eu.po 94 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
  4. # mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
  11. "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
  12. "Language-Team: Euskara\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  17. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  18. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  19. #: vfs/vfs.c:1803
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "Errorea"
  22. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  23. msgid " Cannot open file for reading: "
  24. msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  25. #: edit/edit.c:283
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
  28. #: edit/edit.c:292
  29. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  30. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  31. #: edit/edit.c:355
  32. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  33. msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
  34. #: edit/edit.c:364
  35. msgid " Not an ordinary file: "
  36. msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
  37. #: edit/edit.c:380
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " Fitxategia handiegia da: "
  40. #: edit/edit.c:2552
  41. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  42. msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
  43. #: edit/edit.c:2686
  44. msgid "Macro recursion is too deep"
  45. msgstr ""
  46. #: edit/edit.h:264
  47. msgid "&Dismiss"
  48. msgstr "&Itxi"
  49. #: edit/edit.h:266 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  50. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:36 edit/editoptions.c:71
  51. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  52. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  53. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  54. #: src/wtools.c:398
  55. msgid "&OK"
  56. msgstr "&Ados"
  57. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  58. #, fuzzy
  59. msgid " Enter file name: "
  60. msgstr "Sartu lerroa: "
  61. #: edit/editcmd.c:268
  62. msgid " Error writing to pipe: "
  63. msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
  64. #: edit/editcmd.c:278
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  67. #: edit/editcmd.c:360
  68. msgid "Quick save "
  69. msgstr "Gordetze bizkorra "
  70. #: edit/editcmd.c:361
  71. msgid "Safe save "
  72. msgstr "Gordetze segurua "
  73. #: edit/editcmd.c:362
  74. msgid "Do backups -->"
  75. msgstr "Egin babeskopiak -->"
  76. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  77. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  78. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  79. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  80. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  81. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  82. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  83. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  84. msgid "&Cancel"
  85. msgstr "&Utzi"
  86. #: edit/editcmd.c:371
  87. msgid "Extension:"
  88. msgstr "Luzapena:"
  89. #: edit/editcmd.c:377
  90. msgid " Edit Save Mode "
  91. msgstr " Editatu Gorde modua "
  92. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  93. msgid " Save As "
  94. msgstr " Gorde honela "
  95. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  96. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  97. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  98. #: src/subshell.c:701 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  99. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  100. msgid "Warning"
  101. msgstr "Abisua"
  102. #: edit/editcmd.c:461
  103. msgid " A file already exists with this name. "
  104. msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
  105. #: edit/editcmd.c:462
  106. msgid "Overwrite"
  107. msgstr "Gainidatzi"
  108. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  109. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  110. msgid "Cancel"
  111. msgstr "Utzi"
  112. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  113. msgid " Cannot save file. "
  114. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  115. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  116. msgid " Delete macro "
  117. msgstr " Ezabatu makroa "
  118. #: edit/editcmd.c:583
  119. msgid " Cannot open temp file "
  120. msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean "
  121. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  122. msgid " Cannot open macro file "
  123. msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean "
  124. #: edit/editcmd.c:615
  125. msgid " Cannot overwrite macro file "
  126. msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean "
  127. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  128. msgid " Save macro "
  129. msgstr " Gorde makroa "
  130. #: edit/editcmd.c:633
  131. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  132. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: "
  133. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  134. msgid " Press macro hotkey: "
  135. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: "
  136. #: edit/editcmd.c:708
  137. msgid " Load macro "
  138. msgstr " Kargatu makroa "
  139. #: edit/editcmd.c:721
  140. msgid " Confirm save file? : "
  141. msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : "
  142. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  143. msgid " Save file "
  144. msgstr " Gorde fitxategia "
  145. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  146. msgid "Save"
  147. msgstr "Gorde"
  148. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  149. msgid ""
  150. " Current text was modified without a file save. \n"
  151. " Continue discards these changes. "
  152. msgstr ""
  153. " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  154. " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
  155. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  156. #: edit/editcmd.c:1050
  157. msgid "Continue"
  158. msgstr "Jarraitu"
  159. #: edit/editcmd.c:784
  160. msgid " Load "
  161. msgstr " Kargatu "
  162. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  163. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  164. msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. "
  165. #: edit/editcmd.c:1105
  166. msgid "O&ne"
  167. msgstr "Ba&t"
  168. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  169. msgid "A&ll"
  170. msgstr "&Guztia"
  171. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  172. msgid "&Skip"
  173. msgstr "&Saltatu"
  174. #: edit/editcmd.c:1111
  175. msgid "&Replace"
  176. msgstr "&Ordeztu"
  177. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  178. msgid " Replace with: "
  179. msgstr " Ordeztu honekin: "
  180. #: edit/editcmd.c:1130
  181. msgid " Confirm replace "
  182. msgstr " Berretsi ordeztea "
  183. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  184. msgid "scanf &Expression"
  185. msgstr "scanf &Adierazpena"
  186. #: edit/editcmd.c:1166
  187. msgid "replace &All"
  188. msgstr "&Ordeztu guztiak"
  189. #: edit/editcmd.c:1168
  190. msgid "pr&Ompt on replace"
  191. msgstr "&galdetu ordeztean"
  192. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  193. msgid "&Backwards"
  194. msgstr "&Atzera"
  195. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  196. msgid "&Regular expression"
  197. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  198. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  199. msgid "&Whole words only"
  200. msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
  201. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  202. msgid "case &Sensitive"
  203. msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  204. #: edit/editcmd.c:1180
  205. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  206. msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 "
  207. #: edit/editcmd.c:1184
  208. msgid " Enter replacement string:"
  209. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  210. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  211. msgid " Enter search string:"
  212. msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
  213. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  214. msgid " Replace "
  215. msgstr "Ordeztu "
  216. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  217. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  218. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  219. #: src/view.c:2169
  220. msgid "Search"
  221. msgstr "Bilatu"
  222. #: edit/editcmd.c:1653
  223. msgid ""
  224. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  225. msgstr ""
  226. "Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa "
  227. "gehiegirekin "
  228. #: edit/editcmd.c:1861
  229. msgid " Error in replacement format string. "
  230. msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean."
  231. #: edit/editcmd.c:1891
  232. #, c-format
  233. msgid " %ld replacements made. "
  234. msgstr " %ld ordezpen eginda."
  235. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  236. #: src/view.c:1813
  237. msgid " Search string not found "
  238. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
  239. #: edit/editcmd.c:1970
  240. #, c-format
  241. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  242. msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
  243. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1421
  244. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  245. msgid "Quit"
  246. msgstr "Irten"
  247. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  248. msgid " File was modified, Save with exit? "
  249. msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
  250. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  251. msgid "Cancel quit"
  252. msgstr "Bertan behera utzi Irten"
  253. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  254. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1964
  255. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  256. msgid "&Yes"
  257. msgstr "&Bai"
  258. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  259. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1965
  260. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  261. msgid "&No"
  262. msgstr "E&z"
  263. #: edit/editcmd.c:2132
  264. msgid " Copy to clipboard "
  265. msgstr "Kopiatu arbelean "
  266. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  267. msgid " Unable to save to file. "
  268. msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
  269. #: edit/editcmd.c:2145
  270. msgid " Cut to clipboard "
  271. msgstr "Ebaki arbelera "
  272. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  273. msgid " Goto line "
  274. msgstr "Joan lerro honetara "
  275. #: edit/editcmd.c:2173
  276. msgid " Enter line: "
  277. msgstr "Sartu lerroa: "
  278. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  279. msgid " Save Block "
  280. msgstr "Gorde blokea "
  281. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  282. msgid " Insert File "
  283. msgstr "Txertatu fitxategia "
  284. #: edit/editcmd.c:2252
  285. msgid " Cannot insert file. "
  286. msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
  287. #: edit/editcmd.c:2269
  288. msgid " Sort block "
  289. msgstr "Ordenatu blokea "
  290. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  291. msgid " You must first highlight a block of text. "
  292. msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu."
  293. #: edit/editcmd.c:2276
  294. msgid " Run Sort "
  295. msgstr "Exekutatu Ordenatu "
  296. #: edit/editcmd.c:2277
  297. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  298. msgstr ""
  299. " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:"
  300. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  301. msgid " Sort "
  302. msgstr "Ordenatu "
  303. #: edit/editcmd.c:2289
  304. msgid " Cannot execute sort command "
  305. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  306. #: edit/editcmd.c:2294
  307. msgid " Sort returned non-zero: "
  308. msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: "
  309. #: edit/editcmd.c:2331
  310. msgid "Error creating script:"
  311. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  312. #: edit/editcmd.c:2339
  313. msgid "Error reading script:"
  314. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  315. #: edit/editcmd.c:2348
  316. msgid "Error closing script:"
  317. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  318. #: edit/editcmd.c:2354
  319. msgid "Script created:"
  320. msgstr "Sortutako script-a:"
  321. #: edit/editcmd.c:2361
  322. msgid "Process block"
  323. msgstr "Prozesatu blokea"
  324. #: edit/editcmd.c:2473
  325. msgid " Mail "
  326. msgstr "Posta "
  327. #: edit/editcmd.c:2484
  328. msgid " Copies to"
  329. msgstr "Hona kopiatzen du"
  330. #: edit/editcmd.c:2488
  331. msgid " Subject"
  332. msgstr "Gaia"
  333. #: edit/editcmd.c:2492
  334. msgid " To"
  335. msgstr "Nori"
  336. #: edit/editcmd.c:2494
  337. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  338. msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
  339. #: edit/editkeys.c:219
  340. msgid " Emacs key: "
  341. msgstr " Emacs tekla: "
  342. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  343. msgid " Execute Macro "
  344. msgstr " Exekutatu makroa "
  345. #: edit/editkeys.c:256
  346. msgid " Insert Literal "
  347. msgstr " Txertatu literala "
  348. #: edit/editkeys.c:257
  349. msgid " Press any key: "
  350. msgstr " Sakatu tekla bat: "
  351. #: edit/editmenu.c:52
  352. msgid " About "
  353. msgstr "Honi buruz "
  354. #: edit/editmenu.c:53
  355. msgid ""
  356. "\n"
  357. " Cooledit v3.11.5\n"
  358. "\n"
  359. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  360. "\n"
  361. " A user friendly text editor written\n"
  362. " for the Midnight Commander.\n"
  363. msgstr ""
  364. "\n"
  365. " Cooledit v3.11.5\n"
  366. "\n"
  367. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  368. "\n"
  369. " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n"
  370. " Midnight Commander-entzat.\n"
  371. #: edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:292
  372. msgid "&Open file..."
  373. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  374. #: edit/editmenu.c:275
  375. msgid "&New C-n"
  376. msgstr "&Berria C-n"
  377. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:295
  378. msgid "&Save F2"
  379. msgstr "&Gorde F2"
  380. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  381. msgid "Save &as... F12"
  382. msgstr "Gorde &honela... F12"
  383. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:298
  384. msgid "&Insert file... F15"
  385. msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
  386. #: edit/editmenu.c:281
  387. msgid "Copy to &file... C-f"
  388. msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
  389. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  390. msgid "&User menu... F11"
  391. msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
  392. #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
  393. msgid "A&bout... "
  394. msgstr "&honi buruz... "
  395. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  396. msgid "&Quit F10"
  397. msgstr "&Irten F10"
  398. #: edit/editmenu.c:293
  399. msgid "&New C-x k"
  400. msgstr "&Berria C-x k"
  401. #: edit/editmenu.c:299
  402. msgid "Copy to &file... "
  403. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  404. #: edit/editmenu.c:310 edit/editmenu.c:327
  405. msgid "&Toggle Mark F3"
  406. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  407. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  408. msgid "&Mark Columns S-F3"
  409. msgstr "&Markatu zutabeak S-F3"
  410. #: edit/editmenu.c:313 edit/editmenu.c:330
  411. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  412. msgstr "txandakatu &Txertatu/gainidatzi Ins"
  413. #: edit/editmenu.c:315 edit/editmenu.c:332
  414. msgid "&Copy F5"
  415. msgstr "&Kopiatu F5"
  416. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  417. msgid "&Move F6"
  418. msgstr "&Lekuz aldatu F6"
  419. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  420. msgid "&Delete F8"
  421. msgstr "&Ezabatu F8"
  422. #: edit/editmenu.c:319 edit/editmenu.c:336
  423. msgid "&Undo C-u"
  424. msgstr "De&segin C-u"
  425. #: edit/editmenu.c:321 edit/editmenu.c:338
  426. msgid "&Beginning C-PgUp"
  427. msgstr "&Hasiera C-PgUp"
  428. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  429. msgid "&End C-PgDn"
  430. msgstr "&Amaiera C-PgDn"
  431. #: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:351
  432. msgid "&Search... F7"
  433. msgstr "&Bilatu... F7"
  434. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  435. msgid "Search &again F17"
  436. msgstr "bilatu &berriro F17"
  437. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  438. msgid "&Replace... F4"
  439. msgstr "&Ordeztu... F4"
  440. #: edit/editmenu.c:358 edit/editmenu.c:381
  441. msgid "&Go to line... M-l"
  442. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  443. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  444. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  445. msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b"
  446. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:384
  447. msgid "Insert &literal... C-q"
  448. msgstr "Txertatu &literala... C-q"
  449. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:386
  450. msgid "&Refresh screen C-l"
  451. msgstr "&Pantaila freskatu C-l"
  452. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:388
  453. msgid "&Start record macro C-r"
  454. msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r"
  455. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  456. msgid "&Finish record macro... C-r"
  457. msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r"
  458. #: edit/editmenu.c:367
  459. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  460. msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
  461. #: edit/editmenu.c:368 edit/editmenu.c:391
  462. msgid "Delete macr&o... "
  463. msgstr "ezabatu makr&Oa... "
  464. #: edit/editmenu.c:370 edit/editmenu.c:393
  465. msgid "Insert &date/time "
  466. msgstr "txertatu &Data/ordua "
  467. #: edit/editmenu.c:372 edit/editmenu.c:395
  468. msgid "Format p&aragraph M-p"
  469. msgstr "formateatu &paragrafoa M-p"
  470. #: edit/editmenu.c:373
  471. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  472. msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p"
  473. #: edit/editmenu.c:374 edit/editmenu.c:397
  474. msgid "Sor&t... M-t"
  475. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  476. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  477. msgid "E&xternal Formatter F19"
  478. msgstr "Kanpoko formateatzailea F19"
  479. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  480. msgid "&Mail... "
  481. msgstr "&Posta... "
  482. #: edit/editmenu.c:390
  483. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  484. msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA"
  485. #: edit/editmenu.c:396
  486. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  487. msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$"
  488. #: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:413
  489. msgid "&General... "
  490. msgstr "&Orokorra... "
  491. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  492. msgid "&Save mode..."
