134. #: src/cmd.c:1212
  1135. msgid " Setup "
  1136. msgstr " Configurazione "
  1137. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:822
  1138. #, c-format
  1139. msgid ""
  1140. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1141. " %s "
  1142. msgstr ""
  1143. " Non posso entrare in `%s' \n"
  1144. " %s "
  1145. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1146. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1147. msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
  1148. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1149. msgid " The shell is already running a command "
  1150. msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
  1151. #: src/dir.c:49
  1152. msgid "&Unsorted"
  1153. msgstr "&Senza ordine"
  1154. #: src/dir.c:50
  1155. msgid "&Name"
  1156. msgstr "&Nome"
  1157. #: src/dir.c:51
  1158. msgid "&Extension"
  1159. msgstr "&Estensione"
  1160. #: src/dir.c:52
  1161. msgid "&Modify time"
  1162. msgstr "Data di &modifica"
  1163. #: src/dir.c:53
  1164. msgid "&Access time"
  1165. msgstr "Data di a&ccesso"
  1166. #: src/dir.c:54
  1167. msgid "&Change time"
  1168. msgstr "Data di cambiament&o"
  1169. #: src/dir.c:55
  1170. msgid "&Size"
  1171. msgstr "&Dimensione"
  1172. #: src/dir.c:56
  1173. msgid "&Inode"
  1174. msgstr "&Inode"
  1175. #: src/dir.c:59
  1176. msgid "&Type"
  1177. msgstr "&Tipo"
  1178. #: src/dir.c:60
  1179. msgid "&Links"
  1180. msgstr "&Links"
  1181. #: src/dir.c:61
  1182. msgid "N&GID"
  1183. msgstr "N&GID"
  1184. #: src/dir.c:62
  1185. msgid "N&UID"
  1186. msgstr "N&UID"
  1187. #: src/dir.c:63
  1188. msgid "&Owner"
  1189. msgstr "&Proprietario"
  1190. #: src/dir.c:64
  1191. msgid "&Group"
  1192. msgstr "&Gruppo"
  1193. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1194. msgid "Cannot read directory contents"
  1195. msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
  1196. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Press any key to continue..."
  1199. msgstr "Premi un tasto per continuare..."
  1200. #: src/execute.c:244
  1201. #, c-format
  1202. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1203. msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
  1204. #: src/execute.c:352
  1205. #, c-format
  1206. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1207. msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di %s "
  1208. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. " Cannot create temporary command file \n"
  1212. " %s "
  1213. msgstr ""
  1214. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1215. " %s "
  1216. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1217. msgid " Parameter "
  1218. msgstr " Parametro "
  1219. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1220. msgid " file error "
  1221. msgstr " errore nel file "
  1222. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1223. msgid "Format of the "
  1224. msgstr "Formato del "
  1225. #: src/ext.c:471
  1226. msgid ""
  1227. "mc.ext file has changed\n"
  1228. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1229. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1230. "Midnight Commander package."
  1231. msgstr ""
  1232. "il file mc.ext è cambiato\n"
  1233. "con la versione 3.0. Sembra che l'installazione\n"
  1234. "sia fallita. Prego procurarsi una versione aggiornata\n"
  1235. "del pacchetto Midnight Commander."
  1236. #: src/ext.c:490
  1237. msgid ""
  1238. " file has changed\n"
  1239. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1240. "copy it from "
  1241. msgstr ""
  1242. " il file è cambiato\n"
  1243. "con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo\n"
  1244. "da "
  1245. #: src/ext.c:493
  1246. msgid ""
  1247. "mc.ext or use that\n"
  1248. "file as an example of how to write it.\n"
  1249. msgstr ""
  1250. "mc.ext o usare\n"
  1251. "il file come spunto.\n"
  1252. #: src/ext.c:496
  1253. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1254. msgstr "mc.ext verrà usato momentaneamente."
  1255. #: src/file.c:123 src/tree.c:592
  1256. msgid " Copy "
  1257. msgstr " Copia "
  1258. #: src/file.c:124 src/tree.c:633
  1259. msgid " Move "
  1260. msgstr " Sposta "
  1261. #: src/file.c:125 src/tree.c:707
  1262. msgid " Delete "
  1263. msgstr " Elimina "
  1264. #: src/file.c:218
  1265. msgid " Invalid target mask "
  1266. msgstr " La maschera di destinazione è errata"
  1267. #: src/file.c:318
  1268. msgid " Cannot make the hardlink "
  1269. msgstr " Non posso creare il coll. fisico "
  1270. #: src/file.c:362
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. msgstr ""
  1276. " Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\" \n"
  1277. " %s "
  1278. #: src/file.c:373
  1279. msgid ""
  1280. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1281. "\n"
  1282. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1283. msgstr ""
  1284. " Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
  1285. "\n"
  1286. " L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata "
  1287. #: src/file.c:422
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. " Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. #: src/file.c:495
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. #: src/file.c:507
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. #: src/file.c:517 src/file.c:1058
  1312. #, c-format
  1313. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1314. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1315. #: src/file.c:552
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:562 src/file.c:789
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. #: src/file.c:570 src/file.c:800
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:583
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n"
  1346. " %s"
  1347. #: src/file.c:593
  1348. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1349. msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
  1350. #: src/file.c:600
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:620
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:634
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1373. " %s"
  1374. #: src/file.c:666
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n"
  1381. " %s"
  1382. #: src/file.c:697
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " Non posso scrivere il file \"%s\" \n"
  1389. " %s"
  1390. #: src/file.c:715
  1391. msgid "(stalled)"
  1392. msgstr "(in attesa)"
  1393. #: src/file.c:759
  1394. #, c-format
  1395. msgid ""
  1396. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. msgstr ""
  1399. " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n"
  1400. " %s"
  1401. #: src/file.c:769
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n"
  1408. " %s"
  1409. #: src/file.c:780
  1410. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1411. msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
  1412. #: src/file.c:781
  1413. msgid "&Delete"
  1414. msgstr "&Elimina"
  1415. #: src/file.c:781
  1416. msgid "&Keep"
  1417. msgstr "&Mantieni"
  1418. #: src/file.c:841
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n"
  1425. " %s"
  1426. #: src/file.c:866
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:875
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1438. " `%s' "
  1439. msgstr ""
  1440. " Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico \n"
  1441. " %s"
  1442. #: src/file.c:909 src/file.c:1928 src/tree.c:647
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:925
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:941
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1039
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:1065
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1477. msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
  1478. #: src/file.c:1100
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n"
  1485. " %s "
  1486. #: src/file.c:1124
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " Non posso rimuovere il file `%s' \n"
  1493. " %s"
  1494. #: src/file.c:1176
  1495. #, c-format
  1496. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1497. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1498. #: src/file.c:1195
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1501. msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s "
  1502. #: src/file.c:1199
  1503. #, c-format
  1504. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1505. msgstr ""
  1506. " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n"
  1507. " %s "
  1508. #: src/file.c:1225
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1512. " %s "
  1513. msgstr ""
  1514. " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n"
  1515. " %s "
  1516. #: src/file.c:1295
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. msgstr ""
  1522. " Non posso eliminare il file `%s' \n"
  1523. " %s "
  1524. #: src/file.c:1355 src/file.c:1424 src/file.c:1452
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. " Non posso cancellare la directory `%s' \n"
  1531. " %s "
  1532. #: src/file.c:1600
  1533. msgid "1Copy"
  1534. msgstr "1Copia"
  1535. #: src/file.c:1600
  1536. msgid "1Move"
  1537. msgstr "1Sposta"
  1538. #: src/file.c:1600
  1539. msgid "1Delete"
  1540. msgstr "1Elimina"
  1541. #: src/file.c:1615
  1542. #, no-c-format
  1543. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1544. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1545. #: src/file.c:1617
  1546. #, no-c-format
  1547. msgid "%o %d %f%m"
  1548. msgstr "%o %d %f%m"
  1549. #: src/file.c:1619 vfs/fish.c:566
  1550. msgid "file"
  1551. msgstr "file"
  1552. #: src/file.c:1619
  1553. msgid "files"
  1554. msgstr "file"
  1555. #: src/file.c:1619
  1556. msgid "directory"
  1557. msgstr "directory"
  1558. #: src/file.c:1619
  1559. msgid "directories"
  1560. msgstr "directory"
  1561. #: src/file.c:1620
  1562. msgid "files/directories"
  1563. msgstr "file/directory"
  1564. #: src/file.c:1620
  1565. msgid " with source mask:"
  1566. msgstr " con maschera sorgente:"
  1567. #: src/file.c:1620
  1568. msgid " to:"
  1569. msgstr " a:"
  1570. #: src/file.c:1764
  1571. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1572. msgstr " Non posso operare su \"..\"! "
  1573. #: src/file.c:1820
  1574. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1575. msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
  1576. #: src/file.c:2078 src/view.c:484
  1577. msgid "&Retry"
  1578. msgstr "&Riprova"
  1579. #: src/file.c:2079 src/file.c:2142 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1580. msgid "&Abort"
  1581. msgstr "&Esci"
  1582. #: src/file.c:2131
  1583. msgid ""
  1584. "\n"
  1585. " Directory not empty. \n"
  1586. " Delete it recursively? "
  1587. msgstr ""
  1588. "\n"
  1589. " La directory non è vuota.\n"
  1590. " Eliminarla ricorsivamente?"
