cs.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554
  1. # Czech message catalog for mc & gmc.
  2. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
  4. # David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
  5. # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
  6. # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
  7. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n"
  15. "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
  16. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  20. #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
  21. #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
  22. #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
  23. #: src/wtools.c:275
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Chyba"
  26. #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
  27. msgid " Cannot open file for reading: "
  28. msgstr " Nelze otevøít soubor pro ètení: "
  29. #: edit/edit.c:278
  30. msgid " Error reading from pipe: "
  31. msgstr " Chyba pøi ètení z roury: "
  32. #: edit/edit.c:287
  33. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  34. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: "
  35. #: edit/edit.c:350
  36. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  37. msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: "
  38. #: edit/edit.c:359
  39. msgid " Not an ordinary file: "
  40. msgstr " Toto není obyèejný soubor: "
  41. #: edit/edit.c:375
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " Soubor je pøíli¹ velký: "
  44. #: edit/edit.c:2635
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr "Rekurze maker je pøíli¹ hluboká"
  47. #: edit/edit.h:263
  48. msgid "&Dismiss"
  49. msgstr "&Odmítnout"
  50. #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
  51. #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  52. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  53. #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
  54. #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
  55. #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
  56. msgid "&OK"
  57. msgstr "&OK"
  58. #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
  59. msgid " Enter file name: "
  60. msgstr " Zadejte jméno souboru: "
  61. #: edit/editcmd.c:285
  62. msgid " Error writing to pipe: "
  63. msgstr " Chyba pøi zápisu do roury: "
  64. #: edit/editcmd.c:295
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro zápis: "
  67. #: edit/editcmd.c:377
  68. msgid "Quick save "
  69. msgstr "Rychlé ukládání "
  70. #: edit/editcmd.c:378
  71. msgid "Safe save "
  72. msgstr "Bezpeèné ukládání "
  73. #: edit/editcmd.c:379
  74. msgid "Do backups -->"
  75. msgstr "Ukládání záloh -->"
  76. #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
  77. #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
  78. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
  79. #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
  80. #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
  81. #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
  82. #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
  83. #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
  84. #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
  85. #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
  86. msgid "&Cancel"
  87. msgstr "&Zru¹it"
  88. #: edit/editcmd.c:388
  89. msgid "Extension:"
  90. msgstr "Pøípona:"
  91. #: edit/editcmd.c:394
  92. msgid " Edit Save Mode "
  93. msgstr " Upravit ukládací re¾im "
  94. #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
  95. msgid " Save As "
  96. msgstr " Ulo¾it jako "
  97. #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
  98. #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
  99. #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
  100. #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
  101. #: vfs/mcfs.c:143
  102. msgid "Warning"
  103. msgstr "Varování"
  104. #: edit/editcmd.c:484
  105. msgid " A file already exists with this name. "
  106. msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
  107. #: edit/editcmd.c:485
  108. #, fuzzy
  109. msgid "&Overwrite"
  110. msgstr "Pøepsat"
  111. #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
  112. msgid " Cannot save file. "
  113. msgstr " Chyba pøi zápisu do souboru. "
  114. #: edit/editcmd.c:570
  115. msgid "Cancel"
  116. msgstr "Zru¹it"
  117. #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
  118. msgid " Delete macro "
  119. msgstr " Smazat macro "
  120. #: edit/editcmd.c:629
  121. msgid " Cannot open temp file "
  122. msgstr " Chyba pøi otvírání doèasného souboru "
  123. #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
  124. msgid " Cannot open macro file "
  125. msgstr " Chyba pøi otvírání souboru maker "
  126. #: edit/editcmd.c:661
  127. msgid " Cannot overwrite macro file "
  128. msgstr " Chyba pøi pokusu o pøepis souboru maker "
  129. #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
  130. msgid " Save macro "
  131. msgstr " Ulo¾it makro "
  132. #: edit/editcmd.c:679
  133. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  134. msgstr " Stisknìte novou hotkey pro makro: "
  135. #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
  136. msgid " Press macro hotkey: "
  137. msgstr " Stisknìte hotkey makra: "
  138. #: edit/editcmd.c:754
  139. msgid " Load macro "
  140. msgstr " Naèíst makro "
  141. #: edit/editcmd.c:767
  142. msgid " Confirm save file? : "
  143. msgstr " Potvrïte ulo¾ení souboru? : "
  144. #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
  145. msgid " Save file "
  146. msgstr " Ulo¾it soubor "
  147. #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
  148. #: src/option.c:115
  149. msgid "&Save"
  150. msgstr "&Ulo¾it"
  151. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
  152. msgid ""
  153. " Current text was modified without a file save. \n"
  154. " Continue discards these changes. "
  155. msgstr ""
  156. " Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n"
  157. " Pokraèováním se zmìny ztratí. "
  158. #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
  159. #: edit/editcmd.c:1117
  160. #, fuzzy
  161. msgid "C&ontinue"
  162. msgstr "Pokraèovat"
  163. #: edit/editcmd.c:851
  164. msgid " Load "
  165. msgstr " Naèíst "
  166. #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
  167. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  168. msgstr " Blok je pøíli¹ velký, undo nebude fungovat. "
  169. #: edit/editcmd.c:1172
  170. msgid "O&ne"
  171. msgstr "&Jeden"
  172. #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
  173. msgid "A&ll"
  174. msgstr "&V¹echny"
  175. #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
  176. msgid "&Skip"
  177. msgstr "&Pøeskoèit"
  178. #: edit/editcmd.c:1178
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr "&Nahradit"
  181. #: edit/editcmd.c:1184
  182. msgid " Replace with: "
  183. msgstr " Nahradit textem: "
  184. #: edit/editcmd.c:1196
  185. msgid " Confirm replace "
  186. msgstr " Potvrdit náhradu "
  187. #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
  188. msgid "scanf &Expression"
  189. msgstr "výraz pro &Scanf"
  190. #: edit/editcmd.c:1234
  191. msgid "replace &All"
  192. msgstr "Nahradit &V¹e"
  193. #: edit/editcmd.c:1236
  194. msgid "pr&Ompt on replace"
  195. msgstr "&Dotaz na nahrazení "
  196. #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
  197. msgid "&Backwards"
  198. msgstr "&Pozpátku"
  199. #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
  200. msgid "&Regular expression"
  201. msgstr "&Regulární výraz"
  202. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
  203. msgid "&Whole words only"
  204. msgstr "Pouze &Celá slova"
  205. #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
  206. msgid "case &Sensitive"
  207. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  208. #: edit/editcmd.c:1248
  209. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  210. msgstr " Zadejte poøadí argumentù (napø. 3,2,1,4) "
  211. #: edit/editcmd.c:1252
  212. msgid " Enter replacement string:"
  213. msgstr " Zadejte náhradní text:"
  214. #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
  215. msgid " Enter search string:"
  216. msgstr " Zadejte hledaný text:"
  217. #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
  218. msgid " Replace "
  219. msgstr " Nahradit "
  220. #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
  221. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
  222. #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
  223. #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
  224. msgid "Search"
  225. msgstr "Hledat"
  226. #: edit/editcmd.c:1743
  227. msgid ""
  228. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  229. msgstr " ©patný regulární výraz, nebo scanf výraz s pøíli¹ mnoha pøevody "
  230. #: edit/editcmd.c:1952
  231. msgid " Error in replacement format string. "
  232. msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
  233. #: edit/editcmd.c:1953
  234. #, fuzzy
  235. msgid " Replacement too long. "
  236. msgstr " Zadejte náhradní text:"
  237. #: edit/editcmd.c:1983
  238. #, c-format
  239. msgid " %ld replacements made. "
  240. msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
  241. #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
  242. #: src/view.c:1890
  243. msgid " Search string not found "
  244. msgstr " Hledaný text nenalezen "
  245. #: edit/editcmd.c:2059
  246. #, c-format
  247. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  248. msgstr "nalezeno: %d, pøidáno zálo¾ek: %d "
  249. #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
  250. #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
  251. msgid "Quit"
  252. msgstr "Konec"
  253. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
  254. msgid " File was modified, Save with exit? "
  255. msgstr " Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? "
  256. #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
  257. #, fuzzy
  258. msgid "&Cancel quit"
  259. msgstr "Zru¹it odchod"
  260. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  261. #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
  262. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  263. msgid "&Yes"
  264. msgstr "&Ano"
  265. #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
  266. #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
  267. #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
  268. msgid "&No"
  269. msgstr "&Ne"
  270. #: edit/editcmd.c:2225
  271. msgid " Copy to clipboard "
  272. msgstr " Zkopírovat do schránky "
  273. #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
  274. msgid " Unable to save to file. "
  275. msgstr " Nelze ulo¾it soubor. "
  276. #: edit/editcmd.c:2238
  277. msgid " Cut to clipboard "
  278. msgstr " Vyjmout do schránky "
  279. #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
  280. msgid " Goto line "
  281. msgstr " Jdi na øádek "
  282. #: edit/editcmd.c:2266
  283. msgid " Enter line: "
  284. msgstr " Zadejte èíslo øádku: "
  285. #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
  286. msgid " Save Block "
  287. msgstr " Ulo¾it blok "
  288. #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
  289. msgid " Insert File "
  290. msgstr " Vlo¾it soubor "
  291. #: edit/editcmd.c:2345
  292. msgid " Cannot insert file. "
  293. msgstr " Chyba pøi vkládání souboru. "
  294. #: edit/editcmd.c:2362
  295. msgid " Sort block "
  296. msgstr " Setøídit blok "
  297. #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
  298. msgid " You must first highlight a block of text. "
  299. msgstr " Nejdøíve je tøeba oznaèit blok textu. "
  300. #: edit/editcmd.c:2369
  301. msgid " Run Sort "
  302. msgstr " Spustit tøídìní "
  303. #: edit/editcmd.c:2370
  304. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  305. msgstr " Vlo¾te parametry pro tøídìní (man sort) oddìlené mezerami: "
  306. #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
  307. msgid " Sort "
  308. msgstr " Setøídit "
  309. #: edit/editcmd.c:2381
  310. msgid " Cannot execute sort command "
  311. msgstr " Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort "
  312. #: edit/editcmd.c:2386
  313. msgid " Sort returned non-zero: "
  314. msgstr " sort vrátil neskoèil dobøe: "
  315. #: edit/editcmd.c:2410
  316. msgid "Paste output of external command"
  317. msgstr ""
  318. #: edit/editcmd.c:2411
  319. #, fuzzy
  320. msgid "Enter shell command(s):"
  321. msgstr " Zadejte oznaèení príkazu: "
  322. #: edit/editcmd.c:2420
  323. #, fuzzy
  324. msgid "External command"
  325. msgstr "Jiný pøíkaz"
  326. #: edit/editcmd.c:2421
  327. #, fuzzy
  328. msgid "Cannot execute command"
  329. msgstr " Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort "
  330. #: edit/editcmd.c:2455
  331. msgid "Error creating script:"
  332. msgstr "Chyba pøi vytváøení skriptu:"
  333. #: edit/editcmd.c:2463
  334. msgid "Error reading script:"
  335. msgstr "Chyba pøi ètení skriptu:"
  336. #: edit/editcmd.c:2472
  337. msgid "Error closing script:"
  338. msgstr "Chyba pøi zavírání skriptu:"
  339. #: edit/editcmd.c:2478
  340. msgid "Script created:"
  341. msgstr "Skript byl vytvoøen:"
  342. #: edit/editcmd.c:2485
  343. msgid "Process block"
  344. msgstr "Zpracovat blok"
  345. #: edit/editcmd.c:2584
  346. msgid " Mail "
  347. msgstr " E-mail "
  348. #: edit/editcmd.c:2595
  349. msgid " Copies to"
  350. msgstr " Kopie do"
  351. #: edit/editcmd.c:2599
  352. msgid " Subject"
  353. msgstr " Pøedmìt"
  354. #: edit/editcmd.c:2603
  355. msgid " To"
  356. msgstr " Komu"
  357. #: edit/editcmd.c:2605
  358. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  359. msgstr " mail -s <pøedmìt> -c <kopie> <komu>"
  360. #: edit/editkeys.c:181
  361. msgid " Emacs key: "
  362. msgstr " Emacs-ová klávesa: "
  363. #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
  364. msgid " Execute Macro "
  365. msgstr " Spustit makro "
  366. #: edit/editkeys.c:218
  367. msgid " Insert Literal "
  368. msgstr " Vlo¾it znak "
  369. #: edit/editkeys.c:219
  370. msgid " Press any key: "
  371. msgstr " Stisknìte libovolnou klávesu: "
  372. #: edit/editlock.c:149
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "File \"%s\" is already being edited\n"
  376. "User: %s\n"
  377. "Process ID: %d"
  378. msgstr ""
  379. #: edit/editlock.c:154
  380. msgid "File locked"
  381. msgstr ""
  382. #: edit/editlock.c:154
  383. msgid "&Grab lock"
  384. msgstr ""
  385. #: edit/editlock.c:155
  386. msgid "&Ignore lock"
  387. msgstr ""
  388. #: edit/editmenu.c:55
  389. msgid " About "
  390. msgstr " O programu "
  391. #: edit/editmenu.c:56
  392. msgid ""
  393. "\n"
  394. " Cooledit v3.11.5\n"
  395. "\n"
  396. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  397. "\n"
  398. " A user friendly text editor written\n"
  399. " for the Midnight Commander.\n"
  400. msgstr ""
  401. "\n"
  402. " Cooledit v3.11.5\n"
  403. "\n"
  404. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  405. "\n"
  406. " U¾ivatelsky pøíjemný textový editor\n"
  407. " pro program Midnight Commander.\n"
  408. "\n"
  409. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  410. msgid "&Open file..."
  411. msgstr "&Otevøít soubor..."
