fr.po 96 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
  15. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  20. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  21. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  22. #: src/wtools.c:275
  23. msgid "Error"
  24. msgstr "Erreur"
  25. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  26. msgid " Cannot open file for reading: "
  27. msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  28. #: edit/edit.c:278
  29. msgid " Error reading from pipe: "
  30. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
  31. #: edit/edit.c:287
  32. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  33. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  34. #: edit/edit.c:350
  35. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  36. msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
  37. #: edit/edit.c:359
  38. msgid " Not an ordinary file: "
  39. msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  40. #: edit/edit.c:375
  41. msgid " File is too large: "
  42. msgstr " Fichier trop gros : "
  43. #: edit/edit.c:2635
  44. msgid "Macro recursion is too deep"
  45. msgstr ""
  46. #: edit/edit.h:263
  47. msgid "&Dismiss"
  48. msgstr "&Fermer"
  49. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  50. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  51. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  52. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  53. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  54. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  55. msgid "&OK"
  56. msgstr "&Valider"
  57. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  58. msgid " Enter file name: "
  59. msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  60. #: edit/editcmd.c:285
  61. msgid " Error writing to pipe: "
  62. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  63. #: edit/editcmd.c:295
  64. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  65. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  66. #: edit/editcmd.c:377
  67. msgid "Quick save "
  68. msgstr "Enregistrement rapide "
  69. #: edit/editcmd.c:378
  70. msgid "Safe save "
  71. msgstr "Enregistrement sécurisé "
  72. #: edit/editcmd.c:379
  73. msgid "Do backups -->"
  74. msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  75. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  76. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  77. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  78. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  79. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  80. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  81. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  82. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  83. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  84. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  85. msgid "&Cancel"
  86. msgstr "&Annuler"
  87. #: edit/editcmd.c:388
  88. msgid "Extension:"
  89. msgstr "Extension :"
  90. #: edit/editcmd.c:394
  91. msgid " Edit Save Mode "
  92. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  93. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  94. msgid " Save As "
  95. msgstr " Enregistrer sous "
  96. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  97. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  98. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  99. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  100. #: vfs/mcfs.c:143
  101. msgid "Warning"
  102. msgstr "Attention"
  103. #: edit/editcmd.c:484
  104. msgid " A file already exists with this name. "
  105. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  106. #: edit/editcmd.c:485
  107. #, fuzzy
  108. msgid "&Overwrite"
  109. msgstr "Écraser"
  110. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  111. msgid " Cannot save file. "
  112. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  113. #: edit/editcmd.c:570
  114. msgid "Cancel"
  115. msgstr "Annuler"
  116. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  117. msgid " Delete macro "
  118. msgstr " Effacer la macro "
  119. #: edit/editcmd.c:629
  120. msgid " Cannot open temp file "
  121. msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
  122. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  123. msgid " Cannot open macro file "
  124. msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
  125. #: edit/editcmd.c:661
  126. msgid " Cannot overwrite macro file "
  127. msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
  128. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  129. msgid " Save macro "
  130. msgstr " Enregistrer macro "
  131. #: edit/editcmd.c:679
  132. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  133. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  134. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  135. msgid " Press macro hotkey: "
  136. msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : "
  137. #: edit/editcmd.c:754
  138. msgid " Load macro "
  139. msgstr " Charger macro "
  140. #: edit/editcmd.c:767
  141. msgid " Confirm save file? : "
  142. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  143. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  144. msgid " Save file "
  145. msgstr " Enregistrer le fichier "
  146. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  147. #: src/option.c:115
  148. msgid "&Save"
  149. msgstr "Enregi&strer"
  150. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  151. msgid ""
  152. " Current text was modified without a file save. \n"
  153. " Continue discards these changes. "
  154. msgstr ""
  155. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  156. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  157. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  158. #: edit/editcmd.c:1117
  159. #, fuzzy
  160. msgid "C&ontinue"
  161. msgstr "Continuer"
  162. #: edit/editcmd.c:851
  163. msgid " Load "
  164. msgstr " Ouvrir "
  165. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  166. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  167. msgstr ""
  168. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  169. "changement. "
  170. #: edit/editcmd.c:1172
  171. msgid "O&ne"
  172. msgstr "&Un"
  173. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  174. msgid "A&ll"
  175. msgstr "&Tous"
  176. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  177. msgid "&Skip"
  178. msgstr "&Suivant"
  179. #: edit/editcmd.c:1178
  180. msgid "&Replace"
  181. msgstr "&Remplacer"
  182. #: edit/editcmd.c:1184
  183. msgid " Replace with: "
  184. msgstr " Remplacer par : "
  185. #: edit/editcmd.c:1196
  186. msgid " Confirm replace "
  187. msgstr " Confirmer le remplacement "
  188. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  189. msgid "scanf &Expression"
  190. msgstr "&Expression scanf"
  191. #: edit/editcmd.c:1234
  192. msgid "replace &All"
  193. msgstr "Tout rempl&acer"
  194. #: edit/editcmd.c:1236
  195. msgid "pr&Ompt on replace"
  196. msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  197. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  198. msgid "&Backwards"
  199. msgstr "Vers le &haut"
  200. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  201. msgid "&Regular expression"
  202. msgstr "Expression &régulière"
  203. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  204. msgid "&Whole words only"
  205. msgstr "&Mots entiers seulement"
  206. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  207. msgid "case &Sensitive"
  208. msgstr "Re&spect de la casse"
  209. #: edit/editcmd.c:1248
  210. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  211. msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  212. #: edit/editcmd.c:1252
  213. msgid " Enter replacement string:"
  214. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  215. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  216. msgid " Enter search string:"
  217. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  218. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  219. msgid " Replace "
  220. msgstr " Remplacer "
  221. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  222. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  223. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  224. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  225. msgid "Search"
  226. msgstr "Rechercher"
  227. #: edit/editcmd.c:1743
  228. msgid ""
  229. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  230. msgstr ""
  231. " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
  232. #: edit/editcmd.c:1952
  233. msgid " Error in replacement format string. "
  234. msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  235. #: edit/editcmd.c:1953
  236. #, fuzzy
  237. msgid " Replacement too long. "
  238. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  239. #: edit/editcmd.c:1983
  240. #, c-format
  241. msgid " %ld replacements made. "
  242. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  243. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  244. #: src/view.c:1890
  245. msgid " Search string not found "
  246. msgstr " Chaîne non trouvée "
  247. #: edit/editcmd.c:2059
  248. #, c-format
  249. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  250. msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  251. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  252. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  253. msgid "Quit"
  254. msgstr "Quitter"
  255. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  256. msgid " File was modified, Save with exit? "
  257. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  258. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  259. #, fuzzy
  260. msgid "&Cancel quit"
  261. msgstr "Annuler quitter"
  262. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  263. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  264. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  265. msgid "&Yes"
  266. msgstr "&Oui"
  267. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  268. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  269. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  270. msgid "&No"
  271. msgstr "&Non"
  272. #: edit/editcmd.c:2225
  273. msgid " Copy to clipboard "
  274. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  275. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  276. msgid " Unable to save to file. "
  277. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  278. #: edit/editcmd.c:2238
  279. msgid " Cut to clipboard "
  280. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  281. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  282. msgid " Goto line "
  283. msgstr " Aller à la ligne "
  284. #: edit/editcmd.c:2266
  285. msgid " Enter line: "
  286. msgstr " Saisissez la ligne : "
  287. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  288. msgid " Save Block "
  289. msgstr " Enregistrer le bloc "
  290. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  291. msgid " Insert File "
  292. msgstr " Insérer un fichier "
  293. #: edit/editcmd.c:2345
  294. msgid " Cannot insert file. "
  295. msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
  296. #: edit/editcmd.c:2362
  297. msgid " Sort block "
  298. msgstr " Trier le bloc "
  299. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  300. msgid " You must first highlight a block of text. "
  301. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  302. #: edit/editcmd.c:2369
  303. msgid " Run Sort "
  304. msgstr " Lancer le tri "
  305. #: edit/editcmd.c:2370
  306. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  307. msgstr ""
  308. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  309. "espaces : "
  310. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  311. msgid " Sort "
  312. msgstr " Trier "
  313. #: edit/editcmd.c:2381
  314. msgid " Cannot execute sort command "
  315. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  316. #: edit/editcmd.c:2386
  317. msgid " Sort returned non-zero: "
  318. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  319. #: edit/editcmd.c:2410
  320. msgid "Paste output of external command"
  321. msgstr ""
  322. #: edit/editcmd.c:2411
  323. #, fuzzy
  324. msgid "Enter shell command(s):"
  325. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  326. #: edit/editcmd.c:2420
  327. #, fuzzy
  328. msgid "External command"
  329. msgstr "Autre commande"
  330. #: edit/editcmd.c:2421
  331. #, fuzzy
  332. msgid "Cannot execute command"
  333. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  334. #: edit/editcmd.c:2455
  335. msgid "Error creating script:"
  336. msgstr "Erreur de création du script :"
  337. #: edit/editcmd.c:2463
  338. msgid "Error reading script:"
  339. msgstr "Erreur de lecture du script :"
  340. #: edit/editcmd.c:2472
  341. msgid "Error closing script:"
  342. msgstr "Erreur de fermeture du script :"
  343. #: edit/editcmd.c:2478
  344. msgid "Script created:"
  345. msgstr "Script créé :"
  346. #: edit/editcmd.c:2485
  347. msgid "Process block"
  348. msgstr "Traitement du bloc"
  349. #: edit/editcmd.c:2584
  350. msgid " Mail "
  351. msgstr " Courrier "
  352. #: edit/editcmd.c:2595
  353. msgid " Copies to"
  354. msgstr " Copier vers"
  355. #: edit/editcmd.c:2599
  356. msgid " Subject"
  357. msgstr " Sujet"
  358. #: edit/editcmd.c:2603
  359. msgid " To"
  360. msgstr " Vers"
  361. #: edit/editcmd.c:2605
  362. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  363. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  364. #: edit/editkeys.c:181
  365. msgid " Emacs key: "
  366. msgstr " Touches Emacs : "
  367. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  368. msgid " Execute Macro "
  369. msgstr " Exécuter macro "
  370. #: edit/editkeys.c:218
  371. msgid " Insert Literal "
  372. msgstr " Insérer un littéral "
  373. #: edit/editkeys.c:219
  374. msgid " Press any key: "
  375. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  376. #: edit/editlock.c:149
  377. #, c-format
  378. msgid ""
  379. "File \"%s\" is already being edited\n"
  380. "User: %s\n"
  381. "Process ID: %d"
  382. msgstr ""
  383. #: edit/editlock.c:154
  384. msgid "File locked"
  385. msgstr ""
  386. #: edit/editlock.c:154
  387. msgid "&Grab lock"
  388. msgstr ""
  389. #: edit/editlock.c:155
  390. msgid "&Ignore lock"
  391. msgstr ""
  392. #: edit/editmenu.c:55
  393. msgid " About "
  394. msgstr " À propos "
  395. #: edit/editmenu.c:56
  396. msgid ""
  397. "\n"
  398. " Cooledit v3.11.5\n"
  399. "\n"
  400. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  401. "\n"
  402. " A user friendly text editor written\n"
  403. " for the Midnight Commander.\n"
  404. msgstr ""
  405. "\n"
  406. " Cooledit v3.11.5\n"
  407. "\n"
  408. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  409. "\n"
  410. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  411. " pour Midnight Commander.\n"
  412. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  413. msgid "&Open file..."
  414. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  415. #: edit/editmenu.c:284
  416. msgid "&New C-n"
  417. msgstr "&Nouveau C-n"
  418. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  419. msgid "&Save F2"
  420. msgstr "&Enregistrer F2"
  421. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  422. msgid "Save &as... F12"
  423. msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  424. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  425. msgid "&Insert file... F15"
  426. msgstr "&Insérer fichier.. F15"
  427. #: edit/editmenu.c:290
  428. msgid "Copy to &file... C-f"
  429. msgstr "copier vers &fichier... C-f"
  430. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  431. msgid "&User menu... F11"
  432. msgstr "Menu &Utilisateur F11"
  433. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  434. msgid "A&bout... "
  435. msgstr "À &propos..."
