eu.po 95 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
  4. # mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
  12. "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
  13. "Language-Team: Euskara\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  18. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  19. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  20. #: src/wtools.c:275
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Errorea"
  23. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  24. msgid " Cannot open file for reading: "
  25. msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  26. #: edit/edit.c:278
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
  29. #: edit/edit.c:287
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  31. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  32. #: edit/edit.c:350
  33. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  34. msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
  35. #: edit/edit.c:359
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
  38. #: edit/edit.c:375
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " Fitxategia handiegia da: "
  41. #: edit/edit.c:2635
  42. msgid "Macro recursion is too deep"
  43. msgstr ""
  44. #: edit/edit.h:263
  45. msgid "&Dismiss"
  46. msgstr "&Itxi"
  47. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  48. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  49. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  50. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  51. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  52. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  53. msgid "&OK"
  54. msgstr "&Ados"
  55. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  56. #, fuzzy
  57. msgid " Enter file name: "
  58. msgstr "Sartu lerroa: "
  59. #: edit/editcmd.c:285
  60. msgid " Error writing to pipe: "
  61. msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
  62. #: edit/editcmd.c:295
  63. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  64. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  65. #: edit/editcmd.c:377
  66. msgid "Quick save "
  67. msgstr "Gordetze bizkorra "
  68. #: edit/editcmd.c:378
  69. msgid "Safe save "
  70. msgstr "Gordetze segurua "
  71. #: edit/editcmd.c:379
  72. msgid "Do backups -->"
  73. msgstr "Egin babeskopiak -->"
  74. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  75. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  76. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  77. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  78. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  79. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  80. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  81. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  82. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  83. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  84. msgid "&Cancel"
  85. msgstr "&Utzi"
  86. #: edit/editcmd.c:388
  87. msgid "Extension:"
  88. msgstr "Luzapena:"
  89. #: edit/editcmd.c:394
  90. msgid " Edit Save Mode "
  91. msgstr " Editatu Gorde modua "
  92. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  93. msgid " Save As "
  94. msgstr " Gorde honela "
  95. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  96. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  97. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  98. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  99. #: vfs/mcfs.c:143
  100. msgid "Warning"
  101. msgstr "Abisua"
  102. #: edit/editcmd.c:484
  103. msgid " A file already exists with this name. "
  104. msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
  105. #: edit/editcmd.c:485
  106. #, fuzzy
  107. msgid "&Overwrite"
  108. msgstr "Gainidatzi"
  109. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  110. msgid " Cannot save file. "
  111. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  112. #: edit/editcmd.c:570
  113. msgid "Cancel"
  114. msgstr "Utzi"
  115. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  116. msgid " Delete macro "
  117. msgstr " Ezabatu makroa "
  118. #: edit/editcmd.c:629
  119. msgid " Cannot open temp file "
  120. msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean "
  121. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  122. msgid " Cannot open macro file "
  123. msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean "
  124. #: edit/editcmd.c:661
  125. msgid " Cannot overwrite macro file "
  126. msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean "
  127. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  128. msgid " Save macro "
  129. msgstr " Gorde makroa "
  130. #: edit/editcmd.c:679
  131. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  132. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: "
  133. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  134. msgid " Press macro hotkey: "
  135. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: "
  136. #: edit/editcmd.c:754
  137. msgid " Load macro "
  138. msgstr " Kargatu makroa "
  139. #: edit/editcmd.c:767
  140. msgid " Confirm save file? : "
  141. msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : "
  142. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  143. msgid " Save file "
  144. msgstr " Gorde fitxategia "
  145. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  146. #: src/option.c:115
  147. msgid "&Save"
  148. msgstr "&Gorde"
  149. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  150. msgid ""
  151. " Current text was modified without a file save. \n"
  152. " Continue discards these changes. "
  153. msgstr ""
  154. " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  155. " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
  156. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  157. #: edit/editcmd.c:1117
  158. #, fuzzy
  159. msgid "C&ontinue"
  160. msgstr "Jarraitu"
  161. #: edit/editcmd.c:851
  162. msgid " Load "
  163. msgstr " Kargatu "
  164. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  165. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  166. msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. "
  167. #: edit/editcmd.c:1172
  168. msgid "O&ne"
  169. msgstr "Ba&t"
  170. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  171. msgid "A&ll"
  172. msgstr "&Guztia"
  173. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  174. msgid "&Skip"
  175. msgstr "&Saltatu"
  176. #: edit/editcmd.c:1178
  177. msgid "&Replace"
  178. msgstr "&Ordeztu"
  179. #: edit/editcmd.c:1184
  180. msgid " Replace with: "
  181. msgstr " Ordeztu honekin: "
  182. #: edit/editcmd.c:1196
  183. msgid " Confirm replace "
  184. msgstr " Berretsi ordeztea "
  185. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  186. msgid "scanf &Expression"
  187. msgstr "scanf &Adierazpena"
  188. #: edit/editcmd.c:1234
  189. msgid "replace &All"
  190. msgstr "&Ordeztu guztiak"
  191. #: edit/editcmd.c:1236
  192. msgid "pr&Ompt on replace"
  193. msgstr "&galdetu ordeztean"
  194. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  195. msgid "&Backwards"
  196. msgstr "&Atzera"
  197. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  198. msgid "&Regular expression"
  199. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  200. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  201. msgid "&Whole words only"
  202. msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
  203. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  204. msgid "case &Sensitive"
  205. msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  206. #: edit/editcmd.c:1248
  207. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  208. msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 "
  209. #: edit/editcmd.c:1252
  210. msgid " Enter replacement string:"
  211. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  212. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  213. msgid " Enter search string:"
  214. msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
  215. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  216. msgid " Replace "
  217. msgstr "Ordeztu "
  218. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  219. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  220. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  221. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  222. msgid "Search"
  223. msgstr "Bilatu"
  224. #: edit/editcmd.c:1743
  225. msgid ""
  226. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  227. msgstr ""
  228. "Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa "
  229. "gehiegirekin "
  230. #: edit/editcmd.c:1952
  231. msgid " Error in replacement format string. "
  232. msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean."
  233. #: edit/editcmd.c:1953
  234. #, fuzzy
  235. msgid " Replacement too long. "
  236. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  237. #: edit/editcmd.c:1983
  238. #, c-format
  239. msgid " %ld replacements made. "
  240. msgstr " %ld ordezpen eginda."
  241. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  242. #: src/view.c:1890
  243. msgid " Search string not found "
  244. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
  245. #: edit/editcmd.c:2059
  246. #, c-format
  247. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  248. msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
  249. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  250. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  251. msgid "Quit"
  252. msgstr "Irten"
  253. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  254. msgid " File was modified, Save with exit? "
  255. msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
  256. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  257. #, fuzzy
  258. msgid "&Cancel quit"
  259. msgstr "Bertan behera utzi Irten"
  260. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  261. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  262. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  263. msgid "&Yes"
  264. msgstr "&Bai"
  265. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  266. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  267. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  268. msgid "&No"
  269. msgstr "E&z"
  270. #: edit/editcmd.c:2225
  271. msgid " Copy to clipboard "
  272. msgstr "Kopiatu arbelean "
  273. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  274. msgid " Unable to save to file. "
  275. msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
  276. #: edit/editcmd.c:2238
  277. msgid " Cut to clipboard "
  278. msgstr "Ebaki arbelera "
  279. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  280. msgid " Goto line "
  281. msgstr "Joan lerro honetara "
  282. #: edit/editcmd.c:2266
  283. msgid " Enter line: "
  284. msgstr "Sartu lerroa: "
  285. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  286. msgid " Save Block "
  287. msgstr "Gorde blokea "
  288. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  289. msgid " Insert File "
  290. msgstr "Txertatu fitxategia "
  291. #: edit/editcmd.c:2345
  292. msgid " Cannot insert file. "
  293. msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
  294. #: edit/editcmd.c:2362
  295. msgid " Sort block "
  296. msgstr "Ordenatu blokea "
  297. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  298. msgid " You must first highlight a block of text. "
  299. msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu."
  300. #: edit/editcmd.c:2369
  301. msgid " Run Sort "
  302. msgstr "Exekutatu Ordenatu "
  303. #: edit/editcmd.c:2370
  304. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  305. msgstr ""
  306. " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:"
  307. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  308. msgid " Sort "
  309. msgstr "Ordenatu "
  310. #: edit/editcmd.c:2381
  311. msgid " Cannot execute sort command "
  312. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  313. #: edit/editcmd.c:2386
  314. msgid " Sort returned non-zero: "
  315. msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: "
  316. #: edit/editcmd.c:2410
  317. msgid "Paste output of external command"
  318. msgstr ""
  319. #: edit/editcmd.c:2411
  320. #, fuzzy
  321. msgid "Enter shell command(s):"
  322. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  323. #: edit/editcmd.c:2420
  324. #, fuzzy
  325. msgid "External command"
  326. msgstr "Bestelako komandoa"
  327. #: edit/editcmd.c:2421
  328. #, fuzzy
  329. msgid "Cannot execute command"
  330. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  331. #: edit/editcmd.c:2455
  332. msgid "Error creating script:"
  333. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  334. #: edit/editcmd.c:2463
  335. msgid "Error reading script:"
  336. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  337. #: edit/editcmd.c:2472
  338. msgid "Error closing script:"
  339. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  340. #: edit/editcmd.c:2478
  341. msgid "Script created:"
  342. msgstr "Sortutako script-a:"
  343. #: edit/editcmd.c:2485
  344. msgid "Process block"
  345. msgstr "Prozesatu blokea"
  346. #: edit/editcmd.c:2584
  347. msgid " Mail "
  348. msgstr "Posta "
  349. #: edit/editcmd.c:2595
  350. msgid " Copies to"
  351. msgstr "Hona kopiatzen du"
  352. #: edit/editcmd.c:2599
  353. msgid " Subject"
  354. msgstr "Gaia"
  355. #: edit/editcmd.c:2603
  356. msgid " To"
  357. msgstr "Nori"
  358. #: edit/editcmd.c:2605
  359. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  360. msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
  361. #: edit/editkeys.c:181
  362. msgid " Emacs key: "
  363. msgstr " Emacs tekla: "
  364. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  365. msgid " Execute Macro "
  366. msgstr " Exekutatu makroa "
  367. #: edit/editkeys.c:218
  368. msgid " Insert Literal "
  369. msgstr " Txertatu literala "
  370. #: edit/editkeys.c:219
  371. msgid " Press any key: "
  372. msgstr " Sakatu tekla bat: "
  373. #: edit/editlock.c:149
  374. #, c-format
  375. msgid ""
  376. "File \"%s\" is already being edited\n"
  377. "User: %s\n"
  378. "Process ID: %d"
  379. msgstr ""
  380. #: edit/editlock.c:154
  381. msgid "File locked"
  382. msgstr ""
  383. #: edit/editlock.c:154
  384. msgid "&Grab lock"
  385. msgstr ""
  386. #: edit/editlock.c:155
  387. msgid "&Ignore lock"
  388. msgstr ""
  389. #: edit/editmenu.c:55
  390. msgid " About "
  391. msgstr "Honi buruz "
  392. #: edit/editmenu.c:56
  393. msgid ""
  394. "\n"
  395. " Cooledit v3.11.5\n"
  396. "\n"
  397. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  398. "\n"
  399. " A user friendly text editor written\n"
  400. " for the Midnight Commander.\n"
  401. msgstr ""
  402. "\n"
  403. " Cooledit v3.11.5\n"
  404. "\n"
  405. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  406. "\n"
  407. " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n"
  408. " Midnight Commander-entzat.\n"
  409. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  410. msgid "&Open file..."