  412. #: edit/editmenu.c:284
  413. msgid "&New C-n"
  414. msgstr "&Nový C-n"
  415. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  416. msgid "&Save F2"
  417. msgstr "&Ulo¾it F2"
  418. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  419. msgid "Save &as... F12"
  420. msgstr "ulo¾it &Jako... F12"
  421. #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
  422. msgid "&Insert file... F15"
  423. msgstr "&Vlo¾it soubor... F15"
  424. #: edit/editmenu.c:290
  425. msgid "Copy to &file... C-f"
  426. msgstr "zkopírovat do &Souboru... C-f"
  427. #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
  428. msgid "&User menu... F11"
  429. msgstr "u¾ivatelské &Menu... F11"
  430. #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
  431. msgid "A&bout... "
  432. msgstr "o &Programu... "
  433. #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
  434. msgid "&Quit F10"
  435. msgstr "&Konec F10"
  436. #: edit/editmenu.c:302
  437. msgid "&New C-x k"
  438. msgstr "&Nový C-x k"
  439. #: edit/editmenu.c:308
  440. msgid "Copy to &file... "
  441. msgstr "Zkopírovat do &Souboru... C-f"
  442. #: edit/editmenu.c:319
  443. msgid "&Toggle Mark F3"
  444. msgstr "&Pøehodit znaèky F3"
  445. #: edit/editmenu.c:320
  446. msgid "&Mark Columns S-F3"
  447. msgstr "&Znaèit sloupcovì S-F3"
  448. #: edit/editmenu.c:322
  449. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  450. msgstr "&Vkládání/Pøepis Ins"
  451. #: edit/editmenu.c:324
  452. msgid "&Copy F5"
  453. msgstr "&Kopírovat F5"
  454. #: edit/editmenu.c:325
  455. msgid "&Move F6"
  456. msgstr "pø&Esunout F6"
  457. #: edit/editmenu.c:326
  458. msgid "&Delete F8"
  459. msgstr "&Smazat F8"
  460. #: edit/editmenu.c:328
  461. msgid "&Undo C-u"
  462. msgstr "&Akce zpìt C-u"
  463. #: edit/editmenu.c:330
  464. msgid "&Beginning C-PgUp"
  465. msgstr "na &Zaèátek C-PgUp"
  466. #: edit/editmenu.c:331
  467. msgid "&End C-PgDn"
  468. msgstr "na &Konec C-PgDn"
  469. #: edit/editmenu.c:338
  470. msgid "&Search... F7"
  471. msgstr "&Hledat... F7"
  472. #: edit/editmenu.c:339
  473. msgid "Search &again F17"
  474. msgstr "hledat &Znovu F17"
  475. #: edit/editmenu.c:340
  476. msgid "&Replace... F4"
  477. msgstr "&Nahradit... F4"
  478. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
  479. msgid "&Go to line... M-l"
  480. msgstr "&Jít na øádku... M-l"
  481. #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
  482. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  483. msgstr "jít na &Párovou závorku M-b"
  484. #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
  485. msgid "Insert &literal... C-q"
  486. msgstr "vlo¾it &znak... C-q"
  487. #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
  488. msgid "&Refresh screen C-l"
  489. msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
  490. #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
  491. msgid "&Start record macro C-r"
  492. msgstr "zaèít zaznamenávat &Makro C-r"
  493. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
  494. msgid "&Finish record macro... C-r"
  495. msgstr "&Ukonèit záznam makra... C-r"
  496. #: edit/editmenu.c:356
  497. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  498. msgstr "&Provést makro... C-a, KLÁV"
  499. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
  500. msgid "Delete macr&o... "
  501. msgstr "&Smazat makro "
  502. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
  503. msgid "Insert &date/time "
  504. msgstr "vlo¾it &Datum/èas "
  505. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
  506. msgid "Format p&aragraph M-p"
  507. msgstr "pøe&Formátovat odstavec M-p"
  508. #: edit/editmenu.c:362
  509. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  510. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
  511. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
  512. msgid "Sor&t... M-t"
  513. msgstr "&Setøídit M-t"
  514. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
  515. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  516. msgstr ""
  517. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
  518. msgid "E&xternal Formatter F19"
  519. msgstr "E&xterní formátovaè F19"
  520. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
  521. msgid "&Mail... "
  522. msgstr "o&Deslat... "
  523. #: edit/editmenu.c:380
  524. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  525. msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV"
  526. #: edit/editmenu.c:386
  527. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  528. msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
  529. #: edit/editmenu.c:395
  530. msgid "&General... "
  531. msgstr "&Obecné... "
  532. #: edit/editmenu.c:396
  533. msgid "&Save mode..."
  534. msgstr "&Re¾im ukládání..."
  535. #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
  536. msgid "learn &Keys..."
  537. msgstr "uèení &Kláves..."
  538. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
  539. msgid " File "
  540. msgstr " Soubor "
  541. #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
  542. msgid " Edit "
  543. msgstr " Edit "
  544. #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
  545. msgid " Sear/Repl "
  546. msgstr " Hledat/Nahradit "
  547. #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
  548. msgid " Command "
  549. msgstr " Pøíkaz "
  550. #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
  551. msgid " Options "
  552. msgstr " Nastavení "
  553. #: edit/editoptions.c:36
  554. msgid "Intuitive"
  555. msgstr "Intuitivní"
  556. #: edit/editoptions.c:36
  557. msgid "Emacs"
  558. msgstr "Emacs"
  559. #: edit/editoptions.c:39
  560. msgid "None"
  561. msgstr "®ádný"
  562. #: edit/editoptions.c:39
  563. msgid "Dynamic paragraphing"
  564. msgstr "Dynamické odstavce"
  565. #: edit/editoptions.c:39
  566. msgid "Type writer wrap"
  567. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  568. #: edit/editoptions.c:75
  569. msgid "Word wrap line length: "
  570. msgstr "©íøka øádku pro zlom: "
  571. #: edit/editoptions.c:81
  572. msgid "Tab spacing: "
  573. msgstr "Velikost tabelátoru: "
  574. #: edit/editoptions.c:88
  575. msgid "Synta&x highlighting"
  576. msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
  577. #: edit/editoptions.c:91
  578. msgid "Save file &position"
  579. msgstr "&Ulo¾it pozici v souboru"
  580. #: edit/editoptions.c:94
  581. msgid "Confir&m before saving"
  582. msgstr "&Potvrdit pøed ulo¾ením"
  583. #: edit/editoptions.c:97
  584. msgid "Fill tabs with &spaces"
  585. msgstr "mìnit tabelátory na &Mezery"
  586. #: edit/editoptions.c:100
  587. msgid "&Return does autoindent"
  588. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  589. #: edit/editoptions.c:103
  590. msgid "&Backspace through tabs"
  591. msgstr "&Backspace pøes tabelátory"
  592. #: edit/editoptions.c:106
  593. msgid "&Fake half tabs"
  594. msgstr "&Fale¹né polovièní tabelátory"
  595. #: edit/editoptions.c:112
  596. msgid "Wrap mode"
  597. msgstr "Re¾im zalamování"
  598. #: edit/editoptions.c:119
  599. msgid "Key emulation"
  600. msgstr "Emulace kláves"
  601. #: edit/editoptions.c:124
  602. msgid " Editor options "
  603. msgstr " Nastavení editoru "
  604. #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
  605. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
  606. msgid "Help"
  607. msgstr "Nápovìda"
  608. #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
  609. msgid "Save"
  610. msgstr "Ulo¾it"
  611. #: edit/editwidget.c:289
  612. msgid "Mark"
  613. msgstr "Znaèka"
  614. #: edit/editwidget.c:290
  615. msgid "Replac"
  616. msgstr "Náhrada"
  617. #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
  618. msgid "Copy"
  619. msgstr "Kopírovat"
  620. #: edit/editwidget.c:292
  621. msgid "Move"
  622. msgstr "Pøesunout"
  623. #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
  624. msgid "Delete"
  625. msgstr "Smazat"
  626. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
  627. msgid "PullDn"
  628. msgstr "HlMenu"
  629. #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
  630. msgid " Load syntax file "
  631. msgstr " Naèíst syntaktický soubor "
  632. #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
  633. #, c-format
  634. msgid ""
  635. " Cannot open file %s \n"
  636. " %s "
  637. msgstr ""
  638. " Nelze otevøít soubor %s \n"
  639. " %s "
  640. #: edit/syntax.c:1126
  641. #, c-format
  642. msgid " Error in file %s on line %d "
  643. msgstr " Chyba v souboru %s na øádce %d "
  644. # "Nastav" je úmyslnì, "Nastavit" se nevejde
  645. #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
  646. msgid "&Set"
  647. msgstr "&Nastav"
  648. #: src/achown.c:70
  649. msgid "S&kip"
  650. msgstr "&Pøeskoèit"
  651. #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
  652. msgid "Set &all"
  653. msgstr "Nastavit &v¹e"
  654. #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
  655. msgid "owner"
  656. msgstr "vlastník"
  657. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  658. #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
  659. msgid "group"
  660. msgstr " skupina"
  661. # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
  662. #: src/achown.c:342
  663. msgid "other"
  664. msgstr " ostatní"
  665. #: src/achown.c:350
  666. msgid "On"
  667. msgstr "Na"
  668. #: src/achown.c:352
  669. msgid "Flag"
  670. msgstr "Práva"
  671. #: src/achown.c:354
  672. msgid "Mode"
  673. msgstr "Mode"
  674. #: src/achown.c:358
  675. #, c-format
  676. msgid "%6d of %d"
  677. msgstr "%6d z %d"
  678. #: src/achown.c:570
  679. msgid " Chown advanced command "
  680. msgstr " Zmìna práv a vlastníka "
  681. #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
  682. #: src/chmod.c:316
  683. #, c-format
  684. msgid ""
  685. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  686. " %s "
  687. msgstr ""
  688. " Nelze zmìnit práva souboru \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
  691. #: src/chown.c:322
  692. #, c-format
  693. msgid ""
  694. " Cannot chown \"%s\" \n"
  695. " %s "
  696. msgstr ""
  697. " Nelze zmìnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
  698. " %s "
  699. #: src/background.c:210 src/file.c:2077
  700. msgid " Background process error "
  701. msgstr " Chyba procesu na pozadí "
  702. #: src/background.c:216
  703. msgid " Unknown error in child "
  704. msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
  705. #: src/background.c:224
  706. msgid " Child died unexpectedly "
  707. msgstr " Potomek procesu neoèekávanì pøeru¹en "
  708. #: src/background.c:231
  709. msgid " Background protocol error "
  710. msgstr " Chyba interního protokolu "
  711. #: src/background.c:232
  712. msgid ""
  713. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  714. " than we can handle. \n"
  715. msgstr "Proces na pozadí po nás chce víc parametrù ne¾ doká¾em zvládnout. \n"
  716. #: src/boxes.c:75
  717. msgid "&Full file list"
  718. msgstr "&Plný seznam souborù"
  719. #: src/boxes.c:76
  720. msgid "&Brief file list"
  721. msgstr "&Zhu¹tìný seznam souborù"
  722. #: src/boxes.c:77
  723. msgid "&Long file list"
  724. msgstr "&Dlouhý seznam souborù"
  725. #: src/boxes.c:78
  726. msgid "&User defined:"
  727. msgstr "&Vlastní formát:"
  728. #: src/boxes.c:136
  729. msgid "Listing mode"
  730. msgstr "Typ seznamu"
  731. #: src/boxes.c:138
  732. msgid "user &Mini status"
  733. msgstr "vlastní &Mini status"
  734. #: src/boxes.c:278
  735. msgid "&Reverse"
  736. msgstr "&Pozpátku"
  737. #: src/boxes.c:279
  738. msgid "case sensi&tive"
  739. msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
  740. #: src/boxes.c:280
  741. msgid "Sort order"
  742. msgstr "Poøadí"
  743. #: src/boxes.c:375
  744. msgid " confirm &Exit "
  745. msgstr " potvrzovat &Ukonèení "
  746. #: src/boxes.c:377
  747. msgid " confirm e&Xecute "
  748. msgstr " potvrzovat &Spu¹tìní "
  749. #: src/boxes.c:379
  750. msgid " confirm o&Verwrite "
  751. msgstr " potvrzovat &Pøepis "
  752. #: src/boxes.c:381
  753. msgid " confirm &Delete "
  754. msgstr " potvrzovat &Mazání "
  755. #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
  756. msgid " Confirmation "
  757. msgstr " Potvrzovaní "
  758. #: src/boxes.c:459
  759. msgid "Full 8 bits output"
  760. msgstr "Výstup plných 8 bitù"
  761. #: src/boxes.c:459
  762. msgid "ISO 8859-1"
  763. msgstr "ISO 8859-1"
  764. #: src/boxes.c:459
  765. msgid "7 bits"
  766. msgstr "7 bitù"
  767. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
  768. msgid "F&ull 8 bits input"
  769. msgstr "vstup &Plných 8 bitù"
  770. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
  771. msgid " Display bits "
  772. msgstr " Zobrazení bitù "
  773. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
  774. msgid "Other 8 bit"
  775. msgstr "Ostatní 8 bitù"
  776. #: src/boxes.c:579
  777. msgid "Input / display codepage:"
  778. msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová strana:"
  779. #: src/boxes.c:598
  780. msgid "&Select"
  781. msgstr "&Výbìr"
  782. #: src/boxes.c:717
  783. msgid "Use &passive mode"
  784. msgstr "pou¾ívat pasivní &Re¾im"
  785. #: src/boxes.c:719
  786. msgid "&Use ~/.netrc"
  787. msgstr "&Pou¾ívat ~/.netrc"
  788. #: src/boxes.c:723
  789. msgid "&Always use ftp proxy"
  790. msgstr "&V¾dy pou¾ít ftp proxy"
  791. #: src/boxes.c:725
  792. msgid "sec"
  793. msgstr "s"
  794. #: src/boxes.c:729
  795. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  796. msgstr "vypr¹ení obsahu ftpfs ke¹e za:"
  797. #: src/boxes.c:733
  798. msgid "ftp anonymous password:"
  799. msgstr "heslo pro anonymní ftp:"
  800. #: src/boxes.c:740
  801. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  802. msgstr "Èas pro uvolnìní VFS:"
  803. #: src/boxes.c:746
  804. msgid " Virtual File System Setting "
  805. msgstr " Nastavení virtuálního systému souborù "
  806. #: src/boxes.c:799
  807. msgid "Quick cd"
  808. msgstr "Rychlá zmìna adresáøe"
  809. #: src/boxes.c:802
  810. msgid "cd"
  811. msgstr "cd"
  812. #: src/boxes.c:837
  813. msgid "Symbolic link filename:"
  814. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  815. #: src/boxes.c:841
  816. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  817. msgstr "Existující jméno (na který bude odkaz ukazovat):"
  818. #: src/boxes.c:848
  819. msgid "Symbolic link"
  820. msgstr "Symbolický odkaz"
  821. #: src/boxes.c:881
  822. msgid "Running "
  823. msgstr "Bì¾í "
  824. #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
  825. msgid "Stopped"
  826. msgstr "Zastaveno"
  827. #: src/boxes.c:942
  828. msgid "&Stop"
  829. msgstr "Z&astavit"
  830. #: src/boxes.c:943
  831. msgid "&Resume"
  832. msgstr "&Pokraèovat"
  833. #: src/boxes.c:944
  834. msgid "&Kill"
  835. msgstr "&Ukonèit"
  836. #: src/boxes.c:981
  837. msgid "Background Jobs"
  838. msgstr "Úlohy na pozadí"
  839. #: src/boxes.c:1012
  840. msgid "Domain:"
  841. msgstr "Doména:"
  842. #: src/boxes.c:1012
  843. msgid "Username:"
  844. msgstr "Jméno u¾ivatele:"
  845. #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
  846. msgid "Password:"
  847. msgstr "Heslo:"
  848. #: src/boxes.c:1063
  849. #, c-format
  850. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  851. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  852. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
  853. #, c-format
  854. msgid "Warning: file %s not found\n"
  855. msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
  856. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  857. #, c-format
  858. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  859. msgstr "Nelze pøevést z %s na %s"
  860. #: src/chmod.c:82
  861. msgid "execute/search by others"
  862. msgstr "spou¹tìní ostatními"
  863. #: src/chmod.c:83
  864. msgid "write by others"
  865. msgstr "zápis ostatními"
  866. #: src/chmod.c:84
  867. msgid "read by others"
  868. msgstr "ètení ostatními"
  869. #: src/chmod.c:85
  870. msgid "execute/search by group"
  871. msgstr "spou¹tìní skupinou"
  872. #: src/chmod.c:86
  873. msgid "write by group"
  874. msgstr "zápis skupinou"
  875. #: src/chmod.c:87
  876. msgid "read by group"
  877. msgstr "ètení skupinou"
  878. #: src/chmod.c:88
  879. msgid "execute/search by owner"
  880. msgstr "spou¹tìní vlastníkem"
  881. #: src/chmod.c:89
  882. msgid "write by owner"
  883. msgstr "zápis vlastníkem"
  884. #: src/chmod.c:90
  885. msgid "read by owner"
  886. msgstr "ètení vlastníkem"
  887. #: src/chmod.c:91
  888. msgid "sticky bit"
  889. msgstr "bit 'sticky'"
  890. #: src/chmod.c:92
  891. msgid "set group ID on execution"
  892. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo skupiny"
  893. #: src/chmod.c:93
  894. msgid "set user ID on execution"
  895. msgstr "pøi spu¹tìní nastavit èíslo u¾ivatele"
  896. #: src/chmod.c:103
  897. msgid "C&lear marked"
  898. msgstr "&Smazat oznaèené"
  899. #: src/chmod.c:104
  900. msgid "S&et marked"
  901. msgstr "&Nastav oznaèené"
  902. #: src/chmod.c:105
  903. msgid "&Marked all"
  904. msgstr "&Nastavit v¹e na oznaèených souborech"
  905. #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
  906. msgid "Name"
  907. msgstr "Jméno"
  908. #: src/chmod.c:131
  909. msgid "Permissions (Octal)"
  910. msgstr "Práva (Octal)"
  911. #: src/chmod.c:133
  912. msgid "Owner name"
  913. msgstr "Jméno vlastníka"
  914. #: src/chmod.c:135
  915. msgid "Group name"
  916. msgstr "Jméno skupiny"
  917. #: src/chmod.c:138
  918. msgid "Use SPACE to change"
  919. msgstr "Ke zmìne pou¾ijte MEZERNÍK"
  920. #: src/chmod.c:140
  921. msgid "an option, ARROW KEYS"
  922. msgstr "nastavení, ¹ipky"
  923. #: src/chmod.c:142
  924. msgid "to move between options"
  925. msgstr "pro pohyb"
  926. #: src/chmod.c:144
  927. msgid "and T or INS to mark"
  928. msgstr "a T nebo INS pro oznaèení"
  929. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
  930. msgid " Permission "
  931. msgstr " Práva "
  932. #: src/chmod.c:201
  933. msgid "Chmod command"
  934. msgstr "Chmod"
  935. #: src/chown.c:74
  936. msgid "Set &users"
  937. msgstr "Nastav &u¾ivatele"
  938. #: src/chown.c:75
  939. msgid "Set &groups"
  940. msgstr "Nastav &skupiny"
  941. #: src/chown.c:103
  942. msgid " Name "
  943. msgstr " Jméno "
  944. #: src/chown.c:105
  945. msgid " Owner name "
  946. msgstr " Jméno vlastníka "
  947. #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
  948. msgid " Group name "
  949. msgstr " Jméno skupiny "
  950. #: src/chown.c:109
  951. msgid " Size "
  952. msgstr " Délka "
  953. #: src/chown.c:115
  954. msgid " User name "
  955. msgstr " Jméno u¾ivatele "
  956. #: src/chown.c:158
  957. msgid " Chown command "
  958. msgstr " Chown "
  959. #: src/chown.c:178
  960. msgid "<Unknown user>"
  961. msgstr "<Neznámý>"
  962. #: src/chown.c:179
  963. msgid "<Unknown group>"
  964. msgstr "<Neznámá>"
  965. #: src/cmd.c:194
  966. msgid "Files tagged, want to cd?"
