es.po 93 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2003.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.6.0\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2003-01-12 21:00+0100\n"
  11. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  17. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  18. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  19. #: vfs/vfs.c:1803
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "Error"
  22. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  23. msgid " Cannot open file for reading: "
  24. msgstr " Imposible abrir el archivo para lectura: "
  25. #: edit/edit.c:283
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " Error al leer en tubería: "
  28. #: edit/edit.c:292
  29. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  30. msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: "
  31. #: edit/edit.c:355
  32. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  33. msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos del archivo: "
  34. #: edit/edit.c:364
  35. msgid " Not an ordinary file: "
  36. msgstr " No es un archivo normal: "
  37. #: edit/edit.c:380
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " El archivo es demasiado grande: "
  40. #: edit/edit.c:2552
  41. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  42. msgstr "Menú de usuario sólo disponible en mcedit invocado desde mc"
  43. #: edit/edit.c:2686
  44. msgid "Macro recursion is too deep"
  45. msgstr "La macro es demasiado recursiva"
  46. #: edit/edit.h:264
  47. msgid "&Dismiss"
  48. msgstr "&Ignorar"
  49. #: edit/edit.h:266 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  50. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:36 edit/editoptions.c:71
  51. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  52. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  53. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  54. #: src/wtools.c:398
  55. msgid "&OK"
  56. msgstr "&Aceptar"
  57. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  58. msgid " Enter file name: "
  59. msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
  60. #: edit/editcmd.c:268
  61. msgid " Error writing to pipe: "
  62. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  63. #: edit/editcmd.c:278
  64. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  65. msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
  66. #: edit/editcmd.c:360
  67. msgid "Quick save "
  68. msgstr "Guardar rápido "
  69. #: edit/editcmd.c:361
  70. msgid "Safe save "
  71. msgstr "Guardar seguro "
  72. #: edit/editcmd.c:362
  73. msgid "Do backups -->"
  74. msgstr "Dejar copias->"
  75. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  76. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  77. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  78. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  79. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  80. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  81. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  82. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  83. msgid "&Cancel"
  84. msgstr "&Cancelar"
  85. #: edit/editcmd.c:371
  86. msgid "Extension:"
  87. msgstr "Extensión:"
  88. #: edit/editcmd.c:377
  89. msgid " Edit Save Mode "
  90. msgstr " Modo de guardar "
  91. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " Guardar como "
  94. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  95. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  96. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  97. #: src/subshell.c:701 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  98. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  99. msgid "Warning"
  100. msgstr "¡ Atención !"
  101. #: edit/editcmd.c:461
  102. msgid " A file already exists with this name. "
  103. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  104. #: edit/editcmd.c:462
  105. msgid "Overwrite"
  106. msgstr "Sobrescribir"
  107. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  108. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  109. msgid "Cancel"
  110. msgstr "Cancelar"
  111. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  112. msgid " Cannot save file. "
  113. msgstr " Imposible guardar el archivo. "
  114. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " Eliminar macro "
  117. #: edit/editcmd.c:583
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
  120. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
  123. #: edit/editcmd.c:615
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
  126. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " Guardar macro "
  129. #: edit/editcmd.c:633
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  132. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  135. #: edit/editcmd.c:708
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " Cargar macro "
  138. #: edit/editcmd.c:721
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " Guardar el archivo: "
  141. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " Guardar archivo "
  144. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  145. msgid "Save"
  146. msgstr "Guardar"
  147. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  148. msgid ""
  149. " Current text was modified without a file save. \n"
  150. " Continue discards these changes. "
  151. msgstr ""
  152. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  153. " Continuar descartará estos cambios. "
  154. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  155. #: edit/editcmd.c:1050
  156. msgid "Continue"
  157. msgstr "Continuar"
  158. #: edit/editcmd.c:784
  159. msgid " Load "
  160. msgstr " Cargar "
  161. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  162. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  163. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  164. #: edit/editcmd.c:1105
  165. msgid "O&ne"
  166. msgstr "sólo u&No"
  167. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  168. msgid "A&ll"
  169. msgstr "&Todos"
  170. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  171. msgid "&Skip"
  172. msgstr "&Saltar"
  173. #: edit/editcmd.c:1111
  174. msgid "&Replace"
  175. msgstr "&Reemplazar"
  176. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  177. msgid " Replace with: "
  178. msgstr " Reemplazar con: "
  179. #: edit/editcmd.c:1130
  180. msgid " Confirm replace "
  181. msgstr " Confirmar cambios "
  182. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  183. msgid "scanf &Expression"
  184. msgstr "&Expresión scanf"
  185. #: edit/editcmd.c:1166
  186. msgid "replace &All"
  187. msgstr "reemplazar &Todos"
  188. #: edit/editcmd.c:1168
  189. msgid "pr&Ompt on replace"
  190. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  191. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  192. msgid "&Backwards"
  193. msgstr "&Hacia atrás"
  194. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  195. msgid "&Regular expression"
  196. msgstr "expresión &Regular"
  197. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  198. msgid "&Whole words only"
  199. msgstr "&Sólo palabras completas"
  200. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  201. msgid "case &Sensitive"
  202. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  203. #: edit/editcmd.c:1180
  204. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  205. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  206. #: edit/editcmd.c:1184
  207. msgid " Enter replacement string:"
  208. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  209. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  210. msgid " Enter search string:"
  211. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  212. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  213. msgid " Replace "
  214. msgstr " Reemplazar "
  215. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  216. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  217. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  218. #: src/view.c:2169
  219. msgid "Search"
  220. msgstr "Buscar"
  221. #: edit/editcmd.c:1653
  222. msgid ""
  223. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  224. msgstr ""
  225. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  226. "conversiones "
  227. #: edit/editcmd.c:1861
  228. msgid " Error in replacement format string. "
  229. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  230. #: edit/editcmd.c:1891
  231. #, c-format
  232. msgid " %ld replacements made. "
  233. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  234. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  235. #: src/view.c:1813
  236. msgid " Search string not found "
  237. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  238. #: edit/editcmd.c:1970
  239. #, c-format
  240. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  241. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  242. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1421
  243. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  244. msgid "Quit"
  245. msgstr "Salir"
  246. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  247. msgid " File was modified, Save with exit? "
  248. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  249. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  250. msgid "Cancel quit"
  251. msgstr "Cancelar salida"
  252. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  253. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1964
  254. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  255. msgid "&Yes"
  256. msgstr "&Sí"
  257. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  258. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1965
  259. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  260. msgid "&No"
  261. msgstr "&No"
  262. #: edit/editcmd.c:2132
  263. msgid " Copy to clipboard "
  264. msgstr " Copiar al portapapeles "
  265. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  266. msgid " Unable to save to file. "
  267. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  268. #: edit/editcmd.c:2145
  269. msgid " Cut to clipboard "
  270. msgstr " Cortar al portapapeles "
  271. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  272. msgid " Goto line "
  273. msgstr " Ir a la línea "
  274. #: edit/editcmd.c:2173
  275. msgid " Enter line: "
  276. msgstr " Línea: "
  277. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  278. msgid " Save Block "
  279. msgstr " Guardar bloque "
  280. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  281. msgid " Insert File "
  282. msgstr " Insertar archivo "
  283. #: edit/editcmd.c:2252
  284. msgid " Cannot insert file. "
  285. msgstr " Imposible insertar el archivo "
  286. #: edit/editcmd.c:2269
  287. msgid " Sort block "
  288. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  289. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  290. msgid " You must first highlight a block of text. "
  291. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  292. #: edit/editcmd.c:2276
  293. msgid " Run Sort "
  294. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  295. #: edit/editcmd.c:2277
  296. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  297. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  298. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  299. msgid " Sort "
  300. msgstr " Ordenar "
  301. #: edit/editcmd.c:2289
  302. msgid " Cannot execute sort command "
  303. msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
  304. #: edit/editcmd.c:2294
  305. msgid " Sort returned non-zero: "
  306. msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
  307. #: edit/editcmd.c:2331
  308. msgid "Error creating script:"
  309. msgstr "Error al crear guión:"
  310. #: edit/editcmd.c:2339
  311. msgid "Error reading script:"
  312. msgstr "Error al leer guión:"
  313. #: edit/editcmd.c:2348
  314. msgid "Error closing script:"
  315. msgstr "Error al cerrar guión:"
  316. #: edit/editcmd.c:2354
  317. msgid "Script created:"
  318. msgstr "Guión creado:"
  319. #: edit/editcmd.c:2361
  320. msgid "Process block"
  321. msgstr "Procesar bloque"
  322. #: edit/editcmd.c:2473
  323. msgid " Mail "
  324. msgstr " Correo "
  325. #: edit/editcmd.c:2484
  326. msgid " Copies to"
  327. msgstr " Cursar Copias a"
  328. #: edit/editcmd.c:2488
  329. msgid " Subject"
  330. msgstr " Tema"
  331. #: edit/editcmd.c:2492
  332. msgid " To"
  333. msgstr " Para"
  334. #: edit/editcmd.c:2494
  335. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  336. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  337. #: edit/editkeys.c:219
  338. msgid " Emacs key: "
  339. msgstr " Tecla Emacs: "
  340. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  341. msgid " Execute Macro "
  342. msgstr " Ejecutar macro "
  343. #: edit/editkeys.c:256
  344. msgid " Insert Literal "
  345. msgstr " Insertar literalmente "
  346. #: edit/editkeys.c:257
  347. msgid " Press any key: "
  348. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  349. #: edit/editmenu.c:52
  350. msgid " About "
  351. msgstr " Acerca de... "
  352. #: edit/editmenu.c:53
  353. msgid ""
  354. "\n"
  355. " Cooledit v3.11.5\n"
  356. "\n"
  357. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  358. "\n"
  359. " A user friendly text editor written\n"
  360. " for the Midnight Commander.\n"
  361. msgstr ""
  362. "\n"
  363. " Cooledit v3.11.5\n"
  364. "\n"
  365. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  366. "\n"
  367. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  368. " para el Midnight Commander.\n"
  369. #: edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:292
  370. msgid "&Open file..."
  371. msgstr "abrir archiv&O..."
  372. #: edit/editmenu.c:275
  373. msgid "&New C-n"
  374. msgstr "&Nuevo C-n"
  375. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:295
  376. msgid "&Save F2"
  377. msgstr "&Guardar F2"
  378. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  379. msgid "Save &as... F12"
  380. msgstr "guar&Dar como... F12"
  381. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:298
  382. msgid "&Insert file... F15"
  383. msgstr "&Insertar archivo... F15"
  384. #: edit/editmenu.c:281
  385. msgid "Copy to &file... C-f"
  386. msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
  387. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  388. msgid "&User menu... F11"
  389. msgstr "menú de &Usuario F11"
  390. #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
  391. msgid "A&bout... "
  392. msgstr "&Acerca de..."