  493. msgstr "&Gorde modua..."
  494. #: edit/editmenu.c:407 edit/editmenu.c:416 src/main.c:1078
  495. msgid "&Layout..."
  496. msgstr "&Diseinua..."
  497. #: edit/editmenu.c:426 edit/editmenu.c:440 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  498. msgid " File "
  499. msgstr "Fitxategia "
  500. #: edit/editmenu.c:428 edit/editmenu.c:442
  501. msgid " Edit "
  502. msgstr "Edizioa "
  503. #: edit/editmenu.c:430 edit/editmenu.c:444
  504. msgid " Sear/Repl "
  505. msgstr "Bilatu/ordeztu "
  506. #: edit/editmenu.c:432 edit/editmenu.c:446
  507. msgid " Command "
  508. msgstr "Komandoa "
  509. #: edit/editmenu.c:434 edit/editmenu.c:448
  510. msgid " Options "
  511. msgstr "Aukerak "
  512. #: edit/editoptions.c:36
  513. msgid "Intuitive"
  514. msgstr "Intuitiboa"
  515. #: edit/editoptions.c:36
  516. msgid "Emacs"
  517. msgstr "Emacs"
  518. #: edit/editoptions.c:39
  519. msgid "None"
  520. msgstr "Bat ere ez"
  521. #: edit/editoptions.c:39
  522. msgid "Dynamic paragraphing"
  523. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  524. #: edit/editoptions.c:39
  525. msgid "Type writer wrap"
  526. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  527. #: edit/editoptions.c:75
  528. msgid "Word wrap line length: "
  529. msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : "
  530. #: edit/editoptions.c:81
  531. msgid "Tab spacing: "
  532. msgstr "Tabulazio-tartea : "
  533. #: edit/editoptions.c:88
  534. msgid "Synta&x highlighting"
  535. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  536. #: edit/editoptions.c:91
  537. #, fuzzy
  538. msgid "Save file &position"
  539. msgstr " Gorde fitxategia "
  540. #: edit/editoptions.c:94
  541. msgid "Confir&m before saving"
  542. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  543. #: edit/editoptions.c:97
  544. msgid "Fill tabs with &spaces"
  545. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  546. #: edit/editoptions.c:100
  547. msgid "&Return does autoindent"
  548. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  549. #: edit/editoptions.c:103
  550. msgid "&Backspace through tabs"
  551. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  552. #: edit/editoptions.c:106
  553. msgid "&Fake half tabs"
  554. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  555. #: edit/editoptions.c:112
  556. msgid "Wrap mode"
  557. msgstr "Doipen-modua"
  558. #: edit/editoptions.c:119
  559. msgid "Key emulation"
  560. msgstr "Gako-emulazioa"
  561. #: edit/editoptions.c:124
  562. msgid " Editor options "
  563. msgstr "Editore-aukerak "
  564. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1418
  565. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  566. msgid "Help"
  567. msgstr "Laguntza"
  568. #: edit/editwidget.c:284
  569. msgid "Mark"
  570. msgstr "Markatu"
  571. #: edit/editwidget.c:285
  572. msgid "Replac"
  573. msgstr "Ordeztu"
  574. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  575. msgid "Copy"
  576. msgstr "Kopiatu"
  577. #: edit/editwidget.c:287
  578. msgid "Move"
  579. msgstr "Lekuz aldatu"
  580. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  581. msgid "Delete"
  582. msgstr "Ezabatu"
  583. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1420
  584. msgid "PullDn"
  585. msgstr "GoitBeh"
  586. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  587. msgid " Load syntax file "
  588. msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia "
  589. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  590. #, c-format
  591. msgid ""
  592. " Cannot open file %s \n"
  593. " %s "
  594. msgstr ""
  595. "Ezin da %s fitxategia ireki\n"
  596. " %s "
  597. #: edit/syntax.c:990
  598. #, c-format
  599. msgid " Error in file %s on line %d "
  600. msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
  601. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  602. msgid "&Set"
  603. msgstr "&Ezarri"
  604. #: src/achown.c:71
  605. msgid "S&kip"
  606. msgstr "&Saltatu"
  607. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  608. msgid "Set &all"
  609. msgstr "&Konfiguratu dena"
  610. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  611. msgid "owner"
  612. msgstr "jabea"
  613. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  614. msgid "group"
  615. msgstr "taldea"
  616. #: src/achown.c:349
  617. msgid "other"
  618. msgstr "bestelakoa"
  619. #: src/achown.c:357
  620. msgid "On"
  621. msgstr "Non"
  622. #: src/achown.c:359
  623. msgid "Flag"
  624. msgstr "Bandera"
  625. #: src/achown.c:361
  626. msgid "Mode"
  627. msgstr "Modua"
  628. #: src/achown.c:365
  629. #, c-format
  630. msgid "%6d of %d"
  631. msgstr "%6d %d(e)tik "
  632. #: src/achown.c:549
  633. msgid " Chown advanced command "
  634. msgstr "Chown komando aurreratua "
  635. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  636. #: src/chmod.c:319
  637. #, c-format
  638. msgid ""
  639. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  640. " %s "
  641. msgstr ""
  642. "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n"
  643. " %s "
  644. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  645. #: src/chown.c:328
  646. #, c-format
  647. msgid ""
  648. " Cannot chown \"%s\" \n"
  649. " %s "
  650. msgstr ""
  651. "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
  652. " %s "
  653. #: src/background.c:177
  654. msgid "Background process:"
  655. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  656. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  657. msgid " Background process error "
  658. msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
  659. #: src/background.c:278
  660. msgid " Child died unexpectedly "
  661. msgstr "Umea ustekabean hil da "
  662. #: src/background.c:280
  663. msgid " Unknown error in child "
  664. msgstr "Errore ezezaguna umean "
  665. #: src/background.c:295
  666. msgid " Background protocol error "
  667. msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea "
  668. #: src/background.c:296
  669. msgid ""
  670. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  671. " than we can handle. \n"
  672. msgstr ""
  673. "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n"
  674. " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n"
  675. #: src/boxes.c:73
  676. msgid "&Full file list"
  677. msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
  678. #: src/boxes.c:74
  679. msgid "&Brief file list"
  680. msgstr "&Fitxategien zerrenda laburtua"
  681. #: src/boxes.c:75
  682. msgid "&Long file list"
  683. msgstr "&Fitxategien zerrenda luzea"
  684. #: src/boxes.c:76
  685. msgid "&User defined:"
  686. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  687. #: src/boxes.c:135
  688. msgid "Listing mode"
  689. msgstr "Zerrendatze-modua"
  690. #: src/boxes.c:137
  691. msgid "user &Mini status"
  692. msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera"
  693. #: src/boxes.c:277
  694. msgid "&Reverse"
  695. msgstr "&Alderantzikatu"
  696. #: src/boxes.c:278
  697. msgid "case sensi&tive"
  698. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  699. #: src/boxes.c:279
  700. msgid "Sort order"
  701. msgstr "Ordenazioa"
  702. #: src/boxes.c:376
  703. msgid " confirm &Exit "
  704. msgstr "berretsi &Irten "
  705. #: src/boxes.c:378
  706. msgid " confirm e&Xecute "
  707. msgstr "berretsi e&xekutatu "
  708. #: src/boxes.c:380
  709. msgid " confirm o&Verwrite "
  710. msgstr "berretsi &gainidatzi "
  711. #: src/boxes.c:382
  712. msgid " confirm &Delete "
  713. msgstr "berretsi e&zabatu "
  714. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  715. msgid " Confirmation "
  716. msgstr "Berrespena "
  717. #: src/boxes.c:460
  718. msgid "Full 8 bits output"
  719. msgstr "8 biteko irteera"
  720. #: src/boxes.c:460
  721. msgid "ISO 8859-1"
  722. msgstr "ISO 8859-1"
  723. #: src/boxes.c:460
  724. msgid "7 bits"
  725. msgstr "7 bit"
  726. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  727. msgid "F&ull 8 bits input"
  728. msgstr "Sartu 8 bit"
  729. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  730. msgid " Display bits "
  731. msgstr "Bistaratu bitak "
  732. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  733. msgid "Other 8 bit"
  734. msgstr "Beste 8 bit"
  735. #: src/boxes.c:575
  736. msgid "Input / display codepage:"
  737. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
  738. #: src/boxes.c:594
  739. msgid "&Select"
  740. msgstr "&Hautatu"
  741. #: src/boxes.c:715
  742. #, fuzzy
  743. msgid "Use &passive mode"
  744. msgstr "&Gorde modua..."
  745. #: src/boxes.c:717
  746. msgid "&Use ~/.netrc"
  747. msgstr ""
  748. #: src/boxes.c:721
  749. msgid "&Always use ftp proxy"
  750. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  751. #: src/boxes.c:723
  752. msgid "sec"
  753. msgstr "seg"
  754. #: src/boxes.c:727
  755. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  756. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  757. #: src/boxes.c:731
  758. msgid "ftp anonymous password:"
  759. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  760. #: src/boxes.c:738
  761. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  762. msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
  763. #: src/boxes.c:744
  764. msgid " Virtual File System Setting "
  765. msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
  766. #: src/boxes.c:798
  767. msgid "Quick cd"
  768. msgstr "Cd bizkorra"
  769. #: src/boxes.c:801
  770. msgid "cd"
  771. msgstr "cd"
  772. #: src/boxes.c:839
  773. msgid "Symbolic link"
  774. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  775. #: src/boxes.c:843
  776. msgid "Symbolic link filename:"
  777. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
  778. #: src/boxes.c:845
  779. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  780. msgstr ""
  781. "Lehendik dagoen fitxategi-izena (esteka sinbolikoek seinalatzen duten "
  782. "fitxategi-izena):"
  783. #: src/boxes.c:874
  784. msgid "Running "
  785. msgstr "Exekutatzen "
  786. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  787. msgid "Stopped"
  788. msgstr "Geldituta"
  789. #: src/boxes.c:936
  790. msgid "&Stop"
  791. msgstr "&Gelditu"
  792. #: src/boxes.c:937
  793. msgid "&Resume"
  794. msgstr "&Laburpena"
  795. #: src/boxes.c:938
  796. msgid "&Kill"
  797. msgstr "&Hil"
  798. #: src/boxes.c:975
  799. msgid "Background Jobs"
  800. msgstr "Atzeko planoko lanak"
  801. #: src/boxes.c:1007
  802. msgid "Domain:"
  803. msgstr "Domeinua:"
  804. #: src/boxes.c:1007
  805. msgid "Username:"
  806. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  807. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  808. msgid "Password:"
  809. msgstr "Pasahitza:"
  810. #: src/boxes.c:1058
  811. #, c-format
  812. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  813. msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza"
  814. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  815. #, c-format
  816. msgid "Warning: file %s not found\n"
  817. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  818. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  819. #, c-format
  820. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  821. msgstr "Ezin da %s(e)tik %s(e)ra itzuli"
  822. #: src/chmod.c:78
  823. msgid "execute/search by others"
  824. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu "
  825. #: src/chmod.c:79
  826. msgid "write by others"
  827. msgstr "beste batzuek idatzi"
  828. #: src/chmod.c:80
  829. msgid "read by others"
  830. msgstr "beste batzuek irakurri"
  831. #: src/chmod.c:81
  832. msgid "execute/search by group"
  833. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  834. #: src/chmod.c:82
  835. msgid "write by group"
  836. msgstr "taldeak idatzi"
  837. #: src/chmod.c:83
  838. msgid "read by group"
  839. msgstr "taldeak irakurri"
  840. #: src/chmod.c:84
  841. msgid "execute/search by owner"
  842. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  843. #: src/chmod.c:85
  844. msgid "write by owner"
  845. msgstr "jabeak idatzi"
  846. #: src/chmod.c:86
  847. msgid "read by owner"
  848. msgstr "jabeak irakurri"
  849. #: src/chmod.c:87
  850. msgid "sticky bit"
  851. msgstr "bit itsaskorrak"
  852. #: src/chmod.c:88
  853. msgid "set group ID on execution"
  854. msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan"
  855. #: src/chmod.c:89
  856. msgid "set user ID on execution"
  857. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  858. #: src/chmod.c:99
  859. msgid "C&lear marked"
  860. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  861. #: src/chmod.c:100
  862. msgid "S&et marked"
  863. msgstr "&Konfiguratu markatutakoa"
  864. #: src/chmod.c:101
  865. msgid "&Marked all"
  866. msgstr "Dena &markatuta "
  867. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  868. msgid "Name"
  869. msgstr "Izena"
  870. #: src/chmod.c:129
  871. msgid "Permissions (Octal)"
  872. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  873. #: src/chmod.c:131
  874. msgid "Owner name"
  875. msgstr "Jabearen izena"
  876. #: src/chmod.c:133
  877. msgid "Group name"
  878. msgstr "Taldearen izena"
  879. #: src/chmod.c:136
  880. msgid "Use SPACE to change"
  881. msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko"
  882. #: src/chmod.c:138
  883. msgid "an option, ARROW KEYS"
  884. msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK"
  885. #: src/chmod.c:140
  886. msgid "to move between options"
  887. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  888. #: src/chmod.c:142
  889. msgid "and T or INS to mark"
  890. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  891. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  892. msgid " Permission "
  893. msgstr "Baimena "
  894. #: src/chmod.c:196
  895. msgid "Chmod command"
  896. msgstr "Chmod komandoa"
  897. #: src/chown.c:76
  898. msgid "Set &users"
  899. msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak"
  900. #: src/chown.c:77
  901. msgid "Set &groups"
  902. msgstr "Konfiguratu &taldeak"
  903. #: src/chown.c:105
  904. msgid " Name "
  905. msgstr "Izena "
  906. #: src/chown.c:107
  907. msgid " Owner name "
  908. msgstr "Jabearen izena "
  909. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  910. msgid " Group name "
  911. msgstr "Taldearen izena "
  912. #: src/chown.c:111
  913. msgid " Size "
  914. msgstr "Tamaina "
  915. #: src/chown.c:117
  916. msgid " User name "
  917. msgstr "Erabiltzaile-izena "
  918. #: src/chown.c:164
  919. msgid " Chown command "
  920. msgstr "Chown komandoa "
  921. #: src/chown.c:184
  922. msgid "<Unknown user>"
  923. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  924. #: src/chown.c:185
  925. msgid "<Unknown group>"
  926. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  927. #: src/cmd.c:111
  928. #, c-format
  929. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  930. msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu "
  931. #: src/cmd.c:241
  932. msgid "Files tagged, want to cd?"