  1591. #: src/file.c:2133
  1592. msgid ""
  1593. "\n"
  1594. " Background process: Directory not empty \n"
  1595. " Delete it recursively? "
  1596. msgstr ""
  1597. "\n"
  1598. " Processo in background: la directory non è vuota. \n"
  1599. " Eliminarla ricorsivamente? "
  1600. #: src/file.c:2135
  1601. msgid " Delete: "
  1602. msgstr " Elimina: "
  1603. #: src/file.c:2141 src/filegui.c:519
  1604. msgid "Non&e"
  1605. msgstr "Nessun&o"
  1606. #: src/filegui.c:323
  1607. #, c-format
  1608. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1609. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1610. #: src/filegui.c:346
  1611. #, c-format
  1612. msgid "%.2f MB/s"
  1613. msgstr "%.2f MB/s"
  1614. #: src/filegui.c:349
  1615. #, c-format
  1616. msgid "%.2f KB/s"
  1617. msgstr "%.2f KB/s"
  1618. #: src/filegui.c:352
  1619. #, c-format
  1620. msgid "%ld B/s"
  1621. msgstr "%ld B/s"
  1622. #: src/filegui.c:375
  1623. msgid "File"
  1624. msgstr "File"
  1625. #: src/filegui.c:398
  1626. msgid "Count"
  1627. msgstr "Totale"
  1628. #: src/filegui.c:419
  1629. msgid "Bytes"
  1630. msgstr "Byte"
  1631. #: src/filegui.c:453
  1632. msgid "Source"
  1633. msgstr "Sorgente"
  1634. #: src/filegui.c:476
  1635. msgid "Target"
  1636. msgstr "Destinaz"
  1637. #: src/filegui.c:498
  1638. msgid "Deleting"
  1639. msgstr "Sto eliminando"
  1640. #: src/filegui.c:516
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1643. msgstr " Il file \"%s\" esiste già!"
  1644. #: src/filegui.c:518
  1645. msgid "If &size differs"
  1646. msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
  1647. #: src/filegui.c:520
  1648. msgid "&Update"
  1649. msgstr "&Aggiorna"
  1650. #: src/filegui.c:522
  1651. msgid "Overwrite all targets?"
  1652. msgstr "Sovrascrivo tutto?"
  1653. #: src/filegui.c:523
  1654. msgid "&Reget"
  1655. msgstr "&Riprendi"
  1656. #: src/filegui.c:524
  1657. msgid "A&ppend"
  1658. msgstr "Atta&cca"
  1659. #: src/filegui.c:527
  1660. msgid "Overwrite this target?"
  1661. msgstr "Sovrascrivo questo file?"
  1662. #: src/filegui.c:529
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1665. msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
  1666. #: src/filegui.c:530
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1669. msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
  1670. #: src/filegui.c:532
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Target date: %s, size %u"
  1673. msgstr "Data destin.: %s, dim. %u"
  1674. #: src/filegui.c:533
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Source date: %s, size %u"
  1677. msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %u"
  1678. #: src/filegui.c:609
  1679. msgid " File exists "
  1680. msgstr " Il file esiste "
  1681. #: src/filegui.c:611
  1682. msgid " Background process: File exists "
  1683. msgstr " Processo in background: il file esiste "
  1684. #: src/filegui.c:733
  1685. msgid "preserve &Attributes"
  1686. msgstr "Preserva gli &attributi"
  1687. #: src/filegui.c:735
  1688. msgid "follow &Links"
  1689. msgstr "Segue i co&llegamenti"
  1690. #: src/filegui.c:737
  1691. msgid "to:"
  1692. msgstr "a:"
  1693. #: src/filegui.c:738
  1694. msgid "&Using shell patterns"
  1695. msgstr "&Usa i modelli della shell"
  1696. #: src/filegui.c:759
  1697. msgid "&Background"
  1698. msgstr "&Background"
  1699. #: src/filegui.c:769
  1700. msgid "&Stable Symlinks"
  1701. msgstr "Link simbolici &stabili"
  1702. #: src/filegui.c:771
  1703. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1704. msgstr "In una sotto&dir se esiste già"
  1705. #: src/filegui.c:949
  1706. #, c-format
  1707. msgid ""
  1708. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1709. " %s "
  1710. msgstr ""
  1711. "Modello sorgente non valido `%s' \n"
  1712. " %s "
  1713. #: src/find.c:114
  1714. msgid "&Suspend"
  1715. msgstr "&Sospende"
  1716. #: src/find.c:115
  1717. msgid "Con&tinue"
  1718. msgstr "Con&tinua"
  1719. #: src/find.c:116
  1720. msgid "&Chdir"
  1721. msgstr "&CambiaDir"
  1722. #: src/find.c:117
  1723. msgid "&Again"
  1724. msgstr "&Ripete"
  1725. #: src/find.c:118 src/subshell.c:324
  1726. msgid "&Quit"
  1727. msgstr "&Uscita"
  1728. #: src/find.c:119 src/panelize.c:69
  1729. msgid "Pane&lize"
  1730. msgstr "&Pannellizza"
  1731. #: src/find.c:120
  1732. msgid "&View - F3"
  1733. msgstr "&Visualizza - F3"
  1734. #: src/find.c:121
  1735. msgid "&Edit - F4"
  1736. msgstr "&Modifica - F4"
  1737. #: src/find.c:200
  1738. msgid "Start at:"
  1739. msgstr "Inizia da:"
  1740. #: src/find.c:200
  1741. msgid "Filename:"
  1742. msgstr "Nome file:"
  1743. #: src/find.c:200
  1744. msgid "Content: "
  1745. msgstr "Contenuto: "
  1746. #: src/find.c:201 src/main.c:798 src/main.c:822
  1747. msgid "&Tree"
  1748. msgstr "A&lbero"
  1749. #: src/find.c:249 src/find.c:879
  1750. msgid "Find File"
  1751. msgstr " Trova file "
  1752. #: src/find.c:259
  1753. msgid "Regular expression"
  1754. msgstr "Espressione regolare"
  1755. #: src/find.c:515
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Grepping in %s"
  1758. msgstr "Cercando in %s"
  1759. #: src/find.c:627
  1760. msgid "Finished"
  1761. msgstr "Terminato"
  1762. #: src/find.c:651 src/view.c:1660
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Searching %s"
  1765. msgstr "Cercando %s"
  1766. #: src/find.c:808 src/find.c:905
  1767. msgid "Searching"
  1768. msgstr "Cercando"
  1769. #: src/help.c:285
  1770. msgid " Help file format error\n"
  1771. msgstr " Errore nel formato del file di aiuto\n"
  1772. #: src/help.c:324
  1773. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1774. msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link"
  1775. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1776. #, c-format
  1777. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1778. msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto "
  1779. #: src/help.c:823
  1780. msgid "Index"
  1781. msgstr "Indice"
  1782. #: src/help.c:825
  1783. msgid "Prev"
  1784. msgstr "Precedente"
  1785. #: src/hotlist.c:116
  1786. msgid "&Move"
  1787. msgstr "&Sposta"
  1788. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1789. msgid "&Remove"
  1790. msgstr "&Elimina"
  1791. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1792. msgid "&Append"
  1793. msgstr "&Appendi"
  1794. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1795. msgid "&Insert"
  1796. msgstr "&Inserisci"
  1797. #: src/hotlist.c:120
  1798. msgid "New &Entry"
  1799. msgstr "&Nuova voce"
  1800. #: src/hotlist.c:121
  1801. msgid "New &Group"
  1802. msgstr "Nuovo &gruppo"
  1803. #: src/hotlist.c:123
  1804. msgid "&Up"
  1805. msgstr "&Prima voce"
  1806. #: src/hotlist.c:124
  1807. msgid "&Add current"
  1808. msgstr "Aggiungi &corrente"
  1809. #: src/hotlist.c:126
  1810. msgid "&Refresh"
  1811. msgstr "&Rinfresco"
  1812. #: src/hotlist.c:127
  1813. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1814. msgstr "Libera i &VFS"
  1815. #: src/hotlist.c:129
  1816. msgid "Change &To"
  1817. msgstr "&Vai a"
  1818. #: src/hotlist.c:179
  1819. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1820. msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
  1821. #: src/hotlist.c:612
  1822. msgid "Active VFS directories"
  1823. msgstr "Directory virtuali attive"
  1824. #: src/hotlist.c:615
  1825. msgid "Directory hotlist"
  1826. msgstr "Directory di uso frequente"
  1827. #: src/hotlist.c:643
  1828. msgid " Directory path "
  1829. msgstr "Percorso directory"
  1830. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1831. msgid " Directory label "
  1832. msgstr " Etichetta directory "
  1833. #: src/hotlist.c:671
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Moving %s"
  1836. msgstr "Sto spostando %s"
  1837. #: src/hotlist.c:913
  1838. msgid "New hotlist entry"
  1839. msgstr "Nuova voce per le favorite"
  1840. #: src/hotlist.c:913
  1841. msgid "Directory label"
  1842. msgstr "Etichetta directory"
  1843. #: src/hotlist.c:914
  1844. msgid "Directory path"
  1845. msgstr "Percorso directory"
  1846. #: src/hotlist.c:998
  1847. msgid " New hotlist group "
  1848. msgstr "Nuovo gruppo favorite"
  1849. #: src/hotlist.c:998
  1850. msgid "Name of new group"
  1851. msgstr "Nome del nuovo gruppo"
  1852. #: src/hotlist.c:1013
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Label for \"%s\":"
  1855. msgstr "Etichetta per `%s':"
  1856. #: src/hotlist.c:1020
  1857. msgid " Add to hotlist "
  1858. msgstr " Aggiungi alle favorite "
  1859. #: src/hotlist.c:1058
  1860. msgid " Remove: "
  1861. msgstr " Rimuovi: "
  1862. #: src/hotlist.c:1062
  1863. msgid ""
  1864. "\n"
  1865. " Group not empty.\n"
  1866. " Remove it?"