  411. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  412. #: edit/editmenu.c:284
  413. msgid "&New C-n"
  414. msgstr "&Berria C-n"
  415. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  416. msgid "&Save F2"
  417. msgstr "&Gorde F2"
  418. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  419. msgid "Save &as... F12"
  420. msgstr "Gorde &honela... F12"
  421. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  422. msgid "&Insert file... F15"
  423. msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
  424. #: edit/editmenu.c:290
  425. msgid "Copy to &file... C-f"
  426. msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
  427. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  428. msgid "&User menu... F11"
  429. msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
  430. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  431. msgid "A&bout... "
  432. msgstr "&honi buruz... "
  433. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  434. msgid "&Quit F10"
  435. msgstr "&Irten F10"
  436. #: edit/editmenu.c:302
  437. msgid "&New C-x k"
  438. msgstr "&Berria C-x k"
  439. #: edit/editmenu.c:308
  440. msgid "Copy to &file... "
  441. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  442. #: edit/editmenu.c:319
  443. msgid "&Toggle Mark F3"
  444. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  445. #: edit/editmenu.c:320
  446. msgid "&Mark Columns S-F3"
  447. msgstr "&Markatu zutabeak S-F3"
  448. #: edit/editmenu.c:322
  449. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  450. msgstr "txandakatu &Txertatu/gainidatzi Ins"
  451. #: edit/editmenu.c:324
  452. msgid "&Copy F5"
  453. msgstr "&Kopiatu F5"
  454. #: edit/editmenu.c:325
  455. msgid "&Move F6"
  456. msgstr "&Lekuz aldatu F6"
  457. #: edit/editmenu.c:326
  458. msgid "&Delete F8"
  459. msgstr "&Ezabatu F8"
  460. #: edit/editmenu.c:328
  461. msgid "&Undo C-u"
  462. msgstr "De&segin C-u"
  463. #: edit/editmenu.c:330
  464. msgid "&Beginning C-PgUp"
  465. msgstr "&Hasiera C-PgUp"
  466. #: edit/editmenu.c:331
  467. msgid "&End C-PgDn"
  468. msgstr "&Amaiera C-PgDn"
  469. #: edit/editmenu.c:338
  470. msgid "&Search... F7"
  471. msgstr "&Bilatu... F7"
  472. #: edit/editmenu.c:339
  473. msgid "Search &again F17"
  474. msgstr "bilatu &berriro F17"
  475. #: edit/editmenu.c:340
  476. msgid "&Replace... F4"
  477. msgstr "&Ordeztu... F4"
  478. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  479. msgid "&Go to line... M-l"
  480. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  481. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  482. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  483. msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b"
  484. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  485. msgid "Insert &literal... C-q"
  486. msgstr "Txertatu &literala... C-q"
  487. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  488. msgid "&Refresh screen C-l"
  489. msgstr "&Pantaila freskatu C-l"
  490. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  491. msgid "&Start record macro C-r"
  492. msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r"
  493. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  494. msgid "&Finish record macro... C-r"
  495. msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r"
  496. #: edit/editmenu.c:356
  497. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  498. msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
  499. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  500. msgid "Delete macr&o... "
  501. msgstr "ezabatu makr&Oa... "
  502. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  503. msgid "Insert &date/time "
  504. msgstr "txertatu &Data/ordua "
  505. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  506. msgid "Format p&aragraph M-p"
  507. msgstr "formateatu &paragrafoa M-p"
  508. #: edit/editmenu.c:362
  509. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  510. msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p"
  511. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  512. msgid "Sor&t... M-t"
  513. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  514. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  515. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  516. msgstr ""
  517. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  518. msgid "E&xternal Formatter F19"
  519. msgstr "Kanpoko formateatzailea F19"
  520. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  521. msgid "&Mail... "
  522. msgstr "&Posta... "
  523. #: edit/editmenu.c:380
  524. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  525. msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA"
  526. #: edit/editmenu.c:386
  527. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  528. msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$"
  529. #: edit/editmenu.c:395
  530. msgid "&General... "
  531. msgstr "&Orokorra... "
  532. #: edit/editmenu.c:396
  533. msgid "&Save mode..."
  534. msgstr "&Gorde modua..."
  535. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  536. msgid "learn &Keys..."
  537. msgstr "ikasteko &teklak..."
  538. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  539. msgid " File "
  540. msgstr "Fitxategia "
  541. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  542. msgid " Edit "
  543. msgstr "Edizioa "
  544. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  545. msgid " Sear/Repl "
  546. msgstr "Bilatu/ordeztu "
  547. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  548. msgid " Command "
  549. msgstr "Komandoa "
  550. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  551. msgid " Options "
  552. msgstr "Aukerak "
  553. #: edit/editoptions.c:36
  554. msgid "Intuitive"
  555. msgstr "Intuitiboa"
  556. #: edit/editoptions.c:36
  557. msgid "Emacs"
  558. msgstr "Emacs"
  559. #: edit/editoptions.c:39
  560. msgid "None"
  561. msgstr "Bat ere ez"
  562. #: edit/editoptions.c:39
  563. msgid "Dynamic paragraphing"
  564. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  565. #: edit/editoptions.c:39
  566. msgid "Type writer wrap"
  567. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  568. #: edit/editoptions.c:75
  569. msgid "Word wrap line length: "
  570. msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : "
  571. #: edit/editoptions.c:81
  572. msgid "Tab spacing: "
  573. msgstr "Tabulazio-tartea : "
  574. #: edit/editoptions.c:88
  575. msgid "Synta&x highlighting"
  576. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  577. #: edit/editoptions.c:91
  578. #, fuzzy
  579. msgid "Save file &position"
  580. msgstr " Gorde fitxategia "
  581. #: edit/editoptions.c:94
  582. msgid "Confir&m before saving"
  583. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  584. #: edit/editoptions.c:97
  585. msgid "Fill tabs with &spaces"
  586. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  587. #: edit/editoptions.c:100
  588. msgid "&Return does autoindent"
  589. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  590. #: edit/editoptions.c:103
  591. msgid "&Backspace through tabs"
  592. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  593. #: edit/editoptions.c:106
  594. msgid "&Fake half tabs"
  595. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  596. #: edit/editoptions.c:112
  597. msgid "Wrap mode"
  598. msgstr "Doipen-modua"
  599. #: edit/editoptions.c:119
  600. msgid "Key emulation"
  601. msgstr "Gako-emulazioa"
  602. #: edit/editoptions.c:124
  603. msgid " Editor options "
  604. msgstr "Editore-aukerak "
  605. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  606. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  607. msgid "Help"
  608. msgstr "Laguntza"
  609. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  610. msgid "Save"
  611. msgstr "Gorde"
  612. #: edit/editwidget.c:289
  613. msgid "Mark"
  614. msgstr "Markatu"
  615. #: edit/editwidget.c:290
  616. msgid "Replac"
  617. msgstr "Ordeztu"
  618. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  619. msgid "Copy"
  620. msgstr "Kopiatu"
  621. #: edit/editwidget.c:292
  622. msgid "Move"
  623. msgstr "Lekuz aldatu"
  624. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  625. msgid "Delete"
  626. msgstr "Ezabatu"
  627. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  628. msgid "PullDn"
  629. msgstr "GoitBeh"
  630. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  631. msgid " Load syntax file "
  632. msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia "
  633. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  634. #, c-format
  635. msgid ""
  636. " Cannot open file %s \n"
  637. " %s "
  638. msgstr ""
  639. "Ezin da %s fitxategia ireki\n"
  640. " %s "
  641. #: edit/syntax.c:1126
  642. #, c-format
  643. msgid " Error in file %s on line %d "
  644. msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
  645. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  646. msgid "&Set"
  647. msgstr "&Ezarri"
  648. #: src/achown.c:70
  649. msgid "S&kip"
  650. msgstr "&Saltatu"
  651. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  652. msgid "Set &all"
  653. msgstr "&Konfiguratu dena"
  654. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  655. msgid "owner"
  656. msgstr "jabea"
  657. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  658. msgid "group"
  659. msgstr "taldea"
  660. #: src/achown.c:342
  661. msgid "other"
  662. msgstr "bestelakoa"
  663. #: src/achown.c:350
  664. msgid "On"
  665. msgstr "Non"
  666. #: src/achown.c:352
  667. msgid "Flag"
  668. msgstr "Bandera"
  669. #: src/achown.c:354
  670. msgid "Mode"
  671. msgstr "Modua"
  672. #: src/achown.c:358
  673. #, c-format
  674. msgid "%6d of %d"
  675. msgstr "%6d %d(e)tik "
  676. #: src/achown.c:570
  677. msgid " Chown advanced command "
  678. msgstr "Chown komando aurreratua "
  679. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  680. #: src/chmod.c:316
  681. #, c-format
  682. msgid ""
  683. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  684. " %s "
  685. msgstr ""
  686. "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n"
  687. " %s "
  688. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  689. #: src/chown.c:322
  690. #, c-format
  691. msgid ""
  692. " Cannot chown \"%s\" \n"
  693. " %s "
  694. msgstr ""
  695. "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
  696. " %s "
  697. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  698. msgid " Background process error "
  699. msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
  700. #: src/background.c:216
  701. msgid " Unknown error in child "
  702. msgstr "Errore ezezaguna umean "
  703. #: src/background.c:224
  704. msgid " Child died unexpectedly "
  705. msgstr "Umea ustekabean hil da "
  706. #: src/background.c:231
  707. msgid " Background protocol error "
  708. msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea "
  709. #: src/background.c:232
  710. msgid ""
  711. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  712. " than we can handle. \n"
  713. msgstr ""
  714. "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n"
  715. " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n"
  716. #: src/boxes.c:75
  717. msgid "&Full file list"
  718. msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
  719. #: src/boxes.c:76
  720. msgid "&Brief file list"
  721. msgstr "&Fitxategien zerrenda laburtua"
  722. #: src/boxes.c:77
  723. msgid "&Long file list"
  724. msgstr "&Fitxategien zerrenda luzea"
  725. #: src/boxes.c:78
  726. msgid "&User defined:"
  727. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  728. #: src/boxes.c:136
  729. msgid "Listing mode"
  730. msgstr "Zerrendatze-modua"
  731. #: src/boxes.c:138
  732. msgid "user &Mini status"
  733. msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera"
  734. #: src/boxes.c:278
  735. msgid "&Reverse"
  736. msgstr "&Alderantzikatu"
  737. #: src/boxes.c:279
  738. msgid "case sensi&tive"
  739. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  740. #: src/boxes.c:280
  741. msgid "Sort order"
  742. msgstr "Ordenazioa"
  743. #: src/boxes.c:375
  744. msgid " confirm &Exit "
  745. msgstr "berretsi &Irten "
  746. #: src/boxes.c:377
  747. msgid " confirm e&Xecute "
  748. msgstr "berretsi e&xekutatu "
  749. #: src/boxes.c:379
  750. msgid " confirm o&Verwrite "
  751. msgstr "berretsi &gainidatzi "
  752. #: src/boxes.c:381
  753. msgid " confirm &Delete "
  754. msgstr "berretsi e&zabatu "
  755. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  756. msgid " Confirmation "
  757. msgstr "Berrespena "
  758. #: src/boxes.c:459
  759. msgid "Full 8 bits output"
  760. msgstr "8 biteko irteera"
  761. #: src/boxes.c:459
  762. msgid "ISO 8859-1"
  763. msgstr "ISO 8859-1"
  764. #: src/boxes.c:459
  765. msgid "7 bits"
  766. msgstr "7 bit"
  767. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  768. msgid "F&ull 8 bits input"
  769. msgstr "Sartu 8 bit"
  770. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  771. msgid " Display bits "
  772. msgstr "Bistaratu bitak "
  773. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  774. msgid "Other 8 bit"
  775. msgstr "Beste 8 bit"
  776. #: src/boxes.c:579
  777. msgid "Input / display codepage:"
  778. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
  779. #: src/boxes.c:598
  780. msgid "&Select"
  781. msgstr "&Hautatu"
  782. #: src/boxes.c:717
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Use &passive mode"
  785. msgstr "&Gorde modua..."
  786. #: src/boxes.c:719
  787. msgid "&Use ~/.netrc"
  788. msgstr ""
  789. #: src/boxes.c:723
  790. msgid "&Always use ftp proxy"
  791. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  792. #: src/boxes.c:725
  793. msgid "sec"
  794. msgstr "seg"
  795. #: src/boxes.c:729
  796. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  797. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  798. #: src/boxes.c:733
  799. msgid "ftp anonymous password:"
  800. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  801. #: src/boxes.c:740
  802. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  803. msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
  804. #: src/boxes.c:746
  805. msgid " Virtual File System Setting "
  806. msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
  807. #: src/boxes.c:799
  808. msgid "Quick cd"
  809. msgstr "Cd bizkorra"
  810. #: src/boxes.c:802
  811. msgid "cd"
  812. msgstr "cd"
  813. #: src/boxes.c:837
  814. msgid "Symbolic link filename:"
  815. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
  816. #: src/boxes.c:841
  817. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  818. msgstr ""
  819. "Lehendik dagoen fitxategi-izena (esteka sinbolikoek seinalatzen duten "
  820. "fitxategi-izena):"
  821. #: src/boxes.c:848
  822. msgid "Symbolic link"
  823. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  824. #: src/boxes.c:881
  825. msgid "Running "
  826. msgstr "Exekutatzen "
  827. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  828. msgid "Stopped"
  829. msgstr "Geldituta"
  830. #: src/boxes.c:942
  831. msgid "&Stop"
  832. msgstr "&Gelditu"
  833. #: src/boxes.c:943
  834. msgid "&Resume"
  835. msgstr "&Laburpena"
  836. #: src/boxes.c:944
  837. msgid "&Kill"
  838. msgstr "&Hil"
  839. #: src/boxes.c:981
  840. msgid "Background Jobs"
  841. msgstr "Atzeko planoko lanak"
  842. #: src/boxes.c:1012
  843. msgid "Domain:"
  844. msgstr "Domeinua:"
  845. #: src/boxes.c:1012
  846. msgid "Username:"
  847. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  848. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  849. msgid "Password:"
  850. msgstr "Pasahitza:"
  851. #: src/boxes.c:1063
  852. #, c-format
  853. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  854. msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza"
  855. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  856. #, c-format
  857. msgid "Warning: file %s not found\n"
  858. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  859. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  860. #, c-format
  861. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  862. msgstr "Ezin da %s(e)tik %s(e)ra itzuli"
  863. #: src/chmod.c:82
  864. msgid "execute/search by others"
  865. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu "
  866. #: src/chmod.c:83
  867. msgid "write by others"
  868. msgstr "beste batzuek idatzi"
  869. #: src/chmod.c:84
  870. msgid "read by others"
  871. msgstr "beste batzuek irakurri"
  872. #: src/chmod.c:85
  873. msgid "execute/search by group"
  874. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  875. #: src/chmod.c:86
  876. msgid "write by group"
  877. msgstr "taldeak idatzi"
  878. #: src/chmod.c:87
  879. msgid "read by group"
  880. msgstr "taldeak irakurri"
  881. #: src/chmod.c:88
  882. msgid "execute/search by owner"
  883. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  884. #: src/chmod.c:89
  885. msgid "write by owner"
  886. msgstr "jabeak idatzi"
  887. #: src/chmod.c:90
  888. msgid "read by owner"
  889. msgstr "jabeak irakurri"
  890. #: src/chmod.c:91
  891. msgid "sticky bit"
  892. msgstr "bit itsaskorrak"
  893. #: src/chmod.c:92
  894. msgid "set group ID on execution"
  895. msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan"
  896. #: src/chmod.c:93
  897. msgid "set user ID on execution"
  898. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  899. #: src/chmod.c:103
  900. msgid "C&lear marked"
  901. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  902. #: src/chmod.c:104
  903. msgid "S&et marked"
  904. msgstr "&Konfiguratu markatutakoa"
  905. #: src/chmod.c:105
  906. msgid "&Marked all"
  907. msgstr "Dena &markatuta "
  908. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  909. msgid "Name"
  910. msgstr "Izena"
  911. #: src/chmod.c:131
  912. msgid "Permissions (Octal)"
  913. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  914. #: src/chmod.c:133
  915. msgid "Owner name"
  916. msgstr "Jabearen izena"
  917. #: src/chmod.c:135
  918. msgid "Group name"
  919. msgstr "Taldearen izena"
  920. #: src/chmod.c:138
  921. msgid "Use SPACE to change"
  922. msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko"
  923. #: src/chmod.c:140
  924. msgid "an option, ARROW KEYS"
  925. msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK"
  926. #: src/chmod.c:142
  927. msgid "to move between options"
  928. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  929. #: src/chmod.c:144
  930. msgid "and T or INS to mark"
  931. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  932. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  933. msgid " Permission "
  934. msgstr "Baimena "
  935. #: src/chmod.c:201
  936. msgid "Chmod command"
  937. msgstr "Chmod komandoa"
  938. #: src/chown.c:74
  939. msgid "Set &users"
  940. msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak"
  941. #: src/chown.c:75
  942. msgid "Set &groups"
  943. msgstr "Konfiguratu &taldeak"
  944. #: src/chown.c:103
  945. msgid " Name "
  946. msgstr "Izena "
  947. #: src/chown.c:105
  948. msgid " Owner name "
  949. msgstr "Jabearen izena "
  950. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  951. msgid " Group name "
  952. msgstr "Taldearen izena "
  953. #: src/chown.c:109
  954. msgid " Size "
  955. msgstr "Tamaina "
  956. #: src/chown.c:115
  957. msgid " User name "
  958. msgstr "Erabiltzaile-izena "
  959. #: src/chown.c:158
  960. msgid " Chown command "
  961. msgstr "Chown komandoa "
  962. #: src/chown.c:178
  963. msgid "<Unknown user>"
  964. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  965. #: src/chown.c:179
  966. msgid "<Unknown group>"
  967. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  968. #: src/cmd.c:194
  969. msgid "Files tagged, want to cd?"