  933. msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?"
  934. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:851 src/screen.c:1937
  935. msgid "Cannot change directory"
  936. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  937. #: src/cmd.c:280
  938. msgid " View file "
  939. msgstr "Ikusi fitxategia "
  940. #: src/cmd.c:280
  941. msgid " Filename:"
  942. msgstr "Fitxategi-izena:"
  943. #: src/cmd.c:302
  944. msgid " Filtered view "
  945. msgstr " Ikuspegi iragazia "
  946. #: src/cmd.c:303
  947. msgid " Filter command and arguments:"
  948. msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:"
  949. #: src/cmd.c:402
  950. msgid "Create a new Directory"
  951. msgstr "Sortu direktorio berria"
  952. #: src/cmd.c:403
  953. msgid " Enter directory name:"
  954. msgstr "Sartu direktorio-izena:"
  955. #: src/cmd.c:464
  956. msgid " Filter "
  957. msgstr "Iragazkia "
  958. #: src/cmd.c:465
  959. msgid " Set expression for filtering filenames"
  960. msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak"
  961. #: src/cmd.c:519
  962. msgid " Select "
  963. msgstr "Hautatu "
  964. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  965. msgid " Malformed regular expression "
  966. msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta "
  967. #: src/cmd.c:566
  968. msgid " Unselect "
  969. msgstr "Desautatu "
  970. #: src/cmd.c:635
  971. msgid "Extension file edit"
  972. msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
  973. #: src/cmd.c:636
  974. msgid " Which extension file you want to edit? "
  975. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  976. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  977. msgid "&User"
  978. msgstr "&Erabiltzailea"
  979. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  980. msgid "&System Wide"
  981. msgstr "&Sistema guztientzat"
  982. #: src/cmd.c:663
  983. msgid " Menu edit "
  984. msgstr "Edizioa menua "
  985. #: src/cmd.c:664
  986. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  987. msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? "
  988. #: src/cmd.c:666
  989. msgid "&Local"
  990. msgstr "&Lokala"
  991. #: src/cmd.c:666
  992. msgid "&Home"
  993. msgstr "&Etxea"
  994. #: src/cmd.c:738
  995. #, fuzzy
  996. msgid "Syntax file edit"
  997. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  998. #: src/cmd.c:739
  999. #, fuzzy
  1000. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1001. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  1002. #: src/cmd.c:898
  1003. msgid " Compare directories "
  1004. msgstr "Konparatu direktorioak "
  1005. #: src/cmd.c:899
  1006. msgid " Select compare method: "
  1007. msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: "
  1008. #: src/cmd.c:899
  1009. msgid "&Quick"
  1010. msgstr "&Bizkorra"
  1011. #: src/cmd.c:900
  1012. msgid "&Size only"
  1013. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  1014. #: src/cmd.c:900
  1015. msgid "&Thorough"
  1016. msgstr "&Osoa"
  1017. #: src/cmd.c:915
  1018. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1019. msgstr ""
  1020. " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau "
  1021. "erabiltzeko"
  1022. #: src/cmd.c:931
  1023. msgid " The command history is empty "
  1024. msgstr "Komando-historia hutsik dago "
  1025. #: src/cmd.c:937
  1026. msgid " Command history "
  1027. msgstr "Komando-historia "
  1028. #: src/cmd.c:976
  1029. msgid ""
  1030. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1031. " the panels cannot be toggled. "
  1032. msgstr ""
  1033. "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n"
  1034. " panelak ezin dira txandakatu."
  1035. #: src/cmd.c:1010
  1036. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1037. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1038. #: src/cmd.c:1059
  1039. #, fuzzy, c-format
  1040. msgid "Link %s to:"
  1041. msgstr "esteka: %s "
  1042. #: src/cmd.c:1060
  1043. msgid " Link "
  1044. msgstr "Esteka "
  1045. #: src/cmd.c:1070
  1046. #, c-format
  1047. msgid " link: %s "
  1048. msgstr "esteka: %s "
  1049. #: src/cmd.c:1098
  1050. #, c-format
  1051. msgid " symlink: %s "
  1052. msgstr "esteka sinbolikoa: %s "
  1053. #: src/cmd.c:1132
  1054. #, c-format
  1055. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1056. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: "
  1057. #: src/cmd.c:1137
  1058. msgid " Edit symlink "
  1059. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa "
  1060. #: src/cmd.c:1142
  1061. #, c-format
  1062. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1063. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s "
  1064. #: src/cmd.c:1146
  1065. #, c-format
  1066. msgid " edit symlink: %s "
  1067. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s "
  1068. #: src/cmd.c:1157
  1069. #, c-format
  1070. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1071. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  1072. #: src/cmd.c:1283
  1073. #, c-format
  1074. msgid " Cannot chdir to %s "
  1075. msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu "
  1076. #: src/cmd.c:1292
  1077. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1078. msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): "
  1079. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1048
  1080. msgid " Link to a remote machine "
  1081. msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari "
  1082. #: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1049
  1083. msgid " FTP to machine "
  1084. msgstr "FTP ordenagailura "
  1085. #: src/cmd.c:1310
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid " Shell link to machine "
  1088. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1089. #: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
  1090. msgid " SMB link to machine "
  1091. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1092. #: src/cmd.c:1328
  1093. msgid " Socket source routing setup "
  1094. msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa "
  1095. #: src/cmd.c:1329
  1096. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1097. msgstr "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: "
  1098. #: src/cmd.c:1337
  1099. msgid " Host name "
  1100. msgstr "Ostalari-izena "
  1101. #: src/cmd.c:1337
  1102. msgid " Error while looking up IP address "
  1103. msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan "
  1104. #: src/cmd.c:1348
  1105. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1106. msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak "
  1107. #: src/cmd.c:1349
  1108. msgid ""
  1109. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1110. " files on: (F1 for details)"
  1111. msgstr ""
  1112. "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n"
  1113. " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)"
  1114. #: src/cmd.c:1399
  1115. msgid " Setup saved to ~/"
  1116. msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/"
  1117. #: src/cmd.c:1401
  1118. msgid " Setup "
  1119. msgstr "Konfigurazioa "
  1120. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1121. #, c-format
  1122. msgid ""
  1123. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1124. " %s "
  1125. msgstr ""
  1126. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n"
  1127. " %s "
  1128. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1129. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1130. msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
  1131. #: src/dialog.c:58
  1132. msgid ""
  1133. "\n"
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. "refresh stack underflow!\n"
  1137. "\n"
  1138. "\n"
  1139. msgstr ""
  1140. "\n"
  1141. "\n"
  1142. "\n"
  1143. "freskatu pila-gainezkatze negatiboa!\n"
  1144. "\n"
  1145. "\n"
  1146. #: src/dir.c:50
  1147. msgid "&Unsorted"
  1148. msgstr "&Desordenatu"
  1149. #: src/dir.c:51
  1150. msgid "&Name"
  1151. msgstr "&Izena"
  1152. #: src/dir.c:52
  1153. msgid "&Extension"
  1154. msgstr "&Luzapena"
  1155. #: src/dir.c:53
  1156. msgid "&Modify time"
  1157. msgstr "&Aldatu ordua"
  1158. #: src/dir.c:54
  1159. msgid "&Access time"
  1160. msgstr "&Atzipen-ordua"
  1161. #: src/dir.c:55
  1162. msgid "&Change time"
  1163. msgstr "&Aldatu denbora"
  1164. #: src/dir.c:56
  1165. msgid "&Size"
  1166. msgstr "&Tamaina"
  1167. #: src/dir.c:57
  1168. msgid "&Inode"
  1169. msgstr "&Inodoa"
  1170. #: src/dir.c:60
  1171. msgid "&Type"
  1172. msgstr "&Mota"
  1173. #: src/dir.c:61
  1174. msgid "&Links"
  1175. msgstr "&Estekak"
  1176. #: src/dir.c:62
  1177. msgid "N&GID"
  1178. msgstr "N&GID"
  1179. #: src/dir.c:63
  1180. msgid "N&UID"
  1181. msgstr "N&UID"
  1182. #: src/dir.c:64
  1183. msgid "&Owner"
  1184. msgstr "&Jabea"
  1185. #: src/dir.c:65
  1186. msgid "&Group"
  1187. msgstr "&Taldea"
  1188. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Cannot read directory contents"
  1191. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  1192. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1193. #, c-format
  1194. msgid ""
  1195. " Cannot create temporary command file \n"
  1196. " %s "
  1197. msgstr ""
  1198. "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n"
  1199. " sortu"
  1200. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1201. msgid " Parameter "
  1202. msgstr "Parametroa "
  1203. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1204. msgid " file error "
  1205. msgstr "fitxategi-errorea "
  1206. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1207. msgid "Format of the "
  1208. msgstr "\t "
  1209. #: src/ext.c:528
  1210. msgid ""
  1211. "mc.ext file has changed\n"
  1212. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1213. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1214. "Midnight Commander package."
  1215. msgstr ""
  1216. "mc.ext fitxategiaren formatua \n"
  1217. "3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
  1218. "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
  1219. "Midnight Commander paketetik."
  1220. #: src/ext.c:547
  1221. msgid ""
  1222. " file has changed\n"
  1223. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1224. "copy it from "
  1225. msgstr ""
  1226. "fitxategiaren formatua \n"
  1227. "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
  1228. "kopiatu nahiko duzu"
  1229. #: src/ext.c:550
  1230. msgid ""
  1231. "mc.ext or use that\n"
  1232. "file as an example of how to write it.\n"
  1233. msgstr ""
  1234. "mc.ext-etik edo\n"
  1235. "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
  1236. #: src/ext.c:553
  1237. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1238. msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
  1239. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1240. msgid " Copy "
  1241. msgstr "Kopiatu "
  1242. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1243. msgid " Move "
  1244. msgstr "Lekuz aldatu "
  1245. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1246. msgid " Delete "
  1247. msgstr "Ezabatu "
  1248. #: src/file.c:229
  1249. msgid " Invalid target mask "
  1250. msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
  1251. #: src/file.c:329
  1252. msgid " Cannot make the hardlink "
  1253. msgstr "Ezin izan da esteka sortu "
  1254. #: src/file.c:372
  1255. #, c-format
  1256. msgid ""
  1257. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1258. " %s "
  1259. msgstr ""
  1260. "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n"
  1261. " %s "
  1262. #: src/file.c:383
  1263. msgid ""
  1264. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1265. "\n"
  1266. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1267. msgstr ""
  1268. "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n"
  1269. "\n"
  1270. " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da "
  1271. #: src/file.c:432
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
  1278. " %s "
  1279. #: src/file.c:507
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1283. " %s "
  1284. msgstr ""
  1285. "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n"
  1286. " %s "
  1287. #: src/file.c:518
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
  1294. " %s "
  1295. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1296. #, c-format
  1297. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1298. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  1299. #: src/file.c:574
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n"
  1306. " %s "
  1307. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1311. " %s "
  1312. msgstr ""
  1313. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n"
  1314. " %s "
  1315. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:613
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n"
  1330. " %s "
  1331. #: src/file.c:624
  1332. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1333. msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da "
  1334. #: src/file.c:631
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1341. " %s "
  1342. #: src/file.c:657
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. msgstr ""
  1348. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n"
  1349. " %s "
  1350. #: src/file.c:672
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:706
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:739
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:758
  1375. msgid "(stalled)"
  1376. msgstr "(trabatuta)"
  1377. #: src/file.c:805
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1381. " %s "
  1382. msgstr ""
  1383. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n"
  1384. " %s "
  1385. #: src/file.c:816
  1386. #, c-format
  1387. msgid ""
  1388. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1389. " %s "
  1390. msgstr ""
  1391. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n"
  1392. " %s "
  1393. #: src/file.c:829
  1394. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1395. msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?"