  1867. msgstr ""
  1868. "\n"
  1869. "Il gruppo non è vuoto.\n"
  1870. "Rimuovo comunque?"
  1871. #: src/hotlist.c:1404
  1872. msgid " Top level group "
  1873. msgstr " Gruppo principale "
  1874. #: src/hotlist.c:1427
  1875. msgid "MC was unable to write ~/"
  1876. msgstr " MC non può scrivere su ~/"
  1877. #: src/hotlist.c:1428
  1878. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1879. msgstr " file, la vostra vecchia lista favorite non è stata eliminata"
  1880. #: src/hotlist.c:1430
  1881. msgid " Hotlist Load "
  1882. msgstr " Carica favorite "
  1883. #: src/info.c:74
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Midnight Commander %s"
  1886. msgstr "Midnight Commander %s"
  1887. #: src/info.c:91
  1888. #, c-format
  1889. msgid "File: %s"
  1890. msgstr "File: %s"
  1891. #: src/info.c:103
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1894. msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d"
  1895. #: src/info.c:109
  1896. msgid "No node information"
  1897. msgstr "Nessuna informazione sui nodi"
  1898. #: src/info.c:117
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1901. msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
  1902. #: src/info.c:121
  1903. msgid "No space information"
  1904. msgstr "Nessuna info sullo spazio libero"
  1905. #: src/info.c:125
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Type: %s "
  1908. msgstr "Tipo: %s"
  1909. #: src/info.c:125
  1910. msgid "non-local vfs"
  1911. msgstr "vfs non-locale"
  1912. #: src/info.c:131
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Device: %s"
  1915. msgstr "Periferica: %s"
  1916. #: src/info.c:135
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Filesystem: %s"
  1919. msgstr "Filesystem: %s"
  1920. #: src/info.c:140
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Accessed: %s"
  1923. msgstr "Aperto: %s"
  1924. #: src/info.c:144
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Modified: %s"
  1927. msgstr "Modificato: %s"
  1928. #: src/info.c:148
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Created: %s"
  1931. msgstr "Creato: %s"
  1932. #: src/info.c:163
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Size: %s"
  1935. msgstr "Dimensione: %s"
  1936. #: src/info.c:166
  1937. #, c-format
  1938. msgid " (%ld block)"
  1939. msgstr " (%ld blocchi)"
  1940. #: src/info.c:166
  1941. #, c-format
  1942. msgid " (%ld blocks)"
  1943. msgstr " (%ld blocchi)"
  1944. #: src/info.c:172
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Owner: %s/%s"
  1947. msgstr "Proprietà: %s/%s"
  1948. #: src/info.c:177
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Links: %d"
  1951. msgstr "Collegamenti: %d"
  1952. #: src/info.c:181
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1955. msgstr "Permessi: %s (%04o)"
  1956. #: src/info.c:186
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1959. msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
  1960. #: src/info.c:196
  1961. msgid "File: None"
  1962. msgstr "File: nessuno"
  1963. #: src/layout.c:151
  1964. msgid "&Vertical"
  1965. msgstr "&Verticale"
  1966. #: src/layout.c:152
  1967. msgid "&Horizontal"
  1968. msgstr "Orizzontal&e"
  1969. #: src/layout.c:162
  1970. msgid "&Xterm window title"
  1971. msgstr "Titolo finestra &xerm"
  1972. #: src/layout.c:163
  1973. msgid "h&Intbar visible"
  1974. msgstr "Mostra s&uggerimenti"
  1975. #: src/layout.c:164
  1976. msgid "&Keybar visible"
  1977. msgstr "Mostra tasti &funzione"
  1978. #: src/layout.c:165
  1979. msgid "command &Prompt"
  1980. msgstr "&Riga di comando"
  1981. #: src/layout.c:166
  1982. msgid "show &Mini status"
  1983. msgstr "Mostra &mini-stato"
  1984. #: src/layout.c:167
  1985. msgid "menu&Bar visible"
  1986. msgstr "Mostra &barra dei menu "
  1987. #: src/layout.c:168
  1988. msgid "&Equal split"
  1989. msgstr "&Divisione schermo uguale"
  1990. #: src/layout.c:169
  1991. msgid "pe&Rmissions"
  1992. msgstr "&Permessi"
  1993. #: src/layout.c:170
  1994. msgid "&File types"
  1995. msgstr "&Tipo di file"
  1996. #: src/layout.c:358
  1997. msgid " Panel split "
  1998. msgstr " Divisione pannello "
  1999. #: src/layout.c:359
  2000. msgid " Highlight... "
  2001. msgstr " Evidenziazione colori..."
  2002. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  2003. msgid " Other options "
  2004. msgstr " Altre opzioni "
  2005. #: src/layout.c:361
  2006. msgid "output lines"
  2007. msgstr "linee visibili"
  2008. #: src/layout.c:423
  2009. msgid "Layout"
  2010. msgstr "Aspetto"
  2011. #: src/learn.c:73
  2012. msgid "Learn keys"
  2013. msgstr "Impara tasti"
  2014. #: src/learn.c:79
  2015. msgid " Teach me a key "
  2016. msgstr " Impara un tasto "
  2017. #: src/learn.c:80
  2018. #, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Please press the %s\n"
  2021. "and then wait until this message disappears.\n"
  2022. "\n"
  2023. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2024. "next to its button.\n"
  2025. "\n"
  2026. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2027. "and wait as well."
  2028. msgstr ""
  2029. "Premi il tasto %s\n"
  2030. "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
  2031. "\n"
  2032. "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
  2033. "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
  2034. "\n"
  2035. "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
  2036. "e attendi."
  2037. #: src/learn.c:114
  2038. msgid " Cannot accept this key "
  2039. msgstr " Non posso accettare il tasto "
  2040. #: src/learn.c:115
  2041. #, c-format
  2042. msgid " You have entered \"%s\""
  2043. msgstr " Hai inserito \"%s\""
  2044. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2045. #: src/learn.c:164
  2046. msgid "OK"
  2047. msgstr "OK"
  2048. #: src/learn.c:172
  2049. msgid ""
  2050. "It seems that all your keys already\n"
  2051. "work fine. That's great."
  2052. msgstr ""
  2053. "Pare che tutti i tasti siano già \n"
  2054. "configurati correttamente. Ottimo!"
  2055. #: src/learn.c:174
  2056. msgid "&Discard"
  2057. msgstr "&Annulla"
  2058. #: src/learn.c:179
  2059. msgid ""
  2060. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2061. "All your keys work well."
  2062. msgstr ""
  2063. "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
  2064. "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
  2065. #: src/learn.c:287
  2066. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2067. msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
  2068. #: src/learn.c:291
  2069. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2070. msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
  2071. #: src/learn.c:295
  2072. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2073. msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
  2074. #: src/main.c:427
  2075. msgid ""
  2076. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2077. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2078. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2079. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2080. msgstr ""
  2081. " Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
  2082. " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
  2083. " eliminato la directory in questione o vi siete entrati \n"
  2084. " usando il comando \"su\"?"
  2085. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2086. msgid " The Midnight Commander "
  2087. msgstr " Midnight Commander "
  2088. #: src/main.c:472
  2089. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2090. msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
  2091. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2092. msgid "&Listing mode..."
  2093. msgstr "&Modalità lista..."
  2094. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2095. msgid "&Quick view C-x q"
  2096. msgstr "&Vista rapida C-x q"
  2097. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2098. msgid "&Info C-x i"
  2099. msgstr "&Informazioni C-x i"
  2100. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2101. msgid "&Sort order..."
  2102. msgstr "&Ordina per..."
  2103. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2104. msgid "&Filter..."
  2105. msgstr "&Filtro"
  2106. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2107. msgid "&Network link..."
  2108. msgstr "&Connessione di rete..."
  2109. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2110. msgid "FT&P link..."
  2111. msgstr "Connessione FT&P..."
  2112. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2113. msgid "S&hell link..."
  2114. msgstr "Connessione S&hell..."
  2115. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2116. msgid "SM&B link..."
  2117. msgstr "Connessione SM&B..."
  2118. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2119. msgid "&Rescan C-r"
  2120. msgstr "&Ricarica C-r"
  2121. #: src/main.c:843
  2122. msgid "&User menu F2"
  2123. msgstr "Menu &utente F2"
  2124. #: src/main.c:844
  2125. msgid "&View F3"
  2126. msgstr "&Visualizza F3"
  2127. #: src/main.c:845
  2128. msgid "Vie&w file... "
  2129. msgstr "Visuali&zza file... "
  2130. #: src/main.c:846
  2131. msgid "&Filtered view M-!"
  2132. msgstr "Vista &filtrata M-!"