  970. msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?"
  971. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  972. msgid "Cannot change directory"
  973. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  974. #: src/cmd.c:233
  975. msgid " View file "
  976. msgstr "Ikusi fitxategia "
  977. #: src/cmd.c:233
  978. msgid " Filename:"
  979. msgstr "Fitxategi-izena:"
  980. #: src/cmd.c:255
  981. msgid " Filtered view "
  982. msgstr " Ikuspegi iragazia "
  983. #: src/cmd.c:256
  984. msgid " Filter command and arguments:"
  985. msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:"
  986. #: src/cmd.c:355
  987. msgid "Create a new Directory"
  988. msgstr "Sortu direktorio berria"
  989. #: src/cmd.c:356
  990. msgid " Enter directory name:"
  991. msgstr "Sartu direktorio-izena:"
  992. #: src/cmd.c:427
  993. msgid " Filter "
  994. msgstr "Iragazkia "
  995. #: src/cmd.c:428
  996. msgid " Set expression for filtering filenames"
  997. msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak"
  998. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  999. msgid " Malformed regular expression "
  1000. msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta "
  1001. #: src/cmd.c:528
  1002. msgid " Select "
  1003. msgstr "Hautatu "
  1004. #: src/cmd.c:533
  1005. msgid " Unselect "
  1006. msgstr "Desautatu "
  1007. #: src/cmd.c:566
  1008. msgid "Extension file edit"
  1009. msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
  1010. #: src/cmd.c:567
  1011. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1012. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  1013. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1014. msgid "&User"
  1015. msgstr "&Erabiltzailea"
  1016. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1017. msgid "&System Wide"
  1018. msgstr "&Sistema guztientzat"
  1019. #: src/cmd.c:594
  1020. msgid " Menu edit "
  1021. msgstr "Edizioa menua "
  1022. #: src/cmd.c:595
  1023. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1024. msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? "
  1025. #: src/cmd.c:597
  1026. msgid "&Local"
  1027. msgstr "&Lokala"
  1028. #: src/cmd.c:597
  1029. msgid "&Home"
  1030. msgstr "&Etxea"
  1031. #: src/cmd.c:669
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Syntax file edit"
  1034. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  1035. #: src/cmd.c:670
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1038. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  1039. #: src/cmd.c:824
  1040. msgid " Compare directories "
  1041. msgstr "Konparatu direktorioak "
  1042. #: src/cmd.c:825
  1043. msgid " Select compare method: "
  1044. msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: "
  1045. #: src/cmd.c:825
  1046. msgid "&Quick"
  1047. msgstr "&Bizkorra"
  1048. #: src/cmd.c:826
  1049. msgid "&Size only"
  1050. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  1051. #: src/cmd.c:826
  1052. msgid "&Thorough"
  1053. msgstr "&Osoa"
  1054. #: src/cmd.c:839
  1055. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1056. msgstr ""
  1057. " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau "
  1058. "erabiltzeko"
  1059. #: src/cmd.c:855
  1060. msgid " The command history is empty "
  1061. msgstr "Komando-historia hutsik dago "
  1062. #: src/cmd.c:859
  1063. msgid " Command history "
  1064. msgstr "Komando-historia "
  1065. #: src/cmd.c:895
  1066. msgid ""
  1067. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1068. " the panels cannot be toggled. "
  1069. msgstr ""
  1070. "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n"
  1071. " panelak ezin dira txandakatu."
  1072. #: src/cmd.c:909
  1073. #, fuzzy, c-format
  1074. msgid "Link %s to:"
  1075. msgstr "esteka: %s "
  1076. #: src/cmd.c:910
  1077. msgid " Link "
  1078. msgstr "Esteka "
  1079. #: src/cmd.c:915
  1080. #, c-format
  1081. msgid " link: %s "
  1082. msgstr "esteka: %s "
  1083. #: src/cmd.c:938
  1084. #, c-format
  1085. msgid " symlink: %s "
  1086. msgstr "esteka sinbolikoa: %s "
  1087. #: src/cmd.c:974
  1088. #, c-format
  1089. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1090. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: "
  1091. #: src/cmd.c:979
  1092. msgid " Edit symlink "
  1093. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa "
  1094. #: src/cmd.c:984
  1095. #, c-format
  1096. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1097. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s "
  1098. #: src/cmd.c:988
  1099. #, c-format
  1100. msgid " edit symlink: %s "
  1101. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s "
  1102. #: src/cmd.c:999
  1103. #, c-format
  1104. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1105. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  1106. #: src/cmd.c:1117
  1107. #, c-format
  1108. msgid " Cannot chdir to %s "
  1109. msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu "
  1110. #: src/cmd.c:1126
  1111. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1112. msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): "
  1113. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1114. msgid " Link to a remote machine "
  1115. msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari "
  1116. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1117. msgid " FTP to machine "
  1118. msgstr "FTP ordenagailura "
  1119. #: src/cmd.c:1144
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid " Shell link to machine "
  1122. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1123. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1124. msgid " SMB link to machine "
  1125. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1126. #: src/cmd.c:1160
  1127. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1128. msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak "
  1129. #: src/cmd.c:1161
  1130. msgid ""
  1131. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1132. " files on: (F1 for details)"
  1133. msgstr ""
  1134. "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n"
  1135. " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)"
  1136. #: src/cmd.c:1210
  1137. msgid " Setup saved to ~/"
  1138. msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/"
  1139. #: src/cmd.c:1212
  1140. msgid " Setup "
  1141. msgstr "Konfigurazioa "
  1142. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1143. #, c-format
  1144. msgid ""
  1145. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1146. " %s "
  1147. msgstr ""
  1148. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n"
  1149. " %s "
  1150. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1151. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1152. msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
  1153. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1154. msgid " The shell is already running a command "
  1155. msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
  1156. #: src/dir.c:49
  1157. msgid "&Unsorted"
  1158. msgstr "&Desordenatu"
  1159. #: src/dir.c:50
  1160. msgid "&Name"
  1161. msgstr "&Izena"
  1162. #: src/dir.c:51
  1163. msgid "&Extension"
  1164. msgstr "&Luzapena"
  1165. #: src/dir.c:52
  1166. msgid "&Modify time"
  1167. msgstr "&Aldatu ordua"
  1168. #: src/dir.c:53
  1169. msgid "&Access time"
  1170. msgstr "&Atzipen-ordua"
  1171. #: src/dir.c:54
  1172. msgid "&Change time"
  1173. msgstr "&Aldatu denbora"
  1174. #: src/dir.c:55
  1175. msgid "&Size"
  1176. msgstr "&Tamaina"
  1177. #: src/dir.c:56
  1178. msgid "&Inode"
  1179. msgstr "&Inodoa"
  1180. #: src/dir.c:59
  1181. msgid "&Type"
  1182. msgstr "&Mota"
  1183. #: src/dir.c:60
  1184. msgid "&Links"
  1185. msgstr "&Estekak"
  1186. #: src/dir.c:61
  1187. msgid "N&GID"
  1188. msgstr "N&GID"
  1189. #: src/dir.c:62
  1190. msgid "N&UID"
  1191. msgstr "N&UID"
  1192. #: src/dir.c:63
  1193. msgid "&Owner"
  1194. msgstr "&Jabea"
  1195. #: src/dir.c:64
  1196. msgid "&Group"
  1197. msgstr "&Taldea"
  1198. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "Cannot read directory contents"
  1201. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  1202. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Press any key to continue..."
  1205. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  1206. #: src/execute.c:244
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1209. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1210. #: src/execute.c:352
  1211. #, c-format
  1212. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1213. msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu "
  1214. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1215. #, c-format
  1216. msgid ""
  1217. " Cannot create temporary command file \n"
  1218. " %s "
  1219. msgstr ""
  1220. "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n"
  1221. " sortu"
  1222. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1223. msgid " Parameter "
  1224. msgstr "Parametroa "
  1225. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1226. msgid " file error "
  1227. msgstr "fitxategi-errorea "
  1228. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1229. msgid "Format of the "
  1230. msgstr "\t "
  1231. #: src/ext.c:471
  1232. msgid ""
  1233. "mc.ext file has changed\n"
  1234. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1235. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1236. "Midnight Commander package."
  1237. msgstr ""
  1238. "mc.ext fitxategiaren formatua \n"
  1239. "3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
  1240. "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
  1241. "Midnight Commander paketetik."
  1242. #: src/ext.c:490
  1243. msgid ""
  1244. " file has changed\n"
  1245. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1246. "copy it from "
  1247. msgstr ""
  1248. "fitxategiaren formatua \n"
  1249. "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
  1250. "kopiatu nahiko duzu"
  1251. #: src/ext.c:493
  1252. msgid ""
  1253. "mc.ext or use that\n"
  1254. "file as an example of how to write it.\n"
  1255. msgstr ""
  1256. "mc.ext-etik edo\n"
  1257. "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
  1258. #: src/ext.c:496
  1259. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1260. msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
  1261. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1262. msgid " Copy "
  1263. msgstr "Kopiatu "
  1264. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1265. msgid " Move "
  1266. msgstr "Lekuz aldatu "
  1267. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1268. msgid " Delete "
  1269. msgstr "Ezabatu "
  1270. #: src/file.c:218
  1271. msgid " Invalid target mask "
  1272. msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
  1273. #: src/file.c:318
  1274. msgid " Cannot make the hardlink "
  1275. msgstr "Ezin izan da esteka sortu "
  1276. #: src/file.c:362
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1280. " %s "
  1281. msgstr ""
  1282. "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n"
  1283. " %s "
  1284. #: src/file.c:373
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1287. "\n"
  1288. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1289. msgstr ""
  1290. "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n"
  1291. "\n"
  1292. " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da "
  1293. #: src/file.c:423
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
  1300. " %s "
  1301. #: src/file.c:496
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n"
  1308. " %s "
  1309. #: src/file.c:508
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
  1316. " %s "
  1317. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1318. #, c-format
  1319. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1320. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  1321. #: src/file.c:553
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:584
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n"
  1352. " %s "
  1353. #: src/file.c:594
  1354. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1355. msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da "
  1356. #: src/file.c:601
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:621
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:635
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:667
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:698
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:716
  1397. msgid "(stalled)"
  1398. msgstr "(trabatuta)"
  1399. #: src/file.c:760
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:770
  1408. #, c-format
  1409. msgid ""
  1410. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1411. " %s "
  1412. msgstr ""
  1413. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n"
  1414. " %s "
  1415. #: src/file.c:781
  1416. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1417. msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?"