  393. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  394. msgid "&Quit F10"
  395. msgstr "&Salir F10"
  396. #: edit/editmenu.c:293
  397. msgid "&New C-x k"
  398. msgstr "&Nuevo C-x k"
  399. #: edit/editmenu.c:299
  400. msgid "Copy to &file... "
  401. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  402. #: edit/editmenu.c:310 edit/editmenu.c:327
  403. msgid "&Toggle Mark F3"
  404. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  405. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  406. msgid "&Mark Columns S-F3"
  407. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  408. #: edit/editmenu.c:313 edit/editmenu.c:330
  409. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  410. msgstr "activar &Inserción Ins"
  411. #: edit/editmenu.c:315 edit/editmenu.c:332
  412. msgid "&Copy F5"
  413. msgstr "&Copiar F5"
  414. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  415. msgid "&Move F6"
  416. msgstr "&Mover F6"
  417. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  418. msgid "&Delete F8"
  419. msgstr "&Borrar F8"
  420. #: edit/editmenu.c:319 edit/editmenu.c:336
  421. msgid "&Undo C-u"
  422. msgstr "&Deshacer C-u"
  423. #: edit/editmenu.c:321 edit/editmenu.c:338
  424. msgid "&Beginning C-PgUp"
  425. msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
  426. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  427. msgid "&End C-PgDn"
  428. msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
  429. #: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:351
  430. msgid "&Search... F7"
  431. msgstr "&Buscar... F7"
  432. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  433. msgid "Search &again F17"
  434. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  435. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  436. msgid "&Replace... F4"
  437. msgstr "&Reemplazar... F4"
  438. #: edit/editmenu.c:358 edit/editmenu.c:381
  439. msgid "&Go to line... M-l"
  440. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  441. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  442. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  443. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  444. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:384
  445. msgid "Insert &literal... C-q"
  446. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  447. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:386
  448. msgid "&Refresh screen C-l"
  449. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  450. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:388
  451. msgid "&Start record macro C-r"
  452. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  453. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  454. msgid "&Finish record macro... C-r"
  455. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  456. #: edit/editmenu.c:367
  457. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  458. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  459. #: edit/editmenu.c:368 edit/editmenu.c:391
  460. msgid "Delete macr&o... "
  461. msgstr "&Borrar macro..."
  462. #: edit/editmenu.c:370 edit/editmenu.c:393
  463. msgid "Insert &date/time "
  464. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  465. #: edit/editmenu.c:372 edit/editmenu.c:395
  466. msgid "Format p&aragraph M-p"
  467. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  468. #: edit/editmenu.c:373
  469. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  470. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  471. #: edit/editmenu.c:374 edit/editmenu.c:397
  472. msgid "Sor&t... M-t"
  473. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  474. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  475. msgid "E&xternal Formatter F19"
  476. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  477. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  478. msgid "&Mail... "
  479. msgstr "c&Orreo... "
  480. #: edit/editmenu.c:390
  481. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  482. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  483. #: edit/editmenu.c:396
  484. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  485. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  486. #: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:413
  487. msgid "&General... "
  488. msgstr "&General..."
  489. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  490. msgid "&Save mode..."
  491. msgstr "&Modo de guardar..."
  492. #: edit/editmenu.c:407 edit/editmenu.c:416 src/main.c:1078
  493. msgid "&Layout..."
  494. msgstr "&Presentación..."
  495. #: edit/editmenu.c:426 edit/editmenu.c:440 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  496. msgid " File "
  497. msgstr " Archivo "
  498. #: edit/editmenu.c:428 edit/editmenu.c:442
  499. msgid " Edit "
  500. msgstr " Edición "
  501. #: edit/editmenu.c:430 edit/editmenu.c:444
  502. msgid " Sear/Repl "
  503. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  504. #: edit/editmenu.c:432 edit/editmenu.c:446
  505. msgid " Command "
  506. msgstr " Comando "
  507. #: edit/editmenu.c:434 edit/editmenu.c:448
  508. msgid " Options "
  509. msgstr " Opciones "
  510. #: edit/editoptions.c:36
  511. msgid "Intuitive"
  512. msgstr "Intuitivo"
  513. #: edit/editoptions.c:36
  514. msgid "Emacs"
  515. msgstr "Emacs"
  516. #: edit/editoptions.c:39
  517. msgid "None"
  518. msgstr "Ninguno"
  519. #: edit/editoptions.c:39
  520. msgid "Dynamic paragraphing"
  521. msgstr "Párrafos dinámicos"
  522. #: edit/editoptions.c:39
  523. msgid "Type writer wrap"
  524. msgstr "Máquina de escribir"
  525. #: edit/editoptions.c:75
  526. msgid "Word wrap line length: "
  527. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  528. #: edit/editoptions.c:81
  529. msgid "Tab spacing: "
  530. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  531. #: edit/editoptions.c:88
  532. msgid "Synta&x highlighting"
  533. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  534. #: edit/editoptions.c:91
  535. msgid "Save file &position"
  536. msgstr "recordar &Posiciones"
  537. #: edit/editoptions.c:94
  538. msgid "Confir&m before saving"
  539. msgstr "confir&Mar al guardar"
  540. #: edit/editoptions.c:97
  541. msgid "Fill tabs with &spaces"
  542. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  543. #: edit/editoptions.c:100
  544. msgid "&Return does autoindent"
  545. msgstr "autoindenta&R"
  546. #: edit/editoptions.c:103
  547. msgid "&Backspace through tabs"
  548. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  549. #: edit/editoptions.c:106
  550. msgid "&Fake half tabs"
  551. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  552. #: edit/editoptions.c:112
  553. msgid "Wrap mode"
  554. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  555. #: edit/editoptions.c:119
  556. msgid "Key emulation"
  557. msgstr "Emulación de teclas"
  558. #: edit/editoptions.c:124
  559. msgid " Editor options "
  560. msgstr " Opciones del editor "
  561. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1418
  562. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  563. msgid "Help"
  564. msgstr "Ayuda"
  565. #: edit/editwidget.c:284
  566. msgid "Mark"
  567. msgstr "Marcar"
  568. #: edit/editwidget.c:285
  569. msgid "Replac"
  570. msgstr "Reempl"
  571. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  572. msgid "Copy"
  573. msgstr "Copiar"
  574. #: edit/editwidget.c:287
  575. msgid "Move"
  576. msgstr "Mover"
  577. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  578. msgid "Delete"
  579. msgstr "Borrar"
  580. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1420
  581. msgid "PullDn"
  582. msgstr "Menú"
  583. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  584. msgid " Load syntax file "
  585. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  586. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  587. #, c-format
  588. msgid ""
  589. " Cannot open file %s \n"
  590. " %s "
  591. msgstr ""
  592. " Imposible abrir el archivo %s \n"
  593. " %s "
  594. #: edit/syntax.c:990
  595. #, c-format
  596. msgid " Error in file %s on line %d "
  597. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  598. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  599. msgid "&Set"
  600. msgstr "a&Plicar"
  601. #: src/achown.c:71
  602. msgid "S&kip"
  603. msgstr "&Ignorar"
  604. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  605. msgid "Set &all"
  606. msgstr "&Todos"
  607. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  608. msgid "owner"
  609. msgstr "dueño"
  610. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  611. msgid "group"
  612. msgstr "grupo"
  613. #: src/achown.c:349
  614. msgid "other"
  615. msgstr "otros"
  616. #: src/achown.c:357
  617. msgid "On"
  618. msgstr "En"
  619. #: src/achown.c:359
  620. msgid "Flag"
  621. msgstr "Visu"
  622. #: src/achown.c:361
  623. msgid "Mode"
  624. msgstr "Modo"
  625. #: src/achown.c:365
  626. #, c-format
  627. msgid "%6d of %d"
  628. msgstr "%6d de %d"
  629. #: src/achown.c:549
  630. msgid " Chown advanced command "
  631. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  632. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  633. #: src/chmod.c:319
  634. #, c-format
  635. msgid ""
  636. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  637. " %s "
  638. msgstr ""
  639. " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  640. " %s "
  641. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  642. #: src/chown.c:328
  643. #, c-format
  644. msgid ""
  645. " Cannot chown \"%s\" \n"
  646. " %s "
  647. msgstr ""
  648. " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  649. " %s "
  650. #: src/background.c:177
  651. msgid "Background process:"
  652. msgstr "Procesos en 2º plano"
  653. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  654. msgid " Background process error "
  655. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  656. #: src/background.c:278
  657. msgid " Child died unexpectedly "
  658. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  659. #: src/background.c:280
  660. msgid " Unknown error in child "
  661. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  662. #: src/background.c:295
  663. msgid " Background protocol error "
  664. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  665. #: src/background.c:296
  666. msgid ""
  667. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  668. " than we can handle. \n"
  669. msgstr ""
  670. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  671. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  672. #: src/boxes.c:73
  673. msgid "&Full file list"
  674. msgstr "listado &Completo"
  675. #: src/boxes.c:74
  676. msgid "&Brief file list"
  677. msgstr "listado &Breve"
  678. #: src/boxes.c:75
  679. msgid "&Long file list"
  680. msgstr "listado &Largo"
  681. #: src/boxes.c:76
  682. msgid "&User defined:"
  683. msgstr "&Definido por el usuario:"
  684. #: src/boxes.c:135
  685. msgid "Listing mode"
  686. msgstr "Listado"
  687. #: src/boxes.c:137
  688. msgid "user &Mini status"
  689. msgstr "&Mini-estado"
  690. #: src/boxes.c:277
  691. msgid "&Reverse"
  692. msgstr "inve&Rtir"
  693. #: src/boxes.c:278
  694. msgid "case sensi&tive"
  695. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  696. #: src/boxes.c:279
  697. msgid "Sort order"
  698. msgstr " Ordenar "
  699. #: src/boxes.c:376
  700. msgid " confirm &Exit "
  701. msgstr " confirmar &Salida"
  702. #: src/boxes.c:378
  703. msgid " confirm e&Xecute "
  704. msgstr " confirmar &Ejecución "
  705. #: src/boxes.c:380
  706. msgid " confirm o&Verwrite "
  707. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  708. #: src/boxes.c:382
  709. msgid " confirm &Delete "
  710. msgstr " confirmar e&Liminación "
  711. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  712. msgid " Confirmation "
  713. msgstr " Confirmación "
  714. #: src/boxes.c:460
  715. msgid "Full 8 bits output"
  716. msgstr "mostrar &8 bits"
  717. #: src/boxes.c:460
  718. msgid "ISO 8859-1"
  719. msgstr "&ISO 8859-1"
  720. #: src/boxes.c:460
  721. msgid "7 bits"
  722. msgstr "&7 bits"
  723. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  724. msgid "F&ull 8 bits input"
  725. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  726. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  727. msgid " Display bits "
  728. msgstr " Juego de caracteres "
  729. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  730. msgid "Other 8 bit"
  731. msgstr "Otro (8 bit)"
  732. #: src/boxes.c:575
  733. msgid "Input / display codepage:"
  734. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  735. #: src/boxes.c:594
  736. msgid "&Select"
  737. msgstr "&Seleccionar"
  738. #: src/boxes.c:715
  739. msgid "Use &passive mode"
  740. msgstr "usar modo &Pasivo"
  741. #: src/boxes.c:717
  742. msgid "&Use ~/.netrc"
  743. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  744. #: src/boxes.c:721
  745. msgid "&Always use ftp proxy"
  746. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  747. #: src/boxes.c:723
  748. msgid "sec"
  749. msgstr "s."