  2133. #: src/main.c:847
  2134. msgid "&Edit F4"
  2135. msgstr "&Modifica F4"
  2136. #: src/main.c:848
  2137. msgid "&Copy F5"
  2138. msgstr "&Copia F5"
  2139. #: src/main.c:849
  2140. msgid "c&Hmod C-x c"
  2141. msgstr "&Permessi C-x c"
  2142. #: src/main.c:850
  2143. msgid "&Link C-x l"
  2144. msgstr "Co&llegamento C-x l"
  2145. #: src/main.c:851
  2146. msgid "&SymLink C-x s"
  2147. msgstr "Coll. &simbolico C-x s"
  2148. #: src/main.c:852
  2149. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2150. msgstr "Modifica C. Sim&b. C-x C-s"
  2151. #: src/main.c:853
  2152. msgid "ch&Own C-x o"
  2153. msgstr "Pr&oprietario C-x o"
  2154. #: src/main.c:854
  2155. msgid "&Advanced chown "
  2156. msgstr "Proprietario &avanzato"
  2157. #: src/main.c:855
  2158. msgid "&Rename/Move F6"
  2159. msgstr "&Rinomina/sposta F6"
  2160. #: src/main.c:856
  2161. msgid "&Mkdir F7"
  2162. msgstr "Crea director&y F7"
  2163. #: src/main.c:857
  2164. msgid "&Delete F8"
  2165. msgstr "Elimi&na F8"
  2166. #: src/main.c:858
  2167. msgid "&Quick cd M-c"
  2168. msgstr "Cambia &dir veloce M-c"
  2169. #: src/main.c:860
  2170. msgid "select &Group M-+"
  2171. msgstr "Seleziona &gruppo M-+"
  2172. #: src/main.c:861
  2173. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2174. msgstr "De-selezio&na gruppo M-\\"
  2175. #: src/main.c:862
  2176. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2177. msgstr "Inver&ti selezione M-*"
  2178. #: src/main.c:864
  2179. msgid "e&Xit F10"
  2180. msgstr "&Esci F10"
  2181. #: src/main.c:872
  2182. msgid "&Directory tree"
  2183. msgstr "&Albero directory"
  2184. #: src/main.c:873
  2185. msgid "&Find file M-?"
  2186. msgstr "&Trova file M-?"
  2187. #: src/main.c:874
  2188. msgid "s&Wap panels C-u"
  2189. msgstr "Scambia &pannelli C-u"
  2190. #: src/main.c:875
  2191. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2192. msgstr "Attiva/disattiva pan&nelli C-o"
  2193. #: src/main.c:876
  2194. msgid "&Compare directories C-x d"
  2195. msgstr "&Confronta directory C-x d"
  2196. #: src/main.c:877
  2197. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2198. msgstr "Pannelli&zza comando C-x !"
  2199. #: src/main.c:878
  2200. msgid "show directory s&Izes"
  2201. msgstr "Mostra &dimensione directory"
  2202. #: src/main.c:880
  2203. msgid "command &History"
  2204. msgstr "Cronolo&gia comandi"
  2205. #: src/main.c:881
  2206. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2207. msgstr "Directory &favorite C-\\"
  2208. #: src/main.c:883
  2209. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2210. msgstr "&Lista VFS attivi C-x a "
  2211. #: src/main.c:886
  2212. msgid "&Background jobs C-x j"
  2213. msgstr "Processi in &background C-x j"
  2214. #: src/main.c:890
  2215. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2216. msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
  2217. #: src/main.c:893
  2218. msgid "&Listing format edit"
  2219. msgstr "Modifica formato &lista"
  2220. #: src/main.c:898
  2221. msgid "Edit &extension file"
  2222. msgstr "Modifica file &estensioni"
  2223. #: src/main.c:899
  2224. msgid "Edit &menu file"
  2225. msgstr "Modifica file &menu"
  2226. #: src/main.c:901
  2227. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2228. msgstr "Modifica menu edito&r"
  2229. #: src/main.c:902
  2230. msgid "Edit &syntax file"
  2231. msgstr "Modifica file sintass&i"
  2232. #: src/main.c:908
  2233. msgid "&Configuration..."
  2234. msgstr "&Configurazione..."
  2235. #: src/main.c:909
  2236. msgid "&Layout..."
  2237. msgstr "&Aspetto..."
  2238. #: src/main.c:910
  2239. msgid "c&Onfirmation..."
  2240. msgstr "C&onferme..."
  2241. #: src/main.c:911
  2242. msgid "&Display bits..."
  2243. msgstr "&Mostra bit..."
  2244. #: src/main.c:914
  2245. msgid "&Virtual FS..."
  2246. msgstr "FS &virtuale..."
  2247. #: src/main.c:917
  2248. msgid "&Save setup"
  2249. msgstr "&Salva configurazione"
  2250. #: src/main.c:928
  2251. msgid " &Above "
  2252. msgstr " &Sopra "
  2253. #: src/main.c:928
  2254. msgid " &Left "
  2255. msgstr " &Sinistra "
  2256. #: src/main.c:932
  2257. msgid " &File "
  2258. msgstr " &File "
  2259. #: src/main.c:935
  2260. msgid " &Command "
  2261. msgstr " &Comando "
  2262. #: src/main.c:938
  2263. msgid " &Options "
  2264. msgstr " &Opzioni "
  2265. #: src/main.c:941
  2266. msgid " &Below "
  2267. msgstr " Sot&to "
  2268. #: src/main.c:941
  2269. msgid " &Right "
  2270. msgstr " &Destra "
  2271. #: src/main.c:984
  2272. msgid " Information "
  2273. msgstr " Informazioni "
  2274. #: src/main.c:986
  2275. msgid ""
  2276. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2277. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2278. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2279. " the details. "
  2280. msgstr ""
  2281. " L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n"
  2282. " visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
  2283. " realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
  2284. " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
  2285. " Vedere le pagine man per i dettagli. "
  2286. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2287. msgid "Menu"
  2288. msgstr "Menu"
  2289. #: src/main.c:1343
  2290. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2291. msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
  2292. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2293. #, c-format
  2294. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2295. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2296. #: src/main.c:1856
  2297. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2298. msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
  2299. #: src/main.c:1860
  2300. msgid "+number"
  2301. msgstr "+numero"
  2302. #: src/main.c:1861
  2303. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2304. msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
  2305. #: src/main.c:1863
  2306. msgid ""
  2307. "\n"
  2308. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2309. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2310. msgstr ""
  2311. "\n"
  2312. "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
  2313. "a mc-devel@gnome.org\n"
  2314. #: src/main.c:1878
  2315. msgid ""
  2316. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2317. "\n"
  2318. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2319. "\n"
  2320. "Keywords:\n"
  2321. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2322. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2323. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2324. " errdhotfocus\n"
  2325. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2326. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2327. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2328. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2329. "core\n"
  2330. "\n"
  2331. "Colors:\n"
  2332. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2333. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2334. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2335. "\n"
  2336. msgstr ""
  2337. "--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
  2338. "\n"
  2339. "se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
  2340. "\n"
  2341. "Parolechiave:\n"
  2342. " Globali: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2343. " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
  2344. " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n"
  2345. " errhotfocus\n"
  2346. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2347. " Aiuto: helpnormal, helpitalic, ,helpbold, helplink, helpslink\n"
  2348. " Tipi file: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2349. "core\n"
  2350. "\n"
  2351. "Colori:\n"
  2352. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2353. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2354. " brightcyan, lightgray e white\n"
  2355. "\n"
  2356. #: src/main.c:1955
  2357. msgid "Displays this help message"
  2358. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
  2359. #: src/main.c:1957
  2360. msgid "Displays the current version"
  2361. msgstr "Visualizza la versione corrente"
  2362. #: src/main.c:1961
  2363. msgid "Forces xterm features"
  2364. msgstr "Forza il comportamento xterm"
  2365. #: src/main.c:1963
  2366. msgid "Disable mouse support in text version"
  2367. msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
  2368. #: src/main.c:1966
  2369. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2370. msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
  2371. #: src/main.c:1969
  2372. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2373. msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
  2374. #: src/main.c:1971
  2375. msgid "To run on slow terminals"
  2376. msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
  2377. #: src/main.c:1973
  2378. msgid "Use stickchars to draw"
  2379. msgstr "Usa caratteri semigrafici"
  2380. #: src/main.c:1977
  2381. msgid "Requests to run in black and white"
  2382. msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
  2383. #: src/main.c:1979
  2384. msgid "Request to run in color mode"
  2385. msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
  2386. #: src/main.c:1981
  2387. msgid "Specifies a color configuration"
  2388. msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
  2389. #: src/main.c:1983