  436. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  437. msgid "&Quit F10"
  438. msgstr "&Quitter F10"
  439. #: edit/editmenu.c:302
  440. msgid "&New C-x k"
  441. msgstr "&Nouveau C-x k"
  442. #: edit/editmenu.c:308
  443. msgid "Copy to &file... "
  444. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  445. #: edit/editmenu.c:319
  446. msgid "&Toggle Mark F3"
  447. msgstr "&Inverser la marque F3"
  448. #: edit/editmenu.c:320
  449. msgid "&Mark Columns S-F3"
  450. msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  451. #: edit/editmenu.c:322
  452. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  453. msgstr "&Insertion/écrasement Ins"
  454. #: edit/editmenu.c:324
  455. msgid "&Copy F5"
  456. msgstr "&Copier F5"
  457. #: edit/editmenu.c:325
  458. msgid "&Move F6"
  459. msgstr "&Déplacer F6"
  460. #: edit/editmenu.c:326
  461. msgid "&Delete F8"
  462. msgstr "&Supprimer F8"
  463. #: edit/editmenu.c:328
  464. msgid "&Undo C-u"
  465. msgstr "Ann&uler C-u"
  466. #: edit/editmenu.c:330
  467. msgid "&Beginning C-PgUp"
  468. msgstr "Dé&But C-PgUp"
  469. #: edit/editmenu.c:331
  470. msgid "&End C-PgDn"
  471. msgstr "&Fin C-PgDn"
  472. #: edit/editmenu.c:338
  473. msgid "&Search... F7"
  474. msgstr "Rechercher... F7"
  475. #: edit/editmenu.c:339
  476. msgid "Search &again F17"
  477. msgstr "Chercher à nouve&Au F17"
  478. #: edit/editmenu.c:340
  479. msgid "&Replace... F4"
  480. msgstr "&Remplacer... F4"
  481. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  482. msgid "&Go to line... M-l"
  483. msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  484. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  485. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  486. msgstr "Aller au &crochet correspondant M-b"
  487. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  488. msgid "Insert &literal... C-q"
  489. msgstr "Insérer un &Littéral... C-q"
  490. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  491. msgid "&Refresh screen C-l"
  492. msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l"
  493. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  494. msgid "&Start record macro C-r"
  495. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro C-r"
  496. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  497. msgid "&Finish record macro... C-r"
  498. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro... C-r"
  499. #: edit/editmenu.c:356
  500. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  501. msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE"
  502. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  503. msgid "Delete macr&o... "
  504. msgstr "Effacer la macr&O..."
  505. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  506. msgid "Insert &date/time "
  507. msgstr "Insérer &Date/heure"
  508. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  509. msgid "Format p&aragraph M-p"
  510. msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p"
  511. #: edit/editmenu.c:362
  512. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  513. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p"
  514. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  515. msgid "Sor&t... M-t"
  516. msgstr "&Trier... M-t"
  517. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  518. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  519. msgstr ""
  520. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  521. msgid "E&xternal Formatter F19"
  522. msgstr "Formatteur e&xterne F19"
  523. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  524. msgid "&Mail... "
  525. msgstr "C&ourrier..."
  526. #: edit/editmenu.c:380
  527. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  528. msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  529. #: edit/editmenu.c:386
  530. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  531. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  532. #: edit/editmenu.c:395
  533. msgid "&General... "
  534. msgstr "&Général... "
  535. #: edit/editmenu.c:396
  536. msgid "&Save mode..."
  537. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  538. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  539. msgid "learn &Keys..."
  540. msgstr "Apprendre les &touches..."
  541. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  542. msgid " File "
  543. msgstr " Fichier "
  544. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  545. msgid " Edit "
  546. msgstr " Édition "
  547. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  548. msgid " Sear/Repl "
  549. msgstr " Cherch/Rempl "
  550. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  551. msgid " Command "
  552. msgstr " Commande "
  553. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  554. msgid " Options "
  555. msgstr " Options "
  556. #: edit/editoptions.c:36
  557. msgid "Intuitive"
  558. msgstr "Intuitif"
  559. #: edit/editoptions.c:36
  560. msgid "Emacs"
  561. msgstr "Emacs"
  562. #: edit/editoptions.c:39
  563. msgid "None"
  564. msgstr "Aucun"
  565. #: edit/editoptions.c:39
  566. msgid "Dynamic paragraphing"
  567. msgstr "Paragraphage automatique"
  568. #: edit/editoptions.c:39
  569. msgid "Type writer wrap"
  570. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  571. #: edit/editoptions.c:75
  572. msgid "Word wrap line length: "
  573. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  574. #: edit/editoptions.c:81
  575. msgid "Tab spacing: "
  576. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  577. #: edit/editoptions.c:88
  578. msgid "Synta&x highlighting"
  579. msgstr "Coloration synta&Xique"
  580. #: edit/editoptions.c:91
  581. #, fuzzy
  582. msgid "Save file &position"
  583. msgstr " Enregistrer le fichier "
  584. #: edit/editoptions.c:94
  585. msgid "Confir&m before saving"
  586. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  587. #: edit/editoptions.c:97
  588. msgid "Fill tabs with &spaces"
  589. msgstr "&Convertir les tabulations"
  590. #: edit/editoptions.c:100
  591. msgid "&Return does autoindent"
  592. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  593. #: edit/editoptions.c:103
  594. msgid "&Backspace through tabs"
  595. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  596. #: edit/editoptions.c:106
  597. msgid "&Fake half tabs"
  598. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  599. #: edit/editoptions.c:112
  600. msgid "Wrap mode"
  601. msgstr "Mode de césure"
  602. #: edit/editoptions.c:119
  603. msgid "Key emulation"
  604. msgstr "Émulation de touches"
  605. #: edit/editoptions.c:124
  606. msgid " Editor options "
  607. msgstr " Options de l'éditeur "
  608. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  609. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  610. msgid "Help"
  611. msgstr "Aide"
  612. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  613. msgid "Save"
  614. msgstr "Enregistrer"
  615. #: edit/editwidget.c:289
  616. msgid "Mark"
  617. msgstr "Marquer"
  618. #: edit/editwidget.c:290
  619. msgid "Replac"
  620. msgstr "Remplacer"
  621. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  622. msgid "Copy"
  623. msgstr "Copier"
  624. #: edit/editwidget.c:292
  625. msgid "Move"
  626. msgstr "Déplacer"
  627. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  628. msgid "Delete"
  629. msgstr "Effacer"
  630. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  631. msgid "PullDn"
  632. msgstr "Menu déroulant"
  633. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  634. msgid " Load syntax file "
  635. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  636. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  637. #, c-format
  638. msgid ""
  639. " Cannot open file %s \n"
  640. " %s "
  641. msgstr ""
  642. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  643. " %s "
  644. #: edit/syntax.c:1126
  645. #, c-format
  646. msgid " Error in file %s on line %d "
  647. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  648. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  649. msgid "&Set"
  650. msgstr "&Appliquer"
  651. #: src/achown.c:70
  652. msgid "S&kip"
  653. msgstr "S&uivant"
  654. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  655. msgid "Set &all"
  656. msgstr "&Global"
  657. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  658. msgid "owner"
  659. msgstr "propriétaire"
  660. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  661. msgid "group"
  662. msgstr "groupe"
  663. #: src/achown.c:342
  664. msgid "other"
  665. msgstr "autres"
  666. #: src/achown.c:350
  667. msgid "On"
  668. msgstr "Activé"
  669. #: src/achown.c:352
  670. msgid "Flag"
  671. msgstr "Drapeau"
  672. #: src/achown.c:354
  673. msgid "Mode"
  674. msgstr "Mode"
  675. #: src/achown.c:358
  676. #, c-format
  677. msgid "%6d of %d"
  678. msgstr "%6d sur %d"
  679. #: src/achown.c:570
  680. msgid " Chown advanced command "
  681. msgstr " Commande chown avancée "
  682. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  683. #: src/chmod.c:316
  684. #, c-format
  685. msgid ""
  686. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  687. " %s "
  688. msgstr ""
  689. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  690. " %s "
  691. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  692. #: src/chown.c:322
  693. #, c-format
  694. msgid ""
  695. " Cannot chown \"%s\" \n"
  696. " %s "
  697. msgstr ""
  698. " Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
  699. " %s "
  700. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  701. msgid " Background process error "
  702. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  703. #: src/background.c:216
  704. msgid " Unknown error in child "
  705. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  706. #: src/background.c:224
  707. msgid " Child died unexpectedly "
  708. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  709. #: src/background.c:231
  710. msgid " Background protocol error "
  711. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  712. #: src/background.c:232
  713. msgid ""
  714. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  715. " than we can handle. \n"
  716. msgstr ""
  717. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  718. #: src/boxes.c:75
  719. msgid "&Full file list"
  720. msgstr "Liste &Ccomplète des fichiers"
  721. #: src/boxes.c:76
  722. msgid "&Brief file list"
  723. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  724. #: src/boxes.c:77
  725. msgid "&Long file list"
  726. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  727. #: src/boxes.c:78
  728. msgid "&User defined:"
  729. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  730. #: src/boxes.c:136
  731. msgid "Listing mode"
  732. msgstr "Mode de listage"
  733. #: src/boxes.c:138
  734. msgid "user &Mini status"
  735. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  736. #: src/boxes.c:278
  737. msgid "&Reverse"
  738. msgstr "Inve&Rsé"
  739. #: src/boxes.c:279
  740. msgid "case sensi&tive"
  741. msgstr "Respec&t de la casse "
  742. #: src/boxes.c:280
  743. msgid "Sort order"
  744. msgstr "Ordre de tri"
  745. #: src/boxes.c:375
  746. msgid " confirm &Exit "
  747. msgstr " confirmer &Quitter "
  748. #: src/boxes.c:377
  749. msgid " confirm e&Xecute "
  750. msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  751. #: src/boxes.c:379
  752. msgid " confirm o&Verwrite "
  753. msgstr " confirmer l'é&Crasement "
  754. #: src/boxes.c:381
  755. msgid " confirm &Delete "
  756. msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  757. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  758. msgid " Confirmation "
  759. msgstr " Confirmation "
  760. #: src/boxes.c:459
  761. msgid "Full 8 bits output"
  762. msgstr "Sortie 8 bits"
  763. #: src/boxes.c:459
  764. msgid "ISO 8859-1"
  765. msgstr "ISO 8859-1"
  766. #: src/boxes.c:459
  767. msgid "7 bits"
  768. msgstr "7 bits"
  769. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  770. msgid "F&ull 8 bits input"
  771. msgstr "Entrée 8 &bits"
  772. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  773. msgid " Display bits "
  774. msgstr " Bits d'affichage "
  775. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  776. msgid "Other 8 bit"
  777. msgstr "Autre 8 bit"
  778. #: src/boxes.c:579
  779. msgid "Input / display codepage:"
  780. msgstr "Entrée / codepage d'affichage :"
  781. #: src/boxes.c:598
  782. msgid "&Select"
  783. msgstr "&Sélectionner"
  784. #: src/boxes.c:717
  785. #, fuzzy
  786. msgid "Use &passive mode"
  787. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  788. #: src/boxes.c:719
  789. msgid "&Use ~/.netrc"
  790. msgstr ""
  791. #: src/boxes.c:723
  792. msgid "&Always use ftp proxy"
  793. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  794. #: src/boxes.c:725
  795. msgid "sec"
  796. msgstr "sec"
  797. #: src/boxes.c:729
  798. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  799. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  800. #: src/boxes.c:733
  801. msgid "ftp anonymous password:"
  802. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  803. #: src/boxes.c:740
  804. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  805. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  806. #: src/boxes.c:746
  807. msgid " Virtual File System Setting "
  808. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  809. #: src/boxes.c:799
  810. msgid "Quick cd"
  811. msgstr "Cd rapide"
  812. #: src/boxes.c:802
  813. msgid "cd"
  814. msgstr "cd"
  815. #: src/boxes.c:837
  816. msgid "Symbolic link filename:"
  817. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  818. #: src/boxes.c:841
  819. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  820. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  821. #: src/boxes.c:848
  822. msgid "Symbolic link"
  823. msgstr "Lien symbolique"
  824. #: src/boxes.c:881
  825. msgid "Running "
  826. msgstr "En cours "
  827. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  828. msgid "Stopped"
  829. msgstr "Stoppé"
  830. #: src/boxes.c:942
  831. msgid "&Stop"
  832. msgstr "&Stopper"
  833. #: src/boxes.c:943
  834. msgid "&Resume"
  835. msgstr "&Reprendre"
  836. #: src/boxes.c:944
  837. msgid "&Kill"
  838. msgstr "&Tuer"
  839. #: src/boxes.c:981
  840. msgid "Background Jobs"
  841. msgstr "Processus en tâche de fond"
  842. #: src/boxes.c:1012
  843. msgid "Domain:"
  844. msgstr "Domaine :"
  845. #: src/boxes.c:1012
  846. msgid "Username:"
  847. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  848. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  849. msgid "Password:"
  850. msgstr "Mot de passe :"
  851. #: src/boxes.c:1063
  852. #, c-format
  853. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  854. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  855. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  856. #, c-format
  857. msgid "Warning: file %s not found\n"
  858. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  859. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  860. #, c-format
  861. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  862. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  863. #: src/chmod.c:82
  864. msgid "execute/search by others"
  865. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  866. #: src/chmod.c:83
  867. msgid "write by others"
  868. msgstr "écriture par les autres"
  869. #: src/chmod.c:84
  870. msgid "read by others"
  871. msgstr "lecture par les autres"
  872. #: src/chmod.c:85
  873. msgid "execute/search by group"
  874. msgstr "exéc./rech. par le groupe"
  875. #: src/chmod.c:86
  876. msgid "write by group"
  877. msgstr "écriture par le groupe"
  878. #: src/chmod.c:87
  879. msgid "read by group"
  880. msgstr "lecture par le groupe"
  881. #: src/chmod.c:88
  882. msgid "execute/search by owner"
  883. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  884. #: src/chmod.c:89
  885. msgid "write by owner"
  886. msgstr "écriture par le propr."