  967. msgstr "Soubory oznaèeny, chcete zmìnit adresáø?"
  968. #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
  969. msgid "Cannot change directory"
  970. msgstr "Není mo¾no zmìnit adresáø"
  971. #: src/cmd.c:233
  972. msgid " View file "
  973. msgstr " Prohlí¾et soubor "
  974. #: src/cmd.c:233
  975. msgid " Filename:"
  976. msgstr " Jméno souboru:"
  977. #: src/cmd.c:255
  978. msgid " Filtered view "
  979. msgstr " Filtrovaný pohled "
  980. #: src/cmd.c:256
  981. msgid " Filter command and arguments:"
  982. msgstr " Pøíkaz filtru a jeho argumenty:"
  983. #: src/cmd.c:355
  984. msgid "Create a new Directory"
  985. msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
  986. #: src/cmd.c:356
  987. msgid " Enter directory name:"
  988. msgstr " Zadejte jméno adresáøe:"
  989. #: src/cmd.c:427
  990. msgid " Filter "
  991. msgstr " Filtr "
  992. #: src/cmd.c:428
  993. msgid " Set expression for filtering filenames"
  994. msgstr " Zadejte masku pro soubory které mají být vidìt"
  995. #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
  996. msgid " Malformed regular expression "
  997. msgstr " Chybnì zadaný regulární výraz "
  998. #: src/cmd.c:528
  999. msgid " Select "
  1000. msgstr " Výbìr "
  1001. #: src/cmd.c:533
  1002. msgid " Unselect "
  1003. msgstr " Odvyber "
  1004. #: src/cmd.c:566
  1005. msgid "Extension file edit"
  1006. msgstr "Upravit akce k pøíponám"
  1007. #: src/cmd.c:567
  1008. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1009. msgstr " Který soubor s pøíponami chcete editovat? "
  1010. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
  1011. msgid "&User"
  1012. msgstr "&U¾ivatel"
  1013. #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
  1014. msgid "&System Wide"
  1015. msgstr "&Systémový"
  1016. #: src/cmd.c:594
  1017. msgid " Menu edit "
  1018. msgstr " Úpravy menu "
  1019. #: src/cmd.c:595
  1020. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1021. msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
  1022. #: src/cmd.c:597
  1023. msgid "&Local"
  1024. msgstr "&Lokální"
  1025. #: src/cmd.c:597
  1026. msgid "&Home"
  1027. msgstr "&Osobní"
  1028. #: src/cmd.c:669
  1029. msgid "Syntax file edit"
  1030. msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
  1031. #: src/cmd.c:670
  1032. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1033. msgstr " Který soubor se syntaxí chcete editovat? "
  1034. #: src/cmd.c:824
  1035. msgid " Compare directories "
  1036. msgstr " Porovnat adresáøe "
  1037. #: src/cmd.c:825
  1038. msgid " Select compare method: "
  1039. msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
  1040. #: src/cmd.c:825
  1041. msgid "&Quick"
  1042. msgstr "&Rychlá"
  1043. #: src/cmd.c:826
  1044. msgid "&Size only"
  1045. msgstr "&Pouze délky"
  1046. #: src/cmd.c:826
  1047. msgid "&Thorough"
  1048. msgstr "&Dùkladná"
  1049. #: src/cmd.c:839
  1050. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1051. msgstr ""
  1052. " Pokud chcete pou¾ít tento pøíkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborù."
  1053. #: src/cmd.c:855
  1054. msgid " The command history is empty "
  1055. msgstr " Historie pøíkazù je prázdná "
  1056. #: src/cmd.c:859
  1057. msgid " Command history "
  1058. msgstr " Historie pøíkazù "
  1059. #: src/cmd.c:895
  1060. msgid ""
  1061. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1062. " the panels cannot be toggled. "
  1063. msgstr ""
  1064. " Toto není xterm nebo Linuxová konzole; \n"
  1065. " Panely nelze pøepnout. "
  1066. #: src/cmd.c:909
  1067. #, c-format
  1068. msgid "Link %s to:"
  1069. msgstr "Link %s do:"
  1070. #: src/cmd.c:910
  1071. msgid " Link "
  1072. msgstr " Link "
  1073. #: src/cmd.c:915
  1074. #, c-format
  1075. msgid " link: %s "
  1076. msgstr " link: %s "
  1077. #: src/cmd.c:938
  1078. #, c-format
  1079. msgid " symlink: %s "
  1080. msgstr " symbolický link: %s "
  1081. #: src/cmd.c:974
  1082. #, c-format
  1083. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1084. msgstr " Symbolický odkaz '%s' ukazuje na: "
  1085. #: src/cmd.c:979
  1086. msgid " Edit symlink "
  1087. msgstr " Uprav symlink "
  1088. #: src/cmd.c:984
  1089. #, c-format
  1090. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1091. msgstr " uprav symlink, nelze odstranit %s: %s "
  1092. #: src/cmd.c:988
  1093. #, c-format
  1094. msgid " edit symlink: %s "
  1095. msgstr " uprav symlink: %s "
  1096. #: src/cmd.c:999
  1097. #, c-format
  1098. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1099. msgstr "`%s' není symbolický odkaz"
  1100. #: src/cmd.c:1117
  1101. #, c-format
  1102. msgid " Cannot chdir to %s "
  1103. msgstr " Pracovní adresáø nelze zmìnit na %s "
  1104. #: src/cmd.c:1126
  1105. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1106. msgstr " Jméno poèítaèe (F1 - nápovìda): "
  1107. #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
  1108. msgid " Link to a remote machine "
  1109. msgstr " Odkaz na vzdálený poèítaè "
  1110. #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
  1111. msgid " FTP to machine "
  1112. msgstr " Spojení pøes FTP "
  1113. #: src/cmd.c:1144
  1114. msgid " Shell link to machine "
  1115. msgstr " Shellové spojení na poèítaè "
  1116. #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
  1117. msgid " SMB link to machine "
  1118. msgstr " SMB spojení na poèítaè "
  1119. #: src/cmd.c:1160
  1120. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1121. msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2"
  1122. #: src/cmd.c:1161
  1123. msgid ""
  1124. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1125. " files on: (F1 for details)"
  1126. msgstr ""
  1127. " Zadejte zaøízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
  1128. " obnovit soubory: (F1 nápovìda)"
  1129. #: src/cmd.c:1210
  1130. msgid " Setup saved to ~/"
  1131. msgstr " Nastavení ulo¾eno do ~/"
  1132. #: src/cmd.c:1212
  1133. msgid " Setup "
  1134. msgstr " Nastavení "
  1135. #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1139. " %s "
  1140. msgstr ""
  1141. " Adresáø nelze zmìnit na \"%s\" \n"
  1142. " %s "
  1143. #: src/command.c:217 src/user.c:690
  1144. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1145. msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spou¹tìy ¾ádné pøíkazy"
  1146. #: src/command.c:226 src/execute.c:190
  1147. msgid " The shell is already running a command "
  1148. msgstr " Shell u¾ provádí pøíkaz "
  1149. #: src/dir.c:49
  1150. msgid "&Unsorted"
  1151. msgstr "&Netøídìno"
  1152. #: src/dir.c:50
  1153. msgid "&Name"
  1154. msgstr "&Jméno"
  1155. #: src/dir.c:51
  1156. msgid "&Extension"
  1157. msgstr "&Pøípona"
  1158. #: src/dir.c:52
  1159. msgid "&Modify time"
  1160. msgstr "èas &Modifikace"
  1161. #: src/dir.c:53
  1162. msgid "&Access time"
  1163. msgstr "èas &Pøístupu"
  1164. #: src/dir.c:54
  1165. msgid "&Change time"
  1166. msgstr "èas zmìn&Y"
  1167. #: src/dir.c:55
  1168. msgid "&Size"
  1169. msgstr "&Délka"
  1170. #: src/dir.c:56
  1171. msgid "&Inode"
  1172. msgstr "&I-uzel"
  1173. #: src/dir.c:59
  1174. msgid "&Type"
  1175. msgstr "&Typ"
  1176. #: src/dir.c:60
  1177. msgid "&Links"
  1178. msgstr "&Odkazy"
  1179. #: src/dir.c:61
  1180. msgid "N&GID"
  1181. msgstr "N&GID"
  1182. #: src/dir.c:62
  1183. msgid "N&UID"
  1184. msgstr "N&UID"
  1185. #: src/dir.c:63
  1186. msgid "&Owner"
  1187. msgstr "&Vlastník"
  1188. #: src/dir.c:64
  1189. msgid "&Group"
  1190. msgstr "&Skupina"
  1191. #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
  1192. msgid "Cannot read directory contents"
  1193. msgstr "Nelze èíst obsah adresáøe"
  1194. #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Press any key to continue..."
  1197. msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu pro pokraèování..."
  1198. #: src/execute.c:244
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1201. msgstr "Napi¹ `exit' pro návrat do Midnight Commander-u"
  1202. #: src/execute.c:352
  1203. #, c-format
  1204. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1205. msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
  1206. #: src/ext.c:104 src/user.c:561
  1207. #, c-format
  1208. msgid ""
  1209. " Cannot create temporary command file \n"
  1210. " %s "
  1211. msgstr ""
  1212. " Nelze vytvoøit doèasný pøíkazový soubor \n"
  1213. " %s "
  1214. #: src/ext.c:117 src/user.c:585
  1215. msgid " Parameter "
  1216. msgstr " Parametr "
  1217. #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
  1218. msgid " file error "
  1219. msgstr " chyba souboru "
  1220. #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
  1221. msgid "Format of the "
  1222. msgstr "Formát "
  1223. #: src/ext.c:471
  1224. msgid ""
  1225. "mc.ext file has changed\n"
  1226. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1227. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1228. "Midnight Commander package."
  1229. msgstr ""
  1230. "soubor mc.ext byl modifikován\n"
  1231. "verzí 3.0. Zdá se, ¾e instalace selhala.\n"
  1232. "Prosím nahrajte si aktuální novou kopii\n"
  1233. "balíèku Midnight Commander."
  1234. #: src/ext.c:490
  1235. msgid ""
  1236. " file has changed\n"
  1237. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1238. "copy it from "
  1239. msgstr ""
  1240. " soubor byl zmìnìn\n"
  1241. " verzí 3.0. Mù¾ete ji buï\n"
  1242. " zkopírovat z "
  1243. #: src/ext.c:493
  1244. msgid ""
  1245. "mc.ext or use that\n"
  1246. "file as an example of how to write it.\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "mc.ext nebo pou¾ít tento\n"
  1249. " soubor jako pøíklad, jak ho napsat.\n"
  1250. #: src/ext.c:496
  1251. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1252. msgstr "nyní bude pou¾it mc.ext."
  1253. #: src/file.c:123 src/tree.c:590
  1254. msgid " Copy "
  1255. msgstr " Kopírovat "
  1256. #: src/file.c:124 src/tree.c:631
  1257. msgid " Move "
  1258. msgstr " Pøesun "
  1259. #: src/file.c:125 src/tree.c:705
  1260. msgid " Delete "
  1261. msgstr " Smazat "
  1262. #: src/file.c:218
  1263. msgid " Invalid target mask "
  1264. msgstr " Chybná maska cíle "
  1265. #: src/file.c:318
  1266. msgid " Cannot make the hardlink "
  1267. msgstr " Nelze vytvoøit pøímý odkaz "
  1268. #: src/file.c:362
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. " Nelze pøeèíst zdrojový odkaz \"%s\n"
  1275. " \n"
  1276. " %s "
  1277. #: src/file.c:373
  1278. msgid ""
  1279. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1280. "\n"
  1281. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1282. msgstr ""
  1283. " Pøes vzdálené filestémy nelze vytváøet stabilní symbolické odkazy: \n"
  1284. " Mo¾nost \"stabilní symbolické odkazy\" bude vypnutá "
  1285. #: src/file.c:423
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. msgstr ""
  1291. " Nelze vytvoøit cílovou linku \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. #: src/file.c:496
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. #: src/file.c:508
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. msgstr ""
  1307. " Na zdrojového souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1308. " %s "
  1309. #: src/file.c:518 src/file.c:1059
  1310. #, c-format
  1311. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1312. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
  1313. #: src/file.c:553
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. msgstr ""
  1319. " Nelze vytvoøit speciální soubor \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. #: src/file.c:563 src/file.c:790
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. " Nemohu provést zmìnu vlastníka souboru \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:571 src/file.c:801
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Nelze zmìnit práva cílového souboru \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:584
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " Nelze otevøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:594
  1346. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1347. msgstr " Reget selhal, soubor je smazat a zacina se od zacatku "
  1348. #: src/file.c:601
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Nelze provést fstat souboru \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:621
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Nelze vytvoøit cílový soubor \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:635
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. " Nelze provést fstat cílového souboru \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:667
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " Nelze èíst zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:698
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Nelze psát do cílového souboru \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:716
  1389. msgid "(stalled)"
  1390. msgstr "(zmrzlo)"
  1391. #: src/file.c:760
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " Nelze zavøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:770
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " Nemohu zavøít cílový soubor \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:781
  1408. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1409. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Pøesto ulo¾it?"
  1410. #: src/file.c:782
  1411. msgid "&Delete"
  1412. msgstr "&Smazat"
  1413. #: src/file.c:782
  1414. msgid "&Keep"
  1415. msgstr "&Ponechat"
  1416. #: src/file.c:842
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Na zdrojovém adresáøi \"%s\" nelze provést stat \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:867
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Zdrojový adresáø \"%s\" není adresáøem \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:876
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1436. " `%s' "
  1437. msgstr ""
  1438. " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
  1439. " `%s' "
  1440. #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " Cíl \"%s\" musí být adresáøem \n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:926
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. msgstr ""
  1454. " Nelze vytvoøit cílový adresáø \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. #: src/file.c:942
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " Nelze zmìnit práva cílového adresáøe \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:1040
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:1066
  1473. #, c-format
  1474. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1475. msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' "
  1476. #: src/file.c:1101
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1480. " %s "
  1481. msgstr ""
  1482. " Nelze pøesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. #: src/file.c:1125
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. #: src/file.c:1177
  1493. #, c-format
  1494. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1495. msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáøe "
  1496. #: src/file.c:1196
  1497. #, c-format
  1498. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1499. msgstr " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" %s "
  1500. #: src/file.c:1200
  1501. #, c-format
  1502. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1503. msgstr " Nelze pøepsat soubor \"%s\" %s"
  1504. #: src/file.c:1226
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1508. " %s "
  1509. msgstr ""
  1510. " Nelze pøesunout adresáø \"%s\" na \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. #: src/file.c:1296
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. " Nelze smazat adresáø \"%s\" \n"
  1527. " %s "
  1528. #: src/file.c:1601
  1529. msgid "1Copy"
  1530. msgstr "1Kopírovat"
  1531. #: src/file.c:1601
  1532. msgid "1Move"
  1533. msgstr "1Pøesunout"
  1534. #: src/file.c:1601
  1535. msgid "1Delete"
  1536. msgstr "1Smazat"
  1537. #: src/file.c:1616
  1538. #, no-c-format
  1539. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1540. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1541. #: src/file.c:1618
  1542. #, no-c-format
  1543. msgid "%o %d %f%m"
  1544. msgstr "%o %d %f%m"
  1545. #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
  1546. msgid "file"
  1547. msgstr "soubor"
  1548. #: src/file.c:1620
  1549. msgid "files"
  1550. msgstr "souborù"
  1551. #: src/file.c:1620
  1552. msgid "directory"
  1553. msgstr "adresáø"
  1554. #: src/file.c:1620
  1555. msgid "directories"
  1556. msgstr "adresáøù"
  1557. #: src/file.c:1621
  1558. msgid "files/directories"
  1559. msgstr "souborù/adresáøù"
  1560. #: src/file.c:1621
  1561. msgid " with source mask:"
  1562. msgstr " vyhovujících masce: (F1=nápovìda)"
  1563. #: src/file.c:1621
  1564. msgid " to:"
  1565. msgstr " na:"
  1566. #: src/file.c:1765
  1567. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1568. msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! "
  1569. #: src/file.c:1821
  1570. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1571. msgstr " Bohu¾el, úlohu nelze pøesunout na pozadí "
  1572. #: src/file.c:2079 src/view.c:459
  1573. msgid "&Retry"
  1574. msgstr "&Zkusit znovu"
  1575. #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
  1576. msgid "&Abort"
  1577. msgstr "&Zru¹it"
  1578. #: src/file.c:2132
  1579. msgid ""
  1580. "\n"
  1581. " Directory not empty. \n"
  1582. " Delete it recursively? "
  1583. msgstr ""
  1584. "\n"
  1585. " Adresáø není prázdný. \n"
  1586. " Smazat vèetnì podadresáøù? "
  1587. #: src/file.c:2134
  1588. msgid ""
  1589. "\n"
  1590. " Background process: Directory not empty \n"
  1591. " Delete it recursively? "
  1592. msgstr ""
  1593. "\n"
  1594. " Proces na pozadí: Adresáø není prázdný \n"
  1595. " Smazat rekurzivnì? "
  1596. #: src/file.c:2136
  1597. msgid " Delete: "
  1598. msgstr " Smazat: "
  1599. #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
  1600. msgid "Non&e"
  1601. msgstr "¾á&Dné"
  1602. #: src/filegui.c:323
  1603. #, c-format
  1604. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1605. msgstr "ÈAS %d:%02d.%02d"
  1606. #: src/filegui.c:346
  1607. #, c-format
  1608. msgid "%.2f MB/s"
  1609. msgstr "%.2f MB/s"
  1610. #: src/filegui.c:349
  1611. #, c-format
  1612. msgid "%.2f KB/s"
  1613. msgstr "%.2f KB/s"
  1614. #: src/filegui.c:352
  1615. #, c-format
  1616. msgid "%ld B/s"
  1617. msgstr "%ld B/s"
  1618. #: src/filegui.c:375
  1619. msgid "File"
  1620. msgstr " Soubor"
  1621. #: src/filegui.c:398
  1622. msgid "Count"
  1623. msgstr "Poèet"
  1624. #: src/filegui.c:419
  1625. msgid "Bytes"
  1626. msgstr "Bytù"
  1627. #: src/filegui.c:453
  1628. msgid "Source"
  1629. msgstr "Zdroj"
  1630. #: src/filegui.c:476
  1631. msgid "Target"
  1632. msgstr "Cíl"
  1633. #: src/filegui.c:498
  1634. msgid "Deleting"
  1635. msgstr "Ma¾e se"
  1636. #: src/filegui.c:516
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1639. msgstr "Cílový soubor \"%s\" u¾ existuje!"
  1640. #: src/filegui.c:518
  1641. msgid "If &size differs"
  1642. msgstr "jestli¾e se délky &Li¹í"
  1643. #: src/filegui.c:520
  1644. msgid "&Update"
  1645. msgstr "akt&Ualizace"
  1646. #: src/filegui.c:522
  1647. msgid "Overwrite all targets?"
  1648. msgstr "Pøepsat v¹echny soubory?"
  1649. #: src/filegui.c:523
  1650. msgid "&Reget"
  1651. msgstr "naváza&T"
  1652. #: src/filegui.c:524
  1653. msgid "A&ppend"
  1654. msgstr "&Pøipojit"
  1655. #: src/filegui.c:527
  1656. msgid "Overwrite this target?"
  1657. msgstr "Pøepsat tento soubor?"
  1658. #: src/filegui.c:529
  1659. #, fuzzy, c-format
  1660. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1661. msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %llu"
  1662. #: src/filegui.c:530
  1663. #, fuzzy, c-format
  1664. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1665. msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %llu"
  1666. #: src/filegui.c:532
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Target date: %s, size %u"
  1669. msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %u"
  1670. #: src/filegui.c:533
  1671. #, fuzzy, c-format
  1672. msgid "Source date: %s, size %u"
  1673. msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %u"
  1674. #: src/filegui.c:609
  1675. msgid " File exists "
  1676. msgstr " Soubor existuje "
  1677. #: src/filegui.c:611
  1678. msgid " Background process: File exists "
  1679. msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
  1680. #: src/filegui.c:733
  1681. msgid "preserve &Attributes"
  1682. msgstr "zachovat &Atributy"
  1683. #: src/filegui.c:735
  1684. msgid "follow &Links"
  1685. msgstr "nás&Ledovat odkazy"
  1686. #: src/filegui.c:737
  1687. msgid "to:"
  1688. msgstr "na:"
  1689. #: src/filegui.c:738
  1690. msgid "&Using shell patterns"
  1691. msgstr "&Význam vzorù jako v shellu"
  1692. #: src/filegui.c:759
  1693. msgid "&Background"
  1694. msgstr "&Na pozadí"
  1695. #: src/filegui.c:769
  1696. msgid "&Stable Symlinks"
  1697. msgstr "&Stabilní symbolické odkazy"
  1698. #: src/filegui.c:771
  1699. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1700. msgstr "&Ponoøit se do existujících adresáøù"
  1701. #: src/filegui.c:949
  1702. #, c-format
  1703. msgid ""
  1704. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1705. " %s "
  1706. msgstr ""
  1707. "Chybný vzor zdroje `%s' \n"
  1708. " %s "
  1709. #: src/find.c:111
  1710. msgid "&Suspend"
  1711. msgstr "&Pozastavit"
  1712. #: src/find.c:112
  1713. msgid "Con&tinue"
  1714. msgstr "&Pokraèovat"
  1715. #: src/find.c:113
  1716. msgid "&Chdir"
  1717. msgstr "&Chdir"
  1718. #: src/find.c:114
  1719. msgid "&Again"
  1720. msgstr "&Znovu"
  1721. #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
  1722. msgid "&Quit"
  1723. msgstr "&Konec"
  1724. #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
  1725. msgid "Pane&lize"
  1726. msgstr "Pane&lizace"
  1727. #: src/find.c:117
  1728. msgid "&View - F3"
  1729. msgstr "&Vidìt - F3"
  1730. #: src/find.c:118
  1731. msgid "&Edit - F4"
  1732. msgstr "&Uprav - F4"
  1733. #: src/find.c:195
  1734. msgid "Start at:"
  1735. msgstr "Zaèít v:"
  1736. #: src/find.c:195
  1737. msgid "Filename:"
  1738. msgstr "Jméno souboru:"
  1739. #: src/find.c:195
  1740. msgid "Content: "
  1741. msgstr "Obsah: "
  1742. #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
  1743. msgid "&Tree"
  1744. msgstr "&Strom"
  1745. #: src/find.c:244 src/find.c:857
  1746. msgid "Find File"
  1747. msgstr "Najít soubor"
  1748. #: src/find.c:505
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Grepping in %s"
  1751. msgstr "Hledám v %s"
  1752. #: src/find.c:605
  1753. msgid "Finished"
  1754. msgstr "Hotovo"
  1755. #: src/find.c:629 src/view.c:1644
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Searching %s"
  1758. msgstr "Hledá se %s"
  1759. #: src/find.c:786 src/find.c:883
  1760. msgid "Searching"
  1761. msgstr "Hledání"
  1762. #: src/help.c:285
  1763. msgid " Help file format error\n"
  1764. msgstr " Chybná formát souboru s nápovìdou\n"
  1765. #: src/help.c:324
  1766. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1767. msgstr " Vnitøní závada: Dvojité spu¹tìní pole odkazù "
  1768. #: src/help.c:561 src/help.c:785
  1769. #, c-format
  1770. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1771. msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít sekci %s "
  1772. #: src/help.c:823
  1773. msgid "Index"
  1774. msgstr "Index"
  1775. #: src/help.c:825
  1776. msgid "Prev"
  1777. msgstr "Dozadu"
  1778. #: src/hotlist.c:116
  1779. msgid "&Move"
  1780. msgstr "&Pøesun"
  1781. #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
  1782. msgid "&Remove"
  1783. msgstr "&Smazat"
  1784. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
  1785. msgid "&Append"
  1786. msgstr "&Pøidat"
  1787. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
  1788. msgid "&Insert"
  1789. msgstr "&Vlo¾it"
  1790. #: src/hotlist.c:120
  1791. msgid "New &Entry"
  1792. msgstr "&Nová polo¾ka"
  1793. #: src/hotlist.c:121
  1794. msgid "New &Group"
  1795. msgstr "Nová s&Kupina"
  1796. #: src/hotlist.c:123
  1797. msgid "&Up"
  1798. msgstr "Nahor&U"
  1799. #: src/hotlist.c:124
  1800. msgid "&Add current"
  1801. msgstr "pøidat &Tento"
  1802. #: src/hotlist.c:126
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "&Refresh"
  1805. msgstr "&Pozpátku"
  1806. #: src/hotlist.c:127
  1807. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1808. msgstr "u&Volnit VFS"
  1809. #: src/hotlist.c:129
  1810. msgid "Change &To"
  1811. msgstr "Z&Mìnit na"
  1812. #: src/hotlist.c:179
  1813. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1814. msgstr "Podskupina - pro seznam stisknìte ENTER"
  1815. #: src/hotlist.c:612
  1816. msgid "Active VFS directories"
  1817. msgstr "Aktivní adresáøe VFS"
  1818. #: src/hotlist.c:615
  1819. msgid "Directory hotlist"
  1820. msgstr "Rychlý pøístup k adresáøùm"
  1821. #: src/hotlist.c:643
  1822. msgid " Directory path "
  1823. msgstr " Cesta k adresáøi "
  1824. #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
  1825. msgid " Directory label "
  1826. msgstr " Popisek adresáøe "
  1827. #: src/hotlist.c:671
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Moving %s"
  1830. msgstr "Pøesunuje se %s"
  1831. #: src/hotlist.c:913
  1832. msgid "New hotlist entry"
  1833. msgstr "Nová polo¾ka pro rychlý pøístup"
  1834. #: src/hotlist.c:913
  1835. msgid "Directory label"
  1836. msgstr "Popis adresáøe"
  1837. #: src/hotlist.c:914
  1838. msgid "Directory path"
  1839. msgstr "Cesta k adresáøi"
  1840. #: src/hotlist.c:998
  1841. msgid " New hotlist group "
  1842. msgstr " Nová skupina pro rychlý pøístup "
  1843. #: src/hotlist.c:998
  1844. msgid "Name of new group"
  1845. msgstr "Jméno nové skupiny"
  1846. #: src/hotlist.c:1013
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Label for \"%s\":"
  1849. msgstr "Popis pro \"%s\":"
  1850. #: src/hotlist.c:1020
  1851. msgid " Add to hotlist "
  1852. msgstr " Pøidání pro rychlý pøístup "
  1853. #: src/hotlist.c:1058
  1854. msgid " Remove: "
  1855. msgstr " Smazat: "
  1856. #: src/hotlist.c:1062
  1857. msgid ""
  1858. "\n"
  1859. " Group not empty.\n"
  1860. " Remove it?"
  1861. msgstr ""
  1862. "\n"
  1863. " Skupina není prázdná.\n"
  1864. " Smazat?"
  1865. #: src/hotlist.c:1404
  1866. msgid " Top level group "
  1867. msgstr " Hlavní skupina "
  1868. #: src/hotlist.c:1427
  1869. msgid "MC was unable to write ~/"
  1870. msgstr "MC nemù¾e zapsat ~/"
  1871. #: src/hotlist.c:1428
  1872. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1873. msgstr " soubor a polo¾ky starého seznamu pro rychlý pøístup nebyly smazány"
  1874. #: src/hotlist.c:1430
  1875. msgid " Hotlist Load "
  1876. msgstr " Ètení seznamu pro rychlý pøístup "
  1877. #: src/info.c:74
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Midnight Commander %s"
  1880. msgstr "Midnight Commander %s"
  1881. #: src/info.c:91
  1882. #, c-format
  1883. msgid "File: %s"
  1884. msgstr "Soubor: %s"
  1885. #: src/info.c:103
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1888. msgstr "Volných i-uzlù: %d (%d%%) z %d"
  1889. #: src/info.c:109
  1890. msgid "No node information"
  1891. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  1892. #: src/info.c:117
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1895. msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
  1896. #: src/info.c:121
  1897. msgid "No space information"
  1898. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  1899. #: src/info.c:125
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Type: %s "
  1902. msgstr "Typ: %s "
  1903. #: src/info.c:125
  1904. msgid "non-local vfs"
  1905. msgstr "vzdálený vfs"
  1906. #: src/info.c:131
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Device: %s"
  1909. msgstr "Zaøízení: %s"
  1910. #: src/info.c:135
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Filesystem: %s"
  1913. msgstr "Systém souborù: %s"
  1914. #: src/info.c:140
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Accessed: %s"
  1917. msgstr "Pøístup: %s"
  1918. #: src/info.c:144
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Modified: %s"
  1921. msgstr "Zmìnìn: %s"
  1922. #: src/info.c:148
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Created: %s"
  1925. msgstr "Vytvoøen: %s"
  1926. #: src/info.c:163
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Size: %s"
  1929. msgstr "Velikost: %s"
  1930. #: src/info.c:166
  1931. #, c-format
  1932. msgid " (%ld block)"
  1933. msgstr " (%ld blok)"
  1934. #: src/info.c:166
  1935. #, c-format
  1936. msgid " (%ld blocks)"
  1937. msgstr " (%ld blokù)"
  1938. #: src/info.c:172
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Owner: %s/%s"
  1941. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  1942. #: src/info.c:177
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Links: %d"
  1945. msgstr "Odkazù: %d"
  1946. #: src/info.c:181
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1949. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  1950. #: src/info.c:186
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1953. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  1954. #: src/info.c:196
  1955. msgid "File: None"
  1956. msgstr "Soubor: ®ádný"
  1957. #: src/layout.c:151
  1958. msgid "&Vertical"
  1959. msgstr "&Vertikální"
  1960. #: src/layout.c:152
  1961. msgid "&Horizontal"
  1962. msgstr "&Horizontální"
  1963. #: src/layout.c:162
  1964. msgid "&Xterm window title"
  1965. msgstr "nadpis okna &Xtermu"
  1966. #: src/layout.c:163
  1967. msgid "h&Intbar visible"
  1968. msgstr "tip&y viditelné"
  1969. #: src/layout.c:164
  1970. msgid "&Keybar visible"
  1971. msgstr "&Klávesy viditelné"
  1972. #: src/layout.c:165
  1973. msgid "command &Prompt"
  1974. msgstr "pøíkazová øá&Dka"
  1975. #: src/layout.c:166
  1976. msgid "show &Mini status"
  1977. msgstr "ukazovat m&Ini stav"
  1978. #: src/layout.c:167
  1979. msgid "menu&Bar visible"
  1980. msgstr "&Menu v¾dy viditelné"
  1981. #: src/layout.c:168
  1982. msgid "&Equal split"
  1983. msgstr "rozdìlení na &Poloviny"
  1984. #: src/layout.c:169
  1985. msgid "pe&Rmissions"
  1986. msgstr "p&Ráva"
  1987. #: src/layout.c:170
  1988. msgid "&File types"
  1989. msgstr "&Typy souborù"
  1990. #: src/layout.c:358
  1991. msgid " Panel split "
  1992. msgstr " Rozdìlení panelù "
  1993. #: src/layout.c:359
  1994. msgid " Highlight... "
  1995. msgstr " Zvýraznìní... "
  1996. #: src/layout.c:360 src/option.c:125
  1997. msgid " Other options "
  1998. msgstr " Dal¹í nastavení "
  1999. #: src/layout.c:361
  2000. msgid "output lines"
  2001. msgstr "øádek výstupu"
  2002. #: src/layout.c:423
  2003. msgid "Layout"
  2004. msgstr "Rozlo¾ení"
  2005. #: src/learn.c:73
  2006. msgid "Learn keys"
  2007. msgstr "Uèit klávesy"
  2008. #: src/learn.c:79
  2009. msgid " Teach me a key "
  2010. msgstr " Nauète mne klávesu "
  2011. #: src/learn.c:80
  2012. #, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Please press the %s\n"
  2015. "and then wait until this message disappears.\n"
  2016. "\n"
  2017. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2018. "next to its button.\n"
  2019. "\n"
  2020. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2021. "and wait as well."
  2022. msgstr ""
  2023. "Prosím, stisknìte %s\n"
  2024. "and vyèkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
  2025. "\n"
  2026. "Potom, stisknìte klávesu znovu a¾ se objeví OK\n"
  2027. "za tímto tlaèítkem.\n"
  2028. "\n"
  2029. "Pokud chcete operaci pøeru¹it, stisknìte 1x klávesu Esc\n"
  2030. "a opìt vyèkejte."
  2031. #: src/learn.c:114
  2032. msgid " Cannot accept this key "
  2033. msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
  2034. #: src/learn.c:115
  2035. #, c-format
  2036. msgid " You have entered \"%s\""
  2037. msgstr " Zadali jste \"%s\""
  2038. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2039. #: src/learn.c:164
  2040. msgid "OK"
  2041. msgstr "OK"
  2042. #: src/learn.c:172
  2043. msgid ""
  2044. "It seems that all your keys already\n"
  2045. "work fine. That's great."
  2046. msgstr ""
  2047. "Vypadá to, ¾e v¹echny klávesy ji¾ fungují\n"
  2048. "To je skvìlé."
  2049. #: src/learn.c:174
  2050. msgid "&Discard"
  2051. msgstr "&Zru¹it"
  2052. #: src/learn.c:179
  2053. msgid ""
  2054. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2055. "All your keys work well."
  2056. msgstr ""
  2057. "Skvìlé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
  2058. "V¹echny va¹e klávesy budou funkèní."
  2059. #: src/learn.c:287
  2060. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2061. msgstr "Skisknìte v¹echny klávesy zmiòované vý¹e. A¾ to budete mít hotovo,"
  2062. #: src/learn.c:291
  2063. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2064. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou oznaèeny OK. Tam stisknìte mezerník"
  2065. #: src/learn.c:295
  2066. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2067. msgstr ""
  2068. " nebo kliknìte my¹í. Po polo¾kách se budete pohybovat pocmocí tabelátoru."
  2069. #: src/main.c:427
  2070. msgid ""
  2071. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2072. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2073. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2074. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2075. msgstr ""
  2076. " Program Midnight Commander nemù¾e zmìnit adresáø na\n"
  2077. " ten, který mu oznámil shell. Je to pravdìpodobnì \n"
  2078. " proto, ¾e byl tento adresáø smazán nebo také proto,\n"
  2079. " ¾e jste se do tohoto adresáøe pøepnuli pomocí su."
  2080. #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
  2081. msgid " The Midnight Commander "
  2082. msgstr " Midnight Commander "
  2083. #: src/main.c:472
  2084. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2085. msgstr " Opravdu ukonèit Midnight Commander? "
  2086. #: src/main.c:795 src/main.c:819
  2087. msgid "&Listing mode..."
  2088. msgstr "re¾im &Výpisu..."
  2089. #: src/main.c:796 src/main.c:820
  2090. msgid "&Quick view C-x q"
  2091. msgstr "&Rychlé prohlí¾ení C-x q"
  2092. #: src/main.c:797 src/main.c:821
  2093. msgid "&Info C-x i"
  2094. msgstr "&Informace C-x i"
  2095. #: src/main.c:800 src/main.c:824
  2096. msgid "&Sort order..."
  2097. msgstr "&Poøadí..."
  2098. #: src/main.c:802 src/main.c:826
  2099. msgid "&Filter..."
  2100. msgstr "&Filtr.."
  2101. #: src/main.c:806 src/main.c:830
  2102. msgid "&Network link..."
  2103. msgstr "sí»ové spoje&Ní..."
  2104. #: src/main.c:808 src/main.c:832
  2105. msgid "FT&P link..."
  2106. msgstr "FT&P spojení..."
  2107. #: src/main.c:809 src/main.c:833
  2108. msgid "S&hell link..."
  2109. msgstr "s&Hell spojení..."
  2110. #: src/main.c:811 src/main.c:835
  2111. msgid "SM&B link..."
  2112. msgstr "SM&B spojení..."
  2113. #: src/main.c:815 src/main.c:839
  2114. msgid "&Rescan C-r"
  2115. msgstr "&Znovu naèíst C-r"
  2116. #: src/main.c:843
  2117. msgid "&User menu F2"
  2118. msgstr "&U¾ivatelské menu F2"
  2119. #: src/main.c:844
  2120. msgid "&View F3"
  2121. msgstr "pro&Hlédnout F3"
  2122. #: src/main.c:845
  2123. msgid "Vie&w file... "
  2124. msgstr "prohlé&Dnout soubor..."
  2125. #: src/main.c:846
  2126. msgid "&Filtered view M-!"
  2127. msgstr "&Filtrovaný pohled M-!"
  2128. #: src/main.c:847
  2129. msgid "&Edit F4"
  2130. msgstr "editov&At F4"
  2131. #: src/main.c:848
  2132. msgid "&Copy F5"
  2133. msgstr "&Kopírovat F5"
  2134. #: src/main.c:849
  2135. msgid "c&Hmod C-x c"
  2136. msgstr "zmìna &Práv C-x c"
  2137. #: src/main.c:850
  2138. msgid "&Link C-x l"
  2139. msgstr "&Odkaz C-x l"
  2140. #: src/main.c:851
  2141. msgid "&SymLink C-x s"
  2142. msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  2143. #: src/main.c:852
  2144. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2145. msgstr "uprav s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  2146. #: src/main.c:853
  2147. msgid "ch&Own C-x o"
  2148. msgstr "zmìna &Vlastníka C-x o"
  2149. #: src/main.c:854
  2150. msgid "&Advanced chown "
  2151. msgstr "&Zmìna práv/vlastníka "
  2152. #: src/main.c:855
  2153. msgid "&Rename/Move F6"
  2154. msgstr "pøesun/pøe&Jmenovat F6"
  2155. #: src/main.c:856
  2156. msgid "&Mkdir F7"
  2157. msgstr "nový &Adresáø F7"
  2158. #: src/main.c:857
  2159. msgid "&Delete F8"
  2160. msgstr "s&Mazat F8"
  2161. #: src/main.c:858
  2162. msgid "&Quick cd M-c"
  2163. msgstr "rychlé &Cd M-c"
  2164. #: src/main.c:860
  2165. msgid "select &Group M-+"
  2166. msgstr "oznaè&It skupinu M-+"
  2167. #: src/main.c:861
  2168. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2169. msgstr "odz&Naèit skupinu M-\\"
  2170. #: src/main.c:862
  2171. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2172. msgstr "prohodi&T oznaèení M-*"
  2173. #: src/main.c:864
  2174. msgid "e&Xit F10"
  2175. msgstr "kon&Ec F10"
  2176. #: src/main.c:872
  2177. msgid "&Directory tree"
  2178. msgstr "strom a&Dresáøù"
  2179. #: src/main.c:873
  2180. msgid "&Find file M-?"
  2181. msgstr "&Najít soubor M-?"
  2182. #: src/main.c:874
  2183. msgid "s&Wap panels C-u"
  2184. msgstr "prohodit panel&Y C-u"
  2185. #: src/main.c:875
  2186. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2187. msgstr "&Panely ano/ne C-o"
  2188. #: src/main.c:876
  2189. msgid "&Compare directories C-x d"
  2190. msgstr "porovna&T adresáøe C-x d"
  2191. #: src/main.c:877
  2192. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2193. msgstr "e&Xterní panelizace C-x !"
  2194. #: src/main.c:878
  2195. msgid "show directory s&Izes"
  2196. msgstr "ukázat velikost&I adresáøù"
  2197. #: src/main.c:880
  2198. msgid "command &History"
  2199. msgstr "&Historie pøíkazù"
  2200. #: src/main.c:881
  2201. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2202. msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
  2203. #: src/main.c:883
  2204. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2205. msgstr "seznam &Aktivních VFS C-x a"
  2206. #: src/main.c:886
  2207. msgid "&Background jobs C-x j"
  2208. msgstr "úlohy &Bì¾ící na pozadí C-x j"
  2209. #: src/main.c:890
  2210. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2211. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  2212. #: src/main.c:893
  2213. msgid "&Listing format edit"
  2214. msgstr "upravit formát &Výpisu"
  2215. #: src/main.c:898
  2216. msgid "Edit &extension file"
  2217. msgstr "upravit akc&E k pøíponám"
  2218. #: src/main.c:899
  2219. msgid "Edit &menu file"
  2220. msgstr "upravit u¾ivatelské &Menu"
  2221. #: src/main.c:901
  2222. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2223. msgstr "upravit &Soubor s menu"
  2224. #: src/main.c:902
  2225. msgid "Edit &syntax file"
  2226. msgstr "upravit so&Ubor se syntaxí"
  2227. #: src/main.c:908
  2228. msgid "&Configuration..."
  2229. msgstr "kon&Figurace..."
  2230. #: src/main.c:909
  2231. msgid "&Layout..."
  2232. msgstr "&Rozlo¾ení..."
  2233. #: src/main.c:910
  2234. msgid "c&Onfirmation..."
  2235. msgstr "p&Otvrzování..."
  2236. #: src/main.c:911
  2237. msgid "&Display bits..."
  2238. msgstr "&Zobrazení bitù..."
  2239. #: src/main.c:914
  2240. msgid "&Virtual FS..."
  2241. msgstr "&Virtuální FS..."
  2242. #: src/main.c:917
  2243. msgid "&Save setup"
  2244. msgstr "ulo¾it na&Stavení"
  2245. #: src/main.c:928
  2246. msgid " &Above "
  2247. msgstr " &Nahoøe "
  2248. #: src/main.c:928
  2249. msgid " &Left "
  2250. msgstr " &Levý "
  2251. #: src/main.c:932
  2252. msgid " &File "
  2253. msgstr " &Soubor "
  2254. #: src/main.c:935
  2255. msgid " &Command "
  2256. msgstr " &Pøíkaz "
  2257. #: src/main.c:938
  2258. msgid " &Options "
  2259. msgstr " &Nastavení "
  2260. #: src/main.c:941
  2261. msgid " &Below "
  2262. msgstr " &Ní¾e "
  2263. #: src/main.c:941
  2264. msgid " &Right "
  2265. msgstr " &Pravý "
  2266. #: src/main.c:984
  2267. msgid " Information "
  2268. msgstr " Informace "
  2269. #: src/main.c:986
  2270. msgid ""
  2271. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2272. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2273. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2274. " the details. "
  2275. msgstr ""
  2276. " Pou¾itím rychlého naèítání adresáøù nebude nìkdy obsah \n"
  2277. " adresáøe pøesnì odpovídat obsahu panelu. V tomto pøípa-\n"
  2278. " dì pou¾ijte ruèní naètení obsahu adresáøe(manual reload).\n"
  2279. " V manuálové stránce se dozvíte detaily."
  2280. #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
  2281. msgid "Menu"
  2282. msgstr "MenuU¾"
  2283. #: src/main.c:1343
  2284. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2285. msgstr "Promìnná prostøedí TERM není nastavena!\n"
  2286. #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
  2287. #, c-format
  2288. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2289. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2290. #: src/main.c:1856
  2291. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2292. msgstr "[pøíznaky] [aktuální_adresáø] [druhý_adresáø_panelu]\n"
  2293. #: src/main.c:1860
  2294. msgid "+number"
  2295. msgstr "+èíslo"
  2296. #: src/main.c:1861
  2297. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2298. msgstr "Nastavit poèáteèní èíslo øádku pro interní editor"
  2299. #: src/main.c:1863
  2300. msgid ""
  2301. "\n"
  2302. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2303. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2304. msgstr ""
  2305. "\n"
  2306. "Chyby v programu oznamujte (vèetnì výstupu `mc -V')\n"
  2307. "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), pøipomínky\n"
  2308. "k pøekladu zasílejte na adresu cs@li.org (èesky)\n"
  2309. #: src/main.c:1878
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid ""
  2312. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2313. "\n"
  2314. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2315. "\n"
  2316. "Keywords:\n"
  2317. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  2318. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2319. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  2320. " errdhotfocus\n"
  2321. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2322. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  2323. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  2324. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2325. "core\n"
  2326. "\n"
  2327. "Colors:\n"
  2328. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2329. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2330. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2331. "\n"
  2332. msgstr ""
  2333. "--colors KLÍÈ={POPØEDÍ},{POZADÍ}\n"
  2334. "\n"
  2335. "{POPØEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude pou¾ita standardní hodnota\n"
  2336. "\n"
  2337. "Klíèe (anglicky):\n"
  2338. " Globální: errors, reverse, gauge, input\n"
  2339. " Zobrazení souborù: normal, selected, marked, markselect\n"
  2340. " Okna dialogù: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2341. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2342. " Nápovìda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2343. " Typy souborù: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2344. "special, core\n"
  2345. "\n"
  2346. "Barvy (anglicky):\n"
  2347. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2348. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2349. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2350. "\n"
  2351. #: src/main.c:1955
  2352. msgid "Displays this help message"
  2353. msgstr "Zobrazí tuto nápovìdu"
  2354. #: src/main.c:1957
  2355. msgid "Displays the current version"
  2356. msgstr "Zobrazí èíslo verze"
  2357. #: src/main.c:1961
  2358. msgid "Forces xterm features"
  2359. msgstr "Vnutí pou¾ití mo¾ností programu xterm"
  2360. #: src/main.c:1963
  2361. msgid "Disable mouse support in text version"
  2362. msgstr "Vypne podporu my¹i (v textové verzi)"
  2363. #: src/main.c:1966
  2364. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2365. msgstr "Zkusí pou¾ít databázi termcap, nikoli terminfo"
  2366. #: src/main.c:1969
  2367. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2368. msgstr "Reset softkeys (kláves) na HP terminálech"
  2369. #: src/main.c:1971
  2370. msgid "To run on slow terminals"
  2371. msgstr "Pro spu¹tìní na pomalém terminálu"
  2372. #: src/main.c:1973
  2373. msgid "Use stickchars to draw"
  2374. msgstr "Pro vykreslení pou¾ít ascii znaky"
  2375. #: src/main.c:1977
  2376. msgid "Requests to run in black and white"
  2377. msgstr "Spustí se èernobíle"
  2378. #: src/main.c:1979
  2379. msgid "Request to run in color mode"
  2380. msgstr "Spostí se v barevném re¾imu"
  2381. #: src/main.c:1981
  2382. msgid "Specifies a color configuration"
  2383. msgstr "Urèí konfiguraci barev"
  2384. #: src/main.c:1983
  2385. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2386. msgstr "Zobrazí se nápovìda, jak zmìnit barvy"
  2387. #: src/main.c:1988
  2388. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2389. msgstr "Zapí¹e dialog ftp do zadaného souboru"
  2390. #: src/main.c:1991
  2391. msgid "Set debug level"
  2392. msgstr "Nastavit úroveò ladìní"
  2393. #: src/main.c:1997
  2394. msgid "Print data directory"
  2395. msgstr "Vytiskne adresáø dat"
  2396. #: src/main.c:1999
  2397. msgid "Print last working directory to specified file"
  2398. msgstr "Pøi ukonèení programu vytiskne pracovní adresáø do zadaného souboru"
  2399. #: src/main.c:2004
  2400. msgid "Enables subshell support (default)"
  2401. msgstr "Povolí spu¹tìní shellu (standardní volba)"
  2402. #: src/main.c:2006
  2403. msgid "Disables subshell support"
  2404. msgstr "Vypne pou¾ití podshellu"
  2405. #: src/main.c:2011
  2406. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2407. msgstr "Odstartuje jako prohlí¾eè souboru"
  2408. #: src/main.c:2014
  2409. msgid "Edits one file"
  2410. msgstr "Zaène editovat jeden soubor"
  2411. #: src/main.c:2228
  2412. msgid " Notice "
  2413. msgstr " Poznámka "
  2414. #: src/main.c:2229
  2415. msgid ""
  2416. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2417. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2418. " files have been moved now\n"
  2419. msgstr ""
  2420. " Konfiguraèní soubory programu Midnight Commander\n"
  2421. " jsou nyní ulo¾eny v adresáøi ~/.mc. Soubory byly\n"
  2422. " právì pøesunuty\n"
  2423. #: src/option.c:56
  2424. msgid "safe de&Lete"
  2425. msgstr "&Bezpeèné mazání"
  2426. #: src/option.c:57
  2427. msgid "cd follows lin&Ks"
  2428. msgstr "&Cd následuje linky"
  2429. #: src/option.c:58
  2430. msgid "L&ynx-like motion"
  2431. msgstr "lyn&X-like pohyb"
  2432. #: src/option.c:59
  2433. msgid "rotatin&G dash"
  2434. msgstr "rotující &/"
  2435. #: src/option.c:60
  2436. msgid "co&Mplete: show all"
  2437. msgstr "doplòování: u&Kázat v¹e"
  2438. #: src/option.c:61
  2439. msgid "&Use internal view"
  2440. msgstr "pou¾ít interní prohlí¾&Eè"
  2441. #: src/option.c:62
  2442. msgid "use internal ed&It"
  2443. msgstr "pou¾ít interní e&ditor"
  2444. #: src/option.c:63
  2445. msgid "auto m&Enus"
  2446. msgstr "automatické &Menu"
  2447. #: src/option.c:64
  2448. msgid "&Auto save setup"
  2449. msgstr "&Automatické ukládání parametrù"
  2450. #: src/option.c:65
  2451. msgid "shell &Patterns"
  2452. msgstr "vzory s&Hellu"
  2453. #: src/option.c:66
  2454. msgid "Compute &Totals"
  2455. msgstr "poèíta&T souèty"
  2456. #: src/option.c:67
  2457. msgid "&Verbose operation"
  2458. msgstr "\"upovídanì&J¹í\" operace"
  2459. #: src/option.c:69
  2460. msgid "&Fast dir reload"
  2461. msgstr "&Rychlé naèítání adresáøù"
  2462. #: src/option.c:70
  2463. msgid "mi&X all files"
  2464. msgstr "míchat &V¹echny soubory"
  2465. #: src/option.c:71
  2466. msgid "&Drop down menus"
  2467. msgstr "menu pøi &F9"
  2468. #: src/option.c:72
  2469. msgid "ma&Rk moves down"
  2470. msgstr "po oznaèení &Posun"
  2471. #: src/option.c:73
  2472. msgid "show &Hidden files"
  2473. msgstr "ukázat &Skryté soubory"
  2474. #: src/option.c:74
  2475. msgid "show &Backup files"
  2476. msgstr "zobrazovat zá&Lohy souborù"
  2477. #: src/option.c:85
  2478. msgid "&Never"
  2479. msgstr "&Nikdy"
  2480. #: src/option.c:86
  2481. msgid "on dumb &Terminals"
  2482. msgstr "na 'hloupých' term&Inálech"
  2483. #: src/option.c:87
  2484. msgid "Alwa&ys"
  2485. msgstr "v¾d&Y"
  2486. #: src/option.c:123
  2487. msgid " Panel options "
  2488. msgstr " Nastavení panelu "
  2489. #: src/option.c:124
  2490. msgid " Pause after run... "
  2491. msgstr " Èekat po ukonèení... "
  2492. #: src/option.c:170
  2493. msgid "Configure options"
  2494. msgstr "Zmìna nastavení"
  2495. #: src/panelize.c:67
  2496. msgid "&Add new"
  2497. msgstr "&Pøidat nový"
  2498. #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
  2499. msgid "External panelize"
  2500. msgstr "Externí panelizace"
  2501. #: src/panelize.c:169
  2502. msgid "Command"
  2503. msgstr "Pøíkaz"
  2504. #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
  2505. msgid "Other command"
  2506. msgstr "Jiný pøíkaz"
  2507. #: src/panelize.c:226
  2508. msgid " Add to external panelize "
  2509. msgstr " Pøidat do externí panelizace "
  2510. #: src/panelize.c:227
  2511. msgid " Enter command label: "
  2512. msgstr " Zadejte oznaèení príkazu: "
  2513. #: src/panelize.c:267
  2514. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2515. msgstr ""
  2516. " Pokud nepracujete s lokálním adresáøem, není mo¾no provést externí "
  2517. "panelizaci "
  2518. #: src/panelize.c:316
  2519. msgid "Find rejects after patching"
  2520. msgstr "Najít odmítnuté èásti záplat (*.rej)"
  2521. #: src/panelize.c:317
  2522. msgid "Find *.orig after patching"
  2523. msgstr "Najít v¹echny soubory *.orig"
  2524. #: src/panelize.c:318
  2525. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2526. msgstr "Najít programy SUID a SGID."
  2527. #: src/panelize.c:369
  2528. msgid "Cannot invoke command."
  2529. msgstr "Nelze spustit pøíkaz."
  2530. #: src/panelize.c:420
  2531. msgid "Pipe close failed"
  2532. msgstr "Nelze zavøít rouru"
  2533. #: src/popt.c:547
  2534. msgid "missing argument"
  2535. msgstr "chybìjící argument"
  2536. #: src/popt.c:549
  2537. msgid "unknown option"
  2538. msgstr "neznámá volba"
  2539. #: src/popt.c:555
  2540. msgid "invalid numeric value"
  2541. msgstr "neplatná èíselná hodnota"
  2542. #: src/popthelp.c:31
  2543. msgid "Show this help message"
  2544. msgstr "Zobrazit tuto nápovìdu"
  2545. #: src/popthelp.c:32
  2546. msgid "Display brief usage message"
  2547. msgstr "Zobrazit struènou nápovìdu"
  2548. #: src/popthelp.c:60
  2549. msgid "ARG"
  2550. msgstr "ARG"
  2551. #: src/popthelp.c:179
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Usage:"
  2554. msgstr "Pou¾ití:"
  2555. #: src/screen.c:201
  2556. msgid "UP--DIR"
  2557. msgstr "VY©-ADR"
  2558. #: src/screen.c:222
  2559. msgid "SYMLINK"
  2560. msgstr "SYM ODK"
  2561. #: src/screen.c:226
  2562. msgid "SUB-DIR"
  2563. msgstr "PODADR"
  2564. #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
  2565. msgid "Size"
  2566. msgstr "Délka"
  2567. #: src/screen.c:411
  2568. msgid "MTime"
  2569. msgstr "Modifikace"
  2570. #: src/screen.c:412
  2571. msgid "ATime"
  2572. msgstr "Pøístup"
  2573. #: src/screen.c:413
  2574. msgid "CTime"
  2575. msgstr "Zmìna"
  2576. #: src/screen.c:414
  2577. msgid "Permission"
  2578. msgstr "Práva"
  2579. #: src/screen.c:415
  2580. msgid "Perm"
  2581. msgstr "Práva"
  2582. #: src/screen.c:416
  2583. msgid "Nl"
  2584. msgstr "Od"
  2585. #: src/screen.c:417
  2586. msgid "Inode"
  2587. msgstr "I-uzel"
  2588. #: src/screen.c:418
  2589. msgid "UID"
  2590. msgstr "UID"
  2591. #: src/screen.c:419
  2592. msgid "GID"
  2593. msgstr "GID"
  2594. #: src/screen.c:420
  2595. msgid "Owner"
  2596. msgstr "Vlastník"
  2597. #: src/screen.c:421
  2598. msgid "Group"
  2599. msgstr "Skupina"
  2600. #: src/screen.c:659
  2601. #, c-format
  2602. msgid "%s bytes in %d file"
  2603. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2604. #: src/screen.c:659
  2605. #, c-format
  2606. msgid "%s bytes in %d files"
  2607. msgstr "%s bytù v %d souborech"
  2608. #: src/screen.c:685
  2609. msgid "<readlink failed>"
  2610. msgstr "<ètení odkazu selhalo>"
  2611. #: src/screen.c:1291
  2612. msgid "Unknown tag on display format: "
  2613. msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: "
  2614. #: src/screen.c:1417
  2615. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2616. msgstr "Chybný formát zadaný u¾ivatelem, bude pou¾it standardní."
  2617. #: src/screen.c:1956
  2618. msgid " Do you really want to execute? "
  2619. msgstr " Opravdu spustit? "
  2620. #: src/screen.c:2208
  2621. msgid "View"
  2622. msgstr "Prohlí¾et"
  2623. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
  2624. msgid "Edit"
  2625. msgstr "Editace"
  2626. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
  2627. msgid "RenMov"
  2628. msgstr "Pøesun"
  2629. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
  2630. msgid "Mkdir"
  2631. msgstr "NovýAdr"
  2632. #: src/selcodepage.c:54
  2633. msgid " Choose input codepage "
  2634. msgstr " Zvolte vstupní kódování "
  2635. #: src/selcodepage.c:58
  2636. msgid "- < No translation >"
  2637. msgstr "- < Bez pøevodu >"
  2638. #: src/selcodepage.c:106
  2639. msgid ""
  2640. "To use this feature select your codepage in\n"
  2641. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2642. "Do not forget to save options."
  2643. msgstr ""
  2644. "Chcete-li tuto mo¾nost vyu¾ít, nastavte v dialogu\n"
  2645. "Nastavení / Zobrazení bitù kódovou stranu!\n"
  2646. "Nezapomeòte zapsat nastavení."
  2647. #: src/slint.c:191
  2648. #, c-format
  2649. msgid ""
  2650. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2651. "Check the TERM environment variable.\n"
  2652. msgstr ""
  2653. "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
  2654. "Provìøte si nastavení promìnné prostøedí TERM.\n"
  2655. #: src/subshell.c:321
  2656. msgid ""
  2657. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2658. "running on this terminal.\n"
  2659. "Subshell support will be disabled."
  2660. msgstr ""
  2661. #: src/subshell.c:422
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2664. msgstr "Nelze otevøít pojmenovanout rouru %s\n"
  2665. #: src/subshell.c:650
  2666. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2667. msgstr " Shell je státe aktivní, pøesto ukonèit? "
  2668. #: src/subshell.c:793
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2671. msgstr "Varování: Adresáø nelze zmìnit na %s.\n"
  2672. #: src/textconf.c:50
  2673. msgid "With builtin Editor\n"
  2674. msgstr "S vestavìným editorem\n"
  2675. #: src/textconf.c:56
  2676. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2677. msgstr "Pou¾ívá se systémová knihovna S-Lang"
  2678. #: src/textconf.c:58
  2679. msgid "Using included S-Lang library"
  2680. msgstr "Pou¾ívá se pøilo¾ená knihovna S-Lang"
  2681. #: src/textconf.c:64
  2682. msgid "with termcap database"
  2683. msgstr "s databází termcap"
  2684. #: src/textconf.c:66
  2685. msgid "with terminfo database"
  2686. msgstr "s databází terminfo"
  2687. #: src/textconf.c:70
  2688. msgid "Using the ncurses library"
  2689. msgstr "Pou¾ívá se knihovna ncurses"
  2690. #: src/textconf.c:79
  2691. msgid "With optional subshell support"
  2692. msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
  2693. #: src/textconf.c:81
  2694. msgid "With subshell support as default"
  2695. msgstr "S implicitní podporou podshellu"
  2696. #: src/textconf.c:87
  2697. msgid "With support for background operations\n"
  2698. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  2699. #: src/textconf.c:91
  2700. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2701. msgstr "S podporou my¹i v konzolích xterm a Linux\n"
  2702. #: src/textconf.c:93
  2703. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2704. msgstr "S podporou my¹i v konzoli xterm\n"
  2705. #: src/textconf.c:97
  2706. msgid "With support for X11 events\n"
  2707. msgstr "S podporou X11 událostí\n"
  2708. #: src/textconf.c:101
  2709. msgid "With internationalization support\n"
  2710. msgstr "S podporou internacionalizace\n"
  2711. #: src/textconf.c:105
  2712. msgid "With multiple codepages support\n"
  2713. msgstr "S podporou my¹i více kódových stran\n"
  2714. #: src/textconf.c:121
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Virtual File System:"
  2717. msgstr "Virtuální souborový systém:"
  2718. #: src/tree.c:145
  2719. #, c-format
  2720. msgid ""
  2721. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2722. "%s\n"
  2723. msgstr ""
  2724. "Nelze otevøít soubor %s pro zápis:\n"
  2725. "%s\n"
  2726. #: src/tree.c:588
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2729. msgstr "Zkopírovat adresáø \"%s\" do:"
  2730. #: src/tree.c:629
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2733. msgstr "Pøesunout adresáø \"%s\" do:"
  2734. #: src/tree.c:639
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. " Cannot stat the destination \n"
  2738. " %s "
  2739. msgstr ""
  2740. " Na cíli nelze provést stat \n"
  2741. " %s "
  2742. #: src/tree.c:702
  2743. #, c-format
  2744. msgid " Delete %s? "
  2745. msgstr " Smazat %s? "
  2746. #: src/tree.c:732
  2747. msgid "Static"
  2748. msgstr "Statický"
  2749. #: src/tree.c:732
  2750. msgid "Dynamc"
  2751. msgstr "Dynamický"
  2752. #: src/tree.c:974
  2753. msgid "Rescan"
  2754. msgstr "Obnovit"
  2755. #: src/tree.c:976
  2756. msgid "Forget"
  2757. msgstr "Zapomenout"
  2758. #: src/tree.c:989
  2759. msgid "Rmdir"
  2760. msgstr "Ma¾Adr"
  2761. #: src/treestore.c:344
  2762. #, c-format
  2763. msgid ""
  2764. "Cannot write to the %s file:\n"
  2765. "%s\n"
  2766. msgstr ""
  2767. "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
  2768. "%s\n"
  2769. #: src/user.c:133
  2770. msgid " Format error on file Extensions File "
  2771. msgstr " Chyba formátu v souboru pøípon "
  2772. #: src/user.c:134
  2773. #, c-format
  2774. msgid " The %%var macro has no default "
  2775. msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
  2776. #: src/user.c:135
  2777. #, c-format
  2778. msgid " The %%var macro has no variable "
  2779. msgstr " Makro %%var nemá promìnnou "
  2780. #: src/user.c:444
  2781. msgid " Debug "
  2782. msgstr " Ladit "
  2783. #: src/user.c:459
  2784. msgid " ERROR: "
  2785. msgstr " CHYBA: "
  2786. #: src/user.c:463
  2787. msgid " True: "
  2788. msgstr " Pravda: "
  2789. #: src/user.c:465
  2790. msgid " False: "
  2791. msgstr " Nepravda: "
  2792. #: src/user.c:665
  2793. msgid " Warning -- ignoring file "
  2794. msgstr " Varování --- soubor ignorován "
  2795. #: src/user.c:666
  2796. #, c-format
  2797. msgid ""
  2798. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2799. "Using it may compromise your security"
  2800. msgstr ""
  2801. "Soubor %s není vlastnìn u¾ivatel root nebo vámi, pøípadnì do nìj mohou\n"
  2802. "v¹ichni zapisovat. Jeho pou¾ití by sni¾ovalo Va¹i bezpeènost"
  2803. #: src/user.c:788
  2804. #, c-format
  2805. msgid " No suitable entries found in %s "
  2806. msgstr " V %s nejsou odpovídající polo¾ky "
  2807. #: src/user.c:794
  2808. msgid " User menu "
  2809. msgstr " U¾ivatelské menu "
  2810. #: src/util.c:701 src/util.c:727
  2811. msgid "%b %e %H:%M"
  2812. msgstr "%e.%b %H:%M"
  2813. #: src/util.c:702 src/util.c:725
  2814. msgid "%b %e %Y"
  2815. msgstr "%e.%b %Y"
  2816. #: src/utilunix.c:346
  2817. #, c-format
  2818. msgid "%s is not a directory\n"
  2819. msgstr "%s není adresáø\n"
  2820. #: src/utilunix.c:348
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2823. msgstr "Nejste vlastníkem adresáøe %s\n"
  2824. #: src/utilunix.c:351
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2827. msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresáø %s\n"
  2828. #: src/utilunix.c:356
  2829. #, c-format
  2830. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2831. msgstr "Nelze vytvoøit doèasný adresáø %s: %s\n"
  2832. #: src/utilunix.c:386
  2833. #, c-format
  2834. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2835. msgstr "Doèasné soubory se budou vytváøet v %s\n"
  2836. #: src/utilunix.c:390
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2839. msgstr "Doèasné soubory se nebudou vytváøet\n"
  2840. #: src/utilunix.c:418
  2841. msgid " Pipe failed "
  2842. msgstr " pipe() selhalo "
  2843. #: src/utilunix.c:422
  2844. msgid " Dup failed "
  2845. msgstr " dup() selhalo "
  2846. #: src/view.c:520
  2847. msgid " Cannot spawn child program "
  2848. msgstr " Nelze vytvoøit proces potomka "
  2849. #: src/view.c:531
  2850. msgid "Empty output from child filter"
  2851. msgstr "Prázdný výstup z filtru"
  2852. #: src/view.c:537
  2853. msgid " Cannot open file "
  2854. msgstr " Nelze otevøít soubor "
  2855. #: src/view.c:638
  2856. #, c-format
  2857. msgid ""
  2858. " Cannot open \"%s\"\n"
  2859. " %s "
  2860. msgstr ""
  2861. " Nelze otevøít \"%s\"\n"
  2862. " %s "
  2863. #: src/view.c:647
  2864. #, c-format
  2865. msgid ""
  2866. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2867. " %s "
  2868. msgstr ""
  2869. " Na \"%s\" nelze provést stat \n"
  2870. " %s "
  2871. #: src/view.c:656
  2872. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2873. msgstr " Nelze prohlí¾et: není to normální soubor "
  2874. #: src/view.c:795
  2875. #, c-format
  2876. msgid "File: %s"
  2877. msgstr "Soubor: %s "
  2878. #: src/view.c:810
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Offset 0x%08lx"
  2881. msgstr "Posun 0x%08lx"
  2882. #: src/view.c:812
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Col %d"
  2885. msgstr "Sloupec %d"
  2886. #: src/view.c:816
  2887. #, c-format
  2888. msgid "%s bytes"
  2889. msgstr "%s bytù"
  2890. #: src/view.c:821
  2891. msgid " [grow]"
  2892. msgstr " [roste]"
  2893. #: src/view.c:1878
  2894. msgid "Invalid hex search expression"
  2895. msgstr "©patnì zadaný vyhledávací hex výraz"
  2896. #: src/view.c:1932
  2897. msgid " Invalid regular expression "
  2898. msgstr " ©patnì zadaný regulární výraz "
  2899. #: src/view.c:2055
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. " The current line number is %d.\n"
  2903. " Enter the new line number:"
  2904. msgstr ""
  2905. " Aktuální èíslo øádku je %d.\n"
  2906. " Zadejte nové èíslo øádku:"
  2907. #: src/view.c:2078
  2908. #, c-format
  2909. msgid ""
  2910. " The current address is 0x%lx.\n"
  2911. " Enter the new address:"
  2912. msgstr ""
  2913. " Aktuální adresa: 0x%lx.\n"
  2914. " Zadejte novou adresu:"
  2915. #: src/view.c:2080
  2916. msgid " Goto Address "
  2917. msgstr " Jít na adresu "
  2918. #: src/view.c:2112
  2919. msgid " Enter regexp:"
  2920. msgstr " Zadejte regulární výraz:"
  2921. #: src/view.c:2265
  2922. msgid "Ascii"
  2923. msgstr "Ascii"
  2924. #: src/view.c:2265
  2925. msgid "Hex"
  2926. msgstr "Hex"
  2927. #: src/view.c:2267
  2928. msgid "Goto"
  2929. msgstr "Jít na"
  2930. #: src/view.c:2267
  2931. msgid "Line"
  2932. msgstr "Øádek"
  2933. #: src/view.c:2269
  2934. msgid "RxSrch"
  2935. msgstr "RxHled"
  2936. #: src/view.c:2274
  2937. msgid "EdHex"
  2938. msgstr "EdHex"
  2939. #: src/view.c:2274
  2940. msgid "EdText"
  2941. msgstr "EdText"
  2942. #: src/view.c:2282
  2943. msgid "UnWrap"
  2944. msgstr "Nezalamovat"
  2945. #: src/view.c:2282
  2946. msgid "Wrap"
  2947. msgstr "Zalamovat"
  2948. #: src/view.c:2285
  2949. msgid "HxSrch"
  2950. msgstr "HxHled"
  2951. #: src/view.c:2288
  2952. msgid "Raw"
  2953. msgstr "Pøímo"
  2954. #: src/view.c:2288
  2955. msgid "Parse"
  2956. msgstr "Zpracovat"
  2957. #: src/view.c:2293
  2958. msgid "Unform"
  2959. msgstr "Neformátovat"
  2960. #: src/view.c:2293
  2961. msgid "Format"
  2962. msgstr "Formátovat"
  2963. #: src/widget.c:912
  2964. msgid " History "
  2965. msgstr " Historie "
  2966. #: src/win.c:159
  2967. msgid "Function key 1"
  2968. msgstr "Funkèní klávesa 1"
  2969. #: src/win.c:160
  2970. msgid "Function key 2"
  2971. msgstr "Funkèní klávesa 2"
  2972. #: src/win.c:161
  2973. msgid "Function key 3"
  2974. msgstr "Funkèní klávesa 3"
  2975. #: src/win.c:162
  2976. msgid "Function key 4"
  2977. msgstr "Funkèní klávesa 4"
  2978. #: src/win.c:163
  2979. msgid "Function key 5"
  2980. msgstr "Funkèní klávesa 5"
  2981. #: src/win.c:164
  2982. msgid "Function key 6"
  2983. msgstr "Funkèní klávesa 6"
  2984. #: src/win.c:165
  2985. msgid "Function key 7"
  2986. msgstr "Funkèní klávesa 7"
  2987. #: src/win.c:166
  2988. msgid "Function key 8"
  2989. msgstr "Funkèní klávesa 8"
  2990. #: src/win.c:167
  2991. msgid "Function key 9"
  2992. msgstr "Funkèní klávesa 9"
  2993. #: src/win.c:168
  2994. msgid "Function key 10"
  2995. msgstr "Funkèní klávesa 10"
  2996. #: src/win.c:169
  2997. msgid "Function key 11"
  2998. msgstr "Funkèní klávesa 11"
  2999. #: src/win.c:170
  3000. msgid "Function key 12"
  3001. msgstr "Funkèní klávesa 12"
  3002. #: src/win.c:171
  3003. msgid "Function key 13"
  3004. msgstr "Funkèní klávesa 13"
  3005. #: src/win.c:172
  3006. msgid "Function key 14"
  3007. msgstr "Funkèní klávesa 14"
  3008. #: src/win.c:173
  3009. msgid "Function key 15"
  3010. msgstr "Funkèní klávesa 15"
  3011. #: src/win.c:174
  3012. msgid "Function key 16"
  3013. msgstr "Funkèní klávesa 16"
  3014. #: src/win.c:175
  3015. msgid "Function key 17"
  3016. msgstr "Funkèní klávesa 17"
  3017. #: src/win.c:176
  3018. msgid "Function key 18"
  3019. msgstr "Funkèní klávesa 18"
  3020. #: src/win.c:177
  3021. msgid "Function key 19"
  3022. msgstr "Funkèní klávesa 19"
  3023. #: src/win.c:178
  3024. msgid "Function key 20"
  3025. msgstr "Funkèní klávesa 20"
  3026. #: src/win.c:179
  3027. msgid "Backspace key"
  3028. msgstr "Klávesa Backspace"
  3029. #: src/win.c:180
  3030. msgid "End key"
  3031. msgstr "Klávesa End"
  3032. #: src/win.c:181
  3033. msgid "Up arrow key"
  3034. msgstr "©ipka nahoru"
  3035. #: src/win.c:182
  3036. msgid "Down arrow key"
  3037. msgstr "©ipka dolù"
  3038. #: src/win.c:183
  3039. msgid "Left arrow key"
  3040. msgstr "©ipka vlevo"
  3041. #: src/win.c:184
  3042. msgid "Right arrow key"
  3043. msgstr "©ipka vpravo"
  3044. #: src/win.c:185
  3045. msgid "Home key"
  3046. msgstr "Klávesa Home"
  3047. #: src/win.c:186
  3048. msgid "Page Down key"
  3049. msgstr "Klávesa Page Down"
  3050. #: src/win.c:187
  3051. msgid "Page Up key"
  3052. msgstr "Klávesa Page Up"
  3053. #: src/win.c:188
  3054. msgid "Insert key"
  3055. msgstr "Klávesa Insert"
  3056. #: src/win.c:189
  3057. msgid "Delete key"
  3058. msgstr "Klávesa Delete"
  3059. #: src/win.c:190
  3060. msgid "Completion/M-tab"
  3061. msgstr "Doplòování/M-tab"
  3062. #: src/win.c:191
  3063. msgid "+ on keypad"
  3064. msgstr "+ na numerické klávesnici"
  3065. #: src/win.c:192
  3066. msgid "- on keypad"
  3067. msgstr "- na numerické klávesnici"
  3068. #: src/win.c:193
  3069. msgid "* on keypad"
  3070. msgstr "* na numerické klávesnici"
  3071. #: src/win.c:195
  3072. msgid "Left arrow keypad"
  3073. msgstr "©ipka vlevo"
  3074. #: src/win.c:196
  3075. msgid "Right arrow keypad"
  3076. msgstr "©ipka vpravo"
  3077. #: src/win.c:197
  3078. msgid "Up arrow keypad"
  3079. msgstr "©ipka nahoru"
  3080. #: src/win.c:198
  3081. msgid "Down arrow keypad"
  3082. msgstr "©ipka dolù"
  3083. #: src/win.c:199
  3084. msgid "Home on keypad"
  3085. msgstr "Klávesa Home"
  3086. #: src/win.c:200
  3087. msgid "End on keypad"
  3088. msgstr "End na numerické klávesnici"
  3089. #: src/win.c:201
  3090. msgid "Page Down keypad"
  3091. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  3092. #: src/win.c:202
  3093. msgid "Page Up keypad"
  3094. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  3095. #: src/win.c:203
  3096. msgid "Insert on keypad"
  3097. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  3098. #: src/win.c:204
  3099. msgid "Delete on keypad"
  3100. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  3101. #: src/win.c:205
  3102. msgid "Enter on keypad"
  3103. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  3104. #: src/win.c:206
  3105. msgid "Slash on keypad"
  3106. msgstr "Lomítko na numerické klávesnici"
  3107. #: src/win.c:207
  3108. msgid "NumLock on keypad"
  3109. msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
  3110. #: src/wtools.c:256
  3111. msgid "Background process:"
  3112. msgstr "Procesy na pozadí:"
  3113. #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Cannot open cpio archive\n"
  3117. "%s"
  3118. msgstr ""
  3119. "Nelze otevøít cpio archiv\n"
  3120. "%s"
  3121. #: vfs/cpio.c:231
  3122. #, c-format
  3123. msgid ""
  3124. "Premature end of cpio archive\n"
  3125. "%s"
  3126. msgstr ""
  3127. "Neoèekávaný konec cpio archivu\n"
  3128. "%s"
  3129. #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
  3130. #, c-format
  3131. msgid ""
  3132. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3133. "%s"
  3134. msgstr ""
  3135. "Po¹kozená hlavièka cpio v souboru\n"
  3136. "%s"
  3137. #: vfs/cpio.c:472
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3141. "%s\n"
  3142. "in cpio archive\n"
  3143. "%s"
  3144. msgstr ""
  3145. "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
  3146. "z %s\n"
  3147. "v cpio archivu\n"
  3148. "%s"
  3149. #: vfs/cpio.c:498
  3150. #, c-format
  3151. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3152. msgstr "%s obsahuje duplicitní polo¾ky! Pøeskakují se!"
  3153. #: vfs/cpio.c:567
  3154. #, c-format
  3155. msgid ""
  3156. "Unexpected end of file\n"
  3157. "%s"
  3158. msgstr ""
  3159. "Soubor neoèekávanì konèí\n"
  3160. "%s"
  3161. #: vfs/direntry.c:338
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Directory cache expired for %s"
  3164. msgstr "Adresáøová ke¹ %s vypr¹ela"
  3165. #: vfs/direntry.c:770
  3166. msgid "Starting linear transfer..."
  3167. msgstr "Zaèíná lineární pøenos..."
  3168. #: vfs/direntry.c:907
  3169. #, c-format
  3170. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3171. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtù pøeneseno)"
  3172. #: vfs/direntry.c:908
  3173. #, c-format
  3174. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3175. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtù ji¾ pøeneseno"
  3176. #: vfs/direntry.c:954
  3177. msgid "Getting file"
  3178. msgstr "Získává se soubor"
  3179. #: vfs/extfs.c:307
  3180. #, c-format
  3181. msgid ""
  3182. "Cannot open %s archive\n"
  3183. "%s"
  3184. msgstr ""
  3185. "Nelze otevøít %s archiv\n"
  3186. "%s"
  3187. #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
  3188. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3189. msgstr "Po¹kozený extfs archiv"
  3190. #: vfs/fish.c:157
  3191. #, c-format
  3192. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3193. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  3194. #: vfs/fish.c:232
  3195. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3196. msgstr "fish: Èekání na poèáteèní linku..."
  3197. #: vfs/fish.c:244
  3198. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3199. msgstr "Bohu¾el, není mo¾né provést heslem autentizované spojení."
  3200. #: vfs/fish.c:249
  3201. msgid " fish: Password required for "
  3202. msgstr "fish: Heslo je vy¾adováno pro "
  3203. #: vfs/fish.c:257
  3204. msgid "fish: Sending password..."
  3205. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  3206. #: vfs/fish.c:263
  3207. msgid "fish: Sending initial line..."
  3208. msgstr "fish: Iniciální øádka odeslána..."
  3209. #: vfs/fish.c:274
  3210. msgid "fish: Handshaking version..."
  3211. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  3212. #: vfs/fish.c:288
  3213. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3214. msgstr "fish: Nastavování aktuální adresáøe..."
  3215. #: vfs/fish.c:290
  3216. #, c-format
  3217. msgid "fish: Connected, home %s."
  3218. msgstr "fish: Pøipojeno, domácí adresáø %s."
  3219. #: vfs/fish.c:372
  3220. #, c-format
  3221. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3222. msgstr "fish: Naèítaní adresáøe %s..."
  3223. #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
  3224. #, c-format
  3225. msgid "%s: done."
  3226. msgstr "%s: zpracován."
  3227. #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
  3228. #, c-format
  3229. msgid "%s: failure"
  3230. msgstr "%s: selhání"
  3231. #: vfs/fish.c:507
  3232. #, c-format
  3233. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3234. msgstr "fish: ukládám %s: posílám pøíkaz..."
  3235. #: vfs/fish.c:549
  3236. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3237. msgstr "fish: Selhalo ètení lokálního souboru, posílám nuly"
  3238. #: vfs/fish.c:565
  3239. #, c-format
  3240. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3241. msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
  3242. #: vfs/fish.c:566
  3243. msgid "zeros"
  3244. msgstr "nuly"
  3245. #: vfs/fish.c:619
  3246. msgid "Aborting transfer..."
  3247. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu..."
  3248. #: vfs/fish.c:628
  3249. msgid "Error reported after abort."
  3250. msgstr "Po pøeru¹ení byla oznámena chyba."
  3251. #: vfs/fish.c:630
  3252. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3253. msgstr "Pøeru¹ení pøenosu probìhlo v poøádku."
  3254. #: vfs/ftpfs.c:377
  3255. #, c-format
  3256. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3257. msgstr "ftpfs: odpojení od %s"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:432
  3259. msgid " FTP: Password required for "
  3260. msgstr " FTP: Heslo je vy¾adováno pro "
  3261. #: vfs/ftpfs.c:468
  3262. msgid "ftpfs: sending login name"
  3263. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:472
  3265. msgid "ftpfs: sending user password"
  3266. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:478
  3268. #, fuzzy, c-format
  3269. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3270. msgstr " FTP: Heslo je vy¾adováno pro "
  3271. #: vfs/ftpfs.c:480
  3272. #, fuzzy
  3273. msgid "Account:"
  3274. msgstr "Poèet"
  3275. #: vfs/ftpfs.c:484
  3276. #, fuzzy
  3277. msgid "ftpfs: sending user account"
  3278. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:494
  3280. msgid "ftpfs: logged in"
  3281. msgstr "ftpfs: pøihlá¹en"
  3282. #: vfs/ftpfs.c:508
  3283. #, c-format
  3284. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3285. msgstr "ftpfs: Pøihlá¹ení u¾ivatele %s selhalo "
  3286. #: vfs/ftpfs.c:632
  3287. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3288. msgstr "ftpfs: Chybné jméno poèítaèe."
  3289. #: vfs/ftpfs.c:650
  3290. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3291. msgstr "ftpfs: Chybná adresa poèítaèe."
  3292. #: vfs/ftpfs.c:672
  3293. #, c-format
  3294. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3295. msgstr "ftpfs: probíhá pøipojování k %s"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:682
  3297. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3298. msgstr "ftpfs: pøipojování pøeru¹eno u¾ivatelem"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:684
  3300. #, c-format
  3301. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3302. msgstr "ftpfs: pøipojování k serveru selhalo: %s"
  3303. #: vfs/ftpfs.c:725
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3306. msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zru¹í)"
  3307. #: vfs/ftpfs.c:905
  3308. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3309. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní re¾im"
  3310. #: vfs/ftpfs.c:985
  3311. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3312. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení pøenosu."
  3313. #: vfs/ftpfs.c:987
  3314. #, c-format
  3315. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3316. msgstr "ftpfs: chyba pøi pøeru¹ení: %s"
  3317. #: vfs/ftpfs.c:995
  3318. msgid "ftpfs: abort failed"
  3319. msgstr "ftpfs: pøeru¹ení selhalo"
  3320. #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
  3321. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3322. msgstr "ftpfs: pøíkaz CWD selhal."
  3323. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
  3324. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3325. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle odkazù"
  3326. #: vfs/ftpfs.c:1167
  3327. msgid "Resolving symlink..."
  3328. msgstr "Vyhledávání cílù odkazù..."
  3329. #: vfs/ftpfs.c:1189
  3330. #, c-format
  3331. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3332. msgstr "ftpfs: Ète se FTP adresáø %s... %s%s"
  3333. #: vfs/ftpfs.c:1192
  3334. msgid "(strict rfc959)"
  3335. msgstr "(striktní rfc959)"
  3336. #: vfs/ftpfs.c:1193
  3337. msgid "(chdir first)"
  3338. msgstr "(nejdøíve chdir)"
  3339. #: vfs/ftpfs.c:1290
  3340. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3341. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná mo¾nost"
  3342. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3343. #, c-format
  3344. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3345. msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)"
  3346. #: vfs/ftpfs.c:1746
  3347. msgid ""
  3348. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  3349. "Remove password or correct mode."
  3350. msgstr ""
  3351. "Soubor ~/.netrc nemá správná pøístupová práva.\n"
  3352. "Odstraòte heslo nebo zmìòte práva."
  3353. #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
  3354. msgid " MCFS "
  3355. msgstr " MCFS "
  3356. #: vfs/mcfs.c:128
  3357. msgid " The server does not support this version "
  3358. msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
  3359. #: vfs/mcfs.c:145
  3360. msgid ""
  3361. " The remote server is not running on a system port \n"
  3362. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3363. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3364. msgstr ""
  3365. " Vzdálený server nebì¾í na domluveném portu\n"
  3366. " k pøihlá¹ení budete potøebovat heslo, ale informace mù¾e být\n"
  3367. " na vzdálené stranì kompromitována. Pokraèovat? \n"
  3368. #: vfs/mcfs.c:158
  3369. msgid " MCFS Password required "
  3370. msgstr " Pro MCFS vy¾adováno heslo "
  3371. #: vfs/mcfs.c:172
  3372. msgid " Invalid password "
  3373. msgstr " Chybné heslo "
  3374. #: vfs/mcfs.c:232
  3375. #, c-format
  3376. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3377. msgstr " Nelze urèit jméno poèítaèe: %s "
  3378. #: vfs/mcfs.c:251
  3379. #, c-format
  3380. msgid " Cannot create socket: %s "
  3381. msgstr " Nelze vytvoøit soket: %s "
  3382. #: vfs/mcfs.c:257
  3383. #, c-format
  3384. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3385. msgstr "Nelze se pøipojit k serveru: %s "
  3386. #: vfs/mcfs.c:327
  3387. msgid " Too many open connections "
  3388. msgstr " Pøíli¹ mnoho otevøených spojení "
  3389. #: vfs/sfs.c:346
  3390. #, c-format
  3391. msgid ""
  3392. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3393. "%s\n"
  3394. msgstr ""
  3395. "Varování: Neplatný øádek v %s:\n"
  3396. "%s\n"
  3397. #: vfs/sfs.c:358
  3398. #, c-format
  3399. msgid ""
  3400. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3401. "%s\n"
  3402. msgstr ""
  3403. "Varování: Neplatný pøíznak %c v %s:\n"
  3404. "%s\n"
  3405. #: vfs/smbfs.c:584
  3406. #, c-format
  3407. msgid ""
  3408. " reconnect to %s failed\n"
  3409. " "
  3410. msgstr ""
  3411. " obnova pøipojení k %s selhala\n"
  3412. " "
  3413. #: vfs/smbfs.c:1131
  3414. msgid " Authentication failed "
  3415. msgstr " Autentizace selhala "
  3416. #: vfs/smbfs.c:1644
  3417. #, c-format
  3418. msgid " Error %s creating directory %s "
  3419. msgstr " %s vytváøí adresáø %s "
  3420. #: vfs/smbfs.c:1668
  3421. #, c-format
  3422. msgid " Error %s removing directory %s "
  3423. msgstr " %s ru¹í adresáø %s "
  3424. #: vfs/smbfs.c:1763
  3425. #, c-format
  3426. msgid " %s opening remote file %s "
  3427. msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
  3428. #: vfs/smbfs.c:1838
  3429. #, c-format
  3430. msgid " %s removing remote file %s "
  3431. msgstr " %s odstraòuje vzdálený soubor %s "
  3432. #: vfs/smbfs.c:1871
  3433. #, c-format
  3434. msgid " %s renaming files\n"
  3435. msgstr " %s pøejmenovává soubory\n"
  3436. #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
  3437. #, c-format
  3438. msgid ""
  3439. "Cannot open tar archive\n"
  3440. "%s"
  3441. msgstr ""
  3442. " Nelze otevøít archív .tar\n"
  3443. "%s"
  3444. #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
  3445. msgid "Inconsistent tar archive"
  3446. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  3447. #: vfs/tar.c:437
  3448. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3449. msgstr "Archivní soubor neoèekávanì konèí"
  3450. #: vfs/tar.c:581
  3451. #, c-format
  3452. msgid ""
  3453. "Hmm,...\n"
  3454. "%s\n"
  3455. "doesn't look like a tar archive."
  3456. msgstr ""
  3457. "Hm,...\n"
  3458. "%s\n"
  3459. "nevypadá jako byl archiv .tar."
  3460. #: vfs/undelfs.c:83
  3461. msgid " undelfs: error "
  3462. msgstr " undelfs: chyba "
  3463. #: vfs/undelfs.c:187
  3464. msgid " not enough memory "
  3465. msgstr " není dostatek pamìti "
  3466. #: vfs/undelfs.c:192
  3467. msgid " while allocating block buffer "
  3468. msgstr " bìhem alokace pamìti blokù "
  3469. #: vfs/undelfs.c:196
  3470. #, c-format
  3471. msgid " open_inode_scan: %d "
  3472. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3473. #: vfs/undelfs.c:200
  3474. #, c-format
  3475. msgid " while starting inode scan %d "
  3476. msgstr " bìhem spou¹tìní kontroly i-uzlù %d "
  3477. #: vfs/undelfs.c:209
  3478. #, c-format
  3479. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3480. msgstr "undelfs: ète se informace o smazaných souborech %d i-uzlù"
  3481. #: vfs/undelfs.c:227
  3482. #, c-format
  3483. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3484. msgstr " bìhem volání ext2_block_iterate %d "
  3485. #: vfs/undelfs.c:239
  3486. msgid " no more memory while reallocating array "
  3487. msgstr " není ji¾ dal¹í pamì» na pøealokování pole "
  3488. #: vfs/undelfs.c:260
  3489. #, c-format
  3490. msgid " while doing inode scan %d "
  3491. msgstr " bìhem kontroly i-uzlù %d "
  3492. #: vfs/undelfs.c:295
  3493. msgid " Ext2lib error "
  3494. msgstr " chyba ext2lib "
  3495. #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
  3496. #, c-format
  3497. msgid " Cannot open file %s "
  3498. msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
  3499. #: vfs/undelfs.c:326
  3500. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3501. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa i-uzlù..."
  3502. #: vfs/undelfs.c:329
  3503. #, c-format
  3504. msgid ""
  3505. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3506. " %s \n"
  3507. msgstr ""
  3508. " Nelze naèíst bitovou mapu i-uzlù z: \n"
  3509. " %s \n"
  3510. #: vfs/undelfs.c:332
  3511. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3512. msgstr "undelfs: ète se bitová mapa blokù..."
  3513. #: vfs/undelfs.c:335
  3514. #, c-format
  3515. msgid ""
  3516. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3517. " %s \n"
  3518. msgstr ""
  3519. " Nelze naèíst bitovou mapu blokù z: \n"
  3520. " %s \n"
  3521. #: vfs/undelfs.c:358
  3522. msgid " vfs_info is not fs! "
  3523. msgstr " vfs_info není soub. systém! "
  3524. #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
  3525. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3526. msgstr " Pøed získáním souborù je nutné zmìnit adresáø "
  3527. #: vfs/undelfs.c:536
  3528. msgid " while iterating over blocks "
  3529. msgstr " bìhem iterace pøes bloky "
  3530. #: vfs/utilvfs.c:848
  3531. msgid "Cannot parse:"
  3532. msgstr "Nelze analyzovat:"
  3533. #: vfs/utilvfs.c:852
  3534. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3535. msgstr "Dal¹í chyby analýzy budou ignorovány."
  3536. #: vfs/utilvfs.c:862
  3537. msgid "Internal error:"
  3538. msgstr "Vnitøní chyba:"
  3539. #: vfs/vfs.c:894
  3540. msgid "Changes to file lost"
  3541. msgstr "Zmìny souboru byly ztraceny"
  3542. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3543. #~ msgstr "U¾ivatelské menu je k dispozici pouze v mcedit volaném z mc"
  3544. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3545. #~ msgstr " Nastavení zdrojového smìrování pro soket "
  3546. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3547. #~ msgstr " Zadejte poèítaè pro 'source routing': "
  3548. #~ msgid " Host name "
  3549. #~ msgstr " Jméno poèítaèe "
  3550. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3551. #~ msgstr " Chyba pøi zji¹»ování IP adresy "
  3552. #~ msgid ""
  3553. #~ "\n"
  3554. #~ "\n"
  3555. #~ "\n"
  3556. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3557. #~ "\n"
  3558. #~ "\n"
  3559. #~ msgstr ""
  3560. #~ "\n"
  3561. #~ "\n"
  3562. #~ "\n"
  3563. #~ "podteèení zásobníku!\n"
  3564. #~ "\n"
  3565. #~ "\n"
  3566. #~ msgid " Listing format edit "
  3567. #~ msgstr "Úpravy formátu výpisu"
  3568. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3569. #~ msgstr " Nový re¾im je \"%s\" "
  3570. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3571. #~ msgstr "&Disk...\tM-d"
  3572. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3573. #~ msgstr "Pou¾ije ladìní kódu v pozadí"
  3574. #~ msgid "Force subshell execution"
  3575. #~ msgstr "Vnutí spu¹tìní podshellu"
  3576. #~ msgid " No action taken "
  3577. #~ msgstr " ®ádná akce nebyla provedena "
  3578. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3579. #~ msgstr " Nelze nastavit zdrojové smìrování (%s)"