  2390. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2391. msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
  2392. #: src/main.c:1988
  2393. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2394. msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
  2395. #: src/main.c:1991
  2396. msgid "Set debug level"
  2397. msgstr "Imposta livello di debug"
  2398. #: src/main.c:1997
  2399. msgid "Print data directory"
  2400. msgstr "Stampa dati directory"
  2401. #: src/main.c:1999
  2402. msgid "Print last working directory to specified file"
  2403. msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
  2404. #: src/main.c:2004
  2405. msgid "Enables subshell support (default)"
  2406. msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
  2407. #: src/main.c:2006
  2408. msgid "Disables subshell support"
  2409. msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
  2410. #: src/main.c:2011
  2411. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2412. msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
  2413. #: src/main.c:2014
  2414. msgid "Edits one file"
  2415. msgstr "Modifica un file"
  2416. #: src/main.c:2228
  2417. msgid " Notice "
  2418. msgstr " Avviso "
  2419. #: src/main.c:2229
  2420. msgid ""
  2421. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2422. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2423. " files have been moved now\n"
  2424. msgstr ""
  2425. " I file di configurazione di Midnight Commander \n"
  2426. " da questo momento sono in ~/.mc,\n"
  2427. " i file sono appena stati spostati.\n"
  2428. #: src/option.c:56
  2429. msgid "safe de&Lete"
  2430. msgstr "Cance&llazione sicura"
  2431. #: src/option.c:57
  2432. msgid "cd follows lin&Ks"
  2433. msgstr "Cd segue i lin&k"
  2434. #: src/option.c:58
  2435. msgid "L&ynx-like motion"
  2436. msgstr "Navigazione stile L&ynx"
  2437. #: src/option.c:59
  2438. msgid "rotatin&G dash"
  2439. msgstr "Barre che &girano"
  2440. #: src/option.c:60
  2441. msgid "co&Mplete: show all"
  2442. msgstr "Completamento: visuali&zza tutto"
  2443. #: src/option.c:61
  2444. msgid "&Use internal view"
  2445. msgstr "Usa &visualizzatore interno"
  2446. #: src/option.c:62
  2447. msgid "use internal ed&It"
  2448. msgstr "Usa &editor interno"
  2449. #: src/option.c:63
  2450. msgid "auto m&Enus"
  2451. msgstr "Menu a&utomatici"
  2452. #: src/option.c:64
  2453. msgid "&Auto save setup"
  2454. msgstr "Autosalva &configurazione"
  2455. #: src/option.c:65
  2456. msgid "shell &Patterns"
  2457. msgstr "Modelli della s&hell"
  2458. #: src/option.c:66
  2459. msgid "Compute &Totals"
  2460. msgstr "Calcola &totali"
  2461. #: src/option.c:67
  2462. msgid "&Verbose operation"
  2463. msgstr "Operazioni &prolisse"
  2464. #: src/option.c:69
  2465. msgid "&Fast dir reload"
  2466. msgstr "Aggiornamento rapido &directory"
  2467. #: src/option.c:70
  2468. msgid "mi&X all files"
  2469. msgstr "Mescola tutti i &file"
  2470. #: src/option.c:71
  2471. msgid "&Drop down menus"
  2472. msgstr "&Rilascia menu a cascata"
  2473. #: src/option.c:72
  2474. msgid "ma&Rk moves down"
  2475. msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona"
  2476. #: src/option.c:73
  2477. msgid "show &Hidden files"
  2478. msgstr "Mostra file &nascosti"
  2479. #: src/option.c:74
  2480. msgid "show &Backup files"
  2481. msgstr "Mostra file di &backup"
  2482. #: src/option.c:85
  2483. msgid "&Never"
  2484. msgstr "&Mai"
  2485. #: src/option.c:86
  2486. msgid "on dumb &Terminals"
  2487. msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
  2488. #: src/option.c:87
  2489. msgid "Alwa&ys"
  2490. msgstr "Sempre (&X)"
  2491. #: src/option.c:123
  2492. msgid " Panel options "
  2493. msgstr " Opzioni del pannello "
  2494. #: src/option.c:124
  2495. msgid " Pause after run... "
  2496. msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
  2497. #: src/option.c:170
  2498. msgid "Configure options"
  2499. msgstr "Configura opzioni"
  2500. #: src/panelize.c:67
  2501. msgid "&Add new"
  2502. msgstr "Aggiungi &nuovo"
  2503. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2504. msgid "External panelize"
  2505. msgstr "Pannellizza comando"
  2506. #: src/panelize.c:169
  2507. msgid "Command"
  2508. msgstr "Comando"
  2509. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2510. msgid "Other command"
  2511. msgstr "Altro comando"
  2512. #: src/panelize.c:226
  2513. msgid " Add to external panelize "
  2514. msgstr " Aggiungi al visual. esterno..."
  2515. #: src/panelize.c:227
  2516. msgid " Enter command label: "
  2517. msgstr " Etichetta per il comando: "
  2518. #: src/panelize.c:267
  2519. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2520. msgstr ""
  2521. " È possibile eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory locale "
  2522. #: src/panelize.c:316
  2523. msgid "Find rejects after patching"
  2524. msgstr "Trova respinti dopo il patching"
  2525. #: src/panelize.c:317
  2526. msgid "Find *.orig after patching"
  2527. msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
  2528. #: src/panelize.c:318
  2529. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2530. msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
  2531. #: src/panelize.c:369
  2532. msgid "Cannot invoke command."
  2533. msgstr "Impossibile eseguire comando."
  2534. #: src/panelize.c:420
  2535. msgid "Pipe close failed"
  2536. msgstr "Chiusura pipe fallita"
  2537. #: src/popt.c:548
  2538. msgid "missing argument"
  2539. msgstr "argomento mancante"
  2540. #: src/popt.c:550
  2541. msgid "unknown option"
  2542. msgstr "opzione sconosciuta"
  2543. #: src/popt.c:556
  2544. msgid "invalid numeric value"
  2545. msgstr "valore numerico errato"
  2546. #: src/popthelp.c:32
  2547. msgid "Show this help message"
  2548. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto."
  2549. #: src/popthelp.c:33
  2550. msgid "Display brief usage message"
  2551. msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo"
  2552. #: src/popthelp.c:61
  2553. msgid "ARG"
  2554. msgstr "ARG"
  2555. #: src/popthelp.c:180
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Usage:"
  2558. msgstr "Uso:"
  2559. #: src/screen.c:201
  2560. msgid "UP--DIR"
  2561. msgstr "UP--DIR"
  2562. #: src/screen.c:222
  2563. msgid "SYMLINK"
  2564. msgstr "SYMLINK"
  2565. #: src/screen.c:226
  2566. msgid "SUB-DIR"
  2567. msgstr "SUB-DIR"
  2568. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2569. msgid "Size"
  2570. msgstr "Dimensione"
  2571. #: src/screen.c:411
  2572. msgid "MTime"
  2573. msgstr "MTime"
  2574. #: src/screen.c:412
  2575. msgid "ATime"
  2576. msgstr "ATime"
  2577. #: src/screen.c:413
  2578. msgid "CTime"
  2579. msgstr "CTime"
  2580. #: src/screen.c:414
  2581. msgid "Permission"
  2582. msgstr "Permessi"
  2583. #: src/screen.c:415
  2584. msgid "Perm"
  2585. msgstr "Perm"
  2586. #: src/screen.c:416
  2587. msgid "Nl"
  2588. msgstr "Nl"
  2589. #: src/screen.c:417
  2590. msgid "Inode"
  2591. msgstr "Nodo-I"
  2592. #: src/screen.c:418
  2593. msgid "UID"
  2594. msgstr "UID"
  2595. #: src/screen.c:419
  2596. msgid "GID"
  2597. msgstr "GID"
  2598. #: src/screen.c:420
  2599. msgid "Owner"
  2600. msgstr "Proprietario"
  2601. #: src/screen.c:421
  2602. msgid "Group"
  2603. msgstr "Gruppo"
  2604. #: src/screen.c:659
  2605. #, c-format
  2606. msgid "%s bytes in %d file"
  2607. msgstr " %s byte in %d file"
  2608. #: src/screen.c:659
  2609. #, c-format
  2610. msgid "%s bytes in %d files"
  2611. msgstr "%s byte in %d file"
  2612. #: src/screen.c:685
  2613. msgid "<readlink failed>"
  2614. msgstr "<readlink fallito>"
  2615. #: src/screen.c:1291
  2616. msgid "Unknown tag on display format: "
  2617. msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
  2618. #: src/screen.c:1417
  2619. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2620. msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
  2621. #: src/screen.c:1956
  2622. msgid " Do you really want to execute? "
  2623. msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
  2624. #: src/screen.c:2208
  2625. msgid "View"
  2626. msgstr "Vista"
  2627. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2296
  2628. msgid "Edit"
  2629. msgstr "Cambia"
  2630. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:982
  2631. msgid "RenMov"
  2632. msgstr "RinSpo"
  2633. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:986
  2634. msgid "Mkdir"
  2635. msgstr "CreDir"
  2636. #: src/selcodepage.c:54
  2637. msgid " Choose input codepage "
  2638. msgstr " Scegli la codepage "
  2639. #: src/selcodepage.c:58
  2640. msgid "- < No translation >"
  2641. msgstr "- < Non tradotto >"
  2642. #: src/selcodepage.c:106
  2643. msgid ""
  2644. "To use this feature select your codepage in\n"
  2645. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2646. "Do not forget to save options."
  2647. msgstr ""
  2648. "Per usare questa caratteristica seleziona la tua\n"
  2649. "codepage nella finestra Mostra bit!\n"
  2650. "Dopo non dimenticare di salvare la configurazione."
  2651. #: src/slint.c:191
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2655. "Check the TERM environment variable.\n"
  2656. msgstr ""
  2657. "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
  2658. "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
  2659. #: src/subshell.c:321
  2660. msgid ""
  2661. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2662. "running on this terminal.\n"
  2663. "Subshell support will be disabled."