  1396. #: src/file.c:830
  1397. msgid "&Delete"
  1398. msgstr "E&zabatu"
  1399. #: src/file.c:830
  1400. msgid "&Keep"
  1401. msgstr "&Gorde"
  1402. #: src/file.c:900
  1403. #, c-format
  1404. msgid ""
  1405. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. msgstr ""
  1408. "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n"
  1409. " %s "
  1410. #: src/file.c:927
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1414. " %s "
  1415. msgstr ""
  1416. "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n"
  1417. " %s "
  1418. #: src/file.c:937
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1422. " `%s' "
  1423. msgstr ""
  1424. "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n"
  1425. " `%s' "
  1426. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:1002
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:1022
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:1126
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:1156
  1459. #, c-format
  1460. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1461. msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
  1462. #: src/file.c:1191
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:1215
  1471. #, c-format
  1472. msgid ""
  1473. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1474. " %s "
  1475. msgstr ""
  1476. "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n"
  1477. " %s "
  1478. #: src/file.c:1267
  1479. #, c-format
  1480. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1481. msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira "
  1482. #: src/file.c:1287
  1483. #, c-format
  1484. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1485. msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi "
  1486. #: src/file.c:1291
  1487. #, c-format
  1488. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1489. msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi "
  1490. #: src/file.c:1317
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1497. " %s "
  1498. #: src/file.c:1387
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. msgstr ""
  1504. "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n"
  1505. " %s "
  1506. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. msgstr ""
  1512. "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n"
  1513. " %s "
  1514. #: src/file.c:1689
  1515. msgid "1Copy"
  1516. msgstr "1Kopiatu"
  1517. #: src/file.c:1689
  1518. msgid "1Move"
  1519. msgstr "1Lekuz aldatu"
  1520. #: src/file.c:1689
  1521. msgid "1Delete"
  1522. msgstr "1Ezabatu"
  1523. #: src/file.c:1704
  1524. #, no-c-format
  1525. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1526. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1527. #: src/file.c:1706
  1528. #, no-c-format
  1529. msgid "%o %d %f%m"
  1530. msgstr "%o %d %f%m"
  1531. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1532. msgid "file"
  1533. msgstr "fitxategia"
  1534. #: src/file.c:1708
  1535. msgid "files"
  1536. msgstr "fitxategiak"
  1537. #: src/file.c:1708
  1538. msgid "directory"
  1539. msgstr "direktorioa"
  1540. #: src/file.c:1708
  1541. msgid "directories"
  1542. msgstr "direktorioak"
  1543. #: src/file.c:1709
  1544. msgid "files/directories"
  1545. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  1546. #: src/file.c:1709
  1547. msgid " with source mask:"
  1548. msgstr "iturburu-maskararekin:"
  1549. #: src/file.c:1709
  1550. msgid " to:"
  1551. msgstr "hona:"
  1552. #: src/file.c:1843
  1553. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1554. msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! "
  1555. #: src/file.c:1907
  1556. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1557. msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
  1558. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1559. msgid "&Retry"
  1560. msgstr "&Saiatu berriz"
  1561. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1562. msgid "&Abort"
  1563. msgstr "&Abortatu"
  1564. #: src/file.c:2231
  1565. msgid ""
  1566. "\n"
  1567. " Directory not empty. \n"
  1568. " Delete it recursively? "
  1569. msgstr ""
  1570. "\n"
  1571. " Direktorioa ez dago hutsik. \n"
  1572. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1573. #: src/file.c:2233
  1574. msgid ""
  1575. "\n"
  1576. " Background process: Directory not empty \n"
  1577. " Delete it recursively? "
  1578. msgstr ""
  1579. "\n"
  1580. " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n"
  1581. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1582. #: src/file.c:2235
  1583. msgid " Delete: "
  1584. msgstr "Ezabatu: "
  1585. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1586. msgid "Non&e"
  1587. msgstr "&Bat ere ez"
  1588. #: src/filegui.c:341
  1589. #, c-format
  1590. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1591. msgstr ""
  1592. #: src/filegui.c:364
  1593. #, c-format
  1594. msgid "%.2f MB/s"
  1595. msgstr ""
  1596. #: src/filegui.c:367
  1597. #, c-format
  1598. msgid "%.2f KB/s"
  1599. msgstr ""
  1600. #: src/filegui.c:370
  1601. #, c-format
  1602. msgid "%ld B/s"
  1603. msgstr ""
  1604. #: src/filegui.c:393
  1605. msgid "File"
  1606. msgstr "Fitxategia"
  1607. #: src/filegui.c:416
  1608. msgid "Count"
  1609. msgstr "Kontaketa"
  1610. #: src/filegui.c:437
  1611. msgid "Bytes"
  1612. msgstr "Byte"
  1613. #: src/filegui.c:470
  1614. msgid "Source"
  1615. msgstr "Iturburua"
  1616. #: src/filegui.c:493
  1617. msgid "Target"
  1618. msgstr "Helburua"
  1619. #: src/filegui.c:515
  1620. msgid "Deleting"
  1621. msgstr "Ezabatzen"
  1622. #: src/filegui.c:534
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1625. msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
  1626. #: src/filegui.c:536
  1627. msgid "If &size differs"
  1628. msgstr "&Tamaina desberdina bada"
  1629. #: src/filegui.c:538
  1630. msgid "&Update"
  1631. msgstr "Eg&uneratu"
  1632. #: src/filegui.c:540
  1633. msgid "Overwrite all targets?"
  1634. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1635. #: src/filegui.c:541
  1636. msgid "&Reget"
  1637. msgstr "&Beste saiakera bat"
  1638. #: src/filegui.c:542
  1639. msgid "A&ppend"
  1640. msgstr "era&nskina"
  1641. #: src/filegui.c:545
  1642. msgid "Overwrite this target?"
  1643. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1644. #: src/filegui.c:546
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Target date: %s, size %d"
  1647. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %d"
  1648. #: src/filegui.c:547
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Source date: %s, size %d"
  1651. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %d"
  1652. #: src/filegui.c:622
  1653. msgid " File exists "
  1654. msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
  1655. #: src/filegui.c:624
  1656. msgid " Background process: File exists "
  1657. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
  1658. #: src/filegui.c:746
  1659. msgid "preserve &Attributes"
  1660. msgstr "mantendu a&tributuak"
  1661. #: src/filegui.c:748
  1662. msgid "follow &Links"
  1663. msgstr "jarraitu &estekei"
  1664. #: src/filegui.c:750
  1665. msgid "to:"
  1666. msgstr "hona:"
  1667. #: src/filegui.c:751
  1668. msgid "&Using shell patterns"
  1669. msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen"
  1670. #: src/filegui.c:772
  1671. msgid "&Background"
  1672. msgstr "&Atzeko planoa"
  1673. #: src/filegui.c:782
  1674. msgid "&Stable Symlinks"
  1675. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  1676. #: src/filegui.c:784
  1677. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1678. msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
  1679. #: src/filegui.c:956
  1680. #, c-format
  1681. msgid ""
  1682. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1683. " %s "
  1684. msgstr ""
  1685. "Baliogabeko `%s' iturburu-eredua\n"
  1686. " %s "
  1687. #: src/find.c:102
  1688. msgid "&Suspend"
  1689. msgstr "E&seki"
  1690. #: src/find.c:103
  1691. msgid "Con&tinue"
  1692. msgstr "&Jarraitu"
  1693. #: src/find.c:104
  1694. msgid "&Chdir"
  1695. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  1696. #: src/find.c:105
  1697. msgid "&Again"
  1698. msgstr "&Berriro"
  1699. #: src/find.c:106
  1700. msgid "&Quit"
  1701. msgstr "&Irten"
  1702. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1703. msgid "Pane&lize"
  1704. msgstr "Pane&lera eraman"
  1705. #: src/find.c:108
  1706. msgid "&View - F3"
  1707. msgstr "&Ikusi - F3"
  1708. #: src/find.c:109
  1709. msgid "&Edit - F4"
  1710. msgstr "&Edizioa - F4"
  1711. #: src/find.c:176
  1712. msgid "Start at:"
  1713. msgstr "Hemen hasi:"
  1714. #: src/find.c:176
  1715. msgid "Filename:"
  1716. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1717. #: src/find.c:176
  1718. msgid "Content: "
  1719. msgstr "Edukia: "
  1720. #: src/find.c:177 src/main.c:958 src/main.c:985
  1721. msgid "&Tree"
  1722. msgstr "Zu&haitza"
  1723. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1724. msgid "Find File"
  1725. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1726. #: src/find.c:464
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Grepping in %s"
  1729. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  1730. #: src/find.c:535
  1731. msgid "Finished"
  1732. msgstr "Amaituta"
  1733. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Searching %s"
  1736. msgstr "%s bilatzen"
  1737. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1738. msgid "Searching"
  1739. msgstr "Bilatzen"
  1740. #: src/help.c:280
  1741. msgid " Help file format error\n"
  1742. msgstr "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n"
  1743. #: src/help.c:319
  1744. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1745. msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza "
  1746. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1747. #, c-format
  1748. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1749. msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu "
  1750. #: src/help.c:815
  1751. msgid "Index"
  1752. msgstr "Indizea"
  1753. #: src/help.c:817
  1754. msgid "Prev"
  1755. msgstr "Aurrekoa"
  1756. #: src/hotlist.c:111
  1757. msgid "&Move"
  1758. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1759. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1760. msgid "&Remove"
  1761. msgstr "Ke&ndu"
  1762. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1763. msgid "&Append"
  1764. msgstr "&Erantsi"
  1765. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1766. msgid "&Insert"
  1767. msgstr "T&xertatu"
  1768. #: src/hotlist.c:115
  1769. msgid "New &Entry"
  1770. msgstr "Sarrera &berria"
  1771. #: src/hotlist.c:116
  1772. msgid "New &Group"
  1773. msgstr "&Talde berria"
  1774. #: src/hotlist.c:118
  1775. msgid "&Up"
  1776. msgstr "&Gorantz"
  1777. #: src/hotlist.c:119
  1778. msgid "&Add current"
  1779. msgstr "&Gehitu unekoa"
  1780. #: src/hotlist.c:120
  1781. msgid "Change &To"
  1782. msgstr "Aldatu"
  1783. #: src/hotlist.c:168
  1784. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1785. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko "
  1786. #: src/hotlist.c:586
  1787. msgid "Active VFS directories"
  1788. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  1789. #: src/hotlist.c:589
  1790. msgid "Directory hotlist"
  1791. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  1792. #: src/hotlist.c:618
  1793. msgid " Directory path "
  1794. msgstr "Direktorioaren bide-izena "
  1795. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1796. msgid " Directory label "
  1797. msgstr "Direktorioaren etiketa "
  1798. #: src/hotlist.c:646
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Moving %s"
  1801. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  1802. #: src/hotlist.c:887
  1803. msgid "New hotlist entry"
  1804. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  1805. #: src/hotlist.c:887
  1806. msgid "Directory label"
  1807. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  1808. #: src/hotlist.c:887
  1809. msgid "Directory path"
  1810. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1811. #: src/hotlist.c:967
  1812. msgid " New hotlist group "
  1813. msgstr "Gogokoen talde berria "
  1814. #: src/hotlist.c:967
  1815. msgid "Name of new group"
  1816. msgstr "Talde berriaren izena"
  1817. #: src/hotlist.c:982
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Label for \"%s\":"
  1820. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  1821. #: src/hotlist.c:986
  1822. msgid " Add to hotlist "
  1823. msgstr "Gehitu gogokoenei "
  1824. #: src/hotlist.c:1023
  1825. msgid " Remove: "
  1826. msgstr "Kendu: "
  1827. #: src/hotlist.c:1027
  1828. msgid ""
  1829. "\n"
  1830. " Group not empty.\n"
  1831. " Remove it?"
  1832. msgstr ""
  1833. "\n"
  1834. " Taldea ez dago hutsik.\n"
  1835. "Kendu?"