  887. #: src/chmod.c:90
  888. msgid "read by owner"
  889. msgstr "lecture par le propr."
  890. #: src/chmod.c:91
  891. msgid "sticky bit"
  892. msgstr "bit collant (sticky)"
  893. #: src/chmod.c:92
  894. msgid "set group ID on execution"
  895. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  896. #: src/chmod.c:93
  897. msgid "set user ID on execution"
  898. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  899. #: src/chmod.c:103
  900. msgid "C&lear marked"
  901. msgstr "Ra&Z marqué"
  902. #: src/chmod.c:104
  903. msgid "S&et marked"
  904. msgstr "Pos&er marque"
  905. #: src/chmod.c:105
  906. msgid "&Marked all"
  907. msgstr "Tous &Marqués"
  908. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  909. msgid "Name"
  910. msgstr "Nom"
  911. #: src/chmod.c:131
  912. msgid "Permissions (Octal)"
  913. msgstr "Permissions (Octal)"
  914. #: src/chmod.c:133
  915. msgid "Owner name"
  916. msgstr "Nom du propriétaire"
  917. #: src/chmod.c:135
  918. msgid "Group name"
  919. msgstr "Nom du groupe"
  920. #: src/chmod.c:138
  921. msgid "Use SPACE to change"
  922. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  923. #: src/chmod.c:140
  924. msgid "an option, ARROW KEYS"
  925. msgstr "une option, une FLECHE pour"
  926. #: src/chmod.c:142
  927. msgid "to move between options"
  928. msgstr "naviguer entre les options,"
  929. #: src/chmod.c:144
  930. msgid "and T or INS to mark"
  931. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  932. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  933. msgid " Permission "
  934. msgstr " Permission "
  935. #: src/chmod.c:201
  936. msgid "Chmod command"
  937. msgstr "Commande chmod"
  938. #: src/chown.c:74
  939. msgid "Set &users"
  940. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  941. #: src/chown.c:75
  942. msgid "Set &groups"
  943. msgstr "Définir les &groupes"
  944. #: src/chown.c:103
  945. msgid " Name "
  946. msgstr " Nom "
  947. #: src/chown.c:105
  948. msgid " Owner name "
  949. msgstr " Nom du propr. "
  950. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  951. msgid " Group name "
  952. msgstr " Nom du groupe "
  953. #: src/chown.c:109
  954. msgid " Size "
  955. msgstr " Taille "
  956. #: src/chown.c:115
  957. msgid " User name "
  958. msgstr " Nom d'utilisateur "
  959. #: src/chown.c:158
  960. msgid " Chown command "
  961. msgstr " Commande chown "
  962. #: src/chown.c:178
  963. msgid "<Unknown user>"
  964. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  965. #: src/chown.c:179
  966. msgid "<Unknown group>"
  967. msgstr "<Groupe inconnu>"
  968. #: src/cmd.c:194
  969. msgid "Files tagged, want to cd?"
  970. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  971. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  972. msgid "Cannot change directory"
  973. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  974. #: src/cmd.c:233
  975. msgid " View file "
  976. msgstr " Voir le fichier "
  977. #: src/cmd.c:233
  978. msgid " Filename:"
  979. msgstr " Nom du fichier :"
  980. #: src/cmd.c:255
  981. msgid " Filtered view "
  982. msgstr " Vue filtrée "
  983. #: src/cmd.c:256
  984. msgid " Filter command and arguments:"
  985. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  986. #: src/cmd.c:355
  987. msgid "Create a new Directory"
  988. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  989. #: src/cmd.c:356
  990. msgid " Enter directory name:"
  991. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  992. #: src/cmd.c:427
  993. msgid " Filter "
  994. msgstr " Filtre "
  995. #: src/cmd.c:428
  996. msgid " Set expression for filtering filenames"
  997. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  998. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  999. msgid " Malformed regular expression "
  1000. msgstr " Expression régulière mal conçue "
  1001. #: src/cmd.c:528
  1002. msgid " Select "
  1003. msgstr " Sélectionner "
  1004. #: src/cmd.c:533
  1005. msgid " Unselect "
  1006. msgstr " Désélectionner "
  1007. #: src/cmd.c:566
  1008. msgid "Extension file edit"
  1009. msgstr "Éditer les extensions de fichiers"
  1010. #: src/cmd.c:567
  1011. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1012. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  1013. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1014. msgid "&User"
  1015. msgstr "&Utilisateur"
  1016. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1017. msgid "&System Wide"
  1018. msgstr "Pour tout le &Système"
  1019. #: src/cmd.c:594
  1020. msgid " Menu edit "
  1021. msgstr " Édition du menu"
  1022. #: src/cmd.c:595
  1023. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1024. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  1025. #: src/cmd.c:597
  1026. msgid "&Local"
  1027. msgstr "&Local"
  1028. #: src/cmd.c:597
  1029. msgid "&Home"
  1030. msgstr "Répertoire &personnel"
  1031. #: src/cmd.c:669
  1032. msgid "Syntax file edit"
  1033. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  1034. #: src/cmd.c:670
  1035. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1036. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  1037. #: src/cmd.c:824
  1038. msgid " Compare directories "
  1039. msgstr " Comparer des répertoires "
  1040. #: src/cmd.c:825
  1041. msgid " Select compare method: "
  1042. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  1043. #: src/cmd.c:825
  1044. msgid "&Quick"
  1045. msgstr "&Rapide"
  1046. #: src/cmd.c:826
  1047. msgid "&Size only"
  1048. msgstr "Taille &Seulement"
  1049. #: src/cmd.c:826
  1050. msgid "&Thorough"
  1051. msgstr "&Exhaustive"
  1052. #: src/cmd.c:839
  1053. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1054. msgstr ""
  1055. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  1056. #: src/cmd.c:855
  1057. msgid " The command history is empty "
  1058. msgstr " L'historique des commandes est vide "
  1059. #: src/cmd.c:859
  1060. msgid " Command history "
  1061. msgstr " Historique des commandes "
  1062. #: src/cmd.c:895
  1063. msgid ""
  1064. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1065. " the panels cannot be toggled. "
  1066. msgstr ""
  1067. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  1068. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  1069. #: src/cmd.c:909
  1070. #, fuzzy, c-format
  1071. msgid "Link %s to:"
  1072. msgstr " lien : %s "
  1073. #: src/cmd.c:910
  1074. msgid " Link "
  1075. msgstr " Lien "
  1076. #: src/cmd.c:915
  1077. #, c-format
  1078. msgid " link: %s "
  1079. msgstr " lien : %s "
  1080. #: src/cmd.c:938
  1081. #, c-format
  1082. msgid " symlink: %s "
  1083. msgstr " lien symbolique : %s "
  1084. #: src/cmd.c:974
  1085. #, c-format
  1086. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1087. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  1088. #: src/cmd.c:979
  1089. msgid " Edit symlink "
  1090. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  1091. #: src/cmd.c:984
  1092. #, c-format
  1093. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1094. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  1095. #: src/cmd.c:988
  1096. #, c-format
  1097. msgid " edit symlink: %s "
  1098. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  1099. #: src/cmd.c:999
  1100. #, c-format
  1101. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1102. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  1103. #: src/cmd.c:1117
  1104. #, c-format
  1105. msgid " Cannot chdir to %s "
  1106. msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s "
  1107. #: src/cmd.c:1126
  1108. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1109. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  1110. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1111. msgid " Link to a remote machine "
  1112. msgstr " Lien vers une machine distante "
  1113. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1114. msgid " FTP to machine "
  1115. msgstr " FTP vers une machine "
  1116. #: src/cmd.c:1144
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid " Shell link to machine "
  1119. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1120. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1121. msgid " SMB link to machine "
  1122. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1123. #: src/cmd.c:1160
  1124. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1125. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  1126. #: src/cmd.c:1161
  1127. msgid ""
  1128. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1129. " files on: (F1 for details)"
  1130. msgstr ""
  1131. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  1132. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n"
  1133. " les détails)"
  1134. #: src/cmd.c:1210
  1135. msgid " Setup saved to ~/"
  1136. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/"
  1137. #: src/cmd.c:1212
  1138. msgid " Setup "
  1139. msgstr " Configuration "
  1140. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1141. #, c-format
  1142. msgid ""
  1143. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1144. " %s "
  1145. msgstr ""
  1146. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  1147. " %s "
  1148. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1149. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1150. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  1151. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1152. msgid " The shell is already running a command "
  1153. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  1154. #: src/dir.c:49
  1155. msgid "&Unsorted"
  1156. msgstr "&Pas de tri"
  1157. #: src/dir.c:50
  1158. msgid "&Name"
  1159. msgstr "&Nom"
  1160. #: src/dir.c:51
  1161. msgid "&Extension"
  1162. msgstr "&Extension"
  1163. #: src/dir.c:52
  1164. msgid "&Modify time"
  1165. msgstr "Date de &Modification"
  1166. #: src/dir.c:53
  1167. msgid "&Access time"
  1168. msgstr "Date d'&Accès"
  1169. #: src/dir.c:54
  1170. msgid "&Change time"
  1171. msgstr "Date de &Changement"
  1172. #: src/dir.c:55
  1173. msgid "&Size"
  1174. msgstr "&Taille"
  1175. #: src/dir.c:56
  1176. msgid "&Inode"
  1177. msgstr "&I-noeud"
  1178. #: src/dir.c:59
  1179. msgid "&Type"
  1180. msgstr "&Type"
  1181. #: src/dir.c:60
  1182. msgid "&Links"
  1183. msgstr "&Liens"
  1184. #: src/dir.c:61
  1185. msgid "N&GID"
  1186. msgstr "N&GID"
  1187. #: src/dir.c:62
  1188. msgid "N&UID"
  1189. msgstr "N&UID"
  1190. #: src/dir.c:63
  1191. msgid "&Owner"
  1192. msgstr "Pr&Opriétaire"
  1193. #: src/dir.c:64
  1194. msgid "&Group"
  1195. msgstr "&Groupe"
  1196. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Cannot read directory contents"
  1199. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  1200. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1201. #, c-format
  1202. msgid "Press any key to continue..."
  1203. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  1204. #: src/execute.c:244
  1205. #, c-format
  1206. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1207. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  1208. #: src/execute.c:352
  1209. #, c-format
  1210. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1211. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s"
  1212. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. " Cannot create temporary command file \n"
  1216. " %s "
  1217. msgstr ""
  1218. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1219. " %s "
  1220. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1221. msgid " Parameter "
  1222. msgstr " Paramètre "
  1223. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1224. msgid " file error "
  1225. msgstr " erreur de fichier "
  1226. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1227. msgid "Format of the "
  1228. msgstr "Format du "
  1229. #: src/ext.c:471
  1230. msgid ""
  1231. "mc.ext file has changed\n"
  1232. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1233. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1234. "Midnight Commander package."
  1235. msgstr ""
  1236. "Le fichier mc.ext a changé\n"
  1237. "avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
  1238. "a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquet\n"
  1239. "Midnight Commander."