  2664. msgstr ""
  2665. "GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
  2666. "questo terminale.\n"
  2667. "Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
  2668. #: src/subshell.c:422
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2671. msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
  2672. #: src/subshell.c:650
  2673. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2674. msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
  2675. #: src/subshell.c:793
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2678. msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
  2679. #: src/textconf.c:50
  2680. msgid "With builtin Editor\n"
  2681. msgstr "Con editor integrato\n"
  2682. #: src/textconf.c:56
  2683. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2684. msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema"
  2685. #: src/textconf.c:58
  2686. msgid "Using included S-Lang library"
  2687. msgstr "Uso della libreria S-Lang inclusa"
  2688. #: src/textconf.c:64
  2689. msgid "with termcap database"
  2690. msgstr "con database termcap"
  2691. #: src/textconf.c:66
  2692. msgid "with terminfo database"
  2693. msgstr "con database terminfo"
  2694. #: src/textconf.c:70
  2695. msgid "Using the ncurses library"
  2696. msgstr "Uso la libreria ncurses"
  2697. #: src/textconf.c:79
  2698. msgid "With optional subshell support"
  2699. msgstr "Con supporto opzionale subshell"
  2700. #: src/textconf.c:81
  2701. msgid "With subshell support as default"
  2702. msgstr "Con supporto opzionale subshell come default"
  2703. #: src/textconf.c:87
  2704. msgid "With support for background operations\n"
  2705. msgstr "Con supporto per processi in background\n"
  2706. #: src/textconf.c:91
  2707. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2708. msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
  2709. #: src/textconf.c:93
  2710. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2711. msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
  2712. #: src/textconf.c:97
  2713. msgid "With support for X11 events\n"
  2714. msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
  2715. #: src/textconf.c:101
  2716. msgid "With internationalization support\n"
  2717. msgstr "Con supporto internazionale\n"
  2718. #: src/textconf.c:105
  2719. msgid "With multiple codepages support\n"
  2720. msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
  2721. #: src/textconf.c:121
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Virtual File System:"
  2724. msgstr " File System Virtuale:"
  2725. #: src/tree.c:147
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2729. "%s\n"
  2730. msgstr ""
  2731. "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
  2732. "%s\n"
  2733. #: src/tree.c:590
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2736. msgstr "Copia la directory `%s' su:"
  2737. #: src/tree.c:631
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2740. msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
  2741. #: src/tree.c:641
  2742. #, c-format
  2743. msgid ""
  2744. " Cannot stat the destination \n"
  2745. " %s "
  2746. msgstr ""
  2747. "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
  2748. " %s "
  2749. #: src/tree.c:704
  2750. #, c-format
  2751. msgid " Delete %s? "
  2752. msgstr " Elimino %s? "
  2753. #: src/tree.c:734
  2754. msgid "Static"
  2755. msgstr "Statico"
  2756. #: src/tree.c:734
  2757. msgid "Dynamc"
  2758. msgstr "Dinamico"
  2759. #: src/tree.c:976
  2760. msgid "Rescan"
  2761. msgstr "Ricarica"
  2762. #: src/tree.c:978
  2763. msgid "Forget"
  2764. msgstr "Scorda"
  2765. #: src/tree.c:991
  2766. msgid "Rmdir"
  2767. msgstr "CancDir"
  2768. #: src/treestore.c:344
  2769. #, c-format
  2770. msgid ""
  2771. "Cannot write to the %s file:\n"
  2772. "%s\n"
  2773. msgstr ""
  2774. "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
  2775. "%s\n"
  2776. #: src/user.c:133
  2777. msgid " Format error on file Extensions File "
  2778. msgstr " Errore formato nel file estensioni "
  2779. #: src/user.c:134
  2780. #, c-format
  2781. msgid " The %%var macro has no default "
  2782. msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito "
  2783. #: src/user.c:135
  2784. #, c-format
  2785. msgid " The %%var macro has no variable "
  2786. msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile "
  2787. #: src/user.c:444
  2788. msgid " Debug "
  2789. msgstr " Debug "
  2790. #: src/user.c:459
  2791. msgid " ERROR: "
  2792. msgstr " ERRORE: "
  2793. #: src/user.c:463
  2794. msgid " True: "
  2795. msgstr " Vero: "
  2796. #: src/user.c:465
  2797. msgid " False: "
  2798. msgstr " Falso: "
  2799. #: src/user.c:665
  2800. msgid " Warning -- ignoring file "
  2801. msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
  2802. #: src/user.c:666
  2803. #, c-format
  2804. msgid ""
  2805. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2806. "Using it may compromise your security"
  2807. msgstr ""
  2808. " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
  2809. " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
  2810. #: src/user.c:788
  2811. #, c-format
  2812. msgid " No suitable entries found in %s "
  2813. msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
  2814. #: src/user.c:794
  2815. msgid " User menu "
  2816. msgstr " Menu utente "
  2817. #: src/util.c:692 src/util.c:718
  2818. msgid "%b %e %H:%M"
  2819. msgstr "%b %e %H:%M"
  2820. #: src/util.c:693 src/util.c:716
  2821. msgid "%b %e %Y"
  2822. msgstr "%b %e %Y"
  2823. #: src/utilunix.c:346
  2824. #, c-format
  2825. msgid "%s is not a directory\n"
  2826. msgstr "%s non è una directory\n"
  2827. #: src/utilunix.c:348
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2830. msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
  2831. #: src/utilunix.c:351
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2834. msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
  2835. #: src/utilunix.c:356
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2838. msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
  2839. #: src/utilunix.c:386
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2842. msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
  2843. #: src/utilunix.c:390
  2844. #, c-format
  2845. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2846. msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
  2847. #: src/utilunix.c:418
  2848. msgid " Pipe failed "
  2849. msgstr " Pipe fallita "
  2850. #: src/utilunix.c:422
  2851. msgid " Dup failed "
  2852. msgstr " Dup fallita "
  2853. #: src/view.c:549
  2854. msgid " Cannot spawn child program "
  2855. msgstr " Non posso eseguire il processo figlio "
  2856. #: src/view.c:560
  2857. msgid "Empty output from child filter"
  2858. msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
  2859. #: src/view.c:566
  2860. msgid " Cannot open file "
  2861. msgstr " Non posso aprire il file "
  2862. #: src/view.c:671
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. " Cannot open \"%s\"\n"
  2866. " %s "
  2867. msgstr ""
  2868. " Non posso aprire il file %s \n"
  2869. " %s "
  2870. #: src/view.c:680
  2871. #, c-format
  2872. msgid ""
  2873. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2874. " %s "
  2875. msgstr ""
  2876. " Non riesco a verificare il file %s \n"
  2877. " %s "
  2878. #: src/view.c:689
  2879. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2880. msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare "
  2881. #: src/view.c:820
  2882. #, c-format
  2883. msgid "File: %s"
  2884. msgstr "File: %s"
  2885. #: src/view.c:835
  2886. #, c-format
  2887. msgid "Offset 0x%08lx"
  2888. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2889. #: src/view.c:837
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Col %d"
  2892. msgstr "Col %d"
  2893. #: src/view.c:841
  2894. #, c-format
  2895. msgid "%s bytes"
  2896. msgstr "%s byte"
  2897. #: src/view.c:846
  2898. msgid " [grow]"
  2899. msgstr " [grow]"
  2900. #: src/view.c:1894
  2901. msgid "Invalid hex search expression"
  2902. msgstr "Espressione ricerca esadecimale errata"
  2903. #: src/view.c:1948
  2904. msgid " Invalid regular expression "
  2905. msgstr " Espressione regolare errata "
  2906. #: src/view.c:2071
  2907. #, c-format
  2908. msgid ""
  2909. " The current line number is %d.\n"
  2910. " Enter the new line number:"
  2911. msgstr ""
  2912. " La linea corrente è %d.\n"
  2913. " Inserisci un nuovo numero di linea:"
  2914. #: src/view.c:2094
  2915. #, c-format
  2916. msgid ""
  2917. " The current address is 0x%lx.\n"
  2918. " Enter the new address:"
  2919. msgstr ""
  2920. " L'indirizzo corrente è 0x%lx.\n"
  2921. " Inserisci il nuovo indirizzo:"
  2922. #: src/view.c:2096
  2923. msgid " Goto Address "
  2924. msgstr " Vai all'indirizzo "
  2925. #: src/view.c:2128
  2926. msgid " Enter regexp:"
  2927. msgstr " Inserire espressione regolare:"
  2928. #: src/view.c:2281
  2929. msgid "Ascii"
  2930. msgstr "Testo"
  2931. #: src/view.c:2281
  2932. msgid "Hex"
  2933. msgstr "Esadec"
  2934. #: src/view.c:2283
  2935. msgid "Goto"
  2936. msgstr "Vai a"
  2937. #: src/view.c:2283
  2938. msgid "Line"
  2939. msgstr "Linea"
  2940. #: src/view.c:2285
  2941. msgid "RxSrch"
  2942. msgstr "CercaER"
  2943. #: src/view.c:2290
  2944. msgid "EdHex"
  2945. msgstr "ModHex"
  2946. #: src/view.c:2290
  2947. msgid "EdText"
  2948. msgstr "ModTxt"
  2949. #: src/view.c:2298
  2950. msgid "UnWrap"