  1836. #: src/hotlist.c:1370
  1837. msgid " Top level group "
  1838. msgstr "Goi-mailako taldea "
  1839. #: src/hotlist.c:1393
  1840. msgid "MC was unable to write ~/"
  1841. msgstr "MCk ezin izan du ~/ "
  1842. #: src/hotlist.c:1394
  1843. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1844. msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  1845. #: src/hotlist.c:1396
  1846. msgid " Hotlist Load "
  1847. msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda "
  1848. #: src/info.c:74
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Midnight Commander %s"
  1851. msgstr "Midnight Commander %s"
  1852. #: src/info.c:99
  1853. #, c-format
  1854. msgid "File: %s"
  1855. msgstr "Fitxategia: %s"
  1856. #: src/info.c:111
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1859. msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik "
  1860. #: src/info.c:117
  1861. msgid "No node information"
  1862. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  1863. #: src/info.c:125
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1866. msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik"
  1867. #: src/info.c:128
  1868. msgid "No space information"
  1869. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  1870. #: src/info.c:132
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Type: %s "
  1873. msgstr "Mota: %s "
  1874. #: src/info.c:132
  1875. msgid "non-local vfs"
  1876. msgstr "vfs ez-lokala"
  1877. #: src/info.c:138
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Device: %s"
  1880. msgstr "Gailua: %s"
  1881. #: src/info.c:142
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Filesystem: %s"
  1884. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  1885. #: src/info.c:147
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Accessed: %s"
  1888. msgstr "Atzipena: %s"
  1889. #: src/info.c:151
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Modified: %s"
  1892. msgstr "Aldaketa: %s"
  1893. #: src/info.c:155
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Created: %s"
  1896. msgstr "Sorrera: %s"
  1897. #: src/info.c:170
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Size: %s"
  1900. msgstr "Tamaina: %s"
  1901. #: src/info.c:173
  1902. #, c-format
  1903. msgid " (%d block)"
  1904. msgstr " (%d bloke)"
  1905. #: src/info.c:173
  1906. #, c-format
  1907. msgid " (%d blocks)"
  1908. msgstr "(%d bloke)"
  1909. #: src/info.c:179
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Owner: %s/%s"
  1912. msgstr "Jabea: %s/%s"
  1913. #: src/info.c:184
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Links: %d"
  1916. msgstr "Estekak: %d"
  1917. #: src/info.c:188
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1920. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  1921. #: src/info.c:193
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1924. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  1925. #: src/info.c:203
  1926. msgid "File: None"
  1927. msgstr "Fitxategia: Bat ere ez"
  1928. #: src/layout.c:152
  1929. msgid "&Vertical"
  1930. msgstr "&Bertikalki"
  1931. #: src/layout.c:153
  1932. msgid "&Horizontal"
  1933. msgstr "&Horizontala"
  1934. #: src/layout.c:164
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid "&Xterm window title"
  1937. msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra"
  1938. #: src/layout.c:165
  1939. msgid "h&Intbar visible"
  1940. msgstr "&iradokizun-barra ikusgai"
  1941. #: src/layout.c:166
  1942. msgid "&Keybar visible"
  1943. msgstr "&Teklatua ikusgai "
  1944. #: src/layout.c:167
  1945. msgid "command &Prompt"
  1946. msgstr "komandoaren &gonbitea"
  1947. #: src/layout.c:168
  1948. msgid "show &Mini status"
  1949. msgstr "erakutsi &Mini egoera"
  1950. #: src/layout.c:169
  1951. msgid "menu&Bar visible"
  1952. msgstr "menu-&barra ikusgai"
  1953. #: src/layout.c:170
  1954. msgid "&Equal split"
  1955. msgstr "&zatiketa berdina"
  1956. #: src/layout.c:171
  1957. msgid "pe&Rmissions"
  1958. msgstr "bai&menak"
  1959. #: src/layout.c:172
  1960. msgid "&File types"
  1961. msgstr "&Fitxategi-motak"
  1962. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1963. msgid "&Save"
  1964. msgstr "&Gorde"
  1965. #: src/layout.c:370
  1966. msgid " Panel split "
  1967. msgstr "Panel-zatiketa "
  1968. #: src/layout.c:371
  1969. msgid " Highlight... "
  1970. msgstr " Nabarmendu..."
  1971. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1972. msgid " Other options "
  1973. msgstr "Bestelako aukerak "
  1974. #: src/layout.c:373
  1975. msgid "output lines"
  1976. msgstr "irteera-lerroak"
  1977. #: src/layout.c:438
  1978. msgid "Layout"
  1979. msgstr "Diseinua"
  1980. #: src/learn.c:75
  1981. msgid "Learn keys"
  1982. msgstr "Ikasteko teklak"
  1983. #: src/learn.c:81
  1984. msgid " Teach me a key "
  1985. msgstr "Erakutsi tekla bat "
  1986. #: src/learn.c:82
  1987. #, c-format
  1988. msgid ""
  1989. "Please press the %s\n"
  1990. "and then wait until this message disappears.\n"
  1991. "\n"
  1992. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1993. "next to its button.\n"
  1994. "\n"
  1995. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1996. "and wait as well."
  1997. msgstr ""
  1998. "Sakatu %s\n"
  1999. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  2000. "\n"
  2001. "Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  2002. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  2003. "\n"
  2004. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n"
  2005. "eta itxaron."
  2006. #: src/learn.c:116
  2007. msgid " Cannot accept this key "
  2008. msgstr "Ezin da tekla hori onartu "
  2009. #: src/learn.c:117
  2010. #, c-format
  2011. msgid " You have entered \"%s\""
  2012. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  2013. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2014. #: src/learn.c:166
  2015. msgid "OK"
  2016. msgstr "Ados"
  2017. #: src/learn.c:174
  2018. msgid ""
  2019. "It seems that all your keys already\n"
  2020. "work fine. That's great."
  2021. msgstr ""
  2022. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  2023. "ematen du. Oso ondo."
  2024. #: src/learn.c:176
  2025. msgid "&Discard"
  2026. msgstr "&Baztertu"
  2027. #: src/learn.c:181
  2028. msgid ""
  2029. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2030. "All your keys work well."
  2031. msgstr ""
  2032. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  2033. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  2034. #: src/learn.c:294
  2035. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2036. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  2037. #: src/learn.c:296
  2038. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2039. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  2040. #: src/learn.c:298
  2041. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2042. msgstr ""
  2043. "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
  2044. "batetik bestera."
  2045. #: src/main.c:467
  2046. msgid ""
  2047. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2048. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2049. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2050. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2051. msgstr ""
  2052. " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n"
  2053. "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n"
  2054. "ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n"
  2055. "eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?"
  2056. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2057. msgid "Press any key to continue..."
  2058. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  2059. #: src/main.c:588
  2060. msgid " The shell is already running a command "
  2061. msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
  2062. #: src/main.c:627 src/screen.c:1963
  2063. msgid " The Midnight Commander "
  2064. msgstr "Midnight Commander-a "
  2065. #: src/main.c:628
  2066. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2067. msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
  2068. #: src/main.c:947
  2069. msgid " Listing format edit "
  2070. msgstr "Editatu zerrendatze-formatua "
  2071. #: src/main.c:947
  2072. #, c-format
  2073. msgid " New mode is \"%s\" "
  2074. msgstr "Modu berria \"%s\" da "
  2075. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2076. msgid "&Listing mode..."
  2077. msgstr "&Zerrendatze-modua..."
  2078. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2079. msgid "&Quick view C-x q"
  2080. msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q"
  2081. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2082. msgid "&Info C-x i"
  2083. msgstr "&Informazioa C-x i"
  2084. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2085. msgid "&Sort order..."
  2086. msgstr "&Ordenazioa..."
  2087. #: src/main.c:962 src/main.c:989
  2088. msgid "&Filter..."
  2089. msgstr "I&ragazkia..."
  2090. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2091. msgid "&Network link..."
  2092. msgstr "&Sareko esteka..."
  2093. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2094. msgid "FT&P link..."
  2095. msgstr "FT&P esteka..."
  2096. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "S&hell link..."
  2099. msgstr "S&MB esteka..."
  2100. #: src/main.c:971 src/main.c:998
  2101. msgid "SM&B link..."
  2102. msgstr "S&MB esteka..."
  2103. #: src/main.c:976 src/main.c:1003
  2104. msgid "&Drive... M-d"
  2105. msgstr "&Unitatea... M-d"
  2106. #: src/main.c:978 src/main.c:1005
  2107. msgid "&Rescan C-r"
  2108. msgstr "&Berreskaneatu C-r"
  2109. #: src/main.c:1009
  2110. msgid "&User menu F2"
  2111. msgstr "&Erabiltzaile-menua F2"
  2112. #: src/main.c:1010
  2113. msgid "&View F3"
  2114. msgstr "&Ikus F3"
  2115. #: src/main.c:1011
  2116. msgid "Vie&w file... "
  2117. msgstr "Ikus &fitxategia... "
  2118. #: src/main.c:1012
  2119. msgid "&Filtered view M-!"
  2120. msgstr "Ikuspegi ira&gazia M-!"
  2121. #: src/main.c:1013
  2122. msgid "&Edit F4"
  2123. msgstr "E&dizioa F4"
  2124. #: src/main.c:1014
  2125. msgid "&Copy F5"
  2126. msgstr "&Kopiatu F5"
  2127. #: src/main.c:1015
  2128. msgid "c&Hmod C-x c"
  2129. msgstr "a&ldatu baimenak C-x c"
  2130. #: src/main.c:1017
  2131. msgid "&Link C-x l"
  2132. msgstr "E&steka C-x l"
  2133. #: src/main.c:1018
  2134. msgid "&SymLink C-x s"
  2135. msgstr "Esteka sin&bolikoa C-x s"
  2136. #: src/main.c:1019
  2137. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2138. msgstr "editatu esteka sinb&olikoa C-x C-s"
  2139. #: src/main.c:1020
  2140. msgid "ch&Own C-x o"
  2141. msgstr "aldatu &jabea C-x o"
  2142. #: src/main.c:1021
  2143. msgid "&Advanced chown "
  2144. msgstr "chown &aurreratua "
  2145. #: src/main.c:1023
  2146. msgid "&Rename/Move F6"
  2147. msgstr "I&zena aldatu/Lekuz aldatu F6"
  2148. #: src/main.c:1024
  2149. msgid "&Mkdir F7"
  2150. msgstr "&Mkdir F7"
  2151. #: src/main.c:1025
  2152. msgid "&Delete F8"
  2153. msgstr "Ezabat&u F8"
  2154. #: src/main.c:1026
  2155. msgid "&Quick cd M-c"
  2156. msgstr "&cd bizkorra M-c"
  2157. #: src/main.c:1028
  2158. msgid "select &Group M-+"
  2159. msgstr "hautatu &taldea M-+"
  2160. #: src/main.c:1029
  2161. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2162. msgstr "&desautatu taldea M-\\"
  2163. #: src/main.c:1030
  2164. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2165. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  2166. #: src/main.c:1032
  2167. msgid "e&Xit F10"
  2168. msgstr "irte&n F10"
  2169. #: src/main.c:1040
  2170. msgid "&Directory tree"
  2171. msgstr "&Direktorio-zuhaitza"
  2172. #: src/main.c:1041
  2173. msgid "&Find file M-?"
  2174. msgstr "&Bilatu fitxategia M-?"
  2175. #: src/main.c:1042
  2176. msgid "s&Wap panels C-u"
  2177. msgstr "&Trukatu panelak C-u"
  2178. #: src/main.c:1043
  2179. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2180. msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o"
  2181. #: src/main.c:1044
  2182. msgid "&Compare directories C-x d"
  2183. msgstr "K&onparatu direktorioak C-x d"
  2184. #: src/main.c:1045
  2185. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2186. msgstr "&kanpoko panela C-x !"
  2187. #: src/main.c:1046
  2188. msgid "show directory s&Izes"
  2189. msgstr "erakutsi direktorio-tama&inak"
  2190. #: src/main.c:1048
  2191. msgid "command &History"
  2192. msgstr "komandoen &historia"
  2193. #: src/main.c:1049
  2194. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2195. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  2196. #: src/main.c:1051
  2197. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2198. msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
  2199. #: src/main.c:1052
  2200. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2201. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  2202. #: src/main.c:1055
  2203. msgid "&Background jobs C-x j"
  2204. msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j"
  2205. #: src/main.c:1059
  2206. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2207. msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
  2208. #: src/main.c:1062
  2209. msgid "&Listing format edit"
  2210. msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua"
  2211. #: src/main.c:1067
  2212. msgid "Edit &extension file"
  2213. msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
  2214. #: src/main.c:1068
  2215. msgid "Edit &menu file"
  2216. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2217. #: src/main.c:1070
  2218. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2219. msgstr "Editatu menu &editorea"
  2220. #: src/main.c:1071
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid "Edit &syntax file"
  2223. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2224. #: src/main.c:1077
  2225. msgid "&Configuration..."
  2226. msgstr "&Konfigurazioa..."
  2227. #: src/main.c:1079
  2228. msgid "c&Onfirmation..."
  2229. msgstr "B&errespena..."
  2230. #: src/main.c:1080
  2231. msgid "&Display bits..."
  2232. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  2233. #: src/main.c:1082
  2234. msgid "learn &Keys..."
  2235. msgstr "ikasteko &teklak..."
  2236. #: src/main.c:1085
  2237. msgid "&Virtual FS..."
  2238. msgstr "&FS birtuala..."
  2239. #: src/main.c:1088
  2240. msgid "&Save setup"
  2241. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  2242. #: src/main.c:1099
  2243. msgid " &Above "
  2244. msgstr " &Gainean "
  2245. #: src/main.c:1099
  2246. msgid " &Left "
  2247. msgstr " &Ezkerrean "
  2248. #: src/main.c:1103
  2249. msgid " &File "
  2250. msgstr " &Fitxategia "
  2251. #: src/main.c:1106
  2252. msgid " &Command "
  2253. msgstr " &Komandoa "
  2254. #: src/main.c:1109
  2255. msgid " &Options "
  2256. msgstr " &Aukerak "
  2257. #: src/main.c:1112
  2258. msgid " &Below "
  2259. msgstr " &Azpian "
  2260. #: src/main.c:1112
  2261. msgid " &Right "
  2262. msgstr " Es&kuinean "
  2263. #: src/main.c:1155
  2264. msgid " Information "
  2265. msgstr " Informazioa "
  2266. #: src/main.c:1157
  2267. msgid ""
  2268. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2269. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2270. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2271. " the details. "
  2272. msgstr ""
  2273. " Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n"
  2274. " direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n"
  2275. " direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n"
  2276. " orrialdeak xehetasunetarako. "
  2277. #: src/main.c:1419 src/screen.c:2192
  2278. msgid "Menu"
  2279. msgstr "Menua"
  2280. #: src/main.c:1559
  2281. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2282. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n"
  2283. #: src/main.c:1876 src/textconf.c:116
  2284. #, c-format
  2285. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2286. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  2287. #: src/main.c:2128
  2288. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2289. msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2290. #: src/main.c:2132
  2291. msgid "+number"
  2292. msgstr ""
  2293. #: src/main.c:2133
  2294. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2295. msgstr ""
  2296. #: src/main.c:2135
  2297. msgid ""
  2298. "\n"
  2299. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2300. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "\n"
  2303. "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  2304. "mc-devel@gnome.org helbidera\n"
  2305. #: src/main.c:2150
  2306. msgid ""
  2307. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2308. "\n"
  2309. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2310. "\n"
  2311. "Keywords:\n"
  2312. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2313. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2314. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2315. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2316. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2317. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2318. "core\n"
  2319. "\n"
  2320. "Colors:\n"
  2321. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2322. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2323. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2324. "\n"
  2325. msgstr ""
  2326. "--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
  2327. "\n"
  2328. "AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
  2329. "\n"
  2330. "Gako-hitzak:\n"
  2331. " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
  2332. " Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
  2333. " Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2334. " Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2335. " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2336. " Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
  2337. "nukleoa\n"
  2338. "\n"
  2339. "Koloreak:\n"
  2340. " beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
  2341. " horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
  2342. " cyan argia, gris argia eta zuria\n"
  2343. "\n"
  2344. #: src/main.c:2225
  2345. msgid "Use to debug the background code"
  2346. msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da"
  2347. #: src/main.c:2228
  2348. msgid "Request to run in color mode"
  2349. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  2350. #: src/main.c:2230
  2351. msgid "Specifies a color configuration"
  2352. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  2353. #: src/main.c:2234
  2354. msgid "Edits one file"
  2355. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  2356. #: src/main.c:2238
  2357. msgid "Displays this help message"
  2358. msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
  2359. #: src/main.c:2240
  2360. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2361. msgstr ""
  2362. "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
  2363. #: src/main.c:2243
  2364. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2365. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  2366. #: src/main.c:2246
  2367. msgid "Set debug level"
  2368. msgstr ""
  2369. #: src/main.c:2250
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "Print data directory"
  2372. msgstr "direktorioa"
  2373. #: src/main.c:2252
  2374. msgid "Requests to run in black and white"
  2375. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  2376. #: src/main.c:2254
  2377. msgid "Disable mouse support in text version"
  2378. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  2379. #: src/main.c:2257
  2380. msgid "Disables subshell support"
  2381. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  2382. #: src/main.c:2259
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Force subshell execution"
  2385. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  2386. #: src/main.c:2262
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Print last working directory to specified file"
  2389. msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
  2390. #: src/main.c:2264
  2391. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2392. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  2393. #: src/main.c:2266
  2394. msgid "To run on slow terminals"
  2395. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  2396. #: src/main.c:2269
  2397. msgid "Use stickchars to draw"
  2398. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  2399. #: src/main.c:2273
  2400. msgid "Enables subshell support (default)"
  2401. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  2402. #: src/main.c:2277
  2403. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2404. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  2405. #: src/main.c:2280
  2406. msgid "Displays the current version"
  2407. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  2408. #: src/main.c:2282
  2409. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2410. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  2411. #: src/main.c:2284
  2412. msgid "Forces xterm features"
  2413. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  2414. #: src/main.c:2501
  2415. msgid " Notice "
  2416. msgstr "Oharra "
  2417. #: src/main.c:2502
  2418. msgid ""
  2419. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2420. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2421. " files have been moved now\n"
  2422. msgstr ""
  2423. "Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n"
  2424. " ~/.mc direktorioan daude, \n"
  2425. " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n"
  2426. #: src/option.c:61
  2427. msgid "safe de&Lete"
  2428. msgstr "&ezabatze segurua"
  2429. #: src/option.c:62
  2430. msgid "cd follows lin&Ks"
  2431. msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die "
  2432. #: src/option.c:63
  2433. msgid "L&ynx-like motion"
  2434. msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
  2435. #: src/option.c:64
  2436. msgid "rotatin&G dash"
  2437. msgstr "marratxoa &biratzen"
  2438. #: src/option.c:65
  2439. msgid "co&Mplete: show all"
  2440. msgstr "&amaituta: dena erakusten du"
  2441. #: src/option.c:66
  2442. msgid "&Use internal view"
  2443. msgstr "&Erabili barne-ikuspegia"
  2444. #: src/option.c:67
  2445. msgid "use internal ed&It"
  2446. msgstr "erabili barne-edizioa"
  2447. #: src/option.c:68
  2448. msgid "auto m&Enus"
  2449. msgstr "auto &menuak"
  2450. #: src/option.c:69
  2451. msgid "&Auto save setup"
  2452. msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki"
  2453. #: src/option.c:70
  2454. msgid "shell &Patterns"
  2455. msgstr "shell &ereduak"
  2456. #: src/option.c:71
  2457. msgid "Compute &Totals"
  2458. msgstr "Kontatu &guztizkoak"
  2459. #: src/option.c:72
  2460. msgid "&Verbose operation"
  2461. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  2462. #: src/option.c:74
  2463. msgid "&Fast dir reload"
  2464. msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra"
  2465. #: src/option.c:75
  2466. msgid "mi&X all files"
  2467. msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak"
  2468. #: src/option.c:76
  2469. msgid "&Drop down menus"
  2470. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  2471. #: src/option.c:77
  2472. msgid "ma&Rk moves down"
  2473. msgstr "markak beherantz doaz"
  2474. #: src/option.c:78
  2475. msgid "show &Hidden files"
  2476. msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  2477. #: src/option.c:79
  2478. msgid "show &Backup files"
  2479. msgstr "erakutsi &babeskopiak"
  2480. #: src/option.c:90
  2481. msgid "&Never"
  2482. msgstr "&Inoiz ere ez"
  2483. #: src/option.c:91
  2484. msgid "on dumb &Terminals"
  2485. msgstr "&Terminal inozoetan"
  2486. #: src/option.c:92
  2487. msgid "Alwa&ys"
  2488. msgstr "&beti"
  2489. #: src/option.c:154
  2490. msgid " Panel options "
  2491. msgstr "Paneleko aukerak "
  2492. #: src/option.c:155
  2493. msgid " Pause after run... "
  2494. msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..."
  2495. #: src/option.c:201
  2496. msgid "Configure options"
  2497. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  2498. #: src/panelize.c:71
  2499. msgid "&Add new"
  2500. msgstr "&Gehitu berria"
  2501. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2502. msgid "External panelize"
  2503. msgstr "Kanpoko panela"
  2504. #: src/panelize.c:170
  2505. msgid "Command"
  2506. msgstr "Komandoa"
  2507. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2508. msgid "Other command"
  2509. msgstr "Bestelako komandoa"
  2510. #: src/panelize.c:225
  2511. msgid " Add to external panelize "
  2512. msgstr "Gehitu kanpoko panelari "
  2513. #: src/panelize.c:226
  2514. msgid " Enter command label: "
  2515. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  2516. #: src/panelize.c:266
  2517. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2518. msgstr ""
  2519. " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik "
  2520. "nagoenean"
  2521. #: src/panelize.c:315
  2522. msgid "Find rejects after patching"
  2523. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  2524. #: src/panelize.c:316
  2525. msgid "Find *.orig after patching"
  2526. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  2527. #: src/panelize.c:317
  2528. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2529. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  2530. #: src/panelize.c:368
  2531. msgid "Cannot invoke command."
  2532. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  2533. #: src/panelize.c:423
  2534. msgid "Pipe close failed"
  2535. msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
  2536. #: src/popt.c:547
  2537. msgid "missing argument"
  2538. msgstr ""
  2539. #: src/popt.c:549
  2540. #, fuzzy
  2541. msgid "unknown option"
  2542. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  2543. #: src/popt.c:555
  2544. msgid "invalid numeric value"
  2545. msgstr ""
  2546. #: src/popthelp.c:31
  2547. msgid "Show this help message"
  2548. msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
  2549. #: src/popthelp.c:32
  2550. msgid "Display brief usage message"
  2551. msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
  2552. #: src/popthelp.c:60
  2553. msgid "ARG"
  2554. msgstr ""
  2555. #: src/popthelp.c:179
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "Usage:"
  2558. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  2559. #: src/screen.c:202
  2560. msgid "UP--DIR"
  2561. msgstr "GOI--DIR"
  2562. #: src/screen.c:223
  2563. msgid "SYMLINK"
  2564. msgstr "SYMLINK"
  2565. #: src/screen.c:227
  2566. msgid "SUB-DIR"
  2567. msgstr "AZPI-DIR"
  2568. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2569. msgid "Size"
  2570. msgstr "Tamaina"
  2571. #: src/screen.c:410
  2572. msgid "MTime"
  2573. msgstr "MOrdua"
  2574. #: src/screen.c:411
  2575. msgid "ATime"
  2576. msgstr "AOrdua"
  2577. #: src/screen.c:412
  2578. msgid "CTime"
  2579. msgstr "COrdua"
  2580. #: src/screen.c:413
  2581. msgid "Permission"
  2582. msgstr "Baimena"
  2583. #: src/screen.c:414
  2584. msgid "Perm"
  2585. msgstr "Perm"
  2586. #: src/screen.c:415
  2587. msgid "Nl"
  2588. msgstr "Nl"
  2589. #: src/screen.c:416
  2590. msgid "Inode"
  2591. msgstr "Inodoa"
  2592. #: src/screen.c:417
  2593. msgid "UID"
  2594. msgstr "UIDa"
  2595. #: src/screen.c:418
  2596. msgid "GID"
  2597. msgstr "GIDa"
  2598. #: src/screen.c:419
  2599. msgid "Owner"
  2600. msgstr "Jabea"
  2601. #: src/screen.c:420
  2602. msgid "Group"
  2603. msgstr "Taldea"
  2604. #: src/screen.c:656
  2605. #, c-format
  2606. msgid "%s bytes in %d file"
  2607. msgstr "%s byte %d fitxategietan"
  2608. #: src/screen.c:656
  2609. #, c-format
  2610. msgid "%s bytes in %d files"
  2611. msgstr "%s byte %d fitxategian"
  2612. #: src/screen.c:682
  2613. msgid "<readlink failed>"
  2614. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  2615. #: src/screen.c:1273
  2616. msgid "Unknown tag on display format: "
  2617. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: "
  2618. #: src/screen.c:1397
  2619. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2620. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  2621. #: src/screen.c:1964
  2622. msgid " Do you really want to execute? "
  2623. msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? "
  2624. #: src/screen.c:1976
  2625. msgid " No action taken "
  2626. msgstr "Ez da neurririk hartu "
  2627. #: src/screen.c:2193
  2628. msgid "View"
  2629. msgstr "Ikuspegia"
  2630. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2631. msgid "Edit"
  2632. msgstr "Edizioa"
  2633. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2634. msgid "RenMov"
  2635. msgstr "RenMov"
  2636. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2637. msgid "Mkdir"
  2638. msgstr "Mkdir"
  2639. #: src/selcodepage.c:55
  2640. msgid " Choose input codepage "
  2641. msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
  2642. #: src/selcodepage.c:59
  2643. msgid "- < No translation >"
  2644. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  2645. #: src/selcodepage.c:107
  2646. msgid ""
  2647. "To use this feature select your codepage in\n"
  2648. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2649. "Do not forget to save options."
  2650. msgstr ""
  2651. "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n"
  2652. "Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n"
  2653. "Gogoratu aukerak gordetzeaz."
  2654. #: src/slint.c:187
  2655. #, c-format
  2656. msgid ""
  2657. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2658. "Check the TERM environment variable.\n"
  2659. msgstr ""
  2660. "%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
  2661. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  2662. #: src/subshell.c:416
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2665. msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n"
  2666. #: src/subshell.c:701
  2667. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2668. msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? "
  2669. #: src/subshell.c:840
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2672. msgstr "Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n"
  2673. #: src/textconf.c:50
  2674. msgid "With builtin Editor\n"
  2675. msgstr "builtin editorearekin\n"
  2676. #: src/textconf.c:56
  2677. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2678. msgstr "Sisteman instalatutako S-Lang liburutegia erabiltzen "
  2679. #: src/textconf.c:58
  2680. msgid "Using included S-Lang library"
  2681. msgstr "S-Lang liburutegia erabiltzen"
  2682. #: src/textconf.c:64
  2683. msgid "with termcap database"
  2684. msgstr "termcap datu-basearekin"
  2685. #: src/textconf.c:66
  2686. msgid "with terminfo database"
  2687. msgstr "terminfo datu-basearekin "
  2688. #: src/textconf.c:70
  2689. msgid "Using the ncurses library"
  2690. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  2691. #: src/textconf.c:79
  2692. msgid "With optional subshell support"
  2693. msgstr "Hautazko subshell euskarriarekin"
  2694. #: src/textconf.c:81
  2695. msgid "With subshell support as default"
  2696. msgstr "Subshell euskarriarekin, lehenetsi gisa "
  2697. #: src/textconf.c:87
  2698. msgid "With support for background operations\n"
  2699. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  2700. #: src/textconf.c:91
  2701. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2702. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  2703. #: src/textconf.c:93
  2704. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2705. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  2706. #: src/textconf.c:97
  2707. msgid "With support for X11 events\n"
  2708. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  2709. #: src/textconf.c:101
  2710. msgid "With internationalization support\n"
  2711. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  2712. #: src/textconf.c:105
  2713. msgid "With multiple codepages support\n"
  2714. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  2715. #: src/textconf.c:121
  2716. msgid "Virtual File System:"
  2717. msgstr "Fitxategi-sistema birtuala:"
  2718. #: src/tree.c:204
  2719. #, c-format
  2720. msgid ""
  2721. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2722. "%s\n"
  2723. msgstr ""
  2724. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  2725. "%s\n"
  2726. #: src/tree.c:648
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2729. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  2730. #: src/tree.c:689
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2733. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  2734. #: src/tree.c:699
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. " Cannot stat the destination \n"
  2738. " %s "
  2739. msgstr ""
  2740. " Ezin da helburua identifikatu \n"
  2741. " %s "
  2742. #: src/tree.c:764
  2743. #, c-format
  2744. msgid " Delete %s? "
  2745. msgstr " Ezabatu %s? "
  2746. #: src/tree.c:796
  2747. msgid "Static"
  2748. msgstr "Estatikoa"
  2749. #: src/tree.c:796
  2750. msgid "Dynamc"
  2751. msgstr "Dinamikoa"
  2752. #: src/tree.c:1030
  2753. msgid "Rescan"
  2754. msgstr "Berreskaneatu"
  2755. #: src/tree.c:1032
  2756. msgid "Forget"
  2757. msgstr "Ahaztu"
  2758. #: src/tree.c:1045
  2759. msgid "Rmdir"
  2760. msgstr "Rmdir"
  2761. #: src/treestore.c:352
  2762. #, c-format
  2763. msgid ""
  2764. "Cannot write to the %s file:\n"
  2765. "%s\n"
  2766. msgstr ""
  2767. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  2768. "%s\n"
  2769. #: src/user.c:134
  2770. msgid " Format error on file Extensions File "
  2771. msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian "
  2772. #: src/user.c:135
  2773. #, c-format
  2774. msgid " The %%var macro has no default "
  2775. msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik "
  2776. #: src/user.c:136
  2777. #, c-format
  2778. msgid " The %%var macro has no variable "
  2779. msgstr " %%var makroak ez du aldagairik "
  2780. #: src/user.c:448
  2781. msgid " Debug "
  2782. msgstr " Araztu "
  2783. #: src/user.c:457
  2784. msgid " ERROR: "
  2785. msgstr " ERROREA: "
  2786. #: src/user.c:461
  2787. msgid " True: "
  2788. msgstr " Egia: "
  2789. #: src/user.c:463
  2790. msgid " False: "
  2791. msgstr " Faltsua: "
  2792. #: src/user.c:658
  2793. msgid " Warning -- ignoring file "
  2794. msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez "
  2795. #: src/user.c:659
  2796. #, c-format
  2797. msgid ""
  2798. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2799. "Using it may compromise your security"
  2800. msgstr ""
  2801. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  2802. "dezake bertan.\n"
  2803. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  2804. #: src/user.c:781
  2805. #, c-format
  2806. msgid " No suitable entries found in %s "
  2807. msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
  2808. #: src/user.c:787
  2809. msgid " User menu "
  2810. msgstr " Erabiltzaile-menua "
  2811. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  2812. msgid "%b %e %H:%M"
  2813. msgstr "%b %e %H:%M"
  2814. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  2815. msgid "%b %e %Y"
  2816. msgstr "%Y %b %e"
  2817. #: src/utilunix.c:333
  2818. #, fuzzy, c-format
  2819. msgid "%s is not a directory\n"
  2820. msgstr "direktorioa"
  2821. #: src/utilunix.c:335
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2824. msgstr ""
  2825. #: src/utilunix.c:338
  2826. #, fuzzy, c-format
  2827. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2828. msgstr ""
  2829. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2830. " %s "
  2831. #: src/utilunix.c:343
  2832. #, fuzzy, c-format
  2833. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2834. msgstr ""
  2835. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2836. " %s "
  2837. #: src/utilunix.c:373
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2840. msgstr ""
  2841. #: src/utilunix.c:376
  2842. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2843. msgstr ""
  2844. #: src/utilunix.c:401
  2845. msgid " Pipe failed "
  2846. msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
  2847. #: src/utilunix.c:405
  2848. msgid " Dup failed "
  2849. msgstr " Bikoizketak huts egin du "
  2850. #: src/view.c:537
  2851. msgid " Cannot spawn child program "
  2852. msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
  2853. #: src/view.c:548
  2854. msgid "Empty output from child filter"
  2855. msgstr ""
  2856. #: src/view.c:554
  2857. msgid " Cannot open file "
  2858. msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
  2859. #: src/view.c:651
  2860. #, c-format
  2861. msgid ""
  2862. " Cannot open \"%s\"\n"
  2863. " %s "
  2864. msgstr ""
  2865. " Ezin da \"%s\" ireki\n"
  2866. " %s "
  2867. #: src/view.c:660
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2871. " %s "
  2872. msgstr ""
  2873. " Ezin da \"%s\" identifikatu\n"
  2874. " %s "
  2875. #: src/view.c:669
  2876. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2877. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  2878. #: src/view.c:809
  2879. #, c-format
  2880. msgid "File: %s"
  2881. msgstr "Fitxategia: %s"
  2882. #: src/view.c:824
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Offset 0x%08x"
  2885. msgstr "Desplazamendua 0x%08x"
  2886. #: src/view.c:826
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Col %d"
  2889. msgstr "%d zutabe"
  2890. #: src/view.c:830
  2891. #, c-format
  2892. msgid "%s bytes"
  2893. msgstr "%s byte"
  2894. #: src/view.c:835
  2895. msgid " [grow]"
  2896. msgstr " [handitu]"
  2897. #: src/view.c:1801
  2898. msgid "Invalid hex search expression"
  2899. msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
  2900. #: src/view.c:1855
  2901. msgid " Invalid regular expression "
  2902. msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra "
  2903. #: src/view.c:1980
  2904. #, c-format
  2905. msgid ""
  2906. " The current line number is %d.\n"
  2907. " Enter the new line number:"
  2908. msgstr ""
  2909. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  2910. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  2911. #: src/view.c:2003
  2912. #, c-format
  2913. msgid ""
  2914. " The current address is 0x%lx.\n"
  2915. " Enter the new address:"
  2916. msgstr ""
  2917. " Uneko helbidea 0x%lx da.\n"
  2918. " Sartu helbide berria:"
  2919. #: src/view.c:2005
  2920. msgid " Goto Address "
  2921. msgstr " Joan helbidera "
  2922. #: src/view.c:2037
  2923. msgid " Enter regexp:"
  2924. msgstr " Sartu regexp:"
  2925. #: src/view.c:2155
  2926. msgid "Ascii"
  2927. msgstr "Ascii"
  2928. #: src/view.c:2155
  2929. msgid "Hex"
  2930. msgstr "Hamaseitarra"
  2931. #: src/view.c:2157
  2932. msgid "Goto"
  2933. msgstr "Joan"
  2934. #: src/view.c:2157
  2935. msgid "Line"
  2936. msgstr "Lerrora"
  2937. #: src/view.c:2159
  2938. msgid "RxSrch"
  2939. msgstr "RxSrch"
  2940. #: src/view.c:2164
  2941. msgid "EdText"
  2942. msgstr "EdTest"
  2943. #: src/view.c:2164
  2944. msgid "EdHex"
  2945. msgstr "EdHamas"
  2946. #: src/view.c:2166
  2947. msgid "UnWrap"
  2948. msgstr "Desdoitu"
  2949. #: src/view.c:2166
  2950. msgid "Wrap"
  2951. msgstr "Doitu"
  2952. #: src/view.c:2169
  2953. msgid "HxSrch"
  2954. msgstr "HxBila"
  2955. #: src/view.c:2172
  2956. msgid "Raw"
  2957. msgstr "Formaturik gabe"
  2958. #: src/view.c:2172
  2959. msgid "Parse"
  2960. msgstr "Analizatu"
  2961. #: src/view.c:2177
  2962. msgid "Unform"
  2963. msgstr "Formarik gabe"
  2964. #: src/view.c:2177
  2965. msgid "Format"
  2966. msgstr "Formateatu"
  2967. #: src/widget.c:901
  2968. msgid " History "
  2969. msgstr " Historia "
  2970. #: src/win.c:121
  2971. msgid "Function key 1"
  2972. msgstr "1. funtzio-tekla "
  2973. #: src/win.c:122
  2974. msgid "Function key 2"
  2975. msgstr "2. funtzio-tekla "
  2976. #: src/win.c:123
  2977. msgid "Function key 3"
  2978. msgstr "3. funtzio-tekla "
  2979. #: src/win.c:124
  2980. msgid "Function key 4"
  2981. msgstr "4. funtzio-tekla "
  2982. #: src/win.c:125
  2983. msgid "Function key 5"
  2984. msgstr "5. funtzio-tekla "
  2985. #: src/win.c:126
  2986. msgid "Function key 6"
  2987. msgstr "6. funtzio-tekla "
  2988. #: src/win.c:127
  2989. msgid "Function key 7"
  2990. msgstr "7. funtzio-tekla "
  2991. #: src/win.c:128
  2992. msgid "Function key 8"
  2993. msgstr "8. funtzio-tekla "
  2994. #: src/win.c:129
  2995. msgid "Function key 9"
  2996. msgstr "9. funtzio-tekla "
  2997. #: src/win.c:130
  2998. msgid "Function key 10"
  2999. msgstr "10. funtzio-tekla "
  3000. #: src/win.c:131
  3001. msgid "Function key 11"
  3002. msgstr "11. funtzio-tekla "
  3003. #: src/win.c:132
  3004. msgid "Function key 12"
  3005. msgstr "12. funtzio-tekla "
  3006. #: src/win.c:133
  3007. msgid "Function key 13"
  3008. msgstr "13. funtzio-tekla "
  3009. #: src/win.c:134
  3010. msgid "Function key 14"
  3011. msgstr "14. funtzio-tekla "
  3012. #: src/win.c:135
  3013. msgid "Function key 15"
  3014. msgstr "15. funtzio-tekla "
  3015. #: src/win.c:136
  3016. msgid "Function key 16"
  3017. msgstr "16. funtzio-tekla "
  3018. #: src/win.c:137
  3019. msgid "Function key 17"
  3020. msgstr "17. funtzio-tekla "
  3021. #: src/win.c:138
  3022. msgid "Function key 18"
  3023. msgstr "18. funtzio-tekla "
  3024. #: src/win.c:139
  3025. msgid "Function key 19"
  3026. msgstr "19. funtzio-tekla "
  3027. #: src/win.c:140
  3028. msgid "Function key 20"
  3029. msgstr "20. funtzio-tekla "
  3030. #: src/win.c:141
  3031. msgid "Backspace key"
  3032. msgstr "Atzera tekla"
  3033. #: src/win.c:142
  3034. msgid "End key"
  3035. msgstr "Bukaera tekla"
  3036. #: src/win.c:143
  3037. msgid "Up arrow key"
  3038. msgstr "Gora gezi-tekla"
  3039. #: src/win.c:144
  3040. msgid "Down arrow key"
  3041. msgstr "Behera gezi-tekla"
  3042. #: src/win.c:145
  3043. msgid "Left arrow key"
  3044. msgstr "Ezker gezi-tekla"
  3045. #: src/win.c:146
  3046. msgid "Right arrow key"
  3047. msgstr "Eskuin gezi-tekla"
  3048. #: src/win.c:147
  3049. msgid "Home key"
  3050. msgstr "Hasi tekla"
  3051. #: src/win.c:148
  3052. msgid "Page Down key"
  3053. msgstr "Orria behera tekla"
  3054. #: src/win.c:149
  3055. msgid "Page Up key"
  3056. msgstr "Orria gora tekla"
  3057. #: src/win.c:150
  3058. msgid "Insert key"
  3059. msgstr "Txertatu tekla"
  3060. #: src/win.c:151
  3061. msgid "Delete key"
  3062. msgstr "Ezabatu tekla"
  3063. #: src/win.c:152
  3064. msgid "Completion/M-tab"
  3065. msgstr "Burutzea/M-tab"
  3066. #: src/win.c:153
  3067. msgid "+ on keypad"
  3068. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  3069. #: src/win.c:154
  3070. msgid "- on keypad"
  3071. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  3072. #: src/win.c:155
  3073. msgid "* on keypad"
  3074. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  3075. #: src/win.c:157
  3076. msgid "Left arrow keypad"
  3077. msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
  3078. #: src/win.c:158
  3079. msgid "Right arrow keypad"
  3080. msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
  3081. #: src/win.c:159
  3082. msgid "Up arrow keypad"
  3083. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  3084. #: src/win.c:160
  3085. msgid "Down arrow keypad"
  3086. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  3087. #: src/win.c:161
  3088. msgid "Home on keypad"
  3089. msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
  3090. #: src/win.c:162
  3091. msgid "End on keypad"
  3092. msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
  3093. #: src/win.c:163
  3094. msgid "Page Down keypad"
  3095. msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
  3096. #: src/win.c:164
  3097. msgid "Page Up keypad"
  3098. msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
  3099. #: src/win.c:165
  3100. msgid "Insert on keypad"
  3101. msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
  3102. #: src/win.c:166
  3103. msgid "Delete on keypad"
  3104. msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
  3105. #: src/win.c:167
  3106. msgid "Enter on keypad"
  3107. msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
  3108. #: src/win.c:168
  3109. msgid "Slash on keypad"
  3110. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  3111. #: src/win.c:169
  3112. msgid "NumLock on keypad"
  3113. msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
  3114. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3115. #, c-format
  3116. msgid ""
  3117. "Cannot open cpio archive\n"
  3118. "%s"
  3119. msgstr ""
  3120. "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
  3121. "%s"
  3122. #: vfs/cpio.c:223
  3123. #, c-format
  3124. msgid ""
  3125. "Premature end of cpio archive\n"
  3126. "%s"
  3127. msgstr ""
  3128. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  3129. "%s"
  3130. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3131. #, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3134. "%s"
  3135. msgstr ""
  3136. "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n"
  3137. "%s(e)n"
  3138. #: vfs/cpio.c:430
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3142. "%s\n"
  3143. "in cpio archive\n"
  3144. "%s"
  3145. msgstr ""
  3146. "%s(r)en estekak ez dira\n"
  3147. "kontsistenteak\n"
  3148. "cpio artxiboan\n"
  3149. "%s"
  3150. #: vfs/cpio.c:453
  3151. #, c-format
  3152. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3153. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!"