  1240. #: src/ext.c:490
  1241. msgid ""
  1242. " file has changed\n"
  1243. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1244. "copy it from "
  1245. msgstr ""
  1246. "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  1247. "Vous pouvez soit le copier depuis "
  1248. #: src/ext.c:493
  1249. msgid ""
  1250. "mc.ext or use that\n"
  1251. "file as an example of how to write it.\n"
  1252. msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  1253. #: src/ext.c:496
  1254. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1255. msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  1256. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1257. msgid " Copy "
  1258. msgstr " Copier "
  1259. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1260. msgid " Move "
  1261. msgstr " Déplacer "
  1262. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1263. msgid " Delete "
  1264. msgstr " Effacer "
  1265. #: src/file.c:218
  1266. msgid " Invalid target mask "
  1267. msgstr " Masque cible invalide "
  1268. #: src/file.c:318
  1269. msgid " Cannot make the hardlink "
  1270. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  1271. #: src/file.c:362
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  1278. " \n"
  1279. " %s "
  1280. #: src/file.c:373
  1281. msgid ""
  1282. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1283. "\n"
  1284. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1285. msgstr ""
  1286. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  1287. "non-locaux : \n"
  1288. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  1289. #: src/file.c:423
  1290. #, c-format
  1291. msgid ""
  1292. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1293. " %s "
  1294. msgstr ""
  1295. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  1296. " %s "
  1297. #: src/file.c:496
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. msgstr ""
  1303. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  1304. " %s "
  1305. #: src/file.c:508
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. msgstr ""
  1311. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  1312. " %s "
  1313. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1314. #, c-format
  1315. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1316. msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
  1317. #: src/file.c:553
  1318. #, c-format
  1319. msgid ""
  1320. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. msgstr ""
  1323. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  1324. " %s "
  1325. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1326. #, c-format
  1327. msgid ""
  1328. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. msgstr ""
  1331. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  1332. " %s "
  1333. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1334. #, c-format
  1335. msgid ""
  1336. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. msgstr ""
  1339. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  1340. " %s "
  1341. #: src/file.c:584
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. msgstr ""
  1347. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  1348. " %s "
  1349. #: src/file.c:594
  1350. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1351. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1352. #: src/file.c:601
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. msgstr ""
  1358. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1359. " %s "
  1360. #: src/file.c:621
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. msgstr ""
  1366. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1367. " %s "
  1368. #: src/file.c:635
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:667
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. msgstr ""
  1382. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1383. " %s "
  1384. #: src/file.c:698
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1391. " %s "
  1392. #: src/file.c:716
  1393. msgid "(stalled)"
  1394. msgstr "(calé)"
  1395. #: src/file.c:760
  1396. #, c-format
  1397. msgid ""
  1398. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. msgstr ""
  1401. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1402. " %s "
  1403. #: src/file.c:770
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. msgstr ""
  1409. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1410. " %s "
  1411. #: src/file.c:781
  1412. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1413. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1414. #: src/file.c:782
  1415. msgid "&Delete"
  1416. msgstr "&Effacer"
  1417. #: src/file.c:782
  1418. msgid "&Keep"
  1419. msgstr "C&onserver"
  1420. #: src/file.c:842
  1421. #, c-format
  1422. msgid ""
  1423. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1424. " %s "
  1425. msgstr ""
  1426. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  1427. " %s "
  1428. #: src/file.c:867
  1429. #, c-format
  1430. msgid ""
  1431. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1432. " %s "
  1433. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  1434. #: src/file.c:876
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1438. " `%s' "
  1439. msgstr ""
  1440. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  1441. " « %s » "
  1442. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:926
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:942
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1040
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:1066
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1477. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  1478. #: src/file.c:1101
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  1485. " %s "
  1486. #: src/file.c:1125
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1493. " %s "
  1494. #: src/file.c:1177
  1495. #, c-format
  1496. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1497. msgstr " « %s » et « %s » sont dans le même répertoire "
  1498. #: src/file.c:1196
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1501. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  1502. #: src/file.c:1200
  1503. #, c-format
  1504. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1505. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  1506. #: src/file.c:1226
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. msgstr ""
  1512. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  1513. " %s "
  1514. #: src/file.c:1296
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. msgstr ""
  1520. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1521. " %s "
  1522. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1523. #, c-format
  1524. msgid ""
  1525. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1526. " %s "
  1527. msgstr ""
  1528. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  1529. " %s "
  1530. #: src/file.c:1601
  1531. msgid "1Copy"
  1532. msgstr "1Copier"
  1533. #: src/file.c:1601
  1534. msgid "1Move"
  1535. msgstr "1Déplacer"
  1536. #: src/file.c:1601
  1537. msgid "1Delete"
  1538. msgstr "1Effacer"
  1539. #: src/file.c:1616
  1540. #, no-c-format
  1541. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1542. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1543. #: src/file.c:1618
  1544. #, no-c-format
  1545. msgid "%o %d %f%m"
  1546. msgstr "%o %d %f%m"
  1547. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1548. msgid "file"
  1549. msgstr "fichier"
  1550. #: src/file.c:1620
  1551. msgid "files"
  1552. msgstr "fichiers"
  1553. #: src/file.c:1620
  1554. msgid "directory"
  1555. msgstr "répertoire"
  1556. #: src/file.c:1620
  1557. msgid "directories"
  1558. msgstr "répertoires"
  1559. #: src/file.c:1621
  1560. msgid "files/directories"
  1561. msgstr "fichiers/répertoires"
  1562. #: src/file.c:1621
  1563. msgid " with source mask:"
  1564. msgstr " avec masque source :"
  1565. #: src/file.c:1621
  1566. msgid " to:"
  1567. msgstr " vers :"
  1568. #: src/file.c:1765
  1569. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1570. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  1571. #: src/file.c:1821
  1572. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1573. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  1574. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1575. msgid "&Retry"
  1576. msgstr "&Ré-essayer"
  1577. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1578. msgid "&Abort"
  1579. msgstr "&Interrompre"
  1580. #: src/file.c:2132
  1581. msgid ""
  1582. "\n"
  1583. " Directory not empty. \n"
  1584. " Delete it recursively? "
  1585. msgstr ""
  1586. "\n"
  1587. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  1588. " L'effacer récursivement ?"
  1589. #: src/file.c:2134
  1590. msgid ""
  1591. "\n"
  1592. " Background process: Directory not empty \n"
  1593. " Delete it recursively? "
  1594. msgstr ""
  1595. "\n"
  1596. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  1597. " L'effacer récursivement ?"
  1598. #: src/file.c:2136
  1599. msgid " Delete: "
  1600. msgstr " Effacer: "
  1601. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1602. msgid "Non&e"
  1603. msgstr "&Aucun"
  1604. #: src/filegui.c:323
  1605. #, c-format
  1606. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1607. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1608. #: src/filegui.c:346
  1609. #, c-format
  1610. msgid "%.2f MB/s"
  1611. msgstr "%.2f Mo/s"
  1612. #: src/filegui.c:349
  1613. #, c-format
  1614. msgid "%.2f KB/s"
  1615. msgstr "%.2f Ko/s"
  1616. #: src/filegui.c:352
  1617. #, c-format
  1618. msgid "%ld B/s"
  1619. msgstr "%ld o/s"
  1620. #: src/filegui.c:375
  1621. msgid "File"
  1622. msgstr "Fichier"
  1623. #: src/filegui.c:398
  1624. msgid "Count"
  1625. msgstr "Compter"
  1626. #: src/filegui.c:419
  1627. msgid "Bytes"
  1628. msgstr "Octets"
  1629. #: src/filegui.c:453
  1630. msgid "Source"
  1631. msgstr "Source"
  1632. #: src/filegui.c:476
  1633. msgid "Target"
  1634. msgstr "Cible"
  1635. #: src/filegui.c:498
  1636. msgid "Deleting"
  1637. msgstr "Effacement"
  1638. #: src/filegui.c:516
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1641. msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
  1642. #: src/filegui.c:518
  1643. msgid "If &size differs"
  1644. msgstr "&Si la taille diffère"
  1645. #: src/filegui.c:520
  1646. msgid "&Update"
  1647. msgstr "M-à-jo&Ur"
  1648. #: src/filegui.c:522
  1649. msgid "Overwrite all targets?"
  1650. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  1651. #: src/filegui.c:523
  1652. msgid "&Reget"
  1653. msgstr "&Réobtenir"
  1654. #: src/filegui.c:524
  1655. msgid "A&ppend"
  1656. msgstr "a&Joute"
  1657. #: src/filegui.c:527
  1658. msgid "Overwrite this target?"
  1659. msgstr "Écraser cette cible ?"
  1660. #: src/filegui.c:529
  1661. #, fuzzy, c-format
  1662. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1663. msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu"
  1664. #: src/filegui.c:530
  1665. #, fuzzy, c-format
  1666. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1667. msgstr "Date de la source : %s, taille %llu"
  1668. #: src/filegui.c:532
  1669. #, fuzzy, c-format
  1670. msgid "Target date: %s, size %u"
  1671. msgstr "Date de la cible : %s, taille %u"
  1672. #: src/filegui.c:533
  1673. #, fuzzy, c-format
  1674. msgid "Source date: %s, size %u"
  1675. msgstr "Date de la source : %s, taille %u"
  1676. #: src/filegui.c:609
  1677. msgid " File exists "
  1678. msgstr " Le fichier existe "
  1679. #: src/filegui.c:611
  1680. msgid " Background process: File exists "
  1681. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  1682. #: src/filegui.c:733
  1683. msgid "preserve &Attributes"
  1684. msgstr "préserver les &Attributs"
  1685. #: src/filegui.c:735
  1686. msgid "follow &Links"
  1687. msgstr "suivre les &Liens"
  1688. #: src/filegui.c:737
  1689. msgid "to:"
  1690. msgstr "vers :"
  1691. #: src/filegui.c:738
  1692. msgid "&Using shell patterns"
  1693. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  1694. #: src/filegui.c:759
  1695. msgid "&Background"
  1696. msgstr "&Fond"
  1697. #: src/filegui.c:769
  1698. msgid "&Stable Symlinks"
  1699. msgstr "Lien symboliques &stables"
  1700. #: src/filegui.c:771
  1701. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1702. msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
  1703. #: src/filegui.c:949
  1704. #, c-format
  1705. msgid ""
  1706. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1707. " %s "
  1708. msgstr ""
  1709. "Motif source invalide « %s »\n"
  1710. " %s "
  1711. #: src/find.c:111
  1712. msgid "&Suspend"
  1713. msgstr "&Suspendre"
  1714. #: src/find.c:112
  1715. msgid "Con&tinue"
  1716. msgstr "Con&tinuer"
  1717. #: src/find.c:113
  1718. msgid "&Chdir"
  1719. msgstr "&Changer de répertoire"
  1720. #: src/find.c:114
  1721. msgid "&Again"
  1722. msgstr "e&Ncore"
  1723. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1724. msgid "&Quit"
  1725. msgstr "&Quitter"
  1726. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1727. msgid "Pane&lize"
  1728. msgstr "Mettre en &panneau"
  1729. #: src/find.c:117
  1730. msgid "&View - F3"
  1731. msgstr "&Voir - F3"
  1732. #: src/find.c:118
  1733. msgid "&Edit - F4"
  1734. msgstr "É&diter - F4"
  1735. #: src/find.c:195
  1736. msgid "Start at:"
  1737. msgstr "Commencer à :"
  1738. #: src/find.c:195
  1739. msgid "Filename:"
  1740. msgstr "Nom du fichier :"
  1741. #: src/find.c:195
  1742. msgid "Content: "
  1743. msgstr "Contenu : "
  1744. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1745. msgid "&Tree"
  1746. msgstr "&Arborescence"
  1747. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1748. msgid "Find File"
  1749. msgstr "Recherche de fichier"
  1750. #: src/find.c:505
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Grepping in %s"
  1753. msgstr "Recherche dans %s"
  1754. #: src/find.c:605
  1755. msgid "Finished"
  1756. msgstr "Recherche terminée "
  1757. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Searching %s"
  1760. msgstr "Recherche de %s"
  1761. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1762. msgid "Searching"
  1763. msgstr "Recherche en cours"
  1764. #: src/help.c:285
  1765. msgid " Help file format error\n"
  1766. msgstr " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  1767. #: src/help.c:324
  1768. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1769. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  1770. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1771. #, c-format
  1772. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1773. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  1774. #: src/help.c:823
  1775. msgid "Index"
  1776. msgstr "Index"
  1777. #: src/help.c:825
  1778. msgid "Prev"
  1779. msgstr "Précédent"
  1780. #: src/hotlist.c:116
  1781. msgid "&Move"
  1782. msgstr "Déplacer"
  1783. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1784. msgid "&Remove"
  1785. msgstr "&Supprimer"
  1786. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1787. msgid "&Append"
  1788. msgstr "A&jouter"
  1789. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1790. msgid "&Insert"
  1791. msgstr "&Insérer"
  1792. #: src/hotlist.c:120
  1793. msgid "New &Entry"
  1794. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  1795. #: src/hotlist.c:121
  1796. msgid "New &Group"
  1797. msgstr "Nouveau &Groupe"
  1798. #: src/hotlist.c:123
  1799. msgid "&Up"
  1800. msgstr "&Haut"
  1801. #: src/hotlist.c:124
  1802. msgid "&Add current"
  1803. msgstr "A&jouter courant"
  1804. #: src/hotlist.c:126
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "&Refresh"
  1807. msgstr "Inve&Rsé"
  1808. #: src/hotlist.c:127
  1809. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1810. msgstr "Désalou&er VFSs"
  1811. #: src/hotlist.c:129
  1812. msgid "Change &To"
  1813. msgstr "&Changer en"
  1814. #: src/hotlist.c:179
  1815. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1816. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  1817. #: src/hotlist.c:612
  1818. msgid "Active VFS directories"
  1819. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  1820. #: src/hotlist.c:615
  1821. msgid "Directory hotlist"
  1822. msgstr "Répertoire hotlist"
  1823. #: src/hotlist.c:643
  1824. msgid " Directory path "
  1825. msgstr " Chemin du répertoire "
  1826. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1827. msgid " Directory label "
  1828. msgstr " Label du répertoire "
  1829. #: src/hotlist.c:671
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Moving %s"
  1832. msgstr "Déplacement de %s"
  1833. #: src/hotlist.c:913
  1834. msgid "New hotlist entry"
  1835. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  1836. #: src/hotlist.c:913
  1837. msgid "Directory label"
  1838. msgstr "Label du répertoire"
  1839. #: src/hotlist.c:914
  1840. msgid "Directory path"
  1841. msgstr "Chemin du répertoire"
  1842. #: src/hotlist.c:998
  1843. msgid " New hotlist group "
  1844. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  1845. #: src/hotlist.c:998
  1846. msgid "Name of new group"
  1847. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  1848. #: src/hotlist.c:1013
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Label for \"%s\":"
  1851. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  1852. #: src/hotlist.c:1020
  1853. msgid " Add to hotlist "
  1854. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  1855. #: src/hotlist.c:1058
  1856. msgid " Remove: "
  1857. msgstr " Enlever : "
  1858. #: src/hotlist.c:1062
  1859. msgid ""
  1860. "\n"
  1861. " Group not empty.\n"
  1862. " Remove it?"