  2951. msgstr "NoACapo"
  2952. #: src/view.c:2298
  2953. msgid "Wrap"
  2954. msgstr "ACapo"
  2955. #: src/view.c:2301
  2956. msgid "HxSrch"
  2957. msgstr "CercHex"
  2958. #: src/view.c:2304
  2959. msgid "Raw"
  2960. msgstr "Normale"
  2961. #: src/view.c:2304
  2962. msgid "Parse"
  2963. msgstr "Filtrat"
  2964. #: src/view.c:2309
  2965. msgid "Unform"
  2966. msgstr "NonForm"
  2967. #: src/view.c:2309
  2968. msgid "Format"
  2969. msgstr "Formatt"
  2970. #: src/widget.c:912
  2971. msgid " History "
  2972. msgstr " Cronologia "
  2973. #: src/win.c:159
  2974. msgid "Function key 1"
  2975. msgstr "Tasto funzione 1"
  2976. #: src/win.c:160
  2977. msgid "Function key 2"
  2978. msgstr "Tasto funzione 2"
  2979. #: src/win.c:161
  2980. msgid "Function key 3"
  2981. msgstr "Tasto funzione 3"
  2982. #: src/win.c:162
  2983. msgid "Function key 4"
  2984. msgstr "Tasto funzione 4"
  2985. #: src/win.c:163
  2986. msgid "Function key 5"
  2987. msgstr "Tasto funzione 5"
  2988. #: src/win.c:164
  2989. msgid "Function key 6"
  2990. msgstr "Tasto funzione 6"
  2991. #: src/win.c:165
  2992. msgid "Function key 7"
  2993. msgstr "Tasto funzione 7"
  2994. #: src/win.c:166
  2995. msgid "Function key 8"
  2996. msgstr "Tasto funzione 8"
  2997. #: src/win.c:167
  2998. msgid "Function key 9"
  2999. msgstr "Tasto funzione 9"
  3000. #: src/win.c:168
  3001. msgid "Function key 10"
  3002. msgstr "Tasto funzione 10"
  3003. #: src/win.c:169
  3004. msgid "Function key 11"
  3005. msgstr "Tasto funzione 11"
  3006. #: src/win.c:170
  3007. msgid "Function key 12"
  3008. msgstr "Tasto funzione 12"
  3009. #: src/win.c:171
  3010. msgid "Function key 13"
  3011. msgstr "Tasto funzione 13"
  3012. #: src/win.c:172
  3013. msgid "Function key 14"
  3014. msgstr "Tasto funzione 14"
  3015. #: src/win.c:173
  3016. msgid "Function key 15"
  3017. msgstr "Tasto funzione 15"
  3018. #: src/win.c:174
  3019. msgid "Function key 16"
  3020. msgstr "Tasto funzione 16"
  3021. #: src/win.c:175
  3022. msgid "Function key 17"
  3023. msgstr "Tasto funzione 17"
  3024. #: src/win.c:176
  3025. msgid "Function key 18"
  3026. msgstr "Tasto funzione 18"
  3027. #: src/win.c:177
  3028. msgid "Function key 19"
  3029. msgstr "Tasto funzione 19"
  3030. #: src/win.c:178
  3031. msgid "Function key 20"
  3032. msgstr "Tasto funzione 20"
  3033. #: src/win.c:179
  3034. msgid "Backspace key"
  3035. msgstr "Tasto Backspace "
  3036. #: src/win.c:180
  3037. msgid "End key"
  3038. msgstr "Tasto fine "
  3039. #: src/win.c:181
  3040. msgid "Up arrow key"
  3041. msgstr "Freccia su "
  3042. #: src/win.c:182
  3043. msgid "Down arrow key"
  3044. msgstr "Freccia giù "
  3045. #: src/win.c:183
  3046. msgid "Left arrow key"
  3047. msgstr "Freccia sinistra "
  3048. #: src/win.c:184
  3049. msgid "Right arrow key"
  3050. msgstr "Freccia destra "
  3051. #: src/win.c:185
  3052. msgid "Home key"
  3053. msgstr "Tasto inizio "
  3054. #: src/win.c:186
  3055. msgid "Page Down key"
  3056. msgstr "Tasto pagina giù "
  3057. #: src/win.c:187
  3058. msgid "Page Up key"
  3059. msgstr "Tasto pagina su "
  3060. #: src/win.c:188
  3061. msgid "Insert key"
  3062. msgstr "Tasto Ins "
  3063. #: src/win.c:189
  3064. msgid "Delete key"
  3065. msgstr "Tasto Canc "
  3066. #: src/win.c:190
  3067. msgid "Completion/M-tab"
  3068. msgstr "Completam./M-Tab "
  3069. #: src/win.c:191
  3070. msgid "+ on keypad"
  3071. msgstr "+ sul tastierino "
  3072. #: src/win.c:192
  3073. msgid "- on keypad"
  3074. msgstr "- sul tastierino "
  3075. #: src/win.c:193
  3076. msgid "* on keypad"
  3077. msgstr "* sul tastierino "
  3078. #: src/win.c:195
  3079. msgid "Left arrow keypad"
  3080. msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
  3081. #: src/win.c:196
  3082. msgid "Right arrow keypad"
  3083. msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
  3084. #: src/win.c:197
  3085. msgid "Up arrow keypad"
  3086. msgstr "Freccia su sul tastierino"
  3087. #: src/win.c:198
  3088. msgid "Down arrow keypad"
  3089. msgstr "Freccia giù sul tastierino"
  3090. #: src/win.c:199
  3091. msgid "Home on keypad"
  3092. msgstr "Inizio sul tastierino"
  3093. #: src/win.c:200
  3094. msgid "End on keypad"
  3095. msgstr "Fine sul tastierino"
  3096. #: src/win.c:201
  3097. msgid "Page Down keypad"
  3098. msgstr "Pagina giù sul tastierino"
  3099. #: src/win.c:202
  3100. msgid "Page Up keypad"
  3101. msgstr "Pagina su sul tastierino"
  3102. #: src/win.c:203
  3103. msgid "Insert on keypad"
  3104. msgstr "Ins sul tastierino"
  3105. #: src/win.c:204
  3106. msgid "Delete on keypad"
  3107. msgstr "Canc sul tastierino"
  3108. #: src/win.c:205
  3109. msgid "Enter on keypad"
  3110. msgstr "Invio sul tastierino"
  3111. #: src/win.c:206
  3112. msgid "Slash on keypad"
  3113. msgstr "/ sul tastierino"
  3114. #: src/win.c:207
  3115. msgid "NumLock on keypad"
  3116. msgstr "NumLock sul tastierino"
  3117. #: src/wtools.c:256
  3118. msgid "Background process:"
  3119. msgstr "Processo in background"
  3120. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "Cannot open cpio archive\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr ""
  3126. "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
  3127. "%s"
  3128. #: vfs/cpio.c:231
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "Premature end of cpio archive\n"
  3132. "%s"
  3133. msgstr ""
  3134. "Fine prematura di un archivio cpio\n"
  3135. "%s"
  3136. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3140. "%s"
  3141. msgstr ""
  3142. "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
  3143. "%s"
  3144. #: vfs/cpio.c:472
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3148. "%s\n"
  3149. "in cpio archive\n"
  3150. "%s"
  3151. msgstr ""
  3152. "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
  3153. "%s\n"
  3154. "in archivio cpio\n"
  3155. "%s"
  3156. #: vfs/cpio.c:498
  3157. #, c-format
  3158. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3159. msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
  3160. #: vfs/cpio.c:567
  3161. #, c-format
  3162. msgid ""
  3163. "Unexpected end of file\n"
  3164. "%s"
  3165. msgstr ""
  3166. "Inattesa fine del file\n"
  3167. "%s"
  3168. #: vfs/direntry.c:338
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Directory cache expired for %s"
  3171. msgstr "Cache dir scaduta per %s"
  3172. #: vfs/direntry.c:770
  3173. msgid "Starting linear transfer..."
  3174. msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
  3175. #: vfs/direntry.c:907
  3176. #, c-format
  3177. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3178. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
  3179. #: vfs/direntry.c:908
  3180. #, c-format
  3181. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3182. msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
  3183. #: vfs/direntry.c:954
  3184. msgid "Getting file"
  3185. msgstr "Ottenuto file "
  3186. #: vfs/extfs.c:307
  3187. #, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "Cannot open %s archive\n"
  3190. "%s"
  3191. msgstr ""
  3192. "Non posso aprire l'archivio %s\n"
  3193. "%s"
  3194. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3195. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3196. msgstr "Archivio extfs inconsistente"
  3197. #: vfs/fish.c:157
  3198. #, c-format
  3199. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3200. msgstr "fish: disconnessione da %s"
  3201. #: vfs/fish.c:232
  3202. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3203. msgstr "fish: attesa linea iniziale..."
  3204. #: vfs/fish.c:244
  3205. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3206. msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
  3207. #: vfs/fish.c:249
  3208. msgid " fish: Password required for "
  3209. msgstr " fish: password richiesta per "
  3210. #: vfs/fish.c:257
  3211. msgid "fish: Sending password..."
  3212. msgstr "fish: spedizione password..."
  3213. #: vfs/fish.c:263
  3214. msgid "fish: Sending initial line..."
  3215. msgstr "fish: spedizione linea iniziale..."
  3216. #: vfs/fish.c:274
  3217. msgid "fish: Handshaking version..."
  3218. msgstr "fish: versione handshaking..."
  3219. #: vfs/fish.c:288
  3220. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3221. msgstr "fish: impostazione directory corrente..."
  3222. #: vfs/fish.c:290
  3223. #, c-format
  3224. msgid "fish: Connected, home %s."
  3225. msgstr "fish: connesso a %s"
  3226. #: vfs/fish.c:372
  3227. #, c-format
  3228. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3229. msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
  3230. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3231. #, c-format
  3232. msgid "%s: done."
  3233. msgstr "%s: fatto."
  3234. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3235. #, c-format
  3236. msgid "%s: failure"
  3237. msgstr "%s: errore"
  3238. #: vfs/fish.c:507
  3239. #, c-format
  3240. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3241. msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
  3242. #: vfs/fish.c:549
  3243. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3244. msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
  3245. #: vfs/fish.c:565
  3246. #, c-format
  3247. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3248. msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%lu)"
  3249. #: vfs/fish.c:566
  3250. msgid "zeros"
  3251. msgstr "zeri"
  3252. #: vfs/fish.c:619
  3253. msgid "Aborting transfer..."