  3154. #: vfs/cpio.c:522
  3155. #, c-format
  3156. msgid ""
  3157. "Unexpected end of file\n"
  3158. "%s"
  3159. msgstr ""
  3160. "Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
  3161. "%s"
  3162. #: vfs/direntry.c:301
  3163. #, c-format
  3164. msgid "Directory cache expired for %s"
  3165. msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
  3166. #: vfs/direntry.c:789
  3167. msgid "Starting linear transfer..."
  3168. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  3169. #: vfs/direntry.c:963
  3170. msgid "Getting file"
  3171. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  3172. #: vfs/extfs.c:291
  3173. #, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "Cannot open %s archive\n"
  3176. "%s"
  3177. msgstr ""
  3178. "Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
  3179. "%s"
  3180. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3181. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3182. msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
  3183. #: vfs/fish.c:144
  3184. #, c-format
  3185. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3186. msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
  3187. #: vfs/fish.c:222
  3188. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3189. msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
  3190. #: vfs/fish.c:232
  3191. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3192. msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
  3193. #: vfs/fish.c:237
  3194. msgid " fish: Password required for "
  3195. msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
  3196. #: vfs/fish.c:246
  3197. msgid "fish: Sending password..."
  3198. msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
  3199. #: vfs/fish.c:252
  3200. msgid "fish: Sending initial line..."
  3201. msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  3202. #: vfs/fish.c:262
  3203. msgid "fish: Handshaking version..."
  3204. msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
  3205. #: vfs/fish.c:272
  3206. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3207. msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
  3208. #: vfs/fish.c:274
  3209. #, c-format
  3210. msgid "fish: Connected, home %s."
  3211. msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
  3212. #: vfs/fish.c:352
  3213. #, c-format
  3214. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3215. msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
  3216. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3217. #, c-format
  3218. msgid "%s: done."
  3219. msgstr "%s: eginda."
  3220. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3221. #, c-format
  3222. msgid "%s: failure"
  3223. msgstr "%s: hutsegitea"
  3224. #: vfs/fish.c:485
  3225. #, c-format
  3226. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3227. msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
  3228. #: vfs/fish.c:532
  3229. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3230. msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  3231. #: vfs/fish.c:544
  3232. #, c-format
  3233. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3234. msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
  3235. #: vfs/fish.c:545
  3236. msgid "zeros"
  3237. msgstr "zeroak"
  3238. #: vfs/fish.c:598
  3239. msgid "Aborting transfer..."
  3240. msgstr "Transferentzia bertan behera uzten..."
  3241. #: vfs/fish.c:607
  3242. msgid "Error reported after abort."
  3243. msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren."
  3244. #: vfs/fish.c:609
  3245. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3246. msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da."
  3247. #: vfs/ftpfs.c:378
  3248. #, c-format
  3249. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3250. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  3251. #: vfs/ftpfs.c:432
  3252. msgid " FTP: Password required for "
  3253. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  3254. #: vfs/ftpfs.c:466
  3255. msgid "ftpfs: sending login name"
  3256. msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:471
  3258. msgid "ftpfs: sending user password"
  3259. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:476
  3261. msgid "ftpfs: logged in"
  3262. msgstr "ftpfs: saioa hasita"
  3263. #: vfs/ftpfs.c:491
  3264. #, c-format
  3265. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3266. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena "
  3267. #: vfs/ftpfs.c:523
  3268. #, c-format
  3269. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3270. msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:645
  3272. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3273. msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea."
  3274. #: vfs/ftpfs.c:663
  3275. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3276. msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea."
  3277. #: vfs/ftpfs.c:686
  3278. #, c-format
  3279. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3280. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:696
  3282. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3283. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:698
  3285. #, c-format
  3286. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3287. msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s"
  3288. #: vfs/ftpfs.c:739
  3289. #, c-format
  3290. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3291. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:922
  3293. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3294. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  3295. #: vfs/ftpfs.c:996
  3296. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3297. msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen."
  3298. #: vfs/ftpfs.c:998
  3299. #, c-format
  3300. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3301. msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3303. msgid "ftpfs: abort failed"
  3304. msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du"
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3306. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3307. msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du."
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3309. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3310. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3312. msgid "Resolving symlink..."
  3313. msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..."
  3314. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3315. #, c-format
  3316. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3317. msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s "
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3319. msgid "(strict rfc959)"
  3320. msgstr "(rfc959 ertsia)"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3322. msgid "(chdir first)"
  3323. msgstr "(chdir aurrena)"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3325. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3326. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3328. #, fuzzy, c-format
  3329. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3330. msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3332. msgid ""
  3333. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3334. "Remove password or correct mode."
  3335. msgstr ""
  3336. "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
  3337. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
  3338. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3339. msgid " MCFS "
  3340. msgstr " MCFS "
  3341. #: vfs/mcfs.c:124
  3342. msgid " The server does not support this version "
  3343. msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen "
  3344. #: vfs/mcfs.c:141
  3345. msgid ""
  3346. " The remote server is not running on a system port \n"
  3347. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3348. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3349. msgstr ""
  3350. " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n"
  3351. " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n"
  3352. " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n"
  3353. #: vfs/mcfs.c:154
  3354. msgid " MCFS Password required "
  3355. msgstr " MCFS Pasahitza behar da "
  3356. #: vfs/mcfs.c:168
  3357. msgid " Invalid password "
  3358. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  3359. #: vfs/mcfs.c:228
  3360. #, c-format
  3361. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3362. msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s "
  3363. #: vfs/mcfs.c:247
  3364. #, c-format
  3365. msgid " Cannot create socket: %s "
  3366. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  3367. #: vfs/mcfs.c:253
  3368. #, c-format
  3369. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3370. msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
  3371. #: vfs/mcfs.c:323
  3372. msgid " Too many open connections "
  3373. msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
  3374. #: vfs/sfs.c:335
  3375. #, c-format
  3376. msgid ""
  3377. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3378. "%s\n"
  3379. msgstr ""
  3380. "Abisua: Baliogabeko lerroa %s-n:\n"
  3381. "%s\n"
  3382. #: vfs/sfs.c:347
  3383. #, c-format
  3384. msgid ""
  3385. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3386. "%s\n"
  3387. msgstr ""
  3388. "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n"
  3389. "%s\n"
  3390. #: vfs/smbfs.c:574
  3391. #, c-format
  3392. msgid ""
  3393. " reconnect to %s failed\n"
  3394. " "
  3395. msgstr ""
  3396. " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n"
  3397. " "
  3398. #: vfs/smbfs.c:1110
  3399. msgid " Authentication failed "
  3400. msgstr " Autentifikatzean huts egin du. "
  3401. #: vfs/smbfs.c:1597
  3402. #, c-format
  3403. msgid " Error %s creating directory %s "
  3404. msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
  3405. #: vfs/smbfs.c:1620
  3406. #, c-format
  3407. msgid " Error %s removing directory %s "
  3408. msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
  3409. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3410. #, c-format
  3411. msgid " %s opening remote file %s "
  3412. msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
  3413. #: vfs/smbfs.c:1812
  3414. #, c-format
  3415. msgid " %s removing remote file %s "
  3416. msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
  3417. #: vfs/smbfs.c:1850
  3418. #, c-format
  3419. msgid " %s renaming files\n"
  3420. msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
  3421. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3422. #, c-format
  3423. msgid ""
  3424. "Cannot open tar archive\n"
  3425. "%s"
  3426. msgstr ""
  3427. "Ezin izan da tar artxiboa ireki\n"
  3428. "%s"
  3429. #: vfs/tar.c:280
  3430. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3431. msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
  3432. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3433. msgid "Inconsistent tar archive"
  3434. msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
  3435. #: vfs/tar.c:409
  3436. #, c-format
  3437. msgid ""
  3438. "Hmm,...\n"
  3439. "%s\n"
  3440. "doesn't look like a tar archive."
  3441. msgstr ""
  3442. "Hmm,...\n"
  3443. "%s(e)k\n"
  3444. "ez du tar artxiboaren itxurarik."
  3445. #: vfs/undelfs.c:76
  3446. msgid " undelfs: error "
  3447. msgstr " undelfs: errorea "
  3448. #: vfs/undelfs.c:179
  3449. msgid " not enough memory "
  3450. msgstr " ez dago memoria nahikorik "
  3451. #: vfs/undelfs.c:184
  3452. msgid " while allocating block buffer "
  3453. msgstr " bloke-bufferra esleitzean "
  3454. #: vfs/undelfs.c:188
  3455. #, c-format
  3456. msgid " open_inode_scan: %d "
  3457. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3458. #: vfs/undelfs.c:192
  3459. #, c-format
  3460. msgid " while starting inode scan %d "
  3461. msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean "
  3462. #: vfs/undelfs.c:199
  3463. #, c-format
  3464. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3465. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo"
  3466. #: vfs/undelfs.c:214
  3467. #, c-format
  3468. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3469. msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean "
  3470. #: vfs/undelfs.c:222
  3471. msgid " no more memory while reallocating array "
  3472. msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
  3473. #: vfs/undelfs.c:241
  3474. #, c-format
  3475. msgid " while doing inode scan %d "
  3476. msgstr " %d inodo eskaneatzean "
  3477. #: vfs/undelfs.c:265
  3478. msgid " Ext2lib error "
  3479. msgstr " Ext2lib errorea "
  3480. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3481. #, c-format
  3482. msgid " Cannot open file %s "
  3483. msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
  3484. #: vfs/undelfs.c:295
  3485. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3486. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  3487. #: vfs/undelfs.c:298
  3488. #, c-format
  3489. msgid ""
  3490. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3491. " %s \n"
  3492. msgstr ""
  3493. " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n"
  3494. " %s \n"
  3495. #: vfs/undelfs.c:301
  3496. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3497. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  3498. #: vfs/undelfs.c:304
  3499. #, c-format
  3500. msgid ""
  3501. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3502. " %s \n"
  3503. msgstr ""
  3504. " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n"
  3505. " %s \n"
  3506. #: vfs/undelfs.c:327
  3507. msgid " vfs_info is not fs! "
  3508. msgstr " vfs_info ez da fs! "
  3509. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3510. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3511. msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko "
  3512. #: vfs/undelfs.c:506
  3513. msgid " while iterating over blocks "
  3514. msgstr " blokeetan errepikatzean "
  3515. #: vfs/vfs.c:1155
  3516. msgid "Changes to file lost"
  3517. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  3518. #: vfs/vfs.c:1801
  3519. msgid "Cannot parse:"
  3520. msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:"
  3521. #: vfs/vfs.c:1803
  3522. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3523. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  3524. #: vfs/vfs.c:1813
  3525. msgid "Internal error:"
  3526. msgstr "Barne-errorea:"
  3527. #: vfs/vfs.c:1823
  3528. #, c-format
  3529. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3530. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
  3531. #: vfs/vfs.c:1824
  3532. #, c-format
  3533. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3534. msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"