  1863. msgstr ""
  1864. "\n"
  1865. " Groupe non vide.\n"
  1866. " L'enlever quand même ?"
  1867. #: src/hotlist.c:1404
  1868. msgid " Top level group "
  1869. msgstr " Groupe de premier niveau "
  1870. #: src/hotlist.c:1427
  1871. msgid "MC was unable to write ~/"
  1872. msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  1873. #: src/hotlist.c:1428
  1874. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1875. msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
  1876. #: src/hotlist.c:1430
  1877. msgid " Hotlist Load "
  1878. msgstr " Charger la hotlist "
  1879. #: src/info.c:74
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Midnight Commander %s"
  1882. msgstr "Midnight Commander %s"
  1883. #: src/info.c:91
  1884. #, c-format
  1885. msgid "File: %s"
  1886. msgstr "Fichier : %s"
  1887. #: src/info.c:103
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1890. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  1891. #: src/info.c:109
  1892. msgid "No node information"
  1893. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  1894. #: src/info.c:117
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1897. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  1898. #: src/info.c:121
  1899. msgid "No space information"
  1900. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  1901. #: src/info.c:125
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Type: %s "
  1904. msgstr "Type: %s "
  1905. #: src/info.c:125
  1906. msgid "non-local vfs"
  1907. msgstr "VFS non local"
  1908. #: src/info.c:131
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Device: %s"
  1911. msgstr "Périphérique : %s"
  1912. #: src/info.c:135
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Filesystem: %s"
  1915. msgstr "Système de fichiers : %s"
  1916. #: src/info.c:140
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Accessed: %s"
  1919. msgstr "Accédé : %s"
  1920. #: src/info.c:144
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Modified: %s"
  1923. msgstr "Modifié : %s"
  1924. #: src/info.c:148
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Created: %s"
  1927. msgstr "Créé : %s"
  1928. #: src/info.c:163
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Size: %s"
  1931. msgstr "Taille : %s"
  1932. #: src/info.c:166
  1933. #, c-format
  1934. msgid " (%ld block)"
  1935. msgstr " (%ld bloc)"
  1936. #: src/info.c:166
  1937. #, c-format
  1938. msgid " (%ld blocks)"
  1939. msgstr " (%ld blocs)"
  1940. #: src/info.c:172
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Owner: %s/%s"
  1943. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  1944. #: src/info.c:177
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Links: %d"
  1947. msgstr "Liens : %d"
  1948. #: src/info.c:181
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1951. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  1952. #: src/info.c:186
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1955. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  1956. #: src/info.c:196
  1957. msgid "File: None"
  1958. msgstr "Fichier : aucun"
  1959. #: src/layout.c:151
  1960. msgid "&Vertical"
  1961. msgstr "&Vertical"
  1962. #: src/layout.c:152
  1963. msgid "&Horizontal"
  1964. msgstr "&Horizontal"
  1965. #: src/layout.c:162
  1966. #, fuzzy
  1967. msgid "&Xterm window title"
  1968. msgstr "Barre de conseil &Xterm"
  1969. #: src/layout.c:163
  1970. msgid "h&Intbar visible"
  1971. msgstr "Barre de conse&il visible"
  1972. #: src/layout.c:164
  1973. msgid "&Keybar visible"
  1974. msgstr "&Barre de touches visibles"
  1975. #: src/layout.c:165
  1976. msgid "command &Prompt"
  1977. msgstr "Invite de &commande"
  1978. #: src/layout.c:166
  1979. msgid "show &Mini status"
  1980. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  1981. #: src/layout.c:167
  1982. msgid "menu&Bar visible"
  1983. msgstr "&Barre de menus visible"
  1984. #: src/layout.c:168
  1985. msgid "&Equal split"
  1986. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  1987. #: src/layout.c:169
  1988. msgid "pe&Rmissions"
  1989. msgstr "pe&Rmissions"
  1990. #: src/layout.c:170
  1991. msgid "&File types"
  1992. msgstr "Types de &fichiers"
  1993. #: src/layout.c:358
  1994. msgid " Panel split "
  1995. msgstr " Séparation du panneau "
  1996. #: src/layout.c:359
  1997. msgid " Highlight... "
  1998. msgstr "Sélection... "
  1999. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  2000. msgid " Other options "
  2001. msgstr " Autres options "
  2002. #: src/layout.c:361
  2003. msgid "output lines"
  2004. msgstr "Lignes de sortie"
  2005. #: src/layout.c:423
  2006. msgid "Layout"
  2007. msgstr "Présentation"
  2008. #: src/learn.c:73
  2009. msgid "Learn keys"
  2010. msgstr "Apprentissage des touches"
  2011. #: src/learn.c:79
  2012. msgid " Teach me a key "
  2013. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  2014. #: src/learn.c:80
  2015. #, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Please press the %s\n"
  2018. "and then wait until this message disappears.\n"
  2019. "\n"
  2020. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2021. "next to its button.\n"
  2022. "\n"
  2023. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2024. "and wait as well."
  2025. msgstr ""
  2026. "Appuyez sur « %s »\n"
  2027. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  2028. "\n"
  2029. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  2030. "à l'emplacement prévu.\n"
  2031. "\n"
  2032. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  2033. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  2034. #: src/learn.c:114
  2035. msgid " Cannot accept this key "
  2036. msgstr "Touche incorrecte"
  2037. #: src/learn.c:115
  2038. #, c-format
  2039. msgid " You have entered \"%s\""
  2040. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  2041. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2042. #: src/learn.c:164
  2043. msgid "OK"
  2044. msgstr "Vu"
  2045. #: src/learn.c:172
  2046. msgid ""
  2047. "It seems that all your keys already\n"
  2048. "work fine. That's great."
  2049. msgstr ""
  2050. "Toutes les touches sont déjà\n"
  2051. "configurées. Bravo !"
  2052. #: src/learn.c:174
  2053. msgid "&Discard"
  2054. msgstr "&Annuler"
  2055. #: src/learn.c:179
  2056. msgid ""
  2057. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2058. "All your keys work well."
  2059. msgstr ""
  2060. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  2061. "Toutes les touches sont définies."
  2062. #: src/learn.c:287
  2063. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2064. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  2065. #: src/learn.c:291
  2066. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2067. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  2068. #: src/learn.c:295
  2069. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2070. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  2071. #: src/main.c:427
  2072. msgid ""
  2073. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2074. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2075. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2076. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2077. msgstr ""
  2078. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  2079. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  2080. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  2081. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  2082. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2083. msgid " The Midnight Commander "
  2084. msgstr " Midnight Commander "
  2085. #: src/main.c:472
  2086. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2087. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  2088. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2089. msgid "&Listing mode..."
  2090. msgstr "&Mode de listage..."
  2091. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2092. msgid "&Quick view C-x q"
  2093. msgstr "&Vue rapide C-x q"
  2094. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2095. msgid "&Info C-x i"
  2096. msgstr "&Info C-x i"
  2097. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2098. msgid "&Sort order..."
  2099. msgstr "&Ordre de tri..."
  2100. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2101. msgid "&Filter..."
  2102. msgstr "&Filtre..."
  2103. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2104. msgid "&Network link..."
  2105. msgstr "Lien ré&Seau..."
  2106. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2107. msgid "FT&P link..."
  2108. msgstr "Lien FT&P..."
  2109. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "S&hell link..."
  2112. msgstr "Lien SM&B..."
  2113. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2114. msgid "SM&B link..."
  2115. msgstr "Lien SM&B..."
  2116. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2117. msgid "&Rescan C-r"
  2118. msgstr "&Rafraîchir C-r"
  2119. #: src/main.c:843
  2120. msgid "&User menu F2"
  2121. msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  2122. #: src/main.c:844
  2123. msgid "&View F3"
  2124. msgstr "&Vue F3"
  2125. #: src/main.c:845
  2126. msgid "Vie&w file... "
  2127. msgstr "Voi&r fichier..."
  2128. #: src/main.c:846
  2129. msgid "&Filtered view M-!"
  2130. msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  2131. #: src/main.c:847
  2132. msgid "&Edit F4"
  2133. msgstr "É&diter F4"
  2134. #: src/main.c:848
  2135. msgid "&Copy F5"
  2136. msgstr "&Copier F5"
  2137. #: src/main.c:849
  2138. msgid "c&Hmod C-x c"
  2139. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2140. #: src/main.c:850
  2141. msgid "&Link C-x l"
  2142. msgstr "&Lien C-x l"
  2143. #: src/main.c:851
  2144. msgid "&SymLink C-x s"
  2145. msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  2146. #: src/main.c:852
  2147. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2148. msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  2149. #: src/main.c:853
  2150. msgid "ch&Own C-x o"
  2151. msgstr "ch&Own C-x o"
  2152. #: src/main.c:854
  2153. msgid "&Advanced chown "
  2154. msgstr "chown &Avancé"
  2155. #: src/main.c:855
  2156. msgid "&Rename/Move F6"
  2157. msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  2158. #: src/main.c:856
  2159. msgid "&Mkdir F7"
  2160. msgstr "&Créer un répertoire F7"
  2161. #: src/main.c:857
  2162. msgid "&Delete F8"
  2163. msgstr "&Supprimer F8"
  2164. #: src/main.c:858
  2165. msgid "&Quick cd M-c"
  2166. msgstr "cd r&apide M-c"
  2167. #: src/main.c:860
  2168. msgid "select &Group M-+"
  2169. msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  2170. #: src/main.c:861
  2171. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2172. msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  2173. #: src/main.c:862
  2174. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2175. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  2176. #: src/main.c:864
  2177. msgid "e&Xit F10"
  2178. msgstr "Q&uitter F10"
  2179. #: src/main.c:872
  2180. msgid "&Directory tree"
  2181. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  2182. #: src/main.c:873
  2183. msgid "&Find file M-?"
  2184. msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  2185. #: src/main.c:874
  2186. msgid "s&Wap panels C-u"
  2187. msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  2188. #: src/main.c:875
  2189. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2190. msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o"
  2191. #: src/main.c:876
  2192. msgid "&Compare directories C-x d"
  2193. msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  2194. #: src/main.c:877
  2195. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2196. msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  2197. #: src/main.c:878
  2198. msgid "show directory s&Izes"
  2199. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  2200. #: src/main.c:880
  2201. msgid "command &History"
  2202. msgstr "&Historique des commandes"
  2203. #: src/main.c:881
  2204. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2205. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  2206. #: src/main.c:883
  2207. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2208. msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a"
  2209. #: src/main.c:886
  2210. msgid "&Background jobs C-x j"
  2211. msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  2212. #: src/main.c:890
  2213. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2214. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  2215. #: src/main.c:893
  2216. msgid "&Listing format edit"
  2217. msgstr "Édition du format de &Liste"
  2218. #: src/main.c:898
  2219. msgid "Edit &extension file"
  2220. msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
  2221. #: src/main.c:899
  2222. msgid "Edit &menu file"
  2223. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  2224. #: src/main.c:901
  2225. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2226. msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  2227. #: src/main.c:902
  2228. msgid "Edit &syntax file"
  2229. msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  2230. #: src/main.c:908
  2231. msgid "&Configuration..."
  2232. msgstr "&Configuration..."
  2233. #: src/main.c:909
  2234. msgid "&Layout..."
  2235. msgstr "&Présentation..."
  2236. #: src/main.c:910
  2237. msgid "c&Onfirmation..."
  2238. msgstr "C&Onfirmation..."
  2239. #: src/main.c:911
  2240. msgid "&Display bits..."
  2241. msgstr "&Bits d'affichage..."
  2242. #: src/main.c:914
  2243. msgid "&Virtual FS..."
  2244. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  2245. #: src/main.c:917
  2246. msgid "&Save setup"
  2247. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  2248. #: src/main.c:928
  2249. msgid " &Above "
  2250. msgstr " &Au-dessus "
  2251. #: src/main.c:928
  2252. msgid " &Left "
  2253. msgstr " &Gauche "
  2254. #: src/main.c:932
  2255. msgid " &File "
  2256. msgstr " &Fichier "
  2257. #: src/main.c:935
  2258. msgid " &Command "
  2259. msgstr " &Commande "
  2260. #: src/main.c:938
  2261. msgid " &Options "
  2262. msgstr " &Options "
  2263. #: src/main.c:941
  2264. msgid " &Below "
  2265. msgstr " &En-dessous "
  2266. #: src/main.c:941
  2267. msgid " &Right "
  2268. msgstr " &Droite "
  2269. #: src/main.c:984
  2270. msgid " Information "
  2271. msgstr " Information "
  2272. #: src/main.c:986
  2273. msgid ""
  2274. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2275. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2276. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2277. " the details. "
  2278. msgstr ""
  2279. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  2280. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  2281. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  2282. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  2283. " détails."