  750. #: src/boxes.c:727
  751. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  752. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  753. #: src/boxes.c:731
  754. msgid "ftp anonymous password:"
  755. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  756. #: src/boxes.c:738
  757. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  758. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  759. #: src/boxes.c:744
  760. msgid " Virtual File System Setting "
  761. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  762. #: src/boxes.c:798
  763. msgid "Quick cd"
  764. msgstr " Cambiar directorio "
  765. #: src/boxes.c:801
  766. msgid "cd"
  767. msgstr "cd"
  768. #: src/boxes.c:839
  769. msgid "Symbolic link"
  770. msgstr " Crear enlace simbólico "
  771. #: src/boxes.c:843
  772. msgid "Symbolic link filename:"
  773. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  774. #: src/boxes.c:845
  775. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  776. msgstr "Apuntando a:"
  777. #: src/boxes.c:874
  778. msgid "Running "
  779. msgstr "Corriendo "
  780. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  781. msgid "Stopped"
  782. msgstr "Detenido "
  783. #: src/boxes.c:936
  784. msgid "&Stop"
  785. msgstr "&Detener"
  786. #: src/boxes.c:937
  787. msgid "&Resume"
  788. msgstr "c&Ontinuar"
  789. #: src/boxes.c:938
  790. msgid "&Kill"
  791. msgstr "&Matar"
  792. #: src/boxes.c:975
  793. msgid "Background Jobs"
  794. msgstr " Procesos en 2º plano "
  795. #: src/boxes.c:1007
  796. msgid "Domain:"
  797. msgstr "Dominio:"
  798. #: src/boxes.c:1007
  799. msgid "Username:"
  800. msgstr "Usuario:"
  801. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  802. msgid "Password:"
  803. msgstr "Contraseña:"
  804. #: src/boxes.c:1058
  805. #, c-format
  806. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  807. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  808. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  809. #, c-format
  810. msgid "Warning: file %s not found\n"
  811. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  812. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  813. #, c-format
  814. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  815. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  816. #: src/chmod.c:78
  817. msgid "execute/search by others"
  818. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  819. #: src/chmod.c:79
  820. msgid "write by others"
  821. msgstr "escritura por otros"
  822. #: src/chmod.c:80
  823. msgid "read by others"
  824. msgstr "lectura por otros"
  825. #: src/chmod.c:81
  826. msgid "execute/search by group"
  827. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  828. #: src/chmod.c:82
  829. msgid "write by group"
  830. msgstr "escritura por grupo"
  831. #: src/chmod.c:83
  832. msgid "read by group"
  833. msgstr "lectura por grupo"
  834. #: src/chmod.c:84
  835. msgid "execute/search by owner"
  836. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  837. #: src/chmod.c:85
  838. msgid "write by owner"
  839. msgstr "escritura por dueño"
  840. #: src/chmod.c:86
  841. msgid "read by owner"
  842. msgstr "lectura por dueño"
  843. #: src/chmod.c:87
  844. msgid "sticky bit"
  845. msgstr "sticky bit"
  846. #: src/chmod.c:88
  847. msgid "set group ID on execution"
  848. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  849. #: src/chmod.c:89
  850. msgid "set user ID on execution"
  851. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  852. #: src/chmod.c:99
  853. msgid "C&lear marked"
  854. msgstr "* a &Quitar"
  855. #: src/chmod.c:100
  856. msgid "S&et marked"
  857. msgstr "* a &Poner"
  858. #: src/chmod.c:101
  859. msgid "&Marked all"
  860. msgstr "* t&Odos"
  861. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  862. msgid "Name"
  863. msgstr "Nombre"
  864. #: src/chmod.c:129
  865. msgid "Permissions (Octal)"
  866. msgstr "Permisos"
  867. #: src/chmod.c:131
  868. msgid "Owner name"
  869. msgstr "Dueño"
  870. #: src/chmod.c:133
  871. msgid "Group name"
  872. msgstr "Grupo"
  873. #: src/chmod.c:136
  874. msgid "Use SPACE to change"
  875. msgstr " Use las flechas para"
  876. #: src/chmod.c:138
  877. msgid "an option, ARROW KEYS"
  878. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  879. #: src/chmod.c:140
  880. msgid "to move between options"
  881. msgstr " cambiar los permisos"
  882. #: src/chmod.c:142
  883. msgid "and T or INS to mark"
  884. msgstr " y T o INS para marcar"
  885. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  886. msgid " Permission "
  887. msgstr " Permisos "
  888. #: src/chmod.c:196
  889. msgid "Chmod command"
  890. msgstr "Comando Chmod"
  891. #: src/chown.c:76
  892. msgid "Set &users"
  893. msgstr "pon d&Ueños"
  894. #: src/chown.c:77
  895. msgid "Set &groups"
  896. msgstr "pon &Grupos"
  897. #: src/chown.c:105
  898. msgid " Name "
  899. msgstr " Nombre "
  900. #: src/chown.c:107
  901. msgid " Owner name "
  902. msgstr " Dueño "
  903. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  904. msgid " Group name "
  905. msgstr " Grupo "
  906. #: src/chown.c:111
  907. msgid " Size "
  908. msgstr " Tamaño "
  909. #: src/chown.c:117
  910. msgid " User name "
  911. msgstr " Dueño "
  912. #: src/chown.c:164
  913. msgid " Chown command "
  914. msgstr " Cambiar dueño "
  915. #: src/chown.c:184
  916. msgid "<Unknown user>"
  917. msgstr "<desconocido>"
  918. #: src/chown.c:185
  919. msgid "<Unknown group>"
  920. msgstr "<desconocido>"
  921. #: src/cmd.c:111
  922. #, c-format
  923. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  924. msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" "
  925. #: src/cmd.c:241
  926. msgid "Files tagged, want to cd?"
  927. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  928. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:851 src/screen.c:1937
  929. msgid "Cannot change directory"
  930. msgstr "Imposible cambiar de directorio"
  931. #: src/cmd.c:280
  932. msgid " View file "
  933. msgstr " Ver archivo "
  934. #: src/cmd.c:280
  935. msgid " Filename:"
  936. msgstr " Nombre de archivo:"
  937. #: src/cmd.c:302
  938. msgid " Filtered view "
  939. msgstr " Ejecutar y ver "
  940. #: src/cmd.c:303
  941. msgid " Filter command and arguments:"
  942. msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:"
  943. #: src/cmd.c:402
  944. msgid "Create a new Directory"
  945. msgstr " Crear directorio "
  946. #: src/cmd.c:403
  947. msgid " Enter directory name:"
  948. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  949. #: src/cmd.c:464
  950. msgid " Filter "
  951. msgstr " Filtro "
  952. #: src/cmd.c:465
  953. msgid " Set expression for filtering filenames"
  954. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  955. #: src/cmd.c:519
  956. msgid " Select "
  957. msgstr " Seleccionar grupo "
  958. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  959. msgid " Malformed regular expression "
  960. msgstr " La expresión regular es errónea "
  961. #: src/cmd.c:566
  962. msgid " Unselect "
  963. msgstr " De-seleccionar grupo "
  964. #: src/cmd.c:635
  965. msgid "Extension file edit"
  966. msgstr " Editar el archivo de extensiones "
  967. #: src/cmd.c:636
  968. msgid " Which extension file you want to edit? "
  969. msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
  970. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  971. msgid "&User"
  972. msgstr "&Usuario"
  973. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  974. msgid "&System Wide"
  975. msgstr "&Sistema"
  976. #: src/cmd.c:663
  977. msgid " Menu edit "
  978. msgstr " Editar archivo de menú "
  979. #: src/cmd.c:664
  980. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  981. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  982. #: src/cmd.c:666
  983. msgid "&Local"
  984. msgstr "&Local"
  985. #: src/cmd.c:666
  986. msgid "&Home"
  987. msgstr "&Usuario"
  988. #: src/cmd.c:738
  989. msgid "Syntax file edit"
  990. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  991. #: src/cmd.c:739
  992. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  993. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  994. #: src/cmd.c:898
  995. msgid " Compare directories "
  996. msgstr " Comparar directorios "
  997. #: src/cmd.c:899
  998. msgid " Select compare method: "
  999. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1000. #: src/cmd.c:899
  1001. msgid "&Quick"
  1002. msgstr "&Rápido"
  1003. #: src/cmd.c:900
  1004. msgid "&Size only"
  1005. msgstr "sólo &Tamaño"
  1006. #: src/cmd.c:900
  1007. msgid "&Thorough"
  1008. msgstr "&Completo"
  1009. #: src/cmd.c:915
  1010. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1011. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función "
  1012. #: src/cmd.c:931
  1013. msgid " The command history is empty "
  1014. msgstr " La historia de órdenes está vacía "
  1015. #: src/cmd.c:937
  1016. msgid " Command history "
  1017. msgstr " Historia de órdenes "
  1018. #: src/cmd.c:976
  1019. msgid ""
  1020. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1021. " the panels cannot be toggled. "
  1022. msgstr ""
  1023. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1024. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1025. #: src/cmd.c:1010
  1026. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1027. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1028. #: src/cmd.c:1059
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Link %s to:"
  1031. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  1032. #: src/cmd.c:1060
  1033. msgid " Link "
  1034. msgstr " Crear enlace "
  1035. #: src/cmd.c:1070
  1036. #, c-format
  1037. msgid " link: %s "
  1038. msgstr " enlace: %s"
  1039. #: src/cmd.c:1098
  1040. #, c-format
  1041. msgid " symlink: %s "
  1042. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1043. #: src/cmd.c:1132
  1044. #, c-format
  1045. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1046. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1047. #: src/cmd.c:1137
  1048. msgid " Edit symlink "
  1049. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1050. #: src/cmd.c:1142
  1051. #, c-format
  1052. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1053. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1054. #: src/cmd.c:1146
  1055. #, c-format
  1056. msgid " edit symlink: %s "
  1057. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1058. #: src/cmd.c:1157
  1059. #, c-format
  1060. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1061. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1062. #: src/cmd.c:1283
  1063. #, c-format
  1064. msgid " Cannot chdir to %s "
  1065. msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
  1066. #: src/cmd.c:1292
  1067. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1068. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1069. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1048
  1070. msgid " Link to a remote machine "
  1071. msgstr " Conexión por red "
  1072. #: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1049
  1073. msgid " FTP to machine "
  1074. msgstr " Conexión por FTP "
  1075. #: src/cmd.c:1310
  1076. msgid " Shell link to machine "
  1077. msgstr " Conexión por shell "
  1078. #: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
  1079. msgid " SMB link to machine "
  1080. msgstr " Conexión por SMB "
  1081. #: src/cmd.c:1328
  1082. msgid " Socket source routing setup "
  1083. msgstr " Configuración del ruteo específico "
  1084. #: src/cmd.c:1329
  1085. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1086. msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: "
  1087. #: src/cmd.c:1337
  1088. msgid " Host name "
  1089. msgstr " Nombre de la máquina "
  1090. #: src/cmd.c:1337
  1091. msgid " Error while looking up IP address "
  1092. msgstr " Error al buscar la dirección IP "
  1093. #: src/cmd.c:1348
  1094. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1095. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1096. #: src/cmd.c:1349
  1097. msgid ""
  1098. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1099. " files on: (F1 for details)"
  1100. msgstr ""
  1101. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1102. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1103. #: src/cmd.c:1399
  1104. msgid " Setup saved to ~/"
  1105. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1106. #: src/cmd.c:1401
  1107. msgid " Setup "
  1108. msgstr " Configuración "
  1109. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1110. #, c-format