  1418. #: src/file.c:782
  1419. msgid "&Delete"
  1420. msgstr "E&zabatu"
  1421. #: src/file.c:782
  1422. msgid "&Keep"
  1423. msgstr "&Gorde"
  1424. #: src/file.c:842
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:867
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1436. " %s "
  1437. msgstr ""
  1438. "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n"
  1439. " %s "
  1440. #: src/file.c:876
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1444. " `%s' "
  1445. msgstr ""
  1446. "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n"
  1447. " `%s' "
  1448. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1452. " %s "
  1453. msgstr ""
  1454. "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n"
  1455. " %s "
  1456. #: src/file.c:926
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:942
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:1040
  1473. #, c-format
  1474. msgid ""
  1475. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1476. " %s "
  1477. msgstr ""
  1478. "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
  1479. " %s "
  1480. #: src/file.c:1066
  1481. #, c-format
  1482. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1483. msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
  1484. #: src/file.c:1101
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1491. " %s "
  1492. #: src/file.c:1125
  1493. #, c-format
  1494. msgid ""
  1495. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1496. " %s "
  1497. msgstr ""
  1498. "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n"
  1499. " %s "
  1500. #: src/file.c:1177
  1501. #, c-format
  1502. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1503. msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira "
  1504. #: src/file.c:1196
  1505. #, c-format
  1506. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1507. msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi "
  1508. #: src/file.c:1200
  1509. #, c-format
  1510. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1511. msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi "
  1512. #: src/file.c:1226
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1519. " %s "
  1520. #: src/file.c:1296
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n"
  1527. " %s "
  1528. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1529. #, c-format
  1530. msgid ""
  1531. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1532. " %s "
  1533. msgstr ""
  1534. "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n"
  1535. " %s "
  1536. #: src/file.c:1601
  1537. msgid "1Copy"
  1538. msgstr "1Kopiatu"
  1539. #: src/file.c:1601
  1540. msgid "1Move"
  1541. msgstr "1Lekuz aldatu"
  1542. #: src/file.c:1601
  1543. msgid "1Delete"
  1544. msgstr "1Ezabatu"
  1545. #: src/file.c:1616
  1546. #, no-c-format
  1547. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1548. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1549. #: src/file.c:1618
  1550. #, no-c-format
  1551. msgid "%o %d %f%m"
  1552. msgstr "%o %d %f%m"
  1553. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1554. msgid "file"
  1555. msgstr "fitxategia"
  1556. #: src/file.c:1620
  1557. msgid "files"
  1558. msgstr "fitxategiak"
  1559. #: src/file.c:1620
  1560. msgid "directory"
  1561. msgstr "direktorioa"
  1562. #: src/file.c:1620
  1563. msgid "directories"
  1564. msgstr "direktorioak"
  1565. #: src/file.c:1621
  1566. msgid "files/directories"
  1567. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  1568. #: src/file.c:1621
  1569. msgid " with source mask:"
  1570. msgstr "iturburu-maskararekin:"
  1571. #: src/file.c:1621
  1572. msgid " to:"
  1573. msgstr "hona:"
  1574. #: src/file.c:1765
  1575. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1576. msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! "
  1577. #: src/file.c:1821
  1578. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1579. msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
  1580. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1581. msgid "&Retry"
  1582. msgstr "&Saiatu berriz"
  1583. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1584. msgid "&Abort"
  1585. msgstr "&Abortatu"
  1586. #: src/file.c:2132
  1587. msgid ""
  1588. "\n"
  1589. " Directory not empty. \n"
  1590. " Delete it recursively? "
  1591. msgstr ""
  1592. "\n"
  1593. " Direktorioa ez dago hutsik. \n"
  1594. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1595. #: src/file.c:2134
  1596. msgid ""
  1597. "\n"
  1598. " Background process: Directory not empty \n"
  1599. " Delete it recursively? "
  1600. msgstr ""
  1601. "\n"
  1602. " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n"
  1603. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1604. #: src/file.c:2136
  1605. msgid " Delete: "
  1606. msgstr "Ezabatu: "
  1607. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1608. msgid "Non&e"
  1609. msgstr "&Bat ere ez"
  1610. #: src/filegui.c:323
  1611. #, c-format
  1612. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1613. msgstr ""
  1614. #: src/filegui.c:346
  1615. #, c-format
  1616. msgid "%.2f MB/s"
  1617. msgstr ""
  1618. #: src/filegui.c:349
  1619. #, c-format
  1620. msgid "%.2f KB/s"
  1621. msgstr ""
  1622. #: src/filegui.c:352
  1623. #, c-format
  1624. msgid "%ld B/s"
  1625. msgstr ""
  1626. #: src/filegui.c:375
  1627. msgid "File"
  1628. msgstr "Fitxategia"
  1629. #: src/filegui.c:398
  1630. msgid "Count"
  1631. msgstr "Kontaketa"
  1632. #: src/filegui.c:419
  1633. msgid "Bytes"
  1634. msgstr "Byte"
  1635. #: src/filegui.c:453
  1636. msgid "Source"
  1637. msgstr "Iturburua"
  1638. #: src/filegui.c:476
  1639. msgid "Target"
  1640. msgstr "Helburua"
  1641. #: src/filegui.c:498
  1642. msgid "Deleting"
  1643. msgstr "Ezabatzen"
  1644. #: src/filegui.c:516
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1647. msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
  1648. #: src/filegui.c:518
  1649. msgid "If &size differs"
  1650. msgstr "&Tamaina desberdina bada"
  1651. #: src/filegui.c:520
  1652. msgid "&Update"
  1653. msgstr "Eg&uneratu"
  1654. #: src/filegui.c:522
  1655. msgid "Overwrite all targets?"
  1656. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1657. #: src/filegui.c:523
  1658. msgid "&Reget"
  1659. msgstr "&Beste saiakera bat"
  1660. #: src/filegui.c:524
  1661. msgid "A&ppend"
  1662. msgstr "era&nskina"
  1663. #: src/filegui.c:527
  1664. msgid "Overwrite this target?"
  1665. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1666. #: src/filegui.c:529
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1669. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %llu"
  1670. #: src/filegui.c:530
  1671. #, fuzzy, c-format
  1672. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1673. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %llu"
  1674. #: src/filegui.c:532
  1675. #, fuzzy, c-format
  1676. msgid "Target date: %s, size %u"
  1677. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %u"
  1678. #: src/filegui.c:533
  1679. #, fuzzy, c-format
  1680. msgid "Source date: %s, size %u"
  1681. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %u"
  1682. #: src/filegui.c:609
  1683. msgid " File exists "
  1684. msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
  1685. #: src/filegui.c:611
  1686. msgid " Background process: File exists "
  1687. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
  1688. #: src/filegui.c:733
  1689. msgid "preserve &Attributes"
  1690. msgstr "mantendu a&tributuak"
  1691. #: src/filegui.c:735
  1692. msgid "follow &Links"
  1693. msgstr "jarraitu &estekei"
  1694. #: src/filegui.c:737
  1695. msgid "to:"
  1696. msgstr "hona:"
  1697. #: src/filegui.c:738
  1698. msgid "&Using shell patterns"
  1699. msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen"
  1700. #: src/filegui.c:759
  1701. msgid "&Background"
  1702. msgstr "&Atzeko planoa"
  1703. #: src/filegui.c:769
  1704. msgid "&Stable Symlinks"
  1705. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  1706. #: src/filegui.c:771
  1707. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1708. msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
  1709. #: src/filegui.c:949
  1710. #, c-format
  1711. msgid ""
  1712. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1713. " %s "
  1714. msgstr ""
  1715. "Baliogabeko `%s' iturburu-eredua\n"
  1716. " %s "
  1717. #: src/find.c:111
  1718. msgid "&Suspend"
  1719. msgstr "E&seki"
  1720. #: src/find.c:112
  1721. msgid "Con&tinue"
  1722. msgstr "&Jarraitu"
  1723. #: src/find.c:113
  1724. msgid "&Chdir"
  1725. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  1726. #: src/find.c:114
  1727. msgid "&Again"
  1728. msgstr "&Berriro"
  1729. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1730. msgid "&Quit"
  1731. msgstr "&Irten"
  1732. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1733. msgid "Pane&lize"
  1734. msgstr "Pane&lera eraman"
  1735. #: src/find.c:117
  1736. msgid "&View - F3"
  1737. msgstr "&Ikusi - F3"
  1738. #: src/find.c:118
  1739. msgid "&Edit - F4"
  1740. msgstr "&Edizioa - F4"
  1741. #: src/find.c:195
  1742. msgid "Start at:"
  1743. msgstr "Hemen hasi:"
  1744. #: src/find.c:195
  1745. msgid "Filename:"
  1746. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1747. #: src/find.c:195
  1748. msgid "Content: "
  1749. msgstr "Edukia: "
  1750. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1751. msgid "&Tree"
  1752. msgstr "Zu&haitza"
  1753. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1754. msgid "Find File"
  1755. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1756. #: src/find.c:505
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Grepping in %s"
  1759. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  1760. #: src/find.c:605
  1761. msgid "Finished"
  1762. msgstr "Amaituta"
  1763. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Searching %s"
  1766. msgstr "%s bilatzen"
  1767. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1768. msgid "Searching"
  1769. msgstr "Bilatzen"
  1770. #: src/help.c:285
  1771. msgid " Help file format error\n"
  1772. msgstr "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n"
  1773. #: src/help.c:324
  1774. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1775. msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza "
  1776. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1777. #, c-format
  1778. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1779. msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu "
  1780. #: src/help.c:823
  1781. msgid "Index"
  1782. msgstr "Indizea"
  1783. #: src/help.c:825
  1784. msgid "Prev"
  1785. msgstr "Aurrekoa"
  1786. #: src/hotlist.c:116
  1787. msgid "&Move"
  1788. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1789. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1790. msgid "&Remove"
  1791. msgstr "Ke&ndu"
  1792. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1793. msgid "&Append"
  1794. msgstr "&Erantsi"
  1795. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1796. msgid "&Insert"
  1797. msgstr "T&xertatu"
  1798. #: src/hotlist.c:120
  1799. msgid "New &Entry"
  1800. msgstr "Sarrera &berria"
  1801. #: src/hotlist.c:121
  1802. msgid "New &Group"
  1803. msgstr "&Talde berria"
  1804. #: src/hotlist.c:123
  1805. msgid "&Up"
  1806. msgstr "&Gorantz"
  1807. #: src/hotlist.c:124
  1808. msgid "&Add current"
  1809. msgstr "&Gehitu unekoa"
  1810. #: src/hotlist.c:126
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "&Refresh"
  1813. msgstr "&Alderantzikatu"
  1814. #: src/hotlist.c:127
  1815. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1816. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  1817. #: src/hotlist.c:129
  1818. msgid "Change &To"
  1819. msgstr "Aldatu"
  1820. #: src/hotlist.c:179
  1821. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1822. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko "
  1823. #: src/hotlist.c:612
  1824. msgid "Active VFS directories"
  1825. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  1826. #: src/hotlist.c:615
  1827. msgid "Directory hotlist"
  1828. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  1829. #: src/hotlist.c:643
  1830. msgid " Directory path "
  1831. msgstr "Direktorioaren bide-izena "
  1832. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1833. msgid " Directory label "
  1834. msgstr "Direktorioaren etiketa "
  1835. #: src/hotlist.c:671
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Moving %s"
  1838. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  1839. #: src/hotlist.c:913
  1840. msgid "New hotlist entry"
  1841. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  1842. #: src/hotlist.c:913
  1843. msgid "Directory label"
  1844. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  1845. #: src/hotlist.c:914
  1846. msgid "Directory path"
  1847. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1848. #: src/hotlist.c:998
  1849. msgid " New hotlist group "
  1850. msgstr "Gogokoen talde berria "
  1851. #: src/hotlist.c:998
  1852. msgid "Name of new group"
  1853. msgstr "Talde berriaren izena"
  1854. #: src/hotlist.c:1013
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Label for \"%s\":"
  1857. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  1858. #: src/hotlist.c:1020
  1859. msgid " Add to hotlist "
  1860. msgstr "Gehitu gogokoenei "
  1861. #: src/hotlist.c:1058
  1862. msgid " Remove: "
  1863. msgstr "Kendu: "
  1864. #: src/hotlist.c:1062
  1865. msgid ""
  1866. "\n"
  1867. " Group not empty.\n"
  1868. " Remove it?"
  1869. msgstr ""
  1870. "\n"
  1871. " Taldea ez dago hutsik.\n"
  1872. "Kendu?"