  2284. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2285. msgid "Menu"
  2286. msgstr "Menu"
  2287. #: src/main.c:1343
  2288. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2289. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  2290. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2291. #, c-format
  2292. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2293. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2294. #: src/main.c:1856
  2295. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2296. msgstr "[drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
  2297. #: src/main.c:1860
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "+number"
  2300. msgstr "Numéro d'I-noeud"
  2301. #: src/main.c:1861
  2302. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2303. msgstr ""
  2304. #: src/main.c:1863
  2305. msgid ""
  2306. "\n"
  2307. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2308. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "\n"
  2311. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  2312. "à mc-devel@gnome.org\n"
  2313. #: src/main.c:1878
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid ""
  2316. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2317. "\n"
  2318. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2319. "\n"
  2320. "Keywords:\n"
  2321. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2322. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2323. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2324. " errdhotfocus\n"
  2325. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2326. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2327. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2328. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2329. "core\n"
  2330. "\n"
  2331. "Colors:\n"
  2332. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2333. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2334. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2335. "\n"
  2336. msgstr ""
  2337. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  2338. "\n"
  2339. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
  2340. "défauts seront utilisées.\n"
  2341. "\n"
  2342. "mots clés :\n"
  2343. " Global : errors, reverse, gauge, input\n"
  2344. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  2345. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2346. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2347. " Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2348. " Type de fichiers : directory, executable, link, stalelink, device, "
  2349. "special, core\n"
  2350. "\n"
  2351. "Coleurs :\n"
  2352. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2353. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2354. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2355. "\n"
  2356. #: src/main.c:1955
  2357. msgid "Displays this help message"
  2358. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2359. #: src/main.c:1957
  2360. msgid "Displays the current version"
  2361. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  2362. #: src/main.c:1961
  2363. msgid "Forces xterm features"
  2364. msgstr "Force un attribut xterm"
  2365. #: src/main.c:1963
  2366. msgid "Disable mouse support in text version"
  2367. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  2368. #: src/main.c:1966
  2369. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2370. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  2371. #: src/main.c:1969
  2372. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2373. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  2374. #: src/main.c:1971
  2375. msgid "To run on slow terminals"
  2376. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  2377. #: src/main.c:1973
  2378. msgid "Use stickchars to draw"
  2379. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  2380. #: src/main.c:1977
  2381. msgid "Requests to run in black and white"
  2382. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  2383. #: src/main.c:1979
  2384. msgid "Request to run in color mode"
  2385. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  2386. #: src/main.c:1981
  2387. msgid "Specifies a color configuration"
  2388. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  2389. #: src/main.c:1983
  2390. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2391. msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  2392. #: src/main.c:1988
  2393. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2394. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  2395. #: src/main.c:1991
  2396. msgid "Set debug level"
  2397. msgstr ""
  2398. #: src/main.c:1997
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Print data directory"
  2401. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  2402. #: src/main.c:1999
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Print last working directory to specified file"
  2405. msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
  2406. #: src/main.c:2004
  2407. msgid "Enables subshell support (default)"
  2408. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  2409. #: src/main.c:2006
  2410. msgid "Disables subshell support"
  2411. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  2412. #: src/main.c:2011
  2413. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2414. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  2415. #: src/main.c:2014
  2416. msgid "Edits one file"
  2417. msgstr "Édite un fichier"
  2418. #: src/main.c:2228
  2419. msgid " Notice "
  2420. msgstr " Note "
  2421. #: src/main.c:2229
  2422. msgid ""
  2423. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2424. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2425. " files have been moved now\n"
  2426. msgstr ""
  2427. " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  2428. " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  2429. " les fichiers ont été déplacés\n"
  2430. #: src/option.c:56
  2431. msgid "safe de&Lete"
  2432. msgstr "E&Ffacement sécurisé"
  2433. #: src/option.c:57
  2434. msgid "cd follows lin&Ks"
  2435. msgstr "cd &suit les liens"
  2436. #: src/option.c:58
  2437. msgid "L&ynx-like motion"
  2438. msgstr "Mouvement à la L&ynx"
  2439. #: src/option.c:59
  2440. msgid "rotatin&G dash"
  2441. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  2442. #: src/option.c:60
  2443. msgid "co&Mplete: show all"
  2444. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  2445. #: src/option.c:61
  2446. msgid "&Use internal view"
  2447. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  2448. #: src/option.c:62
  2449. msgid "use internal ed&It"
  2450. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  2451. #: src/option.c:63
  2452. msgid "auto m&Enus"
  2453. msgstr "M&Enus autos"
  2454. #: src/option.c:64
  2455. msgid "&Auto save setup"
  2456. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  2457. #: src/option.c:65
  2458. msgid "shell &Patterns"
  2459. msgstr "&Motifs shell"
  2460. #: src/option.c:66
  2461. msgid "Compute &Totals"
  2462. msgstr "Calculer les totaux"
  2463. #: src/option.c:67
  2464. msgid "&Verbose operation"
  2465. msgstr "&Opérations bavardes"
  2466. #: src/option.c:69
  2467. msgid "&Fast dir reload"
  2468. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  2469. #: src/option.c:70
  2470. msgid "mi&X all files"
  2471. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  2472. #: src/option.c:71
  2473. msgid "&Drop down menus"
  2474. msgstr "&Dérouler les menus"
  2475. #: src/option.c:72
  2476. msgid "ma&Rk moves down"
  2477. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  2478. #: src/option.c:73
  2479. msgid "show &Hidden files"
  2480. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  2481. #: src/option.c:74
  2482. msgid "show &Backup files"
  2483. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  2484. #: src/option.c:85
  2485. msgid "&Never"
  2486. msgstr "&Jamais"
  2487. #: src/option.c:86
  2488. msgid "on dumb &Terminals"
  2489. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  2490. #: src/option.c:87
  2491. msgid "Alwa&ys"
  2492. msgstr "&Toujours"
  2493. #: src/option.c:123
  2494. msgid " Panel options "
  2495. msgstr " Options du panneau "
  2496. #: src/option.c:124
  2497. msgid " Pause after run... "
  2498. msgstr " Pause après l'exécution..."
  2499. #: src/option.c:170
  2500. msgid "Configure options"
  2501. msgstr "Configurer les options"
  2502. #: src/panelize.c:67
  2503. msgid "&Add new"
  2504. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  2505. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2506. msgid "External panelize"
  2507. msgstr "Pannneau externe"
  2508. #: src/panelize.c:169
  2509. msgid "Command"
  2510. msgstr "Commande"
  2511. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2512. msgid "Other command"
  2513. msgstr "Autre commande"
  2514. #: src/panelize.c:226
  2515. msgid " Add to external panelize "
  2516. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  2517. #: src/panelize.c:227
  2518. msgid " Enter command label: "
  2519. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  2520. #: src/panelize.c:267
  2521. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2522. msgstr ""
  2523. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  2524. "local "
  2525. #: src/panelize.c:316
  2526. msgid "Find rejects after patching"
  2527. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  2528. #: src/panelize.c:317
  2529. msgid "Find *.orig after patching"
  2530. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  2531. #: src/panelize.c:318
  2532. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2533. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  2534. #: src/panelize.c:369
  2535. msgid "Cannot invoke command."
  2536. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  2537. #: src/panelize.c:420
  2538. msgid "Pipe close failed"
  2539. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  2540. #: src/popt.c:547
  2541. msgid "missing argument"
  2542. msgstr ""
  2543. #: src/popt.c:549
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "unknown option"
  2546. msgstr "<Groupe inconnu>"
  2547. #: src/popt.c:555
  2548. msgid "invalid numeric value"
  2549. msgstr ""
  2550. #: src/popthelp.c:31
  2551. msgid "Show this help message"
  2552. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2553. #: src/popthelp.c:32
  2554. msgid "Display brief usage message"
  2555. msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  2556. #: src/popthelp.c:60
  2557. msgid "ARG"
  2558. msgstr ""
  2559. #: src/popthelp.c:179
  2560. #, fuzzy, c-format
  2561. msgid "Usage:"
  2562. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  2563. #: src/screen.c:201
  2564. msgid "UP--DIR"
  2565. msgstr "RÉP-SUP"
  2566. #: src/screen.c:222
  2567. msgid "SYMLINK"
  2568. msgstr "SYMLINK"
  2569. #: src/screen.c:226
  2570. msgid "SUB-DIR"
  2571. msgstr "SOUS-RÉP"
  2572. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2573. msgid "Size"
  2574. msgstr "Taille"
  2575. #: src/screen.c:411
  2576. msgid "MTime"
  2577. msgstr "Date de modif."
  2578. #: src/screen.c:412
  2579. msgid "ATime"
  2580. msgstr "Date d'acc."
  2581. #: src/screen.c:413
  2582. msgid "CTime"
  2583. msgstr "Date de créa."
  2584. #: src/screen.c:414
  2585. msgid "Permission"
  2586. msgstr "Permission"
  2587. #: src/screen.c:415
  2588. msgid "Perm"
  2589. msgstr "Perm"
  2590. #: src/screen.c:416
  2591. msgid "Nl"
  2592. msgstr "Nl"
  2593. #: src/screen.c:417
  2594. msgid "Inode"
  2595. msgstr "I-noeud"
  2596. #: src/screen.c:418
  2597. msgid "UID"
  2598. msgstr "UID"
  2599. #: src/screen.c:419
  2600. msgid "GID"
  2601. msgstr "GID"
  2602. #: src/screen.c:420
  2603. msgid "Owner"
  2604. msgstr "Propriétaire"
  2605. #: src/screen.c:421
  2606. msgid "Group"
  2607. msgstr "Groupe"
  2608. #: src/screen.c:659
  2609. #, c-format
  2610. msgid "%s bytes in %d file"
  2611. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2612. #: src/screen.c:659
  2613. #, c-format
  2614. msgid "%s bytes in %d files"
  2615. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2616. #: src/screen.c:685
  2617. msgid "<readlink failed>"
  2618. msgstr "<échec de readlink>"
  2619. #: src/screen.c:1291
  2620. msgid "Unknown tag on display format: "
  2621. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  2622. #: src/screen.c:1417
  2623. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2624. msgstr ""
  2625. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs "
  2626. "par défaut."
  2627. #: src/screen.c:1956
  2628. msgid " Do you really want to execute? "
  2629. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  2630. #: src/screen.c:2208
  2631. msgid "View"
  2632. msgstr "Voir"
  2633. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2634. msgid "Edit"
  2635. msgstr "Éditer"
  2636. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2637. msgid "RenMov"
  2638. msgstr "RenDép"
  2639. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2640. msgid "Mkdir"
  2641. msgstr "Mkdir"
  2642. #: src/selcodepage.c:54
  2643. msgid " Choose input codepage "
  2644. msgstr " Choisissez un codepage d'entrée"
  2645. #: src/selcodepage.c:58
  2646. msgid "- < No translation >"
  2647. msgstr "- < Pas de conversion >"
  2648. #: src/selcodepage.c:106
  2649. msgid ""
  2650. "To use this feature select your codepage in\n"
  2651. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2652. "Do not forget to save options."
  2653. msgstr ""
  2654. "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  2655. "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  2656. "/ Affichage des bits !\n"
  2657. "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  2658. #: src/slint.c:191
  2659. #, c-format
  2660. msgid ""
  2661. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2662. "Check the TERM environment variable.\n"
  2663. msgstr ""
  2664. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  2665. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  2666. #: src/subshell.c:321
  2667. msgid ""
  2668. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2669. "running on this terminal.\n"
  2670. "Subshell support will be disabled."
  2671. msgstr ""
  2672. #: src/subshell.c:422
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2675. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  2676. #: src/subshell.c:650
  2677. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2678. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  2679. #: src/subshell.c:793
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2682. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  2683. #: src/textconf.c:50
  2684. msgid "With builtin Editor\n"
  2685. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  2686. #: src/textconf.c:56
  2687. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2688. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  2689. #: src/textconf.c:58
  2690. msgid "Using included S-Lang library"
  2691. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  2692. #: src/textconf.c:64
  2693. msgid "with termcap database"
  2694. msgstr "avec la base de données termcap"
  2695. #: src/textconf.c:66
  2696. msgid "with terminfo database"
  2697. msgstr "avec la base de données terminfo"
  2698. #: src/textconf.c:70
  2699. msgid "Using the ncurses library"
  2700. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  2701. #: src/textconf.c:79
  2702. msgid "With optional subshell support"
  2703. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  2704. #: src/textconf.c:81
  2705. msgid "With subshell support as default"
  2706. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  2707. #: src/textconf.c:87
  2708. msgid "With support for background operations\n"
  2709. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  2710. #: src/textconf.c:91
  2711. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2712. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  2713. #: src/textconf.c:93
  2714. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2715. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  2716. #: src/textconf.c:97
  2717. msgid "With support for X11 events\n"
  2718. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  2719. #: src/textconf.c:101
  2720. msgid "With internationalization support\n"
  2721. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  2722. #: src/textconf.c:105
  2723. msgid "With multiple codepages support\n"
  2724. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  2725. #: src/textconf.c:121
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Virtual File System:"
  2728. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) :"
  2729. #: src/tree.c:145
  2730. #, c-format
  2731. msgid ""
  2732. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2733. "%s\n"
  2734. msgstr ""
  2735. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  2736. "%s\n"
  2737. #: src/tree.c:588
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2740. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  2741. #: src/tree.c:629
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2744. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  2745. #: src/tree.c:639
  2746. #, c-format
  2747. msgid ""
  2748. " Cannot stat the destination \n"
  2749. " %s "
  2750. msgstr ""
  2751. "Ne peut accéder à la destination \n"
  2752. " %s "
  2753. #: src/tree.c:702
  2754. #, c-format
  2755. msgid " Delete %s? "
  2756. msgstr " Effacer %s ? "
  2757. #: src/tree.c:732
  2758. msgid "Static"
  2759. msgstr "Statique"
  2760. #: src/tree.c:732
  2761. msgid "Dynamc"
  2762. msgstr "Dynamique"
  2763. #: src/tree.c:974
  2764. msgid "Rescan"
  2765. msgstr "Rafraîchir"
  2766. #: src/tree.c:976
  2767. msgid "Forget"
  2768. msgstr "Oublier"
  2769. #: src/tree.c:989
  2770. msgid "Rmdir"
  2771. msgstr "Rmdir"
  2772. #: src/treestore.c:344
  2773. #, c-format
  2774. msgid ""
  2775. "Cannot write to the %s file:\n"
  2776. "%s\n"
  2777. msgstr ""
  2778. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  2779. "%s\n"
  2780. #: src/user.c:133
  2781. msgid " Format error on file Extensions File "
  2782. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  2783. #: src/user.c:134
  2784. #, c-format
  2785. msgid " The %%var macro has no default "
  2786. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  2787. #: src/user.c:135
  2788. #, c-format
  2789. msgid " The %%var macro has no variable "
  2790. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  2791. #: src/user.c:444
  2792. msgid " Debug "
  2793. msgstr " Débogage "
  2794. #: src/user.c:459
  2795. msgid " ERROR: "
  2796. msgstr " ERREUR : "
  2797. #: src/user.c:463
  2798. msgid " True: "
  2799. msgstr " Vrai : "
  2800. #: src/user.c:465
  2801. msgid " False: "
  2802. msgstr " Faux : "
  2803. #: src/user.c:665
  2804. msgid " Warning -- ignoring file "
  2805. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  2806. #: src/user.c:666
  2807. #, c-format
  2808. msgid ""
  2809. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2810. "Using it may compromise your security"
  2811. msgstr ""
  2812. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  2813. "écrire.\n"
  2814. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  2815. #: src/user.c:788
  2816. #, c-format
  2817. msgid " No suitable entries found in %s "
  2818. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  2819. #: src/user.c:794
  2820. msgid " User menu "
  2821. msgstr " Menu utilisateur "
  2822. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2823. msgid "%b %e %H:%M"
  2824. msgstr "%e %b %H:%M"
  2825. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2826. msgid "%b %e %Y"
  2827. msgstr "%e %b %Y"
  2828. #: src/utilunix.c:346
  2829. #, fuzzy, c-format
  2830. msgid "%s is not a directory\n"
  2831. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  2832. #: src/utilunix.c:348
  2833. #, c-format
  2834. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2835. msgstr ""
  2836. #: src/utilunix.c:351
  2837. #, fuzzy, c-format
  2838. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2839. msgstr ""
  2840. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2841. " %s "
  2842. #: src/utilunix.c:356
  2843. #, fuzzy, c-format
  2844. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2845. msgstr ""
  2846. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2847. " %s "
  2848. #: src/utilunix.c:386
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2851. msgstr ""
  2852. #: src/utilunix.c:390
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2855. msgstr ""
  2856. #: src/utilunix.c:418
  2857. msgid " Pipe failed "
  2858. msgstr " Échec du tube "
  2859. #: src/utilunix.c:422
  2860. msgid " Dup failed "
  2861. msgstr " Échec de la duplication "
  2862. #: src/view.c:520
  2863. msgid " Cannot spawn child program "
  2864. msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
  2865. #: src/view.c:531
  2866. msgid "Empty output from child filter"
  2867. msgstr ""
  2868. #: src/view.c:537
  2869. msgid " Cannot open file "
  2870. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  2871. #: src/view.c:638
  2872. #, c-format
  2873. msgid ""
  2874. " Cannot open \"%s\"\n"
  2875. " %s "
  2876. msgstr ""
  2877. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  2878. " %s "
  2879. #: src/view.c:647
  2880. #, c-format
  2881. msgid ""
  2882. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2883. " %s "
  2884. msgstr ""
  2885. " Ne peut analyser « %s »\n"
  2886. " %s "
  2887. #: src/view.c:656
  2888. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2889. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  2890. #: src/view.c:795
  2891. #, c-format
  2892. msgid "File: %s"
  2893. msgstr "Fichier : %s "
  2894. #: src/view.c:810
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Offset 0x%08lx"
  2897. msgstr "Décalage 0x%08lx"
  2898. #: src/view.c:812
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Col %d"
  2901. msgstr "Col %d"
  2902. #: src/view.c:816
  2903. #, c-format
  2904. msgid "%s bytes"
  2905. msgstr "%s octets"
  2906. #: src/view.c:821
  2907. msgid " [grow]"
  2908. msgstr " [augm.]"
  2909. #: src/view.c:1878
  2910. msgid "Invalid hex search expression"
  2911. msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  2912. #: src/view.c:1932
  2913. msgid " Invalid regular expression "
  2914. msgstr " Expression régulière invalide "
  2915. #: src/view.c:2055
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. " The current line number is %d.\n"
  2919. " Enter the new line number:"
  2920. msgstr ""
  2921. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  2922. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  2923. #: src/view.c:2078
  2924. #, c-format
  2925. msgid ""
  2926. " The current address is 0x%lx.\n"
  2927. " Enter the new address:"
  2928. msgstr ""
  2929. " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  2930. " Saisissez la nouvelle adresse :"
  2931. #: src/view.c:2080
  2932. msgid " Goto Address "
  2933. msgstr " Aller à l'adresse "
  2934. #: src/view.c:2112
  2935. msgid " Enter regexp:"
  2936. msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  2937. #: src/view.c:2265
  2938. msgid "Ascii"
  2939. msgstr "Ascii"
  2940. #: src/view.c:2265
  2941. msgid "Hex"
  2942. msgstr "Hexa"
  2943. #: src/view.c:2267
  2944. msgid "Goto"
  2945. msgstr "Aller à"
  2946. #: src/view.c:2267
  2947. msgid "Line"
  2948. msgstr "Ligne"
  2949. #: src/view.c:2269
  2950. msgid "RxSrch"
  2951. msgstr "Chercher ExpReg"
  2952. #: src/view.c:2274
  2953. msgid "EdHex"
  2954. msgstr "EdHexa"
  2955. #: src/view.c:2274
  2956. msgid "EdText"
  2957. msgstr "EdTexte"
  2958. #: src/view.c:2282
  2959. msgid "UnWrap"
  2960. msgstr "Pas de césure"
  2961. #: src/view.c:2282
  2962. msgid "Wrap"
  2963. msgstr "Césure"
  2964. #: src/view.c:2285
  2965. msgid "HxSrch"
  2966. msgstr "RechHx"
  2967. #: src/view.c:2288
  2968. msgid "Raw"
  2969. msgstr "Brut"
  2970. #: src/view.c:2288
  2971. msgid "Parse"
  2972. msgstr "Analyser"
  2973. #: src/view.c:2293
  2974. msgid "Unform"
  2975. msgstr "Déformat"
  2976. #: src/view.c:2293
  2977. msgid "Format"
  2978. msgstr "Format"
  2979. #: src/widget.c:912
  2980. msgid " History "
  2981. msgstr " Historique "
  2982. #: src/win.c:159
  2983. msgid "Function key 1"
  2984. msgstr "Fonction : F1 "
  2985. #: src/win.c:160
  2986. msgid "Function key 2"
  2987. msgstr "Fonction : F2 "
  2988. #: src/win.c:161
  2989. msgid "Function key 3"
  2990. msgstr "Fonction : F3 "
  2991. #: src/win.c:162
  2992. msgid "Function key 4"
  2993. msgstr "Fonction : F4 "
  2994. #: src/win.c:163
  2995. msgid "Function key 5"
  2996. msgstr "Fonction : F5 "
  2997. #: src/win.c:164
  2998. msgid "Function key 6"
  2999. msgstr "Fonction : F6 "
  3000. #: src/win.c:165
  3001. msgid "Function key 7"
  3002. msgstr "Fonction : F7 "
  3003. #: src/win.c:166
  3004. msgid "Function key 8"
  3005. msgstr "Fonction : F8 "
  3006. #: src/win.c:167
  3007. msgid "Function key 9"
  3008. msgstr "Fonction : F9 "
  3009. #: src/win.c:168
  3010. msgid "Function key 10"
  3011. msgstr "Fonction : F10 "
  3012. #: src/win.c:169
  3013. msgid "Function key 11"
  3014. msgstr "Fonction : F11 "
  3015. #: src/win.c:170
  3016. msgid "Function key 12"
  3017. msgstr "Fonction : F12 "
  3018. #: src/win.c:171
  3019. msgid "Function key 13"
  3020. msgstr "Fonction : F13 "
  3021. #: src/win.c:172
  3022. msgid "Function key 14"
  3023. msgstr "Fonction : F14 "
  3024. #: src/win.c:173
  3025. msgid "Function key 15"
  3026. msgstr "Fonction : F15 "
  3027. #: src/win.c:174
  3028. msgid "Function key 16"
  3029. msgstr "Fonction : F16 "
  3030. #: src/win.c:175
  3031. msgid "Function key 17"
  3032. msgstr "Fonction : F17 "
  3033. #: src/win.c:176
  3034. msgid "Function key 18"
  3035. msgstr "Fonction : F18 "
  3036. #: src/win.c:177
  3037. msgid "Function key 19"
  3038. msgstr "Fonction : F19 "
  3039. #: src/win.c:178
  3040. msgid "Function key 20"
  3041. msgstr "Fonction : F20 "
  3042. #: src/win.c:179
  3043. msgid "Backspace key"
  3044. msgstr "Retour arrière"
  3045. #: src/win.c:180
  3046. msgid "End key"
  3047. msgstr "Fin"
  3048. #: src/win.c:181
  3049. msgid "Up arrow key"
  3050. msgstr "Flèche en haut"
  3051. #: src/win.c:182
  3052. msgid "Down arrow key"
  3053. msgstr "Flèche en bas "
  3054. #: src/win.c:183
  3055. msgid "Left arrow key"
  3056. msgstr "Flèche à gauche"
  3057. #: src/win.c:184
  3058. msgid "Right arrow key"
  3059. msgstr "Flèche à droite"
  3060. #: src/win.c:185
  3061. msgid "Home key"
  3062. msgstr "Origine"
  3063. #: src/win.c:186
  3064. msgid "Page Down key"
  3065. msgstr "Page suivante"
  3066. #: src/win.c:187
  3067. msgid "Page Up key"
  3068. msgstr "Page précédente"
  3069. #: src/win.c:188
  3070. msgid "Insert key"
  3071. msgstr "Insertion"
  3072. #: src/win.c:189
  3073. msgid "Delete key"
  3074. msgstr "Effacement"
  3075. #: src/win.c:190
  3076. msgid "Completion/M-tab"
  3077. msgstr "Complétion/M-tab"
  3078. #: src/win.c:191
  3079. msgid "+ on keypad"
  3080. msgstr "Pavé numérique +"
  3081. #: src/win.c:192
  3082. msgid "- on keypad"
  3083. msgstr "Pavé numérique -"
  3084. #: src/win.c:193
  3085. msgid "* on keypad"
  3086. msgstr "Pavé numérique *"
  3087. #: src/win.c:195
  3088. msgid "Left arrow keypad"
  3089. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  3090. #: src/win.c:196
  3091. msgid "Right arrow keypad"
  3092. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  3093. #: src/win.c:197
  3094. msgid "Up arrow keypad"
  3095. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  3096. #: src/win.c:198
  3097. msgid "Down arrow keypad"
  3098. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  3099. #: src/win.c:199
  3100. msgid "Home on keypad"
  3101. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  3102. #: src/win.c:200
  3103. msgid "End on keypad"
  3104. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  3105. #: src/win.c:201
  3106. msgid "Page Down keypad"
  3107. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  3108. #: src/win.c:202
  3109. msgid "Page Up keypad"
  3110. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  3111. #: src/win.c:203
  3112. msgid "Insert on keypad"
  3113. msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
  3114. #: src/win.c:204
  3115. msgid "Delete on keypad"
  3116. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  3117. #: src/win.c:205
  3118. msgid "Enter on keypad"
  3119. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  3120. #: src/win.c:206
  3121. msgid "Slash on keypad"
  3122. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  3123. #: src/win.c:207
  3124. msgid "NumLock on keypad"
  3125. msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  3126. #: src/wtools.c:256
  3127. msgid "Background process:"
  3128. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  3129. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3130. #, c-format
  3131. msgid ""
  3132. "Cannot open cpio archive\n"
  3133. "%s"
  3134. msgstr ""
  3135. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  3136. "%s"
  3137. #: vfs/cpio.c:231
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Premature end of cpio archive\n"
  3141. "%s"
  3142. msgstr ""
  3143. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  3144. "%s"
  3145. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3149. "%s"
  3150. msgstr ""
  3151. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  3152. "%s"
  3153. #: vfs/cpio.c:472
  3154. #, c-format
  3155. msgid ""
  3156. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3157. "%s\n"
  3158. "in cpio archive\n"
  3159. "%s"
  3160. msgstr ""
  3161. "Lien physique inonsistant de\n"
  3162. "%s\n"
  3163. "dans l'archive cpio\n"
  3164. "%s"
  3165. #: vfs/cpio.c:498
  3166. #, c-format
  3167. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3168. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  3169. #: vfs/cpio.c:567
  3170. #, c-format
  3171. msgid ""
  3172. "Unexpected end of file\n"
  3173. "%s"
  3174. msgstr ""
  3175. "Fin de fichier inattendue\n"
  3176. "%s"
  3177. #: vfs/direntry.c:338
  3178. #, c-format
  3179. msgid "Directory cache expired for %s"
  3180. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  3181. #: vfs/direntry.c:770
  3182. msgid "Starting linear transfer..."