  3254. msgstr "Interruzione trasferimento..."
  3255. #: vfs/fish.c:628
  3256. msgid "Error reported after abort."
  3257. msgstr "Errori dopo l'interruzione."
  3258. #: vfs/fish.c:630
  3259. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3260. msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
  3261. #: vfs/ftpfs.c:377
  3262. #, c-format
  3263. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3264. msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
  3265. #: vfs/ftpfs.c:432
  3266. msgid " FTP: Password required for "
  3267. msgstr " FTP: password richiesta per "
  3268. #: vfs/ftpfs.c:468
  3269. msgid "ftpfs: sending login name"
  3270. msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:472
  3272. msgid "ftpfs: sending user password"
  3273. msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:478
  3275. #, c-format
  3276. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3277. msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:480
  3279. msgid "Account:"
  3280. msgstr "Account:"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:484
  3282. msgid "ftpfs: sending user account"
  3283. msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:494
  3285. msgid "ftpfs: logged in"
  3286. msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:508
  3288. #, c-format
  3289. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3290. msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
  3291. #: vfs/ftpfs.c:632
  3292. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3293. msgstr "ftpfs: nome host non valido."
  3294. #: vfs/ftpfs.c:650
  3295. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3296. msgstr "ftpfs: indirizzo host non valido."
  3297. #: vfs/ftpfs.c:672
  3298. #, c-format
  3299. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3300. msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
  3301. #: vfs/ftpfs.c:682
  3302. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3303. msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
  3304. #: vfs/ftpfs.c:684
  3305. #, c-format
  3306. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3307. msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
  3308. #: vfs/ftpfs.c:725
  3309. #, c-format
  3310. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3311. msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)"
  3312. #: vfs/ftpfs.c:905
  3313. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3314. msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:985
  3316. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3317. msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
  3318. #: vfs/ftpfs.c:987
  3319. #, c-format
  3320. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3321. msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:995
  3323. msgid "ftpfs: abort failed"
  3324. msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3326. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3327. msgstr "ftpfs: CWD fallito."
  3328. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3329. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3330. msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3332. msgid "Resolving symlink..."
  3333. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  3334. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3335. #, c-format
  3336. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3337. msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
  3338. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3339. msgid "(strict rfc959)"
  3340. msgstr "(strettamente rfc959)"
  3341. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3342. msgid "(chdir first)"
  3343. msgstr "(antepone chdir)"
  3344. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3345. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3346. msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
  3347. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3348. #, c-format
  3349. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3350. msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3352. msgid ""
  3353. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3354. "Remove password or correct mode."
  3355. msgstr ""
  3356. "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
  3357. "Rimuovere la password o correggere i permessi."
  3358. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3359. msgid " MCFS "
  3360. msgstr " MCFS "
  3361. #: vfs/mcfs.c:128
  3362. msgid " The server does not support this version "
  3363. msgstr " Il server non supporta questa versione"
  3364. #: vfs/mcfs.c:145
  3365. msgid ""
  3366. " The remote server is not running on a system port \n"
  3367. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3368. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3369. msgstr ""
  3370. " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n"
  3371. " è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n"
  3372. " potrebbe non essere sicura sul lato remoto. Continuare? \n"
  3373. #: vfs/mcfs.c:158
  3374. msgid " MCFS Password required "
  3375. msgstr "Richiesta password MCFS "
  3376. #: vfs/mcfs.c:172
  3377. msgid " Invalid password "
  3378. msgstr " Password errata"
  3379. #: vfs/mcfs.c:232
  3380. #, c-format
  3381. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3382. msgstr "Nome host irraggiungibile: %s "
  3383. #: vfs/mcfs.c:251
  3384. #, c-format
  3385. msgid " Cannot create socket: %s "
  3386. msgstr " Non riesco a creare il socket: %s "
  3387. #: vfs/mcfs.c:257
  3388. #, c-format
  3389. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3390. msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s "
  3391. #: vfs/mcfs.c:327
  3392. msgid " Too many open connections "
  3393. msgstr " Troppe connessioni aperte "
  3394. #: vfs/sfs.c:346
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3398. "%s\n"
  3399. msgstr ""
  3400. "Attenzione: linea non valida in %s:\n"
  3401. "%s\n"
  3402. #: vfs/sfs.c:358
  3403. #, c-format
  3404. msgid ""
  3405. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3406. "%s\n"
  3407. msgstr ""
  3408. "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
  3409. "%s\n"
  3410. #: vfs/smbfs.c:584
  3411. #, c-format
  3412. msgid ""
  3413. " reconnect to %s failed\n"
  3414. " "
  3415. msgstr ""
  3416. " riconnessione a %s fallita\n"
  3417. " "
  3418. #: vfs/smbfs.c:1131
  3419. msgid " Authentication failed "
  3420. msgstr " Autenticazione fallita "
  3421. #: vfs/smbfs.c:1644
  3422. #, c-format
  3423. msgid " Error %s creating directory %s "
  3424. msgstr " Errore %s nella creazione dir %s "
  3425. #: vfs/smbfs.c:1668
  3426. #, c-format
  3427. msgid " Error %s removing directory %s "
  3428. msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s "
  3429. #: vfs/smbfs.c:1763
  3430. #, c-format
  3431. msgid " %s opening remote file %s "
  3432. msgstr " %s apertura file remoto %s "
  3433. #: vfs/smbfs.c:1838
  3434. #, c-format
  3435. msgid " %s removing remote file %s "
  3436. msgstr " %s rimozione file remoto %s "
  3437. #: vfs/smbfs.c:1871
  3438. #, c-format
  3439. msgid " %s renaming files\n"
  3440. msgstr " %s rinomina file\n"
  3441. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3442. #, c-format
  3443. msgid ""
  3444. "Cannot open tar archive\n"
  3445. "%s"
  3446. msgstr ""
  3447. "Non posso aprire l'archivio tar\n"
  3448. "%s"
  3449. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3450. msgid "Inconsistent tar archive"
  3451. msgstr "Archivio tar inconsistente"
  3452. #: vfs/tar.c:437
  3453. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3454. msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
  3455. #: vfs/tar.c:581
  3456. #, c-format
  3457. msgid ""
  3458. "Hmm,...\n"
  3459. "%s\n"
  3460. "doesn't look like a tar archive."
  3461. msgstr ""
  3462. "Hmm,...\n"
  3463. "%s\n"
  3464. "non sembra un archivio tar."
  3465. #: vfs/undelfs.c:83
  3466. msgid " undelfs: error "
  3467. msgstr " undelfs: errore "
  3468. #: vfs/undelfs.c:187
  3469. msgid " not enough memory "
  3470. msgstr " memoria insufficente "
  3471. #: vfs/undelfs.c:192
  3472. msgid " while allocating block buffer "
  3473. msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi "
  3474. #: vfs/undelfs.c:196
  3475. #, c-format
  3476. msgid " open_inode_scan: %d "
  3477. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3478. #: vfs/undelfs.c:200
  3479. #, c-format
  3480. msgid " while starting inode scan %d "
  3481. msgstr " durante inizio scansione inode %d "
  3482. #: vfs/undelfs.c:209
  3483. #, c-format
  3484. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3485. msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
  3486. #: vfs/undelfs.c:227
  3487. #, c-format
  3488. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3489. msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d "
  3490. #: vfs/undelfs.c:239
  3491. msgid " no more memory while reallocating array "
  3492. msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array "
  3493. #: vfs/undelfs.c:260
  3494. #, c-format
  3495. msgid " while doing inode scan %d "
  3496. msgstr " durante scansione inode %d "
  3497. #: vfs/undelfs.c:295
  3498. msgid " Ext2lib error "
  3499. msgstr " Errore ext2lib "
  3500. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3501. #, c-format
  3502. msgid " Cannot open file %s "
  3503. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  3504. #: vfs/undelfs.c:326
  3505. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3506. msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
  3507. #: vfs/undelfs.c:329
  3508. #, c-format
  3509. msgid ""
  3510. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3511. " %s \n"
  3512. msgstr ""
  3513. " Impossibile caricare bitmap inode da: \n"
  3514. " %s \n"
  3515. #: vfs/undelfs.c:332
  3516. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3517. msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
  3518. #: vfs/undelfs.c:335
  3519. #, c-format
  3520. msgid ""
  3521. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3522. " %s \n"
  3523. msgstr ""
  3524. " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n"
  3525. " %s \n"
  3526. #: vfs/undelfs.c:358
  3527. msgid " vfs_info is not fs! "
  3528. msgstr " vfs_info non è fs! "
  3529. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3530. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3531. msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
  3532. #: vfs/undelfs.c:536
  3533. msgid " while iterating over blocks "
  3534. msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
  3535. #: vfs/utilvfs.c:848
  3536. msgid "Cannot parse:"
  3537. msgstr "Non riesco ad analizzare:"
  3538. #: vfs/utilvfs.c:852
  3539. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3540. msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
  3541. #: vfs/utilvfs.c:862
  3542. msgid "Internal error:"
  3543. msgstr " Errore interno:"
  3544. #: vfs/vfs.c:894
  3545. msgid "Changes to file lost"
  3546. msgstr "Cambiamenti al file persi"