  1873. #: src/hotlist.c:1404
  1874. msgid " Top level group "
  1875. msgstr "Goi-mailako taldea "
  1876. #: src/hotlist.c:1427
  1877. msgid "MC was unable to write ~/"
  1878. msgstr "MCk ezin izan du ~/ "
  1879. #: src/hotlist.c:1428
  1880. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1881. msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  1882. #: src/hotlist.c:1430
  1883. msgid " Hotlist Load "
  1884. msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda "
  1885. #: src/info.c:74
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Midnight Commander %s"
  1888. msgstr "Midnight Commander %s"
  1889. #: src/info.c:91
  1890. #, c-format
  1891. msgid "File: %s"
  1892. msgstr "Fitxategia: %s"
  1893. #: src/info.c:103
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1896. msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik "
  1897. #: src/info.c:109
  1898. msgid "No node information"
  1899. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  1900. #: src/info.c:117
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1903. msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik"
  1904. #: src/info.c:121
  1905. msgid "No space information"
  1906. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  1907. #: src/info.c:125
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Type: %s "
  1910. msgstr "Mota: %s "
  1911. #: src/info.c:125
  1912. msgid "non-local vfs"
  1913. msgstr "vfs ez-lokala"
  1914. #: src/info.c:131
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Device: %s"
  1917. msgstr "Gailua: %s"
  1918. #: src/info.c:135
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Filesystem: %s"
  1921. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  1922. #: src/info.c:140
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Accessed: %s"
  1925. msgstr "Atzipena: %s"
  1926. #: src/info.c:144
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Modified: %s"
  1929. msgstr "Aldaketa: %s"
  1930. #: src/info.c:148
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Created: %s"
  1933. msgstr "Sorrera: %s"
  1934. #: src/info.c:163
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Size: %s"
  1937. msgstr "Tamaina: %s"
  1938. #: src/info.c:166
  1939. #, c-format
  1940. msgid " (%ld block)"
  1941. msgstr " (%ld bloke)"
  1942. #: src/info.c:166
  1943. #, c-format
  1944. msgid " (%ld blocks)"
  1945. msgstr "(%ld bloke)"
  1946. #: src/info.c:172
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Owner: %s/%s"
  1949. msgstr "Jabea: %s/%s"
  1950. #: src/info.c:177
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Links: %d"
  1953. msgstr "Estekak: %d"
  1954. #: src/info.c:181
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1957. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  1958. #: src/info.c:186
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1961. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  1962. #: src/info.c:196
  1963. msgid "File: None"
  1964. msgstr "Fitxategia: Bat ere ez"
  1965. #: src/layout.c:151
  1966. msgid "&Vertical"
  1967. msgstr "&Bertikalki"
  1968. #: src/layout.c:152
  1969. msgid "&Horizontal"
  1970. msgstr "&Horizontala"
  1971. #: src/layout.c:162
  1972. #, fuzzy
  1973. msgid "&Xterm window title"
  1974. msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra"
  1975. #: src/layout.c:163
  1976. msgid "h&Intbar visible"
  1977. msgstr "&iradokizun-barra ikusgai"
  1978. #: src/layout.c:164
  1979. msgid "&Keybar visible"
  1980. msgstr "&Teklatua ikusgai "
  1981. #: src/layout.c:165
  1982. msgid "command &Prompt"
  1983. msgstr "komandoaren &gonbitea"
  1984. #: src/layout.c:166
  1985. msgid "show &Mini status"
  1986. msgstr "erakutsi &Mini egoera"
  1987. #: src/layout.c:167
  1988. msgid "menu&Bar visible"
  1989. msgstr "menu-&barra ikusgai"
  1990. #: src/layout.c:168
  1991. msgid "&Equal split"
  1992. msgstr "&zatiketa berdina"
  1993. #: src/layout.c:169
  1994. msgid "pe&Rmissions"
  1995. msgstr "bai&menak"
  1996. #: src/layout.c:170
  1997. msgid "&File types"
  1998. msgstr "&Fitxategi-motak"
  1999. #: src/layout.c:358
  2000. msgid " Panel split "
  2001. msgstr "Panel-zatiketa "
  2002. #: src/layout.c:359
  2003. msgid " Highlight... "
  2004. msgstr " Nabarmendu..."
  2005. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  2006. msgid " Other options "
  2007. msgstr "Bestelako aukerak "
  2008. #: src/layout.c:361
  2009. msgid "output lines"
  2010. msgstr "irteera-lerroak"
  2011. #: src/layout.c:423
  2012. msgid "Layout"
  2013. msgstr "Diseinua"
  2014. #: src/learn.c:73
  2015. msgid "Learn keys"
  2016. msgstr "Ikasteko teklak"
  2017. #: src/learn.c:79
  2018. msgid " Teach me a key "
  2019. msgstr "Erakutsi tekla bat "
  2020. #: src/learn.c:80
  2021. #, c-format
  2022. msgid ""
  2023. "Please press the %s\n"
  2024. "and then wait until this message disappears.\n"
  2025. "\n"
  2026. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2027. "next to its button.\n"
  2028. "\n"
  2029. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2030. "and wait as well."
  2031. msgstr ""
  2032. "Sakatu %s\n"
  2033. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  2034. "\n"
  2035. "Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  2036. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  2037. "\n"
  2038. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n"
  2039. "eta itxaron."
  2040. #: src/learn.c:114
  2041. msgid " Cannot accept this key "
  2042. msgstr "Ezin da tekla hori onartu "
  2043. #: src/learn.c:115
  2044. #, c-format
  2045. msgid " You have entered \"%s\""
  2046. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  2047. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2048. #: src/learn.c:164
  2049. msgid "OK"
  2050. msgstr "Ados"
  2051. #: src/learn.c:172
  2052. msgid ""
  2053. "It seems that all your keys already\n"
  2054. "work fine. That's great."
  2055. msgstr ""
  2056. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  2057. "ematen du. Oso ondo."
  2058. #: src/learn.c:174
  2059. msgid "&Discard"
  2060. msgstr "&Baztertu"
  2061. #: src/learn.c:179
  2062. msgid ""
  2063. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2064. "All your keys work well."
  2065. msgstr ""
  2066. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  2067. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  2068. #: src/learn.c:287
  2069. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2070. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  2071. #: src/learn.c:291
  2072. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2073. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  2074. #: src/learn.c:295
  2075. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2076. msgstr ""
  2077. "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
  2078. "batetik bestera."
  2079. #: src/main.c:427
  2080. msgid ""
  2081. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2082. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2083. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2084. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2085. msgstr ""
  2086. " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n"
  2087. "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n"
  2088. "ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n"
  2089. "eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?"
  2090. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2091. msgid " The Midnight Commander "
  2092. msgstr "Midnight Commander-a "
  2093. #: src/main.c:472
  2094. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2095. msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
  2096. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2097. msgid "&Listing mode..."
  2098. msgstr "&Zerrendatze-modua..."
  2099. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2100. msgid "&Quick view C-x q"
  2101. msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q"
  2102. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2103. msgid "&Info C-x i"
  2104. msgstr "&Informazioa C-x i"
  2105. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2106. msgid "&Sort order..."
  2107. msgstr "&Ordenazioa..."
  2108. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2109. msgid "&Filter..."
  2110. msgstr "I&ragazkia..."
  2111. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2112. msgid "&Network link..."
  2113. msgstr "&Sareko esteka..."
  2114. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2115. msgid "FT&P link..."
  2116. msgstr "FT&P esteka..."
  2117. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "S&hell link..."
  2120. msgstr "S&MB esteka..."
  2121. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2122. msgid "SM&B link..."
  2123. msgstr "S&MB esteka..."
  2124. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2125. msgid "&Rescan C-r"
  2126. msgstr "&Berreskaneatu C-r"
  2127. #: src/main.c:843
  2128. msgid "&User menu F2"
  2129. msgstr "&Erabiltzaile-menua F2"
  2130. #: src/main.c:844
  2131. msgid "&View F3"
  2132. msgstr "&Ikus F3"
  2133. #: src/main.c:845
  2134. msgid "Vie&w file... "
  2135. msgstr "Ikus &fitxategia... "
  2136. #: src/main.c:846
  2137. msgid "&Filtered view M-!"
  2138. msgstr "Ikuspegi ira&gazia M-!"
  2139. #: src/main.c:847
  2140. msgid "&Edit F4"
  2141. msgstr "E&dizioa F4"
  2142. #: src/main.c:848
  2143. msgid "&Copy F5"
  2144. msgstr "&Kopiatu F5"
  2145. #: src/main.c:849
  2146. msgid "c&Hmod C-x c"
  2147. msgstr "a&ldatu baimenak C-x c"
  2148. #: src/main.c:850
  2149. msgid "&Link C-x l"
  2150. msgstr "E&steka C-x l"
  2151. #: src/main.c:851
  2152. msgid "&SymLink C-x s"
  2153. msgstr "Esteka sin&bolikoa C-x s"
  2154. #: src/main.c:852
  2155. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2156. msgstr "editatu esteka sinb&olikoa C-x C-s"
  2157. #: src/main.c:853
  2158. msgid "ch&Own C-x o"
  2159. msgstr "aldatu &jabea C-x o"
  2160. #: src/main.c:854
  2161. msgid "&Advanced chown "
  2162. msgstr "chown &aurreratua "
  2163. #: src/main.c:855
  2164. msgid "&Rename/Move F6"
  2165. msgstr "I&zena aldatu/Lekuz aldatu F6"
  2166. #: src/main.c:856
  2167. msgid "&Mkdir F7"
  2168. msgstr "&Mkdir F7"
  2169. #: src/main.c:857
  2170. msgid "&Delete F8"
  2171. msgstr "Ezabat&u F8"
  2172. #: src/main.c:858
  2173. msgid "&Quick cd M-c"
  2174. msgstr "&cd bizkorra M-c"
  2175. #: src/main.c:860
  2176. msgid "select &Group M-+"
  2177. msgstr "hautatu &taldea M-+"
  2178. #: src/main.c:861
  2179. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2180. msgstr "&desautatu taldea M-\\"
  2181. #: src/main.c:862
  2182. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2183. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  2184. #: src/main.c:864
  2185. msgid "e&Xit F10"
  2186. msgstr "irte&n F10"
  2187. #: src/main.c:872
  2188. msgid "&Directory tree"
  2189. msgstr "&Direktorio-zuhaitza"
  2190. #: src/main.c:873
  2191. msgid "&Find file M-?"
  2192. msgstr "&Bilatu fitxategia M-?"
  2193. #: src/main.c:874
  2194. msgid "s&Wap panels C-u"
  2195. msgstr "&Trukatu panelak C-u"
  2196. #: src/main.c:875
  2197. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2198. msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o"
  2199. #: src/main.c:876
  2200. msgid "&Compare directories C-x d"
  2201. msgstr "K&onparatu direktorioak C-x d"
  2202. #: src/main.c:877
  2203. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2204. msgstr "&kanpoko panela C-x !"
  2205. #: src/main.c:878
  2206. msgid "show directory s&Izes"
  2207. msgstr "erakutsi direktorio-tama&inak"
  2208. #: src/main.c:880
  2209. msgid "command &History"
  2210. msgstr "komandoen &historia"
  2211. #: src/main.c:881
  2212. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2213. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  2214. #: src/main.c:883
  2215. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2216. msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
  2217. #: src/main.c:886
  2218. msgid "&Background jobs C-x j"
  2219. msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j"
  2220. #: src/main.c:890
  2221. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2222. msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
  2223. #: src/main.c:893
  2224. msgid "&Listing format edit"
  2225. msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua"
  2226. #: src/main.c:898
  2227. msgid "Edit &extension file"
  2228. msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
  2229. #: src/main.c:899
  2230. msgid "Edit &menu file"
  2231. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2232. #: src/main.c:901
  2233. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2234. msgstr "Editatu menu &editorea"
  2235. #: src/main.c:902
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "Edit &syntax file"
  2238. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2239. #: src/main.c:908
  2240. msgid "&Configuration..."
  2241. msgstr "&Konfigurazioa..."
  2242. #: src/main.c:909
  2243. msgid "&Layout..."
  2244. msgstr "&Diseinua..."
  2245. #: src/main.c:910
  2246. msgid "c&Onfirmation..."
  2247. msgstr "B&errespena..."
  2248. #: src/main.c:911
  2249. msgid "&Display bits..."
  2250. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  2251. #: src/main.c:914
  2252. msgid "&Virtual FS..."
  2253. msgstr "&FS birtuala..."