  3183. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  3184. #: vfs/direntry.c:907
  3185. #, c-format
  3186. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3187. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  3188. #: vfs/direntry.c:908
  3189. #, c-format
  3190. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3191. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"
  3192. #: vfs/direntry.c:954
  3193. msgid "Getting file"
  3194. msgstr "Obtention du fichier"
  3195. #: vfs/extfs.c:307
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. "Cannot open %s archive\n"
  3199. "%s"
  3200. msgstr ""
  3201. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  3202. "%s"
  3203. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3204. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3205. msgstr "archive extfs incohérente"
  3206. #: vfs/fish.c:157
  3207. #, c-format
  3208. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3209. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  3210. #: vfs/fish.c:232
  3211. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3212. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  3213. #: vfs/fish.c:244
  3214. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3215. msgstr ""
  3216. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  3217. "pour l'instant."
  3218. #: vfs/fish.c:249
  3219. msgid " fish: Password required for "
  3220. msgstr " fish : mot de passe requis "
  3221. #: vfs/fish.c:257
  3222. msgid "fish: Sending password..."
  3223. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  3224. #: vfs/fish.c:263
  3225. msgid "fish: Sending initial line..."
  3226. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  3227. #: vfs/fish.c:274
  3228. msgid "fish: Handshaking version..."
  3229. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  3230. #: vfs/fish.c:288
  3231. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3232. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  3233. #: vfs/fish.c:290
  3234. #, c-format
  3235. msgid "fish: Connected, home %s."
  3236. msgstr "fish : connecté, home %s."
  3237. #: vfs/fish.c:372
  3238. #, c-format
  3239. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3240. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  3241. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3242. #, c-format
  3243. msgid "%s: done."
  3244. msgstr "%s : fait."
  3245. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3246. #, c-format
  3247. msgid "%s: failure"
  3248. msgstr "%s : grosse erreur"
  3249. #: vfs/fish.c:507
  3250. #, c-format
  3251. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3252. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  3253. #: vfs/fish.c:549
  3254. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3255. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  3256. #: vfs/fish.c:565
  3257. #, c-format
  3258. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3259. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  3260. #: vfs/fish.c:566
  3261. msgid "zeros"
  3262. msgstr "zéro"
  3263. #: vfs/fish.c:619
  3264. msgid "Aborting transfer..."
  3265. msgstr "Abandon du transfert."
  3266. #: vfs/fish.c:628
  3267. msgid "Error reported after abort."
  3268. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  3269. #: vfs/fish.c:630
  3270. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3271. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  3272. #: vfs/ftpfs.c:377
  3273. #, c-format
  3274. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3275. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  3276. #: vfs/ftpfs.c:432
  3277. msgid " FTP: Password required for "
  3278. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  3279. #: vfs/ftpfs.c:468
  3280. msgid "ftpfs: sending login name"
  3281. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  3282. #: vfs/ftpfs.c:472
  3283. msgid "ftpfs: sending user password"
  3284. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  3285. #: vfs/ftpfs.c:478
  3286. #, fuzzy, c-format
  3287. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3288. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  3289. #: vfs/ftpfs.c:480
  3290. #, fuzzy
  3291. msgid "Account:"
  3292. msgstr "Compter"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:484
  3294. #, fuzzy
  3295. msgid "ftpfs: sending user account"
  3296. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:494
  3298. msgid "ftpfs: logged in"
  3299. msgstr "FTPfs : loggé"
  3300. #: vfs/ftpfs.c:508
  3301. #, c-format
  3302. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3303. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  3304. #: vfs/ftpfs.c:632
  3305. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3306. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  3307. #: vfs/ftpfs.c:650
  3308. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3309. msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
  3310. #: vfs/ftpfs.c:672
  3311. #, c-format
  3312. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3313. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  3314. #: vfs/ftpfs.c:682
  3315. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3316. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:684
  3318. #, c-format
  3319. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3320. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:725
  3322. #, c-format
  3323. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3324. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  3325. #: vfs/ftpfs.c:905
  3326. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3327. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:985
  3329. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3330. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  3331. #: vfs/ftpfs.c:987
  3332. #, c-format
  3333. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3334. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  3335. #: vfs/ftpfs.c:995
  3336. msgid "ftpfs: abort failed"
  3337. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  3338. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3339. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3340. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  3341. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3342. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3343. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  3344. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3345. msgid "Resolving symlink..."
  3346. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  3347. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3348. #, c-format
  3349. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3350. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  3351. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3352. msgid "(strict rfc959)"
  3353. msgstr "(rfc959 stricte)"
  3354. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3355. msgid "(chdir first)"
  3356. msgstr "(chdir d'abord)"
  3357. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3358. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3359. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  3360. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3361. #, c-format
  3362. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3363. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  3364. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3365. msgid ""
  3366. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3367. "Remove password or correct mode."
  3368. msgstr ""
  3369. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  3370. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  3371. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3372. msgid " MCFS "
  3373. msgstr " MCFS "
  3374. #: vfs/mcfs.c:128
  3375. msgid " The server does not support this version "
  3376. msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  3377. #: vfs/mcfs.c:145
  3378. msgid ""
  3379. " The remote server is not running on a system port \n"
  3380. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3381. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3382. msgstr ""
  3383. " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  3384. " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  3385. " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  3386. #: vfs/mcfs.c:158
  3387. msgid " MCFS Password required "
  3388. msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  3389. #: vfs/mcfs.c:172
  3390. msgid " Invalid password "
  3391. msgstr " Mot de passe incorrect "
  3392. #: vfs/mcfs.c:232
  3393. #, c-format
  3394. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3395. msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  3396. #: vfs/mcfs.c:251
  3397. #, c-format
  3398. msgid " Cannot create socket: %s "
  3399. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  3400. #: vfs/mcfs.c:257
  3401. #, c-format
  3402. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3403. msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  3404. #: vfs/mcfs.c:327
  3405. msgid " Too many open connections "
  3406. msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  3407. #: vfs/sfs.c:346
  3408. #, c-format
  3409. msgid ""
  3410. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3411. "%s\n"
  3412. msgstr ""
  3413. "Attention : ligne invalide dans %s :\n"
  3414. "%s\n"
  3415. #: vfs/sfs.c:358
  3416. #, c-format
  3417. msgid ""
  3418. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3419. "%s\n"
  3420. msgstr ""
  3421. "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n"
  3422. "%s\n"
  3423. #: vfs/smbfs.c:584
  3424. #, c-format
  3425. msgid ""
  3426. " reconnect to %s failed\n"
  3427. " "
  3428. msgstr ""
  3429. " échec de la reconnexion à %s\n"
  3430. " "
  3431. #: vfs/smbfs.c:1131
  3432. msgid " Authentication failed "
  3433. msgstr " Échec de l'authentification "
  3434. #: vfs/smbfs.c:1644
  3435. #, c-format
  3436. msgid " Error %s creating directory %s "
  3437. msgstr " %s création du répertoire %s "
  3438. #: vfs/smbfs.c:1668
  3439. #, c-format
  3440. msgid " Error %s removing directory %s "
  3441. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  3442. #: vfs/smbfs.c:1763
  3443. #, c-format
  3444. msgid " %s opening remote file %s "
  3445. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  3446. #: vfs/smbfs.c:1838
  3447. #, c-format
  3448. msgid " %s removing remote file %s "
  3449. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  3450. #: vfs/smbfs.c:1871
  3451. #, c-format
  3452. msgid " %s renaming files\n"
  3453. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  3454. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3455. #, c-format
  3456. msgid ""
  3457. "Cannot open tar archive\n"
  3458. "%s"
  3459. msgstr ""
  3460. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  3461. "%s"
  3462. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3463. msgid "Inconsistent tar archive"
  3464. msgstr "Archive tar incohérente"
  3465. #: vfs/tar.c:437
  3466. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3467. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  3468. #: vfs/tar.c:581
  3469. #, c-format
  3470. msgid ""
  3471. "Hmm,...\n"
  3472. "%s\n"
  3473. "doesn't look like a tar archive."
  3474. msgstr ""
  3475. "Hmm,...\n"
  3476. "%s\n"
  3477. "ne ressemble pas à une archive tar."
  3478. #: vfs/undelfs.c:83
  3479. msgid " undelfs: error "
  3480. msgstr " undelfs : erreur "
  3481. #: vfs/undelfs.c:187
  3482. msgid " not enough memory "
  3483. msgstr " pas assez de mémoire "
  3484. #: vfs/undelfs.c:192
  3485. msgid " while allocating block buffer "
  3486. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  3487. #: vfs/undelfs.c:196
  3488. #, c-format
  3489. msgid " open_inode_scan: %d "
  3490. msgstr " open_inode_scan : %d "
  3491. #: vfs/undelfs.c:200
  3492. #, c-format
  3493. msgid " while starting inode scan %d "
  3494. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  3495. #: vfs/undelfs.c:209
  3496. #, c-format
  3497. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3498. msgstr ""
  3499. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  3500. #: vfs/undelfs.c:227
  3501. #, c-format
  3502. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3503. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  3504. #: vfs/undelfs.c:239
  3505. msgid " no more memory while reallocating array "
  3506. msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
  3507. #: vfs/undelfs.c:260
  3508. #, c-format
  3509. msgid " while doing inode scan %d "
  3510. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  3511. #: vfs/undelfs.c:295
  3512. msgid " Ext2lib error "
  3513. msgstr " erreur Ext2lib "
  3514. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3515. #, c-format
  3516. msgid " Cannot open file %s "
  3517. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  3518. #: vfs/undelfs.c:326
  3519. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3520. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  3521. #: vfs/undelfs.c:329
  3522. #, c-format
  3523. msgid ""
  3524. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3525. " %s \n"
  3526. msgstr ""
  3527. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  3528. " %s \n"
  3529. #: vfs/undelfs.c:332
  3530. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3531. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  3532. #: vfs/undelfs.c:335
  3533. #, c-format
  3534. msgid ""
  3535. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3536. " %s \n"
  3537. msgstr ""
  3538. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  3539. " %s \n"
  3540. #: vfs/undelfs.c:358
  3541. msgid " vfs_info is not fs! "
  3542. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  3543. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3544. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3545. msgstr ""
  3546. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  3547. #: vfs/undelfs.c:536
  3548. msgid " while iterating over blocks "
  3549. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  3550. #: vfs/utilvfs.c:848
  3551. msgid "Cannot parse:"
  3552. msgstr "Ne peut analyser :"
  3553. #: vfs/utilvfs.c:852
  3554. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3555. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  3556. #: vfs/utilvfs.c:862
  3557. msgid "Internal error:"
  3558. msgstr "Erreur interne :"
  3559. #: vfs/vfs.c:894
  3560. msgid "Changes to file lost"
  3561. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  3562. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3563. #~ msgstr ""
  3564. #~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  3565. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3566. #~ msgstr " Configuration du routage à la source "
  3567. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3568. #~ msgstr ""
  3569. #~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
  3570. #~ "source : "
  3571. #~ msgid " Host name "
  3572. #~ msgstr " Nom de l'hôte "
  3573. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3574. #~ msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  3575. #~ msgid ""
  3576. #~ "\n"
  3577. #~ "\n"
  3578. #~ "\n"
  3579. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3580. #~ "\n"
  3581. #~ "\n"
  3582. #~ msgstr ""
  3583. #~ "\n"
  3584. #~ "\n"
  3585. #~ "\n"
  3586. #~ "pile de rafraîchissement vide !\n"
  3587. #~ "\n"
  3588. #~ "\n"
  3589. #~ msgid " Listing format edit "
  3590. #~ msgstr " Édition du format de liste "
  3591. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3592. #~ msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  3593. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3594. #~ msgstr "&Lecteur... M-d"
  3595. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3596. #~ msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  3597. #, fuzzy
  3598. #~ msgid "Force subshell execution"
  3599. #~ msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  3600. #~ msgid " No action taken "
  3601. #~ msgstr " Aucune action effectuée "
  3602. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3603. #~ msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"