  1111. msgid ""
  1112. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1113. " %s "
  1114. msgstr ""
  1115. " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
  1116. " %s "
  1117. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1118. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1119. msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1120. #: src/dialog.c:58
  1121. msgid ""
  1122. "\n"
  1123. "\n"
  1124. "\n"
  1125. "refresh stack underflow!\n"
  1126. "\n"
  1127. "\n"
  1128. msgstr ""
  1129. "\n"
  1130. "\n"
  1131. "\n"
  1132. "pila vacía\n"
  1133. "\n"
  1134. "\n"
  1135. #: src/dir.c:50
  1136. msgid "&Unsorted"
  1137. msgstr "sin &Ordenar"
  1138. #: src/dir.c:51
  1139. msgid "&Name"
  1140. msgstr "&Nombre"
  1141. #: src/dir.c:52
  1142. msgid "&Extension"
  1143. msgstr "&Extensión"
  1144. #: src/dir.c:53
  1145. msgid "&Modify time"
  1146. msgstr "fecha de &Modificación"
  1147. #: src/dir.c:54
  1148. msgid "&Access time"
  1149. msgstr "fecha de acce&So"
  1150. #: src/dir.c:55
  1151. msgid "&Change time"
  1152. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1153. #: src/dir.c:56
  1154. msgid "&Size"
  1155. msgstr "&Tamaño"
  1156. #: src/dir.c:57
  1157. msgid "&Inode"
  1158. msgstr "&Inodo"
  1159. #: src/dir.c:60
  1160. msgid "&Type"
  1161. msgstr "&Tipo"
  1162. #: src/dir.c:61
  1163. msgid "&Links"
  1164. msgstr "en&Laces"
  1165. #: src/dir.c:62
  1166. msgid "N&GID"
  1167. msgstr "N&GID"
  1168. #: src/dir.c:63
  1169. msgid "N&UID"
  1170. msgstr "N&UID"
  1171. #: src/dir.c:64
  1172. msgid "&Owner"
  1173. msgstr "&Dueño"
  1174. #: src/dir.c:65
  1175. msgid "&Group"
  1176. msgstr "&Grupo"
  1177. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1178. msgid "Cannot read directory contents"
  1179. msgstr "Imposible leer directorio"
  1180. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1181. #, c-format
  1182. msgid ""
  1183. " Cannot create temporary command file \n"
  1184. " %s "
  1185. msgstr ""
  1186. " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
  1187. " %s "
  1188. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1189. msgid " Parameter "
  1190. msgstr "Parámetro"
  1191. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1192. msgid " file error "
  1193. msgstr " error de archivo "
  1194. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1195. msgid "Format of the "
  1196. msgstr "Formato del "
  1197. #: src/ext.c:528
  1198. msgid ""
  1199. "mc.ext file has changed\n"
  1200. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1201. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1202. "Midnight Commander package."
  1203. msgstr ""
  1204. "El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1205. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1206. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1207. "Midnight Commander."
  1208. #: src/ext.c:547
  1209. msgid ""
  1210. " file has changed\n"
  1211. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1212. "copy it from "
  1213. msgstr ""
  1214. " archivo ha cambiado\n"
  1215. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1216. #: src/ext.c:550
  1217. msgid ""
  1218. "mc.ext or use that\n"
  1219. "file as an example of how to write it.\n"
  1220. msgstr ""
  1221. "mc.ext o usar\n"
  1222. "ese archivo como referencia.\n"
  1223. #: src/ext.c:553
  1224. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1225. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1226. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1227. msgid " Copy "
  1228. msgstr " Copiar "
  1229. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1230. msgid " Move "
  1231. msgstr " Mover "
  1232. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1233. msgid " Delete "
  1234. msgstr " Borrar "
  1235. #: src/file.c:229
  1236. msgid " Invalid target mask "
  1237. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1238. #: src/file.c:329
  1239. msgid " Cannot make the hardlink "
  1240. msgstr " Imposible crear el enlace "
  1241. #: src/file.c:372
  1242. #, c-format
  1243. msgid ""
  1244. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1245. " %s "
  1246. msgstr ""
  1247. " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n"
  1248. " %s "
  1249. #: src/file.c:383
  1250. msgid ""
  1251. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1252. "\n"
  1253. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1254. msgstr ""
  1255. " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1256. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1257. "\n"
  1258. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1259. #: src/file.c:432
  1260. #, c-format
  1261. msgid ""
  1262. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1263. " %s "
  1264. msgstr ""
  1265. " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1266. " %s "
  1267. #: src/file.c:507
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. #: src/file.c:518
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1279. " %s "
  1280. msgstr ""
  1281. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1282. " %s "
  1283. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1284. #, c-format
  1285. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1286. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
  1287. #: src/file.c:574
  1288. #, c-format
  1289. msgid ""
  1290. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. msgstr ""
  1293. " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. #: src/file.c:613
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. msgstr ""
  1317. " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1318. " %s"
  1319. #: src/file.c:624
  1320. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1321. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1322. #: src/file.c:631
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. msgstr ""
  1328. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. #: src/file.c:657
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. msgstr ""
  1336. " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. #: src/file.c:672
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. msgstr ""
  1344. " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1345. " %s"
  1346. #: src/file.c:706
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1353. " %s"
  1354. #: src/file.c:739
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1361. " %s"
  1362. #: src/file.c:758
  1363. msgid "(stalled)"
  1364. msgstr "(bloqueado)"
  1365. #: src/file.c:805
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1372. " %s"
  1373. #: src/file.c:816
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1380. " %s"
  1381. #: src/file.c:829
  1382. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1383. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1384. #: src/file.c:830
  1385. msgid "&Delete"
  1386. msgstr "&Borrar"
  1387. #: src/file.c:830
  1388. msgid "&Keep"
  1389. msgstr "&Mantener"
  1390. #: src/file.c:900
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1397. " %s"
  1398. #: src/file.c:927
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1405. " %s "
  1406. #: src/file.c:937
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1410. " `%s' "
  1411. msgstr ""
  1412. " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1413. " \"%s\" "
  1414. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1418. " %s "
  1419. msgstr ""
  1420. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1421. " %s "
  1422. #: src/file.c:1002
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:1022
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1434. " %s "
  1435. msgstr ""
  1436. " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1437. " %s "
  1438. #: src/file.c:1126
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:1156
  1447. #, c-format
  1448. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1449. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1450. #: src/file.c:1191
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:1215
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1465. " %s"
  1466. #: src/file.c:1267
  1467. #, c-format
  1468. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1469. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1470. #: src/file.c:1287
  1471. #, c-format
  1472. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1473. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1474. #: src/file.c:1291
  1475. #, c-format
  1476. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1477. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  1478. #: src/file.c:1317
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. #: src/file.c:1387
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1493. " %s "
  1494. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1498. " %s "
  1499. msgstr ""
  1500. " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1501. " %s "
  1502. #: src/file.c:1689
  1503. msgid "1Copy"
  1504. msgstr "1Copiar"
  1505. #: src/file.c:1689
  1506. msgid "1Move"
  1507. msgstr "1Mover"
  1508. #: src/file.c:1689
  1509. msgid "1Delete"
  1510. msgstr "1¿Borrar"
  1511. #: src/file.c:1704
  1512. #, no-c-format
  1513. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1514. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1515. #: src/file.c:1706
  1516. #, no-c-format
  1517. msgid "%o %d %f%m"
  1518. msgstr "%o %d %f%m"
  1519. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1520. msgid "file"
  1521. msgstr "archivo"
  1522. #: src/file.c:1708
  1523. msgid "files"
  1524. msgstr "archivos"
  1525. #: src/file.c:1708
  1526. msgid "directory"
  1527. msgstr "directorio"
  1528. #: src/file.c:1708
  1529. msgid "directories"
  1530. msgstr "directorios"
  1531. #: src/file.c:1709
  1532. msgid "files/directories"
  1533. msgstr "archivos/directorios"
  1534. #: src/file.c:1709
  1535. msgid " with source mask:"
  1536. msgstr " aplicando la máscara:"
  1537. #: src/file.c:1709
  1538. msgid " to:"
  1539. msgstr " a: "
  1540. #: src/file.c:1843
  1541. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1542. msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! "
  1543. #: src/file.c:1907
  1544. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1545. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1546. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1547. msgid "&Retry"
  1548. msgstr "&Reintentar"
  1549. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1550. msgid "&Abort"
  1551. msgstr "&Abortar"
  1552. #: src/file.c:2231
  1553. msgid ""
  1554. "\n"
  1555. " Directory not empty. \n"
  1556. " Delete it recursively? "
  1557. msgstr ""
  1558. "\n"
  1559. " El directorio no está vacío.\n"
  1560. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1561. #: src/file.c:2233
  1562. msgid ""
  1563. "\n"
  1564. " Background process: Directory not empty \n"
  1565. " Delete it recursively? "
  1566. msgstr ""
  1567. "\n"
  1568. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1569. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1570. #: src/file.c:2235
  1571. msgid " Delete: "
  1572. msgstr " Borrar: "
  1573. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1574. msgid "Non&e"
  1575. msgstr "nin&Guno"
  1576. #: src/filegui.c:341
  1577. #, c-format
  1578. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1579. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1580. #: src/filegui.c:364
  1581. #, c-format
  1582. msgid "%.2f MB/s"
  1583. msgstr "%.2f MB/s"
  1584. #: src/filegui.c:367
  1585. #, c-format
  1586. msgid "%.2f KB/s"
  1587. msgstr "%.2f KB/s"
  1588. #: src/filegui.c:370
  1589. #, c-format
  1590. msgid "%ld B/s"
  1591. msgstr "%ld B/s"
  1592. #: src/filegui.c:393
  1593. msgid "File"
  1594. msgstr "Archivo"
  1595. #: src/filegui.c:416
  1596. msgid "Count"
  1597. msgstr "Total"
  1598. #: src/filegui.c:437
  1599. msgid "Bytes"
  1600. msgstr "Bytes"
  1601. #: src/filegui.c:470
  1602. msgid "Source"
  1603. msgstr "Origen"
  1604. #: src/filegui.c:493
  1605. msgid "Target"
  1606. msgstr "Destino"
  1607. #: src/filegui.c:515
  1608. msgid "Deleting"
  1609. msgstr "Borrando"
  1610. #: src/filegui.c:534
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1613. msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
  1614. #: src/filegui.c:536
  1615. msgid "If &size differs"
  1616. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1617. #: src/filegui.c:538
  1618. msgid "&Update"
  1619. msgstr "actuali&Zar"
  1620. #: src/filegui.c:540
  1621. msgid "Overwrite all targets?"