  2254. #: src/main.c:917
  2255. msgid "&Save setup"
  2256. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  2257. #: src/main.c:928
  2258. msgid " &Above "
  2259. msgstr " &Gainean "
  2260. #: src/main.c:928
  2261. msgid " &Left "
  2262. msgstr " &Ezkerrean "
  2263. #: src/main.c:932
  2264. msgid " &File "
  2265. msgstr " &Fitxategia "
  2266. #: src/main.c:935
  2267. msgid " &Command "
  2268. msgstr " &Komandoa "
  2269. #: src/main.c:938
  2270. msgid " &Options "
  2271. msgstr " &Aukerak "
  2272. #: src/main.c:941
  2273. msgid " &Below "
  2274. msgstr " &Azpian "
  2275. #: src/main.c:941
  2276. msgid " &Right "
  2277. msgstr " Es&kuinean "
  2278. #: src/main.c:984
  2279. msgid " Information "
  2280. msgstr " Informazioa "
  2281. #: src/main.c:986
  2282. msgid ""
  2283. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2284. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2285. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2286. " the details. "
  2287. msgstr ""
  2288. " Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n"
  2289. " direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n"
  2290. " direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n"
  2291. " orrialdeak xehetasunetarako. "
  2292. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2293. msgid "Menu"
  2294. msgstr "Menua"
  2295. #: src/main.c:1343
  2296. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2297. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n"
  2298. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2299. #, c-format
  2300. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2301. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  2302. #: src/main.c:1856
  2303. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2304. msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2305. #: src/main.c:1860
  2306. msgid "+number"
  2307. msgstr ""
  2308. #: src/main.c:1861
  2309. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2310. msgstr ""
  2311. #: src/main.c:1863
  2312. msgid ""
  2313. "\n"
  2314. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2315. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "\n"
  2318. "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  2319. "mc-devel@gnome.org helbidera\n"
  2320. #: src/main.c:1878
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid ""
  2323. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2324. "\n"
  2325. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2326. "\n"
  2327. "Keywords:\n"
  2328. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2329. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2330. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2331. " errdhotfocus\n"
  2332. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2333. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2334. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2335. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2336. "core\n"
  2337. "\n"
  2338. "Colors:\n"
  2339. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2340. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2341. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2342. "\n"
  2343. msgstr ""
  2344. "--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
  2345. "\n"
  2346. "AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
  2347. "\n"
  2348. "Gako-hitzak:\n"
  2349. " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
  2350. " Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
  2351. " Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2352. " Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2353. " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2354. " Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
  2355. "nukleoa\n"
  2356. "\n"
  2357. "Koloreak:\n"
  2358. " beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
  2359. " horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
  2360. " cyan argia, gris argia eta zuria\n"
  2361. "\n"
  2362. #: src/main.c:1955
  2363. msgid "Displays this help message"
  2364. msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
  2365. #: src/main.c:1957
  2366. msgid "Displays the current version"
  2367. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  2368. #: src/main.c:1961
  2369. msgid "Forces xterm features"
  2370. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  2371. #: src/main.c:1963
  2372. msgid "Disable mouse support in text version"
  2373. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  2374. #: src/main.c:1966
  2375. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2376. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  2377. #: src/main.c:1969
  2378. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2379. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  2380. #: src/main.c:1971
  2381. msgid "To run on slow terminals"
  2382. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  2383. #: src/main.c:1973
  2384. msgid "Use stickchars to draw"
  2385. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  2386. #: src/main.c:1977
  2387. msgid "Requests to run in black and white"
  2388. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  2389. #: src/main.c:1979
  2390. msgid "Request to run in color mode"
  2391. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  2392. #: src/main.c:1981
  2393. msgid "Specifies a color configuration"
  2394. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  2395. #: src/main.c:1983
  2396. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2397. msgstr ""
  2398. "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
  2399. #: src/main.c:1988
  2400. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2401. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  2402. #: src/main.c:1991
  2403. msgid "Set debug level"
  2404. msgstr ""
  2405. #: src/main.c:1997
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Print data directory"
  2408. msgstr "direktorioa"
  2409. #: src/main.c:1999
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "Print last working directory to specified file"
  2412. msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
  2413. #: src/main.c:2004
  2414. msgid "Enables subshell support (default)"
  2415. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  2416. #: src/main.c:2006
  2417. msgid "Disables subshell support"
  2418. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  2419. #: src/main.c:2011
  2420. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2421. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  2422. #: src/main.c:2014
  2423. msgid "Edits one file"
  2424. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  2425. #: src/main.c:2228
  2426. msgid " Notice "
  2427. msgstr "Oharra "
  2428. #: src/main.c:2229
  2429. msgid ""
  2430. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2431. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2432. " files have been moved now\n"
  2433. msgstr ""
  2434. "Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n"
  2435. " ~/.mc direktorioan daude, \n"
  2436. " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n"
  2437. #: src/option.c:56
  2438. msgid "safe de&Lete"
  2439. msgstr "&ezabatze segurua"
  2440. #: src/option.c:57
  2441. msgid "cd follows lin&Ks"
  2442. msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die "
  2443. #: src/option.c:58
  2444. msgid "L&ynx-like motion"
  2445. msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
  2446. #: src/option.c:59
  2447. msgid "rotatin&G dash"
  2448. msgstr "marratxoa &biratzen"
  2449. #: src/option.c:60
  2450. msgid "co&Mplete: show all"
  2451. msgstr "&amaituta: dena erakusten du"
  2452. #: src/option.c:61
  2453. msgid "&Use internal view"
  2454. msgstr "&Erabili barne-ikuspegia"
  2455. #: src/option.c:62
  2456. msgid "use internal ed&It"
  2457. msgstr "erabili barne-edizioa"
  2458. #: src/option.c:63
  2459. msgid "auto m&Enus"
  2460. msgstr "auto &menuak"
  2461. #: src/option.c:64
  2462. msgid "&Auto save setup"
  2463. msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki"
  2464. #: src/option.c:65
  2465. msgid "shell &Patterns"
  2466. msgstr "shell &ereduak"
  2467. #: src/option.c:66
  2468. msgid "Compute &Totals"
  2469. msgstr "Kontatu &guztizkoak"
  2470. #: src/option.c:67
  2471. msgid "&Verbose operation"
  2472. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  2473. #: src/option.c:69
  2474. msgid "&Fast dir reload"
  2475. msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra"
  2476. #: src/option.c:70
  2477. msgid "mi&X all files"
  2478. msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak"
  2479. #: src/option.c:71
  2480. msgid "&Drop down menus"
  2481. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  2482. #: src/option.c:72
  2483. msgid "ma&Rk moves down"
  2484. msgstr "markak beherantz doaz"
  2485. #: src/option.c:73
  2486. msgid "show &Hidden files"
  2487. msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  2488. #: src/option.c:74
  2489. msgid "show &Backup files"
  2490. msgstr "erakutsi &babeskopiak"
  2491. #: src/option.c:85
  2492. msgid "&Never"
  2493. msgstr "&Inoiz ere ez"
  2494. #: src/option.c:86
  2495. msgid "on dumb &Terminals"
  2496. msgstr "&Terminal inozoetan"
  2497. #: src/option.c:87
  2498. msgid "Alwa&ys"
  2499. msgstr "&beti"
  2500. #: src/option.c:123
  2501. msgid " Panel options "
  2502. msgstr "Paneleko aukerak "
  2503. #: src/option.c:124
  2504. msgid " Pause after run... "
  2505. msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..."
  2506. #: src/option.c:170
  2507. msgid "Configure options"
  2508. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  2509. #: src/panelize.c:67
  2510. msgid "&Add new"
  2511. msgstr "&Gehitu berria"
  2512. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2513. msgid "External panelize"
  2514. msgstr "Kanpoko panela"
  2515. #: src/panelize.c:169
  2516. msgid "Command"
  2517. msgstr "Komandoa"
  2518. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2519. msgid "Other command"
  2520. msgstr "Bestelako komandoa"
  2521. #: src/panelize.c:226
  2522. msgid " Add to external panelize "
  2523. msgstr "Gehitu kanpoko panelari "
  2524. #: src/panelize.c:227
  2525. msgid " Enter command label: "
  2526. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  2527. #: src/panelize.c:267
  2528. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2529. msgstr ""
  2530. " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik "
  2531. "nagoenean"
  2532. #: src/panelize.c:316
  2533. msgid "Find rejects after patching"
  2534. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  2535. #: src/panelize.c:317
  2536. msgid "Find *.orig after patching"
  2537. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  2538. #: src/panelize.c:318
  2539. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2540. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  2541. #: src/panelize.c:369
  2542. msgid "Cannot invoke command."
  2543. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  2544. #: src/panelize.c:420
  2545. msgid "Pipe close failed"
  2546. msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
  2547. #: src/popt.c:547
  2548. msgid "missing argument"
  2549. msgstr ""
  2550. #: src/popt.c:549
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "unknown option"
  2553. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  2554. #: src/popt.c:555
  2555. msgid "invalid numeric value"
  2556. msgstr ""
  2557. #: src/popthelp.c:31
  2558. msgid "Show this help message"
  2559. msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
  2560. #: src/popthelp.c:32
  2561. msgid "Display brief usage message"
  2562. msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
  2563. #: src/popthelp.c:60
  2564. msgid "ARG"
  2565. msgstr ""
  2566. #: src/popthelp.c:179
  2567. #, fuzzy, c-format
  2568. msgid "Usage:"
  2569. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  2570. #: src/screen.c:201
  2571. msgid "UP--DIR"
  2572. msgstr "GOI--DIR"
  2573. #: src/screen.c:222
  2574. msgid "SYMLINK"
  2575. msgstr "SYMLINK"
  2576. #: src/screen.c:226
  2577. msgid "SUB-DIR"
  2578. msgstr "AZPI-DIR"
  2579. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2580. msgid "Size"
  2581. msgstr "Tamaina"
  2582. #: src/screen.c:411
  2583. msgid "MTime"
  2584. msgstr "MOrdua"
  2585. #: src/screen.c:412
  2586. msgid "ATime"
  2587. msgstr "AOrdua"
  2588. #: src/screen.c:413
  2589. msgid "CTime"
  2590. msgstr "COrdua"
  2591. #: src/screen.c:414
  2592. msgid "Permission"
  2593. msgstr "Baimena"
  2594. #: src/screen.c:415
  2595. msgid "Perm"
  2596. msgstr "Perm"
  2597. #: src/screen.c:416
  2598. msgid "Nl"
  2599. msgstr "Nl"
  2600. #: src/screen.c:417
  2601. msgid "Inode"
  2602. msgstr "Inodoa"
  2603. #: src/screen.c:418
  2604. msgid "UID"
  2605. msgstr "UIDa"
  2606. #: src/screen.c:419
  2607. msgid "GID"
  2608. msgstr "GIDa"
  2609. #: src/screen.c:420
  2610. msgid "Owner"
  2611. msgstr "Jabea"
  2612. #: src/screen.c:421
  2613. msgid "Group"
  2614. msgstr "Taldea"
  2615. #: src/screen.c:659
  2616. #, c-format
  2617. msgid "%s bytes in %d file"
  2618. msgstr "%s byte %d fitxategietan"
  2619. #: src/screen.c:659
  2620. #, c-format
  2621. msgid "%s bytes in %d files"
  2622. msgstr "%s byte %d fitxategian"
  2623. #: src/screen.c:685
  2624. msgid "<readlink failed>"
  2625. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  2626. #: src/screen.c:1291
  2627. msgid "Unknown tag on display format: "
  2628. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: "
  2629. #: src/screen.c:1417
  2630. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2631. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  2632. #: src/screen.c:1956
  2633. msgid " Do you really want to execute? "
  2634. msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? "
  2635. #: src/screen.c:2208
  2636. msgid "View"
  2637. msgstr "Ikuspegia"
  2638. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2639. msgid "Edit"
  2640. msgstr "Edizioa"
  2641. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2642. msgid "RenMov"
  2643. msgstr "RenMov"
  2644. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2645. msgid "Mkdir"
  2646. msgstr "Mkdir"
  2647. #: src/selcodepage.c:54
  2648. msgid " Choose input codepage "
  2649. msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
  2650. #: src/selcodepage.c:58
  2651. msgid "- < No translation >"
  2652. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  2653. #: src/selcodepage.c:106
  2654. msgid ""
  2655. "To use this feature select your codepage in\n"
  2656. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2657. "Do not forget to save options."
  2658. msgstr ""
  2659. "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n"
  2660. "Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n"
  2661. "Gogoratu aukerak gordetzeaz."
  2662. #: src/slint.c:191
  2663. #, c-format
  2664. msgid ""
  2665. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2666. "Check the TERM environment variable.\n"
  2667. msgstr ""
  2668. "%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
  2669. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  2670. #: src/subshell.c:321
  2671. msgid ""
  2672. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2673. "running on this terminal.\n"
  2674. "Subshell support will be disabled."
