123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Atha Translate, 2016
- # cheese <cheese@nosuchhost.net>, 2016
- # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2017
- # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012-2013
- # Karsten <waldstadt@web.de>, 2016
- # Larson März <larson@protonmail.ch>, 2016
- # Ronny Hößrich, 2015
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # username <my.somewhat.lengthy.loginname@gmail.com>, 2011
- # valsu <valsu@hylia.de>, 2016
- # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2018-02-03 18:28+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:10+0000\n"
- "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
- "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Warnung: Kann Zeichensatztabelle nicht laden"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-Bit-ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Ereignissystem bereits initialisiert"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Fehler beim Initialisieren des Ereignissystems"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Ereignissystem nicht initialisiert"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Überprüfe die Eingabedaten! Einige Parameter sind LEER!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Kann die Ereignisgruppe '%s' nicht erstellen!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Kann das Ereignis '%s' nicht erstellen!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n"
- "Benutzer: %s\n"
- "Prozess-ID: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Sperre &aufheben"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Sperre &ignorieren"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL: kein Verzeichnis:"
- #, c-format
- msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
- msgstr ""
- "Während der Migration der Benutzereinstellungen ist ein Fehler aufgetreten: "
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr ""
- "Ihre alten Einstellungen wurden von %s\n"
- "in die von Freedesktop empfohlenen Verzeichnisse migriert.\n"
- "Für weitere Informationen, besuche\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr ""
- "Ihre alten Einstellungen wurden von %s\n"
- "nach %s migriert\n"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Zahl außerhalb des Bereichs (sollte im Byte-Bereich sein, 0 <= n <= 0xFF, "
- "ausgedrückt in Hex)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Ungültiges Zeichen"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Nicht übereinstimmende Anführungszeichen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Hexmusterfehler bei Position %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Suchstring nicht gefunden"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Noch nicht implementiert"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen "
- "Zeichen"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Ungültige Zeichennummer %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Regulärer Ausdruck"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadezimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "&Maskensuche"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' nicht laden.\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' nicht parsen.\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' mit Echtfarbenunterstützung nicht benutzen:\n"
- "%s\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Kann Skin '%s' mit 256 Farben\n"
- "auf einem nicht-256 Farben Terminal nicht benutzen.\n"
- "Standard-Skin wurde geladen"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Echte Farben werden mit ncurses nicht unterstützt."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "Echte Farben werden in dieser Slangversion nicht unterstützt."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Ihr Terminal scheint nicht einmal 256 Farben zu unterstützen."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Legen Sie COLORTERM=truecolor fest, wenn Ihr Terminal echte Farben "
- "unterstützt."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape Taste"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funktionstaste 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funktionstaste 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funktionstaste 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funktionstaste 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funktionstaste 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funktionstaste 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funktionstaste 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funktionstaste 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funktionstaste 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funktionstaste 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funktionstaste 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funktionstaste 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funktionstaste 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funktionstaste 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funktionstaste 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funktionstaste 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funktionstaste 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funktionstaste 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funktionstaste 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funktionstaste 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Vervollständigen/M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Rückwärts-Tabulator"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Cursor oben"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Cursor unten"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Cursor links"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Cursor rechts"
- msgid "Insert"
- msgstr "Einfügen"
- msgid "Delete"
- msgstr "Löschen"
- msgid "Home"
- msgstr "Pos1"
- msgid "End key"
- msgstr "Ende"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Bild auf"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Bild ab"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "Numerisch /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Numerisch *"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Numerisch -"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Numerisch +"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor links"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor rechts"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor oben"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Numerisch Cursor unten"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Numerisch Pos1"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Numerisch Ende"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Numerisch Bild unten"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Numerisch Bild hoch"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Numerisch Einfügen"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Numerisch Löschen"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Numerisch Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Funktionstaste 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Funktionstaste 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Funktionstaste 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Funktionstaste 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "A1-Taste"
- msgid "C1 key"
- msgstr "C1-Taste"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Sternchen"
- msgid "Minus"
- msgstr "Minus"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punkt"
- msgid "Less than"
- msgstr "Kleiner als"
- msgid "Great than"
- msgstr "Größer als"
- msgid "Equal"
- msgstr "Gleich"
- msgid "Comma"
- msgstr "Komma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Hochkomma"
- msgid "Colon"
- msgstr "Doppelpunkt"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Semikolon"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Ausrufezeichen"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Fragezeichen"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "kaufm. Und"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dollarzeichen"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Anführungszeichen"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Prozent-Zeichen"
- msgid "Caret"
- msgstr "Zirkumflex"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Strich"
- msgid "Underline"
- msgstr "Unterstrich"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Unterstrich"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Pipe"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Klammer links"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Klammer rechts"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Eckige Klammer links"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Eckige Klammer rechts"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Geschw. Klammer links"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Geschw. Klammer rechts"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulator"
- msgid "Space key"
- msgstr "Leerzeichen"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Schrägstrich"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Backslash"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Nummer Zeichen #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Prozent-Zeichen"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "STRG"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
- "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Kann pipe Descriptor nicht erstellen"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Kann pipe Stream nicht erstellen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen der Daten von einem Kind-"
- "Prozess:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Unerwarteter Fehler in waitpid():\n"
- "%s"
- msgid "Warning"
- msgstr "Warnung"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Pipe fehlgeschlagen"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Dup fehlgeschlagen"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Fehler beim Lesen aus einer älteren Fehler-Pipe"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) Bytes übertragen"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld Bytes übertragen"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Starte linearen Transfer..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Empfange Datei"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" gehört Ihnen nicht\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Kann Berechtigungen für das Verzeichnis \"%s\" nicht setzen\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Kann temporäres Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Temporäre Dateien werden in \"%s\" gespeichert\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Es werden keine temporären Dateien erzeugt\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Interner Fehler:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Passwort:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Bildschirme"
- msgid "History"
- msgstr "Chronik"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Chronik löschen"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ja"
- msgid "&No"
- msgstr "&Nein"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Abbrechen"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Hintergrundprozess:"
- msgid "Error"
- msgstr "Fehler"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abbrechen"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Datenverzeichnis anzeigen"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr ""
- "Erweiterte Informationen zu den verwendeten Datenverzeichnissen anzeigen"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Konfigurationsoptionen anzeigen"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Letztes Verzeichnis zur angegebenen Datei anzeigen"
- #, fuzzy
- msgid "<file>"
- msgstr "Datei"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Debugging-Level setzen"
- msgid "<integer>"
- msgstr ""
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Datei bearbeiten"
- #, fuzzy
- msgid "<file> ..."
- msgstr "Datei ö&ffnen..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Erzwingt xterm-Funktionen"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "X11-Unterstützung deaktivieren"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Versuche eine alte Methode zur Hervorhebung der Maus zu verwenden"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Mausunterstützung in der Textversion abschalten"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Für langsame Terminals"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Lade Schlüssel-Definitionen von einer angegebenen Datei"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Lade nicht die Schlüssel-Definitionen aus der Datei, sondern verwende die "
- "Standardwerte"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
- msgid "<string>"
- msgstr ""
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "mc mit dem angegebenen Skin anzeigen"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} und {ATTR} kann weggelassen werden, und der Standardwert wird "
- "verwendet\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Datei Anzeiger: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialogboxen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menü: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popupmenü: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Betrachter: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Standardfarben:\n"
- "Schwarz, Grau, Rot, Hellrot, Grün, Hellgrün, Braun,\n"
- "Gelb, Blau, Hellblau, Magenta, Hellmagenta, Cyan,\n"
- "Hellcyan, Hellgrau und Weiß\n"
- "\n"
- "Erweiterte Farben, wenn 256 Farben zur Verfügung stehen:\n"
- "color16 zu color255 oder rgb000 zu RGB555 und gray0 zu gray23\n"
- "\n"
- "Attribute:\n"
- "fett, kursiv, unterstrichen, rückwärts, blinken; weitere mit '+' anhängen\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Farbeinstellungen"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+Zeilennr.] Datei1[:lineno] [Datei2[:Zeilennr.]...]"
- msgid "file"
- msgstr "Datei"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "Datei1 Datei2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Panel_Verzeichnis]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Bitte sende jeden Fehlerbericht (inklusive der Ausgabe von 'mc -V')\n"
- "als Ticket auf www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Hauptoptionen"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Terminal Optionen"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Fehler beim Analysieren der Argumente!"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben."
- msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
- msgstr "2 Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Fehler im Hintergrundprotokoll"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Fehler beim Lesen"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Fehler im Hintergrundprozess"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Unbekannter Fehler im Kindprozess"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Kindprozess starb unerwartet"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n"
- "als wir behandeln können gesendet."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "S&chließen"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Suchstring eingeben:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Rüc&kwärts"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Nur ganze &Wörter"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Alle Zeichensätze"
- msgid "Search"
- msgstr "Suchen"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Suche ist deaktiviert"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Backupdatei nicht anlegen\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minimal (wenig Änderungen)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Diffalgorithmus"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Diff Extra Optionen"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "&Taberweiterung ignorieren"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "&Leerstellen ignorieren"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Nachfolgenden Wagen&rücklauf entfernen"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Diff Optionen"
- msgid "Edit"
- msgstr "&Bearbeiten"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Bearbeiten ist deaktiviert"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Gehe zu Zeile (links)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Gehe zu Zeile (rechts)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Zeilennummer eingeben:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Hilfe"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Speichern"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Bearbeiten"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Zusammenführen"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Suchen"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Optionen"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Beenden"
- msgid "Quit"
- msgstr "Beenden"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Datei(en) wurden modifiziert. Speichern beim Beenden?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander wird heruntergefahren.\n"
- "Modifizierte Datei(en) speichern?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "\"%s\" ist ein Verzeichnis"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Diff Anzeige: ungültiger Modus"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Syntaxhervorhebung auswählen"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Automatisch >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Ladevorgang: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Ladevorgang..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen"
- msgid "Load file"
- msgstr "Datei laden"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Fehler beim Lesen %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei \"%s\" nicht ermitteln"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Datei \"%s\" ist zu groß.\n"
- "Trotzdem Öffnen?"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Suchvorgang %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Suche %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr ""
- "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine Pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Kann Pipe zum Schreiben nicht öffnen: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Kann die Datei \"%s\" zum Schreiben nicht öffnen"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Die Datei, die Sie speichern endet nicht mit einem Zeilenumbruch."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Weiter"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Nicht ändern"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "&Unix-Format (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Windows/DOS-Format (CR-LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "&Macintosh-Format (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Dateiname eingeben:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Ändere Zeilenumbruch in:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Speichern unter"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Großer Block, diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Fertigstellungen zusammentragen"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Schnelles Speichern "
- msgid "&Safe save"
- msgstr "S&icheres Speichern "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Sicherungen mit folgender &Erweiterung erstellen:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Überprüfe &POSIX Zeilenvorschub"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editor-Speichermodus"
- msgid "Save as"
- msgstr "Speichern unter"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Kann nicht speichern: Ziel ist keine normale Datei"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Überschreiben"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Kann Datei nicht speichern"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Makro löschen"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Drücken Sie eine Makro-Taste:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Makro nicht gelöscht"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Makro speichern"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Den neuen Hotkey des Makros drücken:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Letzter Befehl wiederholen"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Anzahl Wiederholungen:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Speichern der Datei \"%s\" bestätigen?"
- msgid "Save file"
- msgstr "Datei speichern"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Speichern"
- msgid "Load"
- msgstr "Laden"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Welche Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "&User"
- msgstr "Ben&utzer"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Systemweit"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menü bearbeiten"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokal"
- msgid "Replace"
- msgstr "Ersetzen"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld Ersetzungen durchgeführt."
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[KeinName]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Datei %s wurde geändert.\n"
- "Beim Beenden speichern?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Datei schliessen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander wird beendet.\n"
- "Modifizierte Datei %s speichern?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Kann die Datei nicht speichern"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Gehe zu Zeile"
- msgid "Save block"
- msgstr "Block speichern"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Datei einfügen"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Kann Datei nicht einfügen"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Block sortieren"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Sortierung ausführen"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage):"
- msgid "Sort"
- msgstr "Sortieren"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Kann den Sortierbefehl nicht ausführen"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Sortieren gab nicht Null zurück: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Ausgabe eines externen Befehls einfügen"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Shell-Kommando(s) eingeben:"
- msgid "External command"
- msgstr "Externer Befehl"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Kann Befehl nicht ausführen"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <betreff> -c <kopiean> <empfänger>"
- msgid "To"
- msgstr "An"
- msgid "Subject"
- msgstr "Betreff"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Kopien an"
- msgid "Mail"
- msgstr "Mail"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Literal einfügen"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Eine Taste drücken:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n"
- "Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen."
- msgid "In se&lection"
- msgstr "&Deselektieren"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Alles &finden"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Ersatzstring eingeben:"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Ersetzen mit:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "E&rsetzen"
- msgid "A&ll"
- msgstr "A&lle"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Über&springen"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Ersetzen bestätigen"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Abbrechen"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n"
- "Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen."
- msgid "NoName"
- msgstr "NoName"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Datei ö&ffnen..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Neu"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Schliessen"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Speichern &unter..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Date&i einfügen..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "&Kopie in Datei..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Ben&utzermenü..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Ü&ber..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Verlassen"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Rückgängig"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Redo"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "E&infügen/Überschreiben"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Markierung an/aus"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Spalten &markieren an/aus"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Alle &markieren"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Deselektieren"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Kopieren"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Verschieben"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Lös&chen"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Kopie &in die Clipdatei"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "In die Clipdatei &ausschneiden"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Ein&fügen aus der Clipdatei"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Anfang"
- msgid "&End"
- msgstr "&Ende"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Suchen..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "&Weitersuchen"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "E&rsetzen..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Lesezeichen an/aus"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Nächstes Lesezeichen"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Vorheriges Lesezeichen"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Lese&zeichen leeren"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Gehe zu Zeile..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Zeilennummern an/aus"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Zur entsprechenden &Klammer"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "S&yntaxhervorhebung umschalten"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Deklaration suchen"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Vorherige Deklaration"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "&Nächste Deklaration"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Kod&ierung..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Schirm auff&rischen"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Makroaufnahme &Starten/Stoppen"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Makr&o löschen..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Aufzeichnen/Wiederholen &Aktionen"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Rechtschreib&prüfung"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Wort prüfen"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Rechtschreibung ändern..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Mail..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "&Literal einfügen..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "&Datum/Zeit einfügen"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Absatz formatieren"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Sortieren..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Befehlsausgabe einfügen..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "E&xterner Formatierer"
- msgid "&Move"
- msgstr "Verschieben"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Grösse ändern"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Vollbild umschalten"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Nächste"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Vorherige"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Auflisten..."
- msgid "&General..."
- msgstr "All&gemein..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Speichermodus..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "&Tasten lernen..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Synta&xhervorhebung..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Einstellungen &speichern"
- msgid "&File"
- msgstr "&Datei"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Bearbeiten"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Suchen"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Befehl"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mat"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Fenster"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Optionen"
- msgid "&None"
- msgstr "&Keine"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Dynamische Absatzformatierung"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Schreibmaschinen-&Umbruch"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Automatischer Umbruch"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabellarisierung"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Halbe Tabs vortäuschen"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace durch Tabs"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Tab&s mit Leerzeichen auffüllen"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Tab-Leerraum:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Weitere Optionen"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Return rückt automatisch ein"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "vor de&m Speichern bestätigen"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "&Cursorstelle speichern"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Sichtbare &Leerräume"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Sichtbare &Tabs"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Synta&xhervorhebung"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor nach eingefügtem Block"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Aus&wahl beibehalten"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor über Zeilen&ende hinaus"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Gruppen rückgängig"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Umbruch-Zeilenlänge:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Editoroptionen"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Ein benutzerfreundlicher Texteditor\n"
- "geschrieben für Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Über"
- msgid "Open files"
- msgstr "Datei öffnen"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Bearbeiten: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Markieren"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Ersetzen"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Kopieren"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Verschieben"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Löschen"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Menüs"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretonisch"
- msgid "Czech"
- msgstr "Tschechisch"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Walisisch"
- msgid "Danish"
- msgstr "Dänisch"
- msgid "German"
- msgstr "Deutsch"
- msgid "Greek"
- msgstr "Griechisch"
- msgid "English"
- msgstr "Englisch"
- msgid "British English"
- msgstr "Britisches Englisch"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Kanadisches Englisch"
- msgid "American English"
- msgstr "Amerikanisches Englisch"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Spanisch"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Färöisch"
- msgid "French"
- msgstr "Französisch"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italienisch"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Niederländisch"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norwegisch"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polnisch"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugiesisch"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Rumänisch"
- msgid "Russian"
- msgstr "Russisch"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slowakisch"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Schwedisch"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ukrainisch"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Wort hinzufügen"
- msgid "Language"
- msgstr "Sprache"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Falsch geschrieben"
- msgid "Check word"
- msgstr "Wort prüfen"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Vorschlag"
- msgid "Select language"
- msgstr "Sprache auswählen"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Lade Syntaxdatei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei %s nicht öffnen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Fehler in der Datei %s auf Zeile %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\n"
- "von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\n"
- "Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n"
- "\"su\"-Befehl gegeben?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren"
- msgid "Set &all"
- msgstr "A&lle setzen"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Überspringen"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Setzen"
- msgid "owner"
- msgstr "Eigentümer"
- msgid "group"
- msgstr "Gruppe"
- msgid "other"
- msgstr "Andere"
- msgid "Flag"
- msgstr "Schalter"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Erweitertes Kommando chown"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n"
- "%s"
- #, fuzzy
- msgid "&Ignore"
- msgstr "Sperre &ignorieren"
- #, fuzzy
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Sperre &ignorieren"
- msgid "&Retry"
- msgstr "Wiede&rholen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Standard >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Skins"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Andere 8 Bit"
- msgid "Running"
- msgstr "Läuft"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Angehalten"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nie"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "au&f dummen Terminals"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Immer"
- msgid "File operations"
- msgstr "Datei-Operationen"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Redselige &Vorgänge"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Gesamt&summen berechnen"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Klassische &Prozessleiste"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Platz reservieren"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Escape Taste Modus"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Einzelner Tastend&ruck"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Zeitüberschreitung:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pause nach Aufruf"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Internen Editor &benutzen"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Internen Betrac&hter benutzen"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "F&rage nach neuen Dateinamen"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Autom&enüs"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Dropdown-Menüs"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Shellm&uster"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "ro&tierender Strich"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd folgt Lin&ks"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Sicheres &löschen"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Einstellungen auto&m. speichern"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Einstellungen"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Skin:"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Erscheinungsbild"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Groß-/&Kleinschreibung ignorieren"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mi&nistatus anzeigen"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Alle Dateien ge&mischt"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "S&chnelles Neulesen"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Ma&rkierung geht abwärts"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Nur &Dateien"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Ein&facher Tausch"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Panel&einstellung autom. speichern"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigation"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "L&ynx-artige Bewegungen"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Seitenweise scro&llen"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "&Seitenweise blättern"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Dateihervorhebung"
- msgid "File &types"
- msgstr "Datei&typen"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Zugriffsrechte"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Schnelles cd"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Paneloptionen"
- msgid "Information"
- msgstr "Information"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n"
- "exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n"
- "neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Komplette Dateiliste"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "kurz&e Dateiliste"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Lange Dateiliste"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "ben&utzerdefiniert:"
- msgid "columns"
- msgstr "Spalten"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Benutzer-&Ministatus"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Listenformat"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Aus&führbare Dateien zuerst"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Rückwärts"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Sortierreihenfolge"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Löschen"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Überschreiben"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Aus&führen"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Beenden"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|V&erzeichnis-Hotlist Löschen"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|C&hronik löschen"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Bestätigung"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&UTF-8-Ausgabe"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Komplette 8-Bit-Ausgabe"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &Bit"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Komplette 8-Bit-&Eingabe"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Bit anzeigen"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Verzeichnisbaum"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Zeitüberschreitung bei der Freigabe in VFSen (Sek):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Anonymous FTP-Passwort:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Zeitüberschreitung im FTP Verzeichnis-Cache (Sek):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "~/.&netrc benutzen"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "&Passiven Modus benutzen"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Passiven Modus über Pro&xy benutzen"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Einstellungen für das virtuelle Dateisystem"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Schnelles cd"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Vorhandene Datei (symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Name des symbolischen Links:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolischer Link"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Stop"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Weitermachen"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Killen"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Hintergrundaufgaben"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Passwort für \\\\%s\\%s"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domain:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Benutzername:"
- msgid "SMB authentication"
- msgstr "SMB-Authentifikation"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "Setze N&utzer-ID bei Ausführung"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "Setze Gruppen-ID bei Ausführun&g"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "Stick&y Bit"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "Lesen durch Eigentüme&r"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "Schreiben durch Eigentümer"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch Eigentümer"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "Lesen &durch Gruppe"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "Schreiben durch Gru&ppe"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch Gruppe"
- msgid "read &by others"
- msgstr "Lesen durch Andere"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "Schreiben durch Andere"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "Ausführen/Suchen durch Andere"
- msgid "Name:"
- msgstr "Name:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Rechte (oktal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Eigentümer:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Gruppe:"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Alle &markieren"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Markierte s&etzen"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Markierte &aufheben"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Chmod-Befehl"
- msgid "Permission"
- msgstr "Zugriffsrechte"
- msgid "File"
- msgstr "Datei"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "&Gruppe setzen"
- msgid "Set &users"
- msgstr "&User setzen"
- msgid "Name"
- msgstr "Name"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Eigentümer-Name"
- msgid "Group name"
- msgstr "Gruppen-Name"
- msgid "Size"
- msgstr "Größe"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Chown Befehl"
- msgid "User name"
- msgstr "Benutzername"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<unbekannter Benutzer>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<unbekannte Gruppe>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Namen der Maschine eingeben (Details mit F1):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filter"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Link %s zu:"
- msgid "Link"
- msgstr "Link"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "link: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "symbolischer Link: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln"
- msgid "View file"
- msgstr "Datei anzeigen"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Dateiname:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Gefilterte Ansicht"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Filter Befehl samt Argumenten:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Datei bearbeiten"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systemweit"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Bearbeiten der hervorgehobene Gruppendatei"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Welche hervorgehobene Datei möchten Sie bearbeiten?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Verzeichnis vergleichen"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Wählen Sie die Vergleichsmethode:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Schnell"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Nur &Größe"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Gründ&lich"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Beide Panels sollten für diesen Befehl\n"
- "im Listenmodus sein"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Weder xterm noch Linux-Konsole;\n"
- "die Panels können nicht ausgetauscht werden."
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' ist kein symbolischer Link"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Symbolischer Link '%s' zeigt auf:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Symbolischen Link bearbeiten"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "symbolischen Link bearbeiten: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP zu Server"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP zu Server"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-Verbindung zu Server"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "SMB-Verbindung zu Server"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n"
- "Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Verzeichnis scannen"
- msgid "Setup"
- msgstr "Einstellungen"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Einstellungen gespeichert in %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Kann Einstellungen nicht in %s speichern"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n"
- "%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parameter"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die "
- "Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie "
- "aus dem \"Midnight Commander\"-Package."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "%s Dateifehler"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Das Format von der Datei %s hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine "
- "Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene "
- "Einstellungen verwenden."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Kopieren"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Verschieben"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Löschen"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Kopieren"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Verschieben"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Löschen"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "Dateien"
- msgid "directory"
- msgstr "Verzeichnis"
- msgid "directories"
- msgstr "Verzeichnisse"
- msgid "files/directories"
- msgstr "Dateien/Verzeichnisse"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " mit Quellmaske:"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Kann Hardlink nicht erzeugen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
- "anlegen:\n"
- "\n"
- "Einstellung Stabile Symbolische Links werden deaktiviert"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "und\n"
- "\"%s\"\n"
- "sind die gleichen Verzeichnisse"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "und\n"
- "\"%s\"\n"
- "sind die gleichen Dateien"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Alle übers&pringen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Verzeichnis \"%s\" nicht leer.\n"
- "Rekursiv löschen?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Hintergrundprozess:\n"
- "Verzeichnis \"%s\" nicht leer.\n"
- "Rekursiv löschen?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Kein&e"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Kann nicht auf \"..\" agieren!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann keinen Speicher für Zieldatei \"%s\" reservieren\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(blockiert)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Behalten"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n"
- "\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Verzeichnisse: %zu, Gesamtgröße: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Ich kann den Job nicht in den Hintergrund legen"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Unterbrechen"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Weiter"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "noch %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f kB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Zieldatei existiert bereits!"
- #, c-format
- msgid "New : %s, size %s"
- msgstr "Neue : %s, Größe %s"
- #, c-format
- msgid "Existing: %s, size %s"
- msgstr "Vorhandene: %s, Größe %s"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Dieses Ziel überschreiben?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "An&hängen"
- msgid "&Reget"
- msgstr "E&rneut holen"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Alle Ziele überschreiben?"
- msgid "&Update"
- msgstr "Erne&uern"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "bei unter&schiedlicher Größe"
- msgid "File exists"
- msgstr "Datei schon vorhanden"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu/%zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Zeit: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Zeit: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Zeit: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Zeit: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr " Total: %s/%s "
- msgid "Source"
- msgstr "Quelle"
- msgid "Target"
- msgstr "Ziel"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Löschvorgang"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Shell-Pattern ben&utzen"
- msgid "to:"
- msgstr "nach:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Links folgen"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Attri&bute sichern"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "In Unterverz. legen, wenn existiert"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Stabile symbolische Links"
- msgid "&Background"
- msgstr "Hinter&grund"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Ungültiges Quell-Pattern '%s'"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "Wiederholen"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Anordnen"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "Ansicht - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "B&earbeiten -F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Gefunden: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck"
- msgid "File name:"
- msgstr "Dateiname:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Rek&ursiv durchsuchen"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Versteckte überspringen"
- msgid "Content:"
- msgstr "Inhalt:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Nach I&nhalt suchen"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Alle &Zeichensätze"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Erster Treffer"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Baum"
- msgid "Find File"
- msgstr "Datei suchen"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Anfangen bei:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Erlau&be ignorierte Verzeichnisse:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grep in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Fertig"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Abgeschlossen (ignoriert %zu Verzeichnis)"
- msgstr[1] "Abgeschlossen (ignorierte %zu Verzeichnisse)"
- msgid "Searching"
- msgstr "Suche "
- msgid "Change &to"
- msgstr "Ändern &in"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "V&FSe jetzt freigeben"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Neuladen"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Aktuellen hinzufügen"
- msgid "&Up"
- msgstr "Hoch"
- msgid "New &group"
- msgstr "Neue &Gruppe"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Neuer &Eintrag"
- msgid "&Insert"
- msgstr "E&infügen"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Löschen"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Verzeichnis Hotlist"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Übergeordnete Gruppe"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Verzeichnis-Pfad"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Verschiebe %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Verzeichnisname"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Anhängen"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Neuer Hotlist Eintrag"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Verzeichnisname:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Verzeichnis-Pfad:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Neue Hotlist Gruppe"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Name der neuen Gruppe:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Den Eintrag \"%s\" wirklich löschen?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Gruppe \"%s\" ist nicht leer.\n"
- "Trotzdem löschen?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Hotlist laden"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC konnte die Datei %s nicht schreiben,\n"
- "die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Name für \"%s\":"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Zur Hotlist hinzufügen"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Datei: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Keine Knoten-Information"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Freie Knoten:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Freier Platz: %s/%s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Typ: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "nicht-lokales vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Gerät: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Dateisystem: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Zugegriffen: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Geändert: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Ändern in: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Gerätetyp: %lu/%lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Größe: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu Block)"
- msgstr[1] " (%lu Blöcke)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Eigentümer: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Links: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modus: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Speicherort: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "gl&eichwertige Aufteilung"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "&Menüleiste sichtbar"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Kommando-&Prompt"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Ta&stenleiste sichtbar"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Informationsle&iste sichtbar"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "&Xterm Fenstertitel"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Freien Platz anzeigen"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Panelaufteilung"
- msgid "Console output"
- msgstr "Konsolenausgabe"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikal"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Ausgabezeilen:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Layout"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Dateilistenansicht"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Schnell&ansicht"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "&Listenformat..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Sortierreihenfolge..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filter..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Kodierung..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P-Verbindung..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hell-Verbindung..."
- msgid "S&FTP link..."
- msgstr "S&FTP-Link..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "S&MB-Verbindung..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Anordnen"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Neu einlesen"
- msgid "&View"
- msgstr "&Ansicht"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Datei an&zeigen..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Ge&filterte Ansicht"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopieren"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Link"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Symbolischen Link erstellen"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "&Relativer symbolischer Link..."
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "S&ymbolischen Link bearbeiten"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ch&own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Erweitertes chown"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Umbenennen/Ve&rschieben"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Schnelles c&d"
- msgid "Select &group"
- msgstr "&Gruppe auswählen"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Gruppe ab&wählen"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Auswahl &umkehren"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Verlassen"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Ben&utzermenü"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Verzeichnisbaum"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Datei &suchen"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Panels ver&tauschen"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Panels an/aus"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Verzeichnisse ver&gleichen"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "&Dateien vergleichen"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "E&xternes Anordnen"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Verze&ichnisgrößen anzeigen"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Befehlsc&hronik"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Aktive VFS-Liste"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Hintergrund-Aufga&ben"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Bildschirm&liste"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Listenformat bearbeiten"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Erweiterungsdatei b&earbeiten"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "herv&orgehobene Gruppendatei bearbeiten"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Konfiguration..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Layout..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "&Paneloptionen..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Nachfragen..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aussehen..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Darstellungsbits..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuelle FS..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Panels:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Sie haben %zu offenen Bildschirm. Trotzdem beenden?"
- msgstr[1] "Sie haben %zu offene Bildschirme. Trotzdem beenden?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Der Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Oben"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Links"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Unten"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Rechts"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menü"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Ansicht"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Verschieben"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Mkdir"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Speicher voll!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Unsortiert"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Name"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Version"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "Erweiterung"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|g"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Größe"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Blockgröße"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifikationszeit"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|z"
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Zugriffszeit"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|ä"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Än&derungszeit"
- msgid "Perm"
- msgstr "Rechte"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Eigentümer"
- msgid "Group"
- msgstr "Gruppe"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[Gerät]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "ÜBERVZ."
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "UNTERVZ."
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink fehlgeschlagen>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s in %d Datei"
- msgstr[1] "%s in %d Dateien"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Anordnen"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: "
- msgid "&Files only"
- msgstr "Nur &Dateien"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
- msgid "Select"
- msgstr "Auswahl"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Deselektieren"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Neues hinzufügen"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Externes Anordnen"
- msgid "Other command"
- msgstr "Anderer Befehl"
- msgid "Command"
- msgstr "Befehl"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Zu externem Anordnen hinzufügen"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Kommandobezeichnung eingeben:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Geänderte git Dateien"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Suche nach *.orig nach dem Patchen"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Suche SUID und SGID Programme"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann das Ziel nicht untersuchen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "\"%s\" löschen?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Statisch"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dynamisch"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Auffrischen"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Vergessen"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Formatfehler in Hilfedatei\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden"
- msgid "Help"
- msgstr "Hilfe"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Index"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Vorherige"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Tasten lernen"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Zeig mir eine Taste"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n"
- "\n"
- "Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n"
- "neben der Taste erscheint.\n"
- "\n"
- "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n"
- "und warten ebenfalls."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Sie haben \"%s\" eingegeben"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n"
- "vernünftig. Prima."
- msgid "&Discard"
- msgstr "Verwerfen"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n"
- "Alle Tasten arbeiten vernünftig"
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Drücke alle hier erwähnten Tasten. Nachdem du es getan hast, prüfe welche "
- "Tasten\n"
- "nicht mit OK markiert sind. Drücke die Leertaste auf der fehlenden Taste, "
- "oder klicke\n"
- "mit der Maus, um sie zu definieren. Bewege dich mit der Tabulatortaste."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Fehler beim Ausführen:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Benutzerverzeichnis ist nicht absolut"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Fehler beim Schließen:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Keine Übersetzung >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%d. %b %Y "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%d. %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Der GNU Midnight Commander läuft\n"
- "auf diesem Terminal bereits.\n"
- "Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Benutze die S-Lang Bibliothek mit der terminfo-Datenbank\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Die ncurses-Bibliothek benutzen\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Die ncursesw-Bibliothek benutzen\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Mit eingebautem Editor\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung als Standard\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Mit Maus-Unterstützung im xterm und der Linux-Konsole\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Mit Maus-Unterstützung für xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Kompiliert mit GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Datentyp:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Home-Verzeichnis:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Profil-Wurzel-Verzeichnis:"
- msgid "System data"
- msgstr "System-Daten"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Konfigurations-Verzeichnis:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Daten-Verzeichnis:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Dateierweiterung Handler:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "VFS Plugins und Skripte:"
- msgid "User data"
- msgstr "Benutzerdaten"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Cache-Zerzeichnis:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Debug"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "FEHLER:"
- msgid "True:"
- msgstr "Wahr:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falsch:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Fehler beim aufgerufenen Programm"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Warnung -- ignoriere Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
- "beschrieben werden.\n"
- "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Das %%var-Makro hat keinen Standardwert"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Keine verwendbaren Einträge in %s gefunden"
- msgid "User menu"
- msgstr "Benutzermenü"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann cpio-Archiv\n"
- "%s\n"
- "nicht öffnen"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Inkonsistente Hardlinks von\n"
- "%s\n"
- "im cpio-Archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Unerwartetes Ende von Datei\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Archiv %s nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Warnung: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Trenne von %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n"
- "Verbindungen benutzen."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: Passwort benötigt für %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: sende Passwort..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: Hole Hostinformation..."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fertig."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: Fehlschlag"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: Datei speichern"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Breche Transfer ab..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Trenne von %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Passwort benötigt für %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: sende Loginnamen"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: sende Benutzerpasswort"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Kontoname:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: sende Kontoname"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: eingeloggt"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-G zum Abbrechen)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: konnte Socket %s nicht anlegen "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: breche Transfer ab"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Folge symbolischen Link..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strikt nach RFC 959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(zuerst chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: Datei speichern"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n"
- "Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: ein Fehler ist aufgetreten beim Lesen %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Unmöglich den aktuellen Benutzernamen zu ermitteln."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Ungültiger Rechnername."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: stelle Verbindung her zu %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Passphrase für %s eingeben"
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Passphrase ist leer."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Passwort für %s eingeben"
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Passwort ist leer."
- msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: Fehler beim Herstellen der SSH Sitzung"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Kein Dateihandler vorhanden zum Lesen der Datei"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Control-G zum Unterbrechen) Auflisten... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Auflisten beendet."
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Fehler %s beim Erstellen des Verzeichnisses %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Fehler %s beim Löschen des Verzeichnisses %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s beim Öffnen von entfernter Datei %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s beim Löschen von entfernter Datei %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: Fehler"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "nicht genug Speicher"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "beim Bereitstellen des Blockpuffers"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "beim Starten von Inode-Scan %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "kein Speicher mehr vorhanden, während der Bereitstellung eines Arrays"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "beim Inode-Scan %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info ist nicht fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Sie müssen erst ins Verzeichnis wechseln, um Dateien zu extrahieren"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "beim Iterieren über Blöcke"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Ext2lib-Fehler"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Ungültiger Wert"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Doch nicht beenden"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander wird beendet.\n"
- "Modifizierte Datei speichern?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Zei&lennummer"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "P&rozente"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "&Dezimal-Offset"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "He&xadezimal-Offset"
- msgid "Goto"
- msgstr "Gehe zu"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxSuch"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|KeinZU"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|ZeilUm"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|GeheZu"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Roh"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Parse"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Unform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fehler beim Lesen der Daten aus einem Kindprozess:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Fehler beim Schließen der Datei:\n"
- "%s\n"
- "Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann Datei nicht speichern:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Ansicht: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kann \"%s\" nicht im Analysemodus öffnen\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Suche abgeschlossen"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Am Anfang fortsetzen?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Kann keine lokale Kopie von /ftp://some.host/editme.txt anlegen"
- #~ msgid ""
- #~ "Cannot delete file \"%s\"\n"
- #~ "%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n"
- #~ "%s"
|