  1622. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  1623. #: src/filegui.c:541
  1624. msgid "&Reget"
  1625. msgstr "&Reintentar"
  1626. #: src/filegui.c:542
  1627. msgid "A&ppend"
  1628. msgstr "aña&Dir"
  1629. #: src/filegui.c:545
  1630. msgid "Overwrite this target?"
  1631. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  1632. #: src/filegui.c:546
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Target date: %s, size %d"
  1635. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
  1636. #: src/filegui.c:547
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Source date: %s, size %d"
  1639. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
  1640. #: src/filegui.c:622
  1641. msgid " File exists "
  1642. msgstr " El archivo ya existe "
  1643. #: src/filegui.c:624
  1644. msgid " Background process: File exists "
  1645. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  1646. #: src/filegui.c:746
  1647. msgid "preserve &Attributes"
  1648. msgstr "&Preservar atributos"
  1649. #: src/filegui.c:748
  1650. msgid "follow &Links"
  1651. msgstr "seguir en&Laces"
  1652. #: src/filegui.c:750
  1653. msgid "to:"
  1654. msgstr "a:"
  1655. #: src/filegui.c:751
  1656. msgid "&Using shell patterns"
  1657. msgstr "&Usando patrones shell"
  1658. #: src/filegui.c:772
  1659. msgid "&Background"
  1660. msgstr "en 2º plan&O"
  1661. #: src/filegui.c:782
  1662. msgid "&Stable Symlinks"
  1663. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1664. #: src/filegui.c:784
  1665. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1666. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1667. #: src/filegui.c:956
  1668. #, c-format
  1669. msgid ""
  1670. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1671. " %s "
  1672. msgstr ""
  1673. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1674. " %s "
  1675. #: src/find.c:102
  1676. msgid "&Suspend"
  1677. msgstr "&Detener"
  1678. #: src/find.c:103
  1679. msgid "Con&tinue"
  1680. msgstr "con&Tinuar"
  1681. #: src/find.c:104
  1682. msgid "&Chdir"
  1683. msgstr "&Ir a"
  1684. #: src/find.c:105
  1685. msgid "&Again"
  1686. msgstr "&Buscar otro"
  1687. #: src/find.c:106
  1688. msgid "&Quit"
  1689. msgstr "&Salir"
  1690. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1691. msgid "Pane&lize"
  1692. msgstr "&Llevar a panel"
  1693. #: src/find.c:108
  1694. msgid "&View - F3"
  1695. msgstr "&Ver - F3"
  1696. #: src/find.c:109
  1697. msgid "&Edit - F4"
  1698. msgstr "&Editar - F4"
  1699. #: src/find.c:176
  1700. msgid "Start at:"
  1701. msgstr "Comenzar en:"
  1702. #: src/find.c:176
  1703. msgid "Filename:"
  1704. msgstr "Archivos:"
  1705. #: src/find.c:176
  1706. msgid "Content: "
  1707. msgstr "Contenido: "
  1708. #: src/find.c:177 src/main.c:958 src/main.c:985
  1709. msgid "&Tree"
  1710. msgstr "ár&Bol"
  1711. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1712. msgid "Find File"
  1713. msgstr " Buscar archivos "
  1714. #: src/find.c:464
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Grepping in %s"
  1717. msgstr "Buscando en %s"
  1718. #: src/find.c:535
  1719. msgid "Finished"
  1720. msgstr "Terminado"
  1721. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Searching %s"
  1724. msgstr "Buscando %s"
  1725. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1726. msgid "Searching"
  1727. msgstr "Buscando"
  1728. #: src/help.c:280
  1729. msgid " Help file format error\n"
  1730. msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  1731. #: src/help.c:319
  1732. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1733. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1734. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1735. #, c-format
  1736. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1737. msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  1738. #: src/help.c:815
  1739. msgid "Index"
  1740. msgstr "Índice"
  1741. #: src/help.c:817
  1742. msgid "Prev"
  1743. msgstr "Volver"
  1744. #: src/hotlist.c:111
  1745. msgid "&Move"
  1746. msgstr "&Mover"
  1747. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1748. msgid "&Remove"
  1749. msgstr "&Quitar"
  1750. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1751. msgid "&Append"
  1752. msgstr "&Añadir al final"
  1753. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1754. msgid "&Insert"
  1755. msgstr "&Insertar"
  1756. #: src/hotlist.c:115
  1757. msgid "New &Entry"
  1758. msgstr "&Nuevo"
  1759. #: src/hotlist.c:116
  1760. msgid "New &Group"
  1761. msgstr "nuevo &Grupo"
  1762. #: src/hotlist.c:118
  1763. msgid "&Up"
  1764. msgstr "arri&Ba"
  1765. #: src/hotlist.c:119
  1766. msgid "&Add current"
  1767. msgstr "aña&Dir actual"
  1768. #: src/hotlist.c:120
  1769. msgid "Change &To"
  1770. msgstr "camb&Iar a"
  1771. #: src/hotlist.c:168
  1772. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1773. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1774. #: src/hotlist.c:586
  1775. msgid "Active VFS directories"
  1776. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1777. #: src/hotlist.c:589
  1778. msgid "Directory hotlist"
  1779. msgstr " Favoritos "
  1780. #: src/hotlist.c:618
  1781. msgid " Directory path "
  1782. msgstr " Ruta "
  1783. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1784. msgid " Directory label "
  1785. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1786. #: src/hotlist.c:646
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Moving %s"
  1789. msgstr "Moviendo %s"
  1790. #: src/hotlist.c:887
  1791. msgid "New hotlist entry"
  1792. msgstr " Nuevo "
  1793. #: src/hotlist.c:887
  1794. msgid "Directory label"
  1795. msgstr " Etiqueta:"
  1796. #: src/hotlist.c:887
  1797. msgid "Directory path"
  1798. msgstr " Ruta:"
  1799. #: src/hotlist.c:967
  1800. msgid " New hotlist group "
  1801. msgstr " Nuevo grupo "
  1802. #: src/hotlist.c:967
  1803. msgid "Name of new group"
  1804. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1805. #: src/hotlist.c:982
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Label for \"%s\":"
  1808. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1809. #: src/hotlist.c:986
  1810. msgid " Add to hotlist "
  1811. msgstr " Añadir actual "
  1812. #: src/hotlist.c:1023
  1813. msgid " Remove: "
  1814. msgstr " Eliminar: "
  1815. #: src/hotlist.c:1027
  1816. msgid ""
  1817. "\n"
  1818. " Group not empty.\n"
  1819. " Remove it?"
  1820. msgstr ""
  1821. "\n"
  1822. "El grupo no está vacío.\n"
  1823. "¿Desea eliminarlo?"
  1824. #: src/hotlist.c:1370
  1825. msgid " Top level group "
  1826. msgstr " Grupo principal "
  1827. #: src/hotlist.c:1393
  1828. msgid "MC was unable to write ~/"
  1829. msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
  1830. #: src/hotlist.c:1394
  1831. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1832. msgstr " la lista de favoritos antigua no fue borrada"
  1833. #: src/hotlist.c:1396
  1834. msgid " Hotlist Load "
  1835. msgstr " Cargar favoritos "
  1836. #: src/info.c:74
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Midnight Commander %s"
  1839. msgstr "Midnight Commander %s"
  1840. #: src/info.c:99
  1841. #, c-format
  1842. msgid "File: %s"
  1843. msgstr "Archivo: %s"
  1844. #: src/info.c:111
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1847. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  1848. #: src/info.c:117
  1849. msgid "No node information"
  1850. msgstr "Sin información sobre inodos"
  1851. #: src/info.c:125
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1854. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  1855. #: src/info.c:128
  1856. msgid "No space information"
  1857. msgstr "Espacio libre desconocido"
  1858. #: src/info.c:132
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Type: %s "
  1861. msgstr " Tipo: %s"
  1862. #: src/info.c:132
  1863. msgid "non-local vfs"
  1864. msgstr "VFS no-local"
  1865. #: src/info.c:138
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Device: %s"
  1868. msgstr " Origen: %s"
  1869. #: src/info.c:142
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Filesystem: %s"
  1872. msgstr "Sistema en %s"
  1873. #: src/info.c:147
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Accessed: %s"
  1876. msgstr "Accedido: %s"
  1877. #: src/info.c:151
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Modified: %s"
  1880. msgstr "Modificado: %s"
  1881. #: src/info.c:155
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Created: %s"
  1884. msgstr "Cambiado: %s"
  1885. #: src/info.c:170
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Size: %s"
  1888. msgstr "Tamaño: %s"
  1889. #: src/info.c:173
  1890. #, c-format
  1891. msgid " (%d block)"
  1892. msgstr " (%d bloque)"
  1893. #: src/info.c:173
  1894. #, c-format
  1895. msgid " (%d blocks)"
  1896. msgstr " (%d bloques)"
  1897. #: src/info.c:179
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Owner: %s/%s"
  1900. msgstr "Dueño: %s/%s"
  1901. #: src/info.c:184
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Links: %d"
  1904. msgstr "Nº enlaces: %d"
  1905. #: src/info.c:188
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1908. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  1909. #: src/info.c:193
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1912. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  1913. #: src/info.c:203
  1914. msgid "File: None"
  1915. msgstr "Archivo: Ninguno"
  1916. #: src/layout.c:152
  1917. msgid "&Vertical"
  1918. msgstr "&Vertical"
  1919. #: src/layout.c:153
  1920. msgid "&Horizontal"
  1921. msgstr "&Horizontal"
  1922. #: src/layout.c:164
  1923. msgid "&Xterm window title"
  1924. msgstr "titular las ventanas &Xterm"
  1925. #: src/layout.c:165
  1926. msgid "h&Intbar visible"
  1927. msgstr "&Sugerencias visibles"
  1928. #: src/layout.c:166
  1929. msgid "&Keybar visible"
  1930. msgstr "&Barra de teclas visible"
  1931. #: src/layout.c:167
  1932. msgid "command &Prompt"
  1933. msgstr "&Línea de comandos"
  1934. #: src/layout.c:168
  1935. msgid "show &Mini status"
  1936. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  1937. #: src/layout.c:169
  1938. msgid "menu&Bar visible"
  1939. msgstr "barra de &Menú visible"
  1940. #: src/layout.c:170
  1941. msgid "&Equal split"
  1942. msgstr "simét&Rico"
  1943. #: src/layout.c:171
  1944. msgid "pe&Rmissions"
  1945. msgstr "&Permisos"
  1946. #: src/layout.c:172
  1947. msgid "&File types"
  1948. msgstr "&Tipos de archivos"
  1949. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1950. msgid "&Save"
  1951. msgstr "&Guardar"
  1952. #: src/layout.c:370
  1953. msgid " Panel split "
  1954. msgstr " Disposición de paneles "
  1955. #: src/layout.c:371
  1956. msgid " Highlight... "
  1957. msgstr " Resaltar... "
  1958. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1959. msgid " Other options "
  1960. msgstr " Otras opciones "
  1961. #: src/layout.c:373
  1962. msgid "output lines"
  1963. msgstr "líneas de salida"
  1964. #: src/layout.c:438
  1965. msgid "Layout"
  1966. msgstr "Presentación"
  1967. #: src/learn.c:75
  1968. msgid "Learn keys"
  1969. msgstr "Redefinir teclas"
  1970. #: src/learn.c:81
  1971. msgid " Teach me a key "
  1972. msgstr " Enséñame una tecla "
  1973. #: src/learn.c:82
  1974. #, c-format
  1975. msgid ""
  1976. "Please press the %s\n"
  1977. "and then wait until this message disappears.\n"
  1978. "\n"
  1979. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1980. "next to its button.\n"
  1981. "\n"
  1982. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1983. "and wait as well."
  1984. msgstr ""
  1985. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  1986. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  1987. "\n"
  1988. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  1989. "junto a su botón \n"
  1990. "\n"
  1991. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  1992. "y espere."
  1993. #: src/learn.c:116
  1994. msgid " Cannot accept this key "
  1995. msgstr " Imposible aceptar esta tecla "
  1996. #: src/learn.c:117
  1997. #, c-format
  1998. msgid " You have entered \"%s\""
  1999. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2000. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2001. #: src/learn.c:166
  2002. msgid "OK"
  2003. msgstr "OK"
  2004. #: src/learn.c:174
  2005. msgid ""
  2006. "It seems that all your keys already\n"
  2007. "work fine. That's great."
  2008. msgstr ""
  2009. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2010. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2011. #: src/learn.c:176
  2012. msgid "&Discard"
  2013. msgstr "&Desechar"
  2014. #: src/learn.c:181
  2015. msgid ""
  2016. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2017. "All your keys work well."
  2018. msgstr ""
  2019. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2020. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2021. #: src/learn.c:294
  2022. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2023. msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
  2024. #: src/learn.c:296
  2025. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2026. msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
  2027. #: src/learn.c:298
  2028. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2029. msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
  2030. #: src/main.c:467
  2031. msgid ""
  2032. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2033. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2034. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2035. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2036. msgstr ""
  2037. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2038. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2039. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2040. " permisos con el comando \"su\"?"
  2041. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2042. msgid "Press any key to continue..."
  2043. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  2044. #: src/main.c:588
  2045. msgid " The shell is already running a command "
  2046. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  2047. #: src/main.c:627 src/screen.c:1963
  2048. msgid " The Midnight Commander "
  2049. msgstr " The Midnight Commander "
  2050. #: src/main.c:628
  2051. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2052. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2053. #: src/main.c:947
  2054. msgid " Listing format edit "
  2055. msgstr " Edición del formato de listado "
  2056. #: src/main.c:947
  2057. #, c-format
  2058. msgid " New mode is \"%s\" "
  2059. msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
  2060. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2061. msgid "&Listing mode..."
  2062. msgstr "&Listado..."
  2063. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2064. msgid "&Quick view C-x q"
  2065. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2066. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2067. msgid "&Info C-x i"
  2068. msgstr "&Información C-x i"
  2069. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2070. msgid "&Sort order..."
  2071. msgstr "&Ordenar..."
  2072. #: src/main.c:962 src/main.c:989
  2073. msgid "&Filter..."
  2074. msgstr "&Filtro..."
  2075. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2076. msgid "&Network link..."
  2077. msgstr "&Conexión por red..."
  2078. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2079. msgid "FT&P link..."
  2080. msgstr "conexión por FT&P..."
  2081. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2082. msgid "S&hell link..."
  2083. msgstr "conexión por s&Hell..."
  2084. #: src/main.c:971 src/main.c:998
  2085. msgid "SM&B link..."
  2086. msgstr "conexión por &SMB..."
  2087. #: src/main.c:976 src/main.c:1003
  2088. msgid "&Drive... M-d"
  2089. msgstr "&Disco... M-d"
  2090. #: src/main.c:978 src/main.c:1005
  2091. msgid "&Rescan C-r"
  2092. msgstr "actualiza&R C-r"
  2093. #: src/main.c:1009
  2094. msgid "&User menu F2"
  2095. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2096. #: src/main.c:1010
  2097. msgid "&View F3"
  2098. msgstr "&Ver F3"
  2099. #: src/main.c:1011
  2100. msgid "Vie&w file... "
  2101. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2102. #: src/main.c:1012
  2103. msgid "&Filtered view M-!"
  2104. msgstr "e&Jecutar y ver... M-!"
  2105. #: src/main.c:1013
  2106. msgid "&Edit F4"
  2107. msgstr "&Editar F4"
  2108. #: src/main.c:1014
  2109. msgid "&Copy F5"
  2110. msgstr "&Copiar... F5"
  2111. #: src/main.c:1015
  2112. msgid "c&Hmod C-x c"
  2113. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2114. #: src/main.c:1017
  2115. msgid "&Link C-x l"
  2116. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2117. #: src/main.c:1018
  2118. msgid "&SymLink C-x s"
  2119. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2120. #: src/main.c:1019
  2121. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2122. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2123. #: src/main.c:1020
  2124. msgid "ch&Own C-x o"
  2125. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2126. #: src/main.c:1021
  2127. msgid "&Advanced chown "
  2128. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2129. #: src/main.c:1023
  2130. msgid "&Rename/Move F6"
  2131. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2132. #: src/main.c:1024
  2133. msgid "&Mkdir F7"
  2134. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2135. #: src/main.c:1025
  2136. msgid "&Delete F8"
  2137. msgstr "&Borrar F8"
  2138. #: src/main.c:1026
  2139. msgid "&Quick cd M-c"
  2140. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2141. #: src/main.c:1028
  2142. msgid "select &Group M-+"
  2143. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2144. #: src/main.c:1029
  2145. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2146. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2147. #: src/main.c:1030
  2148. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2149. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2150. #: src/main.c:1032
  2151. msgid "e&Xit F10"
  2152. msgstr "sali&R F10"
  2153. #: src/main.c:1040
  2154. msgid "&Directory tree"
  2155. msgstr "árbol de &Directorios"
  2156. #: src/main.c:1041
  2157. msgid "&Find file M-?"
  2158. msgstr "&Buscar archivos... M-?"
  2159. #: src/main.c:1042
  2160. msgid "s&Wap panels C-u"
  2161. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2162. #: src/main.c:1043
  2163. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2164. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2165. #: src/main.c:1044
  2166. msgid "&Compare directories C-x d"
  2167. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2168. #: src/main.c:1045
  2169. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2170. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2171. #: src/main.c:1046
  2172. msgid "show directory s&Izes"
  2173. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2174. #: src/main.c:1048
  2175. msgid "command &History"
  2176. msgstr "&Historia de órdenes"
  2177. #: src/main.c:1049
  2178. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2179. msgstr "&Favoritos... C-\\"
  2180. #: src/main.c:1051
  2181. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2182. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2183. #: src/main.c:1052
  2184. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2185. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2186. #: src/main.c:1055
  2187. msgid "&Background jobs C-x j"
  2188. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2189. #: src/main.c:1059
  2190. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2191. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2192. #: src/main.c:1062
  2193. msgid "&Listing format edit"
  2194. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2195. #: src/main.c:1067
  2196. msgid "Edit &extension file"
  2197. msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
  2198. #: src/main.c:1068
  2199. msgid "Edit &menu file"
  2200. msgstr "editar archivo de &Menú..."
  2201. #: src/main.c:1070
  2202. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2203. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2204. #: src/main.c:1071
  2205. msgid "Edit &syntax file"
  2206. msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
  2207. #: src/main.c:1077
  2208. msgid "&Configuration..."
  2209. msgstr "&Configuración..."
  2210. #: src/main.c:1079
  2211. msgid "c&Onfirmation..."
  2212. msgstr "c&Onfirmación..."
  2213. #: src/main.c:1080
  2214. msgid "&Display bits..."
  2215. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2216. #: src/main.c:1082
  2217. msgid "learn &Keys..."
  2218. msgstr "redefinir &Teclas..."
  2219. #: src/main.c:1085
  2220. msgid "&Virtual FS..."
  2221. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2222. #: src/main.c:1088
  2223. msgid "&Save setup"
  2224. msgstr "&Guardar configuración"
  2225. #: src/main.c:1099
  2226. msgid " &Above "
  2227. msgstr " a&Rriba "
  2228. #: src/main.c:1099
  2229. msgid " &Left "
  2230. msgstr " &Izquierdo "
  2231. #: src/main.c:1103
  2232. msgid " &File "
  2233. msgstr " &Archivo "
  2234. #: src/main.c:1106
  2235. msgid " &Command "
  2236. msgstr " &Utilidades "
  2237. #: src/main.c:1109
  2238. msgid " &Options "
  2239. msgstr " &Opciones "
  2240. #: src/main.c:1112
  2241. msgid " &Below "
  2242. msgstr " a&Bajo "
  2243. #: src/main.c:1112
  2244. msgid " &Right "
  2245. msgstr " &Derecho "
  2246. #: src/main.c:1155
  2247. msgid " Information "
  2248. msgstr " Información "
  2249. #: src/main.c:1157
  2250. msgid ""
  2251. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2252. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2253. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2254. " the details. "
  2255. msgstr ""
  2256. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2257. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2258. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2259. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2260. #: src/main.c:1419 src/screen.c:2192
  2261. msgid "Menu"
  2262. msgstr "Menú"
  2263. #: src/main.c:1559
  2264. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2265. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2266. #: src/main.c:1876 src/textconf.c:116
  2267. #, c-format
  2268. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2269. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2270. #: src/main.c:2128
  2271. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2272. msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2273. #: src/main.c:2132
  2274. msgid "+number"
  2275. msgstr "+número"
  2276. #: src/main.c:2133
  2277. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2278. msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
  2279. #: src/main.c:2135
  2280. msgid ""
  2281. "\n"
  2282. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2283. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2284. msgstr ""
  2285. "\n"
  2286. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2287. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2288. #: src/main.c:2150
  2289. msgid ""
  2290. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2291. "\n"
  2292. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2293. "\n"
  2294. "Keywords:\n"
  2295. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2296. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2297. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2298. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2299. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2300. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2301. "core\n"
  2302. "\n"
  2303. "Colors:\n"
  2304. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2305. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2306. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2307. "\n"
  2308. msgstr ""
  2309. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2310. "\n"
  2311. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2312. "\n"
  2313. "Contextos:\n"
  2314. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2315. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  2316. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2317. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2318. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2319. " Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2320. "special, core\n"
  2321. "\n"
  2322. "Colores:\n"
  2323. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2324. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2325. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2326. "\n"
  2327. #: src/main.c:2225
  2328. msgid "Use to debug the background code"
  2329. msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano"
  2330. #: src/main.c:2228
  2331. msgid "Request to run in color mode"
  2332. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2333. #: src/main.c:2230
  2334. msgid "Specifies a color configuration"
  2335. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2336. #: src/main.c:2234
  2337. msgid "Edits one file"
  2338. msgstr "Editar un archivo"
  2339. #: src/main.c:2238
  2340. msgid "Displays this help message"
  2341. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2342. #: src/main.c:2240
  2343. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2344. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2345. #: src/main.c:2243
  2346. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2347. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  2348. #: src/main.c:2246
  2349. msgid "Set debug level"
  2350. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  2351. #: src/main.c:2250
  2352. msgid "Print data directory"
  2353. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  2354. #: src/main.c:2252
  2355. msgid "Requests to run in black and white"
  2356. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2357. #: src/main.c:2254
  2358. msgid "Disable mouse support in text version"
  2359. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2360. #: src/main.c:2257
  2361. msgid "Disables subshell support"
  2362. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2363. #: src/main.c:2259
  2364. msgid "Force subshell execution"
  2365. msgstr "Forzar ejecución de subshell"
  2366. #: src/main.c:2262
  2367. msgid "Print last working directory to specified file"
  2368. msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
  2369. #: src/main.c:2264
  2370. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2371. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2372. #: src/main.c:2266
  2373. msgid "To run on slow terminals"
  2374. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2375. #: src/main.c:2269
  2376. msgid "Use stickchars to draw"
  2377. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2378. #: src/main.c:2273
  2379. msgid "Enables subshell support (default)"
  2380. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2381. #: src/main.c:2277
  2382. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2383. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2384. #: src/main.c:2280
  2385. msgid "Displays the current version"
  2386. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2387. #: src/main.c:2282
  2388. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2389. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  2390. #: src/main.c:2284
  2391. msgid "Forces xterm features"
  2392. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2393. #: src/main.c:2501
  2394. msgid " Notice "
  2395. msgstr " Aviso "
  2396. #: src/main.c:2502
  2397. msgid ""
  2398. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2399. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2400. " files have been moved now\n"
  2401. msgstr ""
  2402. " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
  2403. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2404. "\n"
  2405. " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
  2406. #: src/option.c:61
  2407. msgid "safe de&Lete"
  2408. msgstr "precauciones de &Borrado"
  2409. #: src/option.c:62
  2410. msgid "cd follows lin&Ks"
  2411. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2412. #: src/option.c:63
  2413. msgid "L&ynx-like motion"
  2414. msgstr "navegación al estilo L&ynx"
  2415. #: src/option.c:64
  2416. msgid "rotatin&G dash"
  2417. msgstr "&Hélice de actividad"
  2418. #: src/option.c:65
  2419. msgid "co&Mplete: show all"
  2420. msgstr "completar: mostrar todos"
  2421. #: src/option.c:66
  2422. msgid "&Use internal view"
  2423. msgstr "usar visor &Interno"
  2424. #: src/option.c:67
  2425. msgid "use internal ed&It"
  2426. msgstr "usar &Editor interno"
  2427. #: src/option.c:68
  2428. msgid "auto m&Enus"
  2429. msgstr "auto &Menús"
  2430. #: src/option.c:69
  2431. msgid "&Auto save setup"
  2432. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2433. #: src/option.c:70
  2434. msgid "shell &Patterns"
  2435. msgstr "&Patrones del shell"
  2436. #: src/option.c:71
  2437. msgid "Compute &Totals"
  2438. msgstr "calcular totales"
  2439. #: src/option.c:72
  2440. msgid "&Verbose operation"
  2441. msgstr "ope&Ración detallada"
  2442. #: src/option.c:74
  2443. msgid "&Fast dir reload"
  2444. msgstr "recarga rápida de directorios"
  2445. #: src/option.c:75
  2446. msgid "mi&X all files"
  2447. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  2448. #: src/option.c:76
  2449. msgid "&Drop down menus"
  2450. msgstr "menús &Desplegables"
  2451. #: src/option.c:77
  2452. msgid "ma&Rk moves down"
  2453. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2454. #: src/option.c:78
  2455. msgid "show &Hidden files"
  2456. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2457. #: src/option.c:79
  2458. msgid "show &Backup files"
  2459. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2460. #: src/option.c:90
  2461. msgid "&Never"
  2462. msgstr "&Nunca"
  2463. #: src/option.c:91
  2464. msgid "on dumb &Terminals"
  2465. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2466. #: src/option.c:92
  2467. msgid "Alwa&ys"
  2468. msgstr "&Siempre"
  2469. #: src/option.c:154
  2470. msgid " Panel options "
  2471. msgstr " Opciones de los paneles "
  2472. #: src/option.c:155
  2473. msgid " Pause after run... "
  2474. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2475. #: src/option.c:201
  2476. msgid "Configure options"
  2477. msgstr "Configuración"
  2478. #: src/panelize.c:71
  2479. msgid "&Add new"
  2480. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2481. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2482. msgid "External panelize"
  2483. msgstr "Búsquedas externas"
  2484. #: src/panelize.c:170
  2485. msgid "Command"
  2486. msgstr "Comando"
  2487. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2488. msgid "Other command"
  2489. msgstr "Otro comando"
  2490. #: src/panelize.c:225
  2491. msgid " Add to external panelize "
  2492. msgstr " Añadir nuevo "
  2493. #: src/panelize.c:226
  2494. msgid " Enter command label: "
  2495. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2496. #: src/panelize.c:266
  2497. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2498. msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2499. #: src/panelize.c:315
  2500. msgid "Find rejects after patching"
  2501. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2502. #: src/panelize.c:316
  2503. msgid "Find *.orig after patching"
  2504. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2505. #: src/panelize.c:317
  2506. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2507. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2508. #: src/panelize.c:368
  2509. msgid "Cannot invoke command."
  2510. msgstr "Imposible invocar el comando."
  2511. #: src/panelize.c:423
  2512. msgid "Pipe close failed"
  2513. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2514. #: src/popt.c:547
  2515. msgid "missing argument"
  2516. msgstr "falta parámetro"
  2517. #: src/popt.c:549
  2518. msgid "unknown option"
  2519. msgstr "opción desconocida"
  2520. #: src/popt.c:555
  2521. msgid "invalid numeric value"
  2522. msgstr "valor numérico no válido"
  2523. #: src/popthelp.c:31
  2524. msgid "Show this help message"
  2525. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2526. #: src/popthelp.c:32
  2527. msgid "Display brief usage message"
  2528. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2529. #: src/popthelp.c:60
  2530. msgid "ARG"
  2531. msgstr "ARG"
  2532. #: src/popthelp.c:179
  2533. msgid "Usage:"
  2534. msgstr "Modo de empleo:"
  2535. #: src/screen.c:202
  2536. msgid "UP--DIR"
  2537. msgstr "DIR-ANT"
  2538. #: src/screen.c:223
  2539. msgid "SYMLINK"
  2540. msgstr "ENLACE"
  2541. #: src/screen.c:227
  2542. msgid "SUB-DIR"
  2543. msgstr "SUB-DIR"
  2544. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2545. msgid "Size"
  2546. msgstr "Tamaño"
  2547. #: src/screen.c:410
  2548. msgid "MTime"
  2549. msgstr "FechaMod"
  2550. #: src/screen.c:411
  2551. msgid "ATime"
  2552. msgstr "FechaAcc"
  2553. #: src/screen.c:412
  2554. msgid "CTime"
  2555. msgstr "FechaCmb"
  2556. #: src/screen.c:413
  2557. msgid "Permission"
  2558. msgstr "Permisos"
  2559. #: src/screen.c:414
  2560. msgid "Perm"
  2561. msgstr "Perm"
  2562. #: src/screen.c:415
  2563. msgid "Nl"
  2564. msgstr "Ne"
  2565. #: src/screen.c:416
  2566. msgid "Inode"
  2567. msgstr "Inodo"
  2568. #: src/screen.c:417
  2569. msgid "UID"
  2570. msgstr "UID"
  2571. #: src/screen.c:418
  2572. msgid "GID"
  2573. msgstr "GID"
  2574. #: src/screen.c:419
  2575. msgid "Owner"
  2576. msgstr "Dueño"
  2577. #: src/screen.c:420
  2578. msgid "Group"
  2579. msgstr "Grupo"
  2580. #: src/screen.c:656
  2581. #, c-format
  2582. msgid "%s bytes in %d file"
  2583. msgstr "%s bytes en %d archivo"
  2584. #: src/screen.c:656
  2585. #, c-format
  2586. msgid "%s bytes in %d files"
  2587. msgstr "%s bytes en %d archivos"
  2588. #: src/screen.c:682
  2589. msgid "<readlink failed>"
  2590. msgstr "<readlink falló>"
  2591. #: src/screen.c:1273
  2592. msgid "Unknown tag on display format: "
  2593. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2594. #: src/screen.c:1397
  2595. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2596. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2597. #: src/screen.c:1964
  2598. msgid " Do you really want to execute? "
  2599. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2600. #: src/screen.c:1976
  2601. msgid " No action taken "
  2602. msgstr " No se tomó ninguna medida "
  2603. #: src/screen.c:2193
  2604. msgid "View"
  2605. msgstr "Ver"
  2606. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2607. msgid "Edit"
  2608. msgstr "Editar"
  2609. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2610. msgid "RenMov"
  2611. msgstr "RenMov"
  2612. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2613. msgid "Mkdir"
  2614. msgstr "Mkdir"
  2615. #: src/selcodepage.c:55
  2616. msgid " Choose input codepage "
  2617. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2618. #: src/selcodepage.c:59
  2619. msgid "- < No translation >"
  2620. msgstr "- < Sin traducción >"
  2621. #: src/selcodepage.c:107
  2622. msgid ""
  2623. "To use this feature select your codepage in\n"
  2624. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2625. "Do not forget to save options."
  2626. msgstr ""
  2627. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2628. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2629. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2630. #: src/slint.c:187
  2631. #, c-format
  2632. msgid ""
  2633. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2634. "Check the TERM environment variable.\n"
  2635. msgstr ""
  2636. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2637. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2638. #: src/subshell.c:416
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2641. msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
  2642. #: src/subshell.c:701
  2643. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2644. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2645. #: src/subshell.c:840
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2648. msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
  2649. #: src/textconf.c:50
  2650. msgid "With builtin Editor\n"
  2651. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2652. #: src/textconf.c:56
  2653. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2654. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2655. #: src/textconf.c:58
  2656. msgid "Using included S-Lang library"
  2657. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  2658. #: src/textconf.c:64
  2659. msgid "with termcap database"
  2660. msgstr "y terminales según termcap"
  2661. #: src/textconf.c:66
  2662. msgid "with terminfo database"
  2663. msgstr "y terminales según terminfo"
  2664. #: src/textconf.c:70
  2665. msgid "Using the ncurses library"
  2666. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  2667. #: src/textconf.c:79
  2668. msgid "With optional subshell support"
  2669. msgstr "Soporte subshell optativo"
  2670. #: src/textconf.c:81
  2671. msgid "With subshell support as default"
  2672. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  2673. #: src/textconf.c:87
  2674. msgid "With support for background operations\n"
  2675. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  2676. #: src/textconf.c:91
  2677. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2678. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  2679. #: src/textconf.c:93
  2680. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2681. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  2682. #: src/textconf.c:97
  2683. msgid "With support for X11 events\n"
  2684. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  2685. #: src/textconf.c:101
  2686. msgid "With internationalization support\n"
  2687. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  2688. #: src/textconf.c:105
  2689. msgid "With multiple codepages support\n"
  2690. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  2691. #: src/textconf.c:121
  2692. msgid "Virtual File System:"
  2693. msgstr "Sistema de archivos virtual:"
  2694. #: src/tree.c:204
  2695. #, c-format
  2696. msgid ""
  2697. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2698. "%s\n"
  2699. msgstr ""
  2700. "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  2701. "%s\n"
  2702. #: src/tree.c:648
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2705. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  2706. #: src/tree.c:689
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2709. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  2710. #: src/tree.c:699
  2711. #, c-format
  2712. msgid ""
  2713. " Cannot stat the destination \n"
  2714. " %s "
  2715. msgstr ""
  2716. " Imposible identificar el destino \n"
  2717. " %s "
  2718. #: src/tree.c:764
  2719. #, c-format
  2720. msgid " Delete %s? "
  2721. msgstr " ¿Borrar %s? "
  2722. #: src/tree.c:796
  2723. msgid "Static"
  2724. msgstr "Estát"
  2725. #: src/tree.c:796
  2726. msgid "Dynamc"
  2727. msgstr "Dinám"
  2728. #: src/tree.c:1030
  2729. msgid "Rescan"
  2730. msgstr "Revisar"
  2731. #: src/tree.c:1032
  2732. msgid "Forget"
  2733. msgstr "Olvidar"
  2734. #: src/tree.c:1045
  2735. msgid "Rmdir"
  2736. msgstr "Borrar"
  2737. #: src/treestore.c:352
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "Cannot write to the %s file:\n"
  2741. "%s\n"
  2742. msgstr ""
  2743. "Imposible escribir al archivo %s:\n"
  2744. "%s\n"
  2745. #: src/user.c:134
  2746. msgid " Format error on file Extensions File "
  2747. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  2748. #: src/user.c:135
  2749. #, c-format
  2750. msgid " The %%var macro has no default "
  2751. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  2752. #: src/user.c:136
  2753. #, c-format
  2754. msgid " The %%var macro has no variable "
  2755. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  2756. #: src/user.c:448
  2757. msgid " Debug "
  2758. msgstr " Depurar "
  2759. #: src/user.c:457
  2760. msgid " ERROR: "
  2761. msgstr " ERROR: "
  2762. #: src/user.c:461
  2763. msgid " True: "
  2764. msgstr " Verdadero: "
  2765. #: src/user.c:463
  2766. msgid " False: "
  2767. msgstr " Falso: "
  2768. #: src/user.c:658
  2769. msgid " Warning -- ignoring file "
  2770. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  2771. #: src/user.c:659
  2772. #, c-format
  2773. msgid ""
  2774. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2775. "Using it may compromise your security"
  2776. msgstr ""
  2777. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  2778. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  2779. #: src/user.c:781
  2780. #, c-format
  2781. msgid " No suitable entries found in %s "
  2782. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  2783. #: src/user.c:787
  2784. msgid " User menu "
  2785. msgstr " Menú de usuario "
  2786. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  2787. msgid "%b %e %H:%M"
  2788. msgstr "%e %b %H:%M"
  2789. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  2790. msgid "%b %e %Y"
  2791. msgstr "%e %b %Y"
  2792. #: src/utilunix.c:333
  2793. #, c-format
  2794. msgid "%s is not a directory\n"
  2795. msgstr "%s no es un directorio\n"
  2796. #: src/utilunix.c:335
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2799. msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
  2800. #: src/utilunix.c:338
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2803. msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
  2804. #: src/utilunix.c:343
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2807. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  2808. #: src/utilunix.c:373
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2811. msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
  2812. #: src/utilunix.c:376
  2813. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2814. msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
  2815. #: src/utilunix.c:401
  2816. msgid " Pipe failed "
  2817. msgstr " Fallo en la tubería "
  2818. #: src/utilunix.c:405
  2819. msgid " Dup failed "
  2820. msgstr " Dup falló "
  2821. #: src/view.c:537
  2822. msgid " Cannot spawn child program "
  2823. msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
  2824. #: src/view.c:548
  2825. msgid "Empty output from child filter"
  2826. msgstr "Salida del filtro vacía"
  2827. #: src/view.c:554
  2828. msgid " Cannot open file "
  2829. msgstr " Imposible abrir el archivo "
  2830. #: src/view.c:651
  2831. #, c-format
  2832. msgid ""
  2833. " Cannot open \"%s\"\n"
  2834. " %s "
  2835. msgstr ""
  2836. " Imposible abrir \"%s\"\n"
  2837. " %s "
  2838. #: src/view.c:660
  2839. #, c-format
  2840. msgid ""
  2841. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2842. " %s "
  2843. msgstr ""
  2844. " Imposible identificar \"%s\"\n"
  2845. " %s "
  2846. #: src/view.c:669
  2847. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2848. msgstr ""
  2849. " Imposible ver: \n"
  2850. " no es un archivo ordinario "
  2851. #: src/view.c:809
  2852. #, c-format
  2853. msgid "File: %s"
  2854. msgstr "Archivo: %s"
  2855. #: src/view.c:824
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Offset 0x%08x"
  2858. msgstr "Offset 0x%08x"
  2859. #: src/view.c:826
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Col %d"
  2862. msgstr "Col %d"
  2863. #: src/view.c:830
  2864. #, c-format
  2865. msgid "%s bytes"
  2866. msgstr "%s bytes"
  2867. #: src/view.c:835
  2868. msgid " [grow]"
  2869. msgstr " [crece]"
  2870. #: src/view.c:1801
  2871. msgid "Invalid hex search expression"
  2872. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  2873. #: src/view.c:1855
  2874. msgid " Invalid regular expression "
  2875. msgstr " Expresión regular inválida "
  2876. #: src/view.c:1980
  2877. #, c-format
  2878. msgid ""
  2879. " The current line number is %d.\n"
  2880. " Enter the new line number:"
  2881. msgstr ""
  2882. " La línea actual es la número %d\n"
  2883. " Teclee el número de línea a buscar:"
  2884. #: src/view.c:2003
  2885. #, c-format
  2886. msgid ""
  2887. " The current address is 0x%lx.\n"
  2888. " Enter the new address:"
  2889. msgstr ""
  2890. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  2891. " Teclee la posición a buscar:"
  2892. #: src/view.c:2005
  2893. msgid " Goto Address "
  2894. msgstr " Ir a posición "
  2895. #: src/view.c:2037
  2896. msgid " Enter regexp:"
  2897. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  2898. #: src/view.c:2155
  2899. msgid "Ascii"
  2900. msgstr "Ascii"
  2901. #: src/view.c:2155
  2902. msgid "Hex"
  2903. msgstr "Hex"
  2904. #: src/view.c:2157
  2905. msgid "Goto"
  2906. msgstr "Ir a"
  2907. #: src/view.c:2157
  2908. msgid "Line"
  2909. msgstr "Línea"
  2910. #: src/view.c:2159
  2911. msgid "RxSrch"
  2912. msgstr "BúsqRx"
  2913. #: src/view.c:2164
  2914. msgid "EdText"
  2915. msgstr "EdTexto"
  2916. #: src/view.c:2164
  2917. msgid "EdHex"
  2918. msgstr "EdHex"
  2919. #: src/view.c:2166
  2920. msgid "UnWrap"
  2921. msgstr "Desple"
  2922. #: src/view.c:2166
  2923. msgid "Wrap"
  2924. msgstr "Plegar"
  2925. #: src/view.c:2169
  2926. msgid "HxSrch"
  2927. msgstr "BúsqHx"
  2928. #: src/view.c:2172
  2929. msgid "Raw"
  2930. msgstr "Crudo"
  2931. #: src/view.c:2172
  2932. msgid "Parse"
  2933. msgstr "Procesado"
  2934. #: src/view.c:2177
  2935. msgid "Unform"
  2936. msgstr "SinForm"
  2937. #: src/view.c:2177
  2938. msgid "Format"
  2939. msgstr "Formato"
  2940. #: src/widget.c:901
  2941. msgid " History "
  2942. msgstr " Historia "
  2943. #: src/win.c:121
  2944. msgid "Function key 1"
  2945. msgstr "Tecla F1"
  2946. #: src/win.c:122
  2947. msgid "Function key 2"
  2948. msgstr "Tecla F2"
  2949. #: src/win.c:123
  2950. msgid "Function key 3"
  2951. msgstr "Tecla F3"
  2952. #: src/win.c:124
  2953. msgid "Function key 4"
  2954. msgstr "Tecla F4"
  2955. #: src/win.c:125
  2956. msgid "Function key 5"
  2957. msgstr "Tecla F5"
  2958. #: src/win.c:126
  2959. msgid "Function key 6"
  2960. msgstr "Tecla F6"
  2961. #: src/win.c:127
  2962. msgid "Function key 7"
  2963. msgstr "Tecla F7"
  2964. #: src/win.c:128
  2965. msgid "Function key 8"
  2966. msgstr "Tecla F8"
  2967. #: src/win.c:129
  2968. msgid "Function key 9"
  2969. msgstr "Tecla F9"
  2970. #: src/win.c:130
  2971. msgid "Function key 10"
  2972. msgstr "Tecla F10"
  2973. #: src/win.c:131
  2974. msgid "Function key 11"
  2975. msgstr "Tecla F11"
  2976. #: src/win.c:132
  2977. msgid "Function key 12"
  2978. msgstr "Tecla F12"
  2979. #: src/win.c:133
  2980. msgid "Function key 13"
  2981. msgstr "Tecla F13"
  2982. #: src/win.c:134
  2983. msgid "Function key 14"
  2984. msgstr "Tecla F14"
  2985. #: src/win.c:135
  2986. msgid "Function key 15"
  2987. msgstr "Tecla F15"
  2988. #: src/win.c:136
  2989. msgid "Function key 16"
  2990. msgstr "Tecla F16"
  2991. #: src/win.c:137
  2992. msgid "Function key 17"
  2993. msgstr "Tecla F17"
  2994. #: src/win.c:138
  2995. msgid "Function key 18"
  2996. msgstr "Tecla F18