  2675. msgstr ""
  2676. #: src/subshell.c:422
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2679. msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n"
  2680. #: src/subshell.c:650
  2681. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2682. msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? "
  2683. #: src/subshell.c:793
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2686. msgstr "Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n"
  2687. #: src/textconf.c:50
  2688. msgid "With builtin Editor\n"
  2689. msgstr "builtin editorearekin\n"
  2690. #: src/textconf.c:56
  2691. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2692. msgstr "Sisteman instalatutako S-Lang liburutegia erabiltzen "
  2693. #: src/textconf.c:58
  2694. msgid "Using included S-Lang library"
  2695. msgstr "S-Lang liburutegia erabiltzen"
  2696. #: src/textconf.c:64
  2697. msgid "with termcap database"
  2698. msgstr "termcap datu-basearekin"
  2699. #: src/textconf.c:66
  2700. msgid "with terminfo database"
  2701. msgstr "terminfo datu-basearekin "
  2702. #: src/textconf.c:70
  2703. msgid "Using the ncurses library"
  2704. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  2705. #: src/textconf.c:79
  2706. msgid "With optional subshell support"
  2707. msgstr "Hautazko subshell euskarriarekin"
  2708. #: src/textconf.c:81
  2709. msgid "With subshell support as default"
  2710. msgstr "Subshell euskarriarekin, lehenetsi gisa "
  2711. #: src/textconf.c:87
  2712. msgid "With support for background operations\n"
  2713. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  2714. #: src/textconf.c:91
  2715. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2716. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  2717. #: src/textconf.c:93
  2718. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2719. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  2720. #: src/textconf.c:97
  2721. msgid "With support for X11 events\n"
  2722. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  2723. #: src/textconf.c:101
  2724. msgid "With internationalization support\n"
  2725. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  2726. #: src/textconf.c:105
  2727. msgid "With multiple codepages support\n"
  2728. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  2729. #: src/textconf.c:121
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Virtual File System:"
  2732. msgstr "Fitxategi-sistema birtuala:"
  2733. #: src/tree.c:145
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2737. "%s\n"
  2738. msgstr ""
  2739. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  2740. "%s\n"
  2741. #: src/tree.c:588
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2744. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  2745. #: src/tree.c:629
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2748. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  2749. #: src/tree.c:639
  2750. #, c-format
  2751. msgid ""
  2752. " Cannot stat the destination \n"
  2753. " %s "
  2754. msgstr ""
  2755. " Ezin da helburua identifikatu \n"
  2756. " %s "
  2757. #: src/tree.c:702
  2758. #, c-format
  2759. msgid " Delete %s? "
  2760. msgstr " Ezabatu %s? "
  2761. #: src/tree.c:732
  2762. msgid "Static"
  2763. msgstr "Estatikoa"
  2764. #: src/tree.c:732
  2765. msgid "Dynamc"
  2766. msgstr "Dinamikoa"
  2767. #: src/tree.c:974
  2768. msgid "Rescan"
  2769. msgstr "Berreskaneatu"
  2770. #: src/tree.c:976
  2771. msgid "Forget"
  2772. msgstr "Ahaztu"
  2773. #: src/tree.c:989
  2774. msgid "Rmdir"
  2775. msgstr "Rmdir"
  2776. #: src/treestore.c:344
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Cannot write to the %s file:\n"
  2780. "%s\n"
  2781. msgstr ""
  2782. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  2783. "%s\n"
  2784. #: src/user.c:133
  2785. msgid " Format error on file Extensions File "
  2786. msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian "
  2787. #: src/user.c:134
  2788. #, c-format
  2789. msgid " The %%var macro has no default "
  2790. msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik "
  2791. #: src/user.c:135
  2792. #, c-format
  2793. msgid " The %%var macro has no variable "
  2794. msgstr " %%var makroak ez du aldagairik "
  2795. #: src/user.c:444
  2796. msgid " Debug "
  2797. msgstr " Araztu "
  2798. #: src/user.c:459
  2799. msgid " ERROR: "
  2800. msgstr " ERROREA: "
  2801. #: src/user.c:463
  2802. msgid " True: "
  2803. msgstr " Egia: "
  2804. #: src/user.c:465
  2805. msgid " False: "
  2806. msgstr " Faltsua: "
  2807. #: src/user.c:665
  2808. msgid " Warning -- ignoring file "
  2809. msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez "
  2810. #: src/user.c:666
  2811. #, c-format
  2812. msgid ""
  2813. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2814. "Using it may compromise your security"
  2815. msgstr ""
  2816. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  2817. "dezake bertan.\n"
  2818. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  2819. #: src/user.c:788
  2820. #, c-format
  2821. msgid " No suitable entries found in %s "
  2822. msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
  2823. #: src/user.c:794
  2824. msgid " User menu "
  2825. msgstr " Erabiltzaile-menua "
  2826. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2827. msgid "%b %e %H:%M"
  2828. msgstr "%b %e %H:%M"
  2829. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2830. msgid "%b %e %Y"
  2831. msgstr "%Y %b %e"
  2832. #: src/utilunix.c:346
  2833. #, fuzzy, c-format
  2834. msgid "%s is not a directory\n"
  2835. msgstr "direktorioa"
  2836. #: src/utilunix.c:348
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2839. msgstr ""
  2840. #: src/utilunix.c:351
  2841. #, fuzzy, c-format
  2842. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2843. msgstr ""
  2844. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2845. " %s "
  2846. #: src/utilunix.c:356
  2847. #, fuzzy, c-format
  2848. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2849. msgstr ""
  2850. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2851. " %s "
  2852. #: src/utilunix.c:386
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2855. msgstr ""
  2856. #: src/utilunix.c:390
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2859. msgstr ""
  2860. #: src/utilunix.c:418
  2861. msgid " Pipe failed "
  2862. msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
  2863. #: src/utilunix.c:422
  2864. msgid " Dup failed "
  2865. msgstr " Bikoizketak huts egin du "
  2866. #: src/view.c:520
  2867. msgid " Cannot spawn child program "
  2868. msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
  2869. #: src/view.c:531
  2870. msgid "Empty output from child filter"
  2871. msgstr ""
  2872. #: src/view.c:537
  2873. msgid " Cannot open file "
  2874. msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
  2875. #: src/view.c:638
  2876. #, c-format
  2877. msgid ""
  2878. " Cannot open \"%s\"\n"
  2879. " %s "
  2880. msgstr ""
  2881. " Ezin da \"%s\" ireki\n"
  2882. " %s "
  2883. #: src/view.c:647
  2884. #, c-format
  2885. msgid ""
  2886. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2887. " %s "
  2888. msgstr ""
  2889. " Ezin da \"%s\" identifikatu\n"
  2890. " %s "
  2891. #: src/view.c:656
  2892. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2893. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  2894. #: src/view.c:795
  2895. #, c-format
  2896. msgid "File: %s"
  2897. msgstr "Fitxategia: %s"
  2898. #: src/view.c:810
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Offset 0x%08lx"
  2901. msgstr "Desplazamendua 0x%08lx"
  2902. #: src/view.c:812
  2903. #, c-format
  2904. msgid "Col %d"
  2905. msgstr "%d zutabe"
  2906. #: src/view.c:816
  2907. #, c-format
  2908. msgid "%s bytes"
  2909. msgstr "%s byte"
  2910. #: src/view.c:821
  2911. msgid " [grow]"
  2912. msgstr " [handitu]"
  2913. #: src/view.c:1878
  2914. msgid "Invalid hex search expression"
  2915. msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
  2916. #: src/view.c:1932
  2917. msgid " Invalid regular expression "
  2918. msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra "
  2919. #: src/view.c:2055
  2920. #, c-format
  2921. msgid ""
  2922. " The current line number is %d.\n"
  2923. " Enter the new line number:"
  2924. msgstr ""
  2925. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  2926. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  2927. #: src/view.c:2078
  2928. #, c-format
  2929. msgid ""
  2930. " The current address is 0x%lx.\n"
  2931. " Enter the new address:"
  2932. msgstr ""
  2933. " Uneko helbidea 0x%lx da.\n"
  2934. " Sartu helbide berria:"
  2935. #: src/view.c:2080
  2936. msgid " Goto Address "
  2937. msgstr " Joan helbidera "
  2938. #: src/view.c:2112
  2939. msgid " Enter regexp:"
  2940. msgstr " Sartu regexp:"
  2941. #: src/view.c:2265
  2942. msgid "Ascii"
  2943. msgstr "Ascii"
  2944. #: src/view.c:2265
  2945. msgid "Hex"
  2946. msgstr "Hamaseitarra"
  2947. #: src/view.c:2267
  2948. msgid "Goto"
  2949. msgstr "Joan"
  2950. #: src/view.c:2267
  2951. msgid "Line"
  2952. msgstr "Lerrora"
  2953. #: src/view.c:2269
  2954. msgid "RxSrch"
  2955. msgstr "RxSrch"
  2956. #: src/view.c:2274
  2957. msgid "EdHex"
  2958. msgstr "EdHamas"
  2959. #: src/view.c:2274
  2960. msgid "EdText"
  2961. msgstr "EdTest"
  2962. #: src/view.c:2282
  2963. msgid "UnWrap"
  2964. msgstr "Desdoitu"
  2965. #: src/view.c:2282
  2966. msgid "Wrap"
  2967. msgstr "Doitu"
  2968. #: src/view.c:2285
  2969. msgid "HxSrch"
  2970. msgstr "HxBila"
  2971. #: src/view.c:2288
  2972. msgid "Raw"
  2973. msgstr "Formaturik gabe"
  2974. #: src/view.c:2288
  2975. msgid "Parse"
  2976. msgstr "Analizatu"
  2977. #: src/view.c:2293
  2978. msgid "Unform"
  2979. msgstr "Formarik gabe"
  2980. #: src/view.c:2293
  2981. msgid "Format"
  2982. msgstr "Formateatu"
  2983. #: src/widget.c:912
  2984. msgid " History "
  2985. msgstr " Historia "
  2986. #: src/win.c:159
  2987. msgid "Function key 1"
  2988. msgstr "1. funtzio-tekla "
  2989. #: src/win.c:160
  2990. msgid "Function key 2"
  2991. msgstr "2. funtzio-tekla "
  2992. #: src/win.c:161
  2993. msgid "Function key 3"
  2994. msgstr "3. funtzio-tekla "
  2995. #: src/win.c:162
  2996. msgid "Function key 4"
  2997. msgstr "4. funtzio-tekla "
  2998. #: src/win.c:163
  2999. msgid "Function key 5"
  3000. msgstr "5. funtzio-tekla "
  3001. #: src/win.c:164
  3002. msgid "Function key 6"
  3003. msgstr "6. funtzio-tekla "
  3004. #: src/win.c:165
  3005. msgid "Function key 7"
  3006. msgstr "7. funtzio-tekla "
  3007. #: src/win.c:166
  3008. msgid "Function key 8"
  3009. msgstr "8. funtzio-tekla "
  3010. #: src/win.c:167
  3011. msgid "Function key 9"
  3012. msgstr "9. funtzio-tekla "
  3013. #: src/win.c:168
  3014. msgid "Function key 10"
  3015. msgstr "10. funtzio-tekla "
  3016. #: src/win.c:169
  3017. msgid "Function key 11"
  3018. msgstr "11. funtzio-tekla "
  3019. #: src/win.c:170
  3020. msgid "Function key 12"
  3021. msgstr "12. funtzio-tekla "
  3022. #: src/win.c:171
  3023. msgid "Function key 13"
  3024. msgstr "13. funtzio-tekla "
  3025. #: src/win.c:172
  3026. msgid "Function key 14"
  3027. msgstr "14. funtzio-tekla "
  3028. #: src/win.c:173
  3029. msgid "Function key 15"
  3030. msgstr "15. funtzio-tekla "
  3031. #: src/win.c:174
  3032. msgid "Function key 16"
  3033. msgstr "16. funtzio-tekla "
  3034. #: src/win.c:175
  3035. msgid "Function key 17"
  3036. msgstr "17. funtzio-tekla "
  3037. #: src/win.c:176
  3038. msgid "Function key 18"
  3039. msgstr "18. funtzio-tekla "
  3040. #: src/win.c:177
  3041. msgid "Function key 19"
  3042. msgstr "19. funtzio-tekla "
  3043. #: src/win.c:178
  3044. msgid "Function key 20"
  3045. msgstr "20. funtzio-tekla "
  3046. #: src/win.c:179
  3047. msgid "Backspace key"
  3048. msgstr "Atzera tekla"
  3049. #: src/win.c:180
  3050. msgid "End key"
  3051. msgstr "Bukaera tekla"
  3052. #: src/win.c:181
  3053. msgid "Up arrow key"
  3054. msgstr "Gora gezi-tekla"
  3055. #: src/win.c:182
  3056. msgid "Down arrow key"
  3057. msgstr "Behera gezi-tekla"
  3058. #: src/win.c:183
  3059. msgid "Left arrow key"
  3060. msgstr "Ezker gezi-tekla"
  3061. #: src/win.c:184
  3062. msgid "Right arrow key"
  3063. msgstr "Eskuin gezi-tekla"
  3064. #: src/win.c:185
  3065. msgid "Home key"
  3066. msgstr "Hasi tekla"
  3067. #: src/win.c:186
  3068. msgid "Page Down key"
  3069. msgstr "Orria behera tekla"
  3070. #: src/win.c:187
  3071. msgid "Page Up key"
  3072. msgstr "Orria gora tekla"
  3073. #: src/win.c:188
  3074. msgid "Insert key"
  3075. msgstr "Txertatu tekla"
  3076. #: src/win.c:189
  3077. msgid "Delete key"
  3078. msgstr "Ezabatu tekla"
  3079. #: src/win.c:190
  3080. msgid "Completion/M-tab"
  3081. msgstr "Burutzea/M-tab"
  3082. #: src/win.c:191
  3083. msgid "+ on keypad"
  3084. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  3085. #: src/win.c:192
  3086. msgid "- on keypad"
  3087. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  3088. #: src/win.c:193
  3089. msgid "* on keypad"
  3090. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  3091. #: src/win.c:195
  3092. msgid "Left arrow keypad"
  3093. msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
  3094. #: src/win.c:196
  3095. msgid "Right arrow keypad"
  3096. msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
  3097. #: src/win.c:197
  3098. msgid "Up arrow keypad"
  3099. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  3100. #: src/win.c:198
  3101. msgid "Down arrow keypad"
  3102. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  3103. #: src/win.c:199
  3104. msgid "Home on keypad"
  3105. msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
  3106. #: src/win.c:200
  3107. msgid "End on keypad"
  3108. msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
  3109. #: src/win.c:201
  3110. msgid "Page Down keypad"
  3111. msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
  3112. #: src/win.c:202
  3113. msgid "Page Up keypad"
  3114. msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
  3115. #: src/win.c:203
  3116. msgid "Insert on keypad"
  3117. msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
  3118. #: src/win.c:204
  3119. msgid "Delete on keypad"
  3120. msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
  3121. #: src/win.c:205
  3122. msgid "Enter on keypad"
  3123. msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
  3124. #: src/win.c:206
  3125. msgid "Slash on keypad"
  3126. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  3127. #: src/win.c:207
  3128. msgid "NumLock on keypad"
  3129. msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
  3130. #: src/wtools.c:256
  3131. msgid "Background process:"
  3132. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  3133. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3134. #, c-format
  3135. msgid ""
  3136. "Cannot open cpio archive\n"
  3137. "%s"
  3138. msgstr ""
  3139. "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
  3140. "%s"
  3141. #: vfs/cpio.c:231
  3142. #, c-format
  3143. msgid ""
  3144. "Premature end of cpio archive\n"
  3145. "%s"
  3146. msgstr ""
  3147. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  3148. "%s"
  3149. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3150. #, c-format
  3151. msgid ""
  3152. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3153. "%s"
  3154. msgstr ""
  3155. "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n"
  3156. "%s(e)n"
  3157. #: vfs/cpio.c:472
  3158. #, c-format
  3159. msgid ""
  3160. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3161. "%s\n"
  3162. "in cpio archive\n"
  3163. "%s"
  3164. msgstr ""
  3165. "%s(r)en estekak ez dira\n"
  3166. "kontsistenteak\n"
  3167. "cpio artxiboan\n"
  3168. "%s"
  3169. #: vfs/cpio.c:498
  3170. #, c-format
  3171. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3172. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!"
  3173. #: vfs/cpio.c:567
  3174. #, c-format
  3175. msgid ""
  3176. "Unexpected end of file\n"
  3177. "%s"
  3178. msgstr ""
  3179. "Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
  3180. "%s"
  3181. #: vfs/direntry.c:338
  3182. #, c-format
  3183. msgid "Directory cache expired for %s"
  3184. msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
  3185. #: vfs/direntry.c:770
  3186. msgid "Starting linear transfer..."
  3187. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  3188. #: vfs/direntry.c:907
  3189. #, c-format
  3190. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3191. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
  3192. #: vfs/direntry.c:908
  3193. #, c-format
  3194. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3195. msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"
  3196. #: vfs/direntry.c:954
  3197. msgid "Getting file"
  3198. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  3199. #: vfs/extfs.c:307
  3200. #, c-format
  3201. msgid ""
  3202. "Cannot open %s archive\n"
  3203. "%s"
  3204. msgstr ""
  3205. "Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
  3206. "%s"
  3207. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3208. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3209. msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
  3210. #: vfs/fish.c:157
  3211. #, c-format
  3212. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3213. msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
  3214. #: vfs/fish.c:232
  3215. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3216. msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
  3217. #: vfs/fish.c:244
  3218. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3219. msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
  3220. #: vfs/fish.c:249
  3221. msgid " fish: Password required for "
  3222. msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
  3223. #: vfs/fish.c:257
  3224. msgid "fish: Sending password..."
  3225. msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
  3226. #: vfs/fish.c:263
  3227. msgid "fish: Sending initial line..."
  3228. msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  3229. #: vfs/fish.c:274
  3230. msgid "fish: Handshaking version..."
  3231. msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
  3232. #: vfs/fish.c:288
  3233. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3234. msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
  3235. #: vfs/fish.c:290
  3236. #, c-format
  3237. msgid "fish: Connected, home %s."
  3238. msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
  3239. #: vfs/fish.c:372
  3240. #, c-format
  3241. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3242. msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
  3243. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3244. #, c-format
  3245. msgid "%s: done."
  3246. msgstr "%s: eginda."
  3247. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3248. #, c-format
  3249. msgid "%s: failure"
  3250. msgstr "%s: hutsegitea"
  3251. #: vfs/fish.c:507
  3252. #, c-format
  3253. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3254. msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
  3255. #: vfs/fish.c:549
  3256. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3257. msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  3258. #: vfs/fish.c:565
  3259. #, c-format
  3260. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3261. msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
  3262. #: vfs/fish.c:566
  3263. msgid "zeros"
  3264. msgstr "zeroak"
  3265. #: vfs/fish.c:619
  3266. msgid "Aborting transfer..."
  3267. msgstr "Transferentzia bertan behera uzten..."
  3268. #: vfs/fish.c:628
  3269. msgid "Error reported after abort."
  3270. msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren."
  3271. #: vfs/fish.c:630
  3272. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3273. msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da."
  3274. #: vfs/ftpfs.c:377
  3275. #, c-format
  3276. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3277. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:432
  3279. msgid " FTP: Password required for "
  3280. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  3281. #: vfs/ftpfs.c:468
  3282. msgid "ftpfs: sending login name"
  3283. msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:472
  3285. msgid "ftpfs: sending user password"
  3286. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:478
  3288. #, fuzzy, c-format
  3289. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3290. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  3291. #: vfs/ftpfs.c:480
  3292. #, fuzzy
  3293. msgid "Account:"
  3294. msgstr "Kontaketa"
  3295. #: vfs/ftpfs.c:484
  3296. #, fuzzy
  3297. msgid "ftpfs: sending user account"
  3298. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:494
  3300. msgid "ftpfs: logged in"
  3301. msgstr "ftpfs: saioa hasita"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:508
  3303. #, c-format
  3304. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3305. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena "
  3306. #: vfs/ftpfs.c:632
  3307. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3308. msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea."
  3309. #: vfs/ftpfs.c:650
  3310. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3311. msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea."
  3312. #: vfs/ftpfs.c:672
  3313. #, c-format
  3314. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3315. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen"
  3316. #: vfs/ftpfs.c:682
  3317. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3318. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:684
  3320. #, c-format
  3321. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3322. msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s"
  3323. #: vfs/ftpfs.c:725
  3324. #, c-format
  3325. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3326. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:905
  3328. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3329. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  3330. #: vfs/ftpfs.c:985
  3331. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3332. msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen."
  3333. #: vfs/ftpfs.c:987
  3334. #, c-format
  3335. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3336. msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s"
  3337. #: vfs/ftpfs.c:995
  3338. msgid "ftpfs: abort failed"
  3339. msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du"
  3340. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3341. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3342. msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du."
  3343. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3344. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3345. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3347. msgid "Resolving symlink..."
  3348. msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..."
  3349. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3350. #, c-format
  3351. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3352. msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s "
  3353. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3354. msgid "(strict rfc959)"
  3355. msgstr "(rfc959 ertsia)"
  3356. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3357. msgid "(chdir first)"
  3358. msgstr "(chdir aurrena)"
  3359. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3360. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3361. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  3362. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3363. #, fuzzy, c-format
  3364. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3365. msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
  3366. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3367. msgid ""
  3368. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3369. "Remove password or correct mode."
  3370. msgstr ""
  3371. "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
  3372. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
  3373. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3374. msgid " MCFS "
  3375. msgstr " MCFS "
  3376. #: vfs/mcfs.c:128
  3377. msgid " The server does not support this version "
  3378. msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen "
  3379. #: vfs/mcfs.c:145
  3380. msgid ""
  3381. " The remote server is not running on a system port \n"
  3382. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3383. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3384. msgstr ""
  3385. " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n"
  3386. " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n"
  3387. " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n"
  3388. #: vfs/mcfs.c:158
  3389. msgid " MCFS Password required "
  3390. msgstr " MCFS Pasahitza behar da "
  3391. #: vfs/mcfs.c:172
  3392. msgid " Invalid password "
  3393. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  3394. #: vfs/mcfs.c:232
  3395. #, c-format
  3396. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3397. msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s "
  3398. #: vfs/mcfs.c:251
  3399. #, c-format
  3400. msgid " Cannot create socket: %s "
  3401. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  3402. #: vfs/mcfs.c:257
  3403. #, c-format
  3404. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3405. msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
  3406. #: vfs/mcfs.c:327
  3407. msgid " Too many open connections "
  3408. msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
  3409. #: vfs/sfs.c:346
  3410. #, c-format
  3411. msgid ""
  3412. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3413. "%s\n"
  3414. msgstr ""
  3415. "Abisua: Baliogabeko lerroa %s-n:\n"
  3416. "%s\n"
  3417. #: vfs/sfs.c:358
  3418. #, c-format
  3419. msgid ""
  3420. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3421. "%s\n"
  3422. msgstr ""
  3423. "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n"
  3424. "%s\n"
  3425. #: vfs/smbfs.c:584
  3426. #, c-format
  3427. msgid ""
  3428. " reconnect to %s failed\n"
  3429. " "
  3430. msgstr ""
  3431. " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n"
  3432. " "
  3433. #: vfs/smbfs.c:1131
  3434. msgid " Authentication failed "
  3435. msgstr " Autentifikatzean huts egin du. "
  3436. #: vfs/smbfs.c:1644
  3437. #, c-format
  3438. msgid " Error %s creating directory %s "
  3439. msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
  3440. #: vfs/smbfs.c:1668
  3441. #, c-format
  3442. msgid " Error %s removing directory %s "
  3443. msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
  3444. #: vfs/smbfs.c:1763
  3445. #, c-format
  3446. msgid " %s opening remote file %s "
  3447. msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
  3448. #: vfs/smbfs.c:1838
  3449. #, c-format
  3450. msgid " %s removing remote file %s "
  3451. msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
  3452. #: vfs/smbfs.c:1871
  3453. #, c-format
  3454. msgid " %s renaming files\n"
  3455. msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
  3456. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3457. #, c-format
  3458. msgid ""
  3459. "Cannot open tar archive\n"
  3460. "%s"
  3461. msgstr ""
  3462. "Ezin izan da tar artxiboa ireki\n"
  3463. "%s"
  3464. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3465. msgid "Inconsistent tar archive"
  3466. msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
  3467. #: vfs/tar.c:437
  3468. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3469. msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
  3470. #: vfs/tar.c:581
  3471. #, c-format
  3472. msgid ""
  3473. "Hmm,...\n"
  3474. "%s\n"
  3475. "doesn't look like a tar archive."
  3476. msgstr ""
  3477. "Hmm,...\n"
  3478. "%s(e)k\n"
  3479. "ez du tar artxiboaren itxurarik."
  3480. #: vfs/undelfs.c:83
  3481. msgid " undelfs: error "
  3482. msgstr " undelfs: errorea "
  3483. #: vfs/undelfs.c:187
  3484. msgid " not enough memory "
  3485. msgstr " ez dago memoria nahikorik "
  3486. #: vfs/undelfs.c:192
  3487. msgid " while allocating block buffer "
  3488. msgstr " bloke-bufferra esleitzean "
  3489. #: vfs/undelfs.c:196
  3490. #, c-format
  3491. msgid " open_inode_scan: %d "
  3492. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3493. #: vfs/undelfs.c:200
  3494. #, c-format
  3495. msgid " while starting inode scan %d "
  3496. msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean "
  3497. #: vfs/undelfs.c:209
  3498. #, c-format
  3499. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3500. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo"
  3501. #: vfs/undelfs.c:227
  3502. #, c-format
  3503. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3504. msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean "
  3505. #: vfs/undelfs.c:239
  3506. msgid " no more memory while reallocating array "
  3507. msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
  3508. #: vfs/undelfs.c:260
  3509. #, c-format
  3510. msgid " while doing inode scan %d "
  3511. msgstr " %d inodo eskaneatzean "
  3512. #: vfs/undelfs.c:295
  3513. msgid " Ext2lib error "
  3514. msgstr " Ext2lib errorea "
  3515. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3516. #, c-format
  3517. msgid " Cannot open file %s "
  3518. msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
  3519. #: vfs/undelfs.c:326
  3520. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3521. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  3522. #: vfs/undelfs.c:329
  3523. #, c-format
  3524. msgid ""
  3525. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3526. " %s \n"
  3527. msgstr ""
  3528. " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n"
  3529. " %s \n"
  3530. #: vfs/undelfs.c:332
  3531. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3532. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  3533. #: vfs/undelfs.c:335
  3534. #, c-format
  3535. msgid ""
  3536. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3537. " %s \n"
  3538. msgstr ""
  3539. " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n"
  3540. " %s \n"
  3541. #: vfs/undelfs.c:358
  3542. msgid " vfs_info is not fs! "
  3543. msgstr " vfs_info ez da fs! "
  3544. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3545. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3546. msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko "
  3547. #: vfs/undelfs.c:536
  3548. msgid " while iterating over blocks "
  3549. msgstr " blokeetan errepikatzean "
  3550. #: vfs/utilvfs.c:848
  3551. msgid "Cannot parse:"
  3552. msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:"
  3553. #: vfs/utilvfs.c:852
  3554. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3555. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  3556. #: vfs/utilvfs.c:862
  3557. msgid "Internal error:"
  3558. msgstr "Barne-errorea:"
  3559. #: vfs/vfs.c:894
  3560. msgid "Changes to file lost"
  3561. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  3562. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3563. #~ msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
  3564. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3565. #~ msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa "
  3566. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3567. #~ msgstr ""
  3568. #~ "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: "
  3569. #~ msgid " Host name "
  3570. #~ msgstr "Ostalari-izena "
  3571. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3572. #~ msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan "
  3573. #~ msgid ""
  3574. #~ "\n"
  3575. #~ "\n"
  3576. #~ "\n"
  3577. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3578. #~ "\n"
  3579. #~ "\n"
  3580. #~ msgstr ""
  3581. #~ "\n"
  3582. #~ "\n"
  3583. #~ "\n"
  3584. #~ "freskatu pila-gainezkatze negatiboa!\n"
  3585. #~ "\n"
  3586. #~ "\n"
  3587. #~ msgid " Listing format edit "
  3588. #~ msgstr "Editatu zerrendatze-formatua "
  3589. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3590. #~ msgstr "Modu berria \"%s\" da "
  3591. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3592. #~ msgstr "&Unitatea... M-d"
  3593. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3594. #~ msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da"
  3595. #, fuzzy
  3596. #~ msgid "Force subshell execution"
  3597. #~ msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  3598. #~ msgid " No action taken "
  3599. #~ msgstr "Ez da neurririk hartu "
  3600. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3601. #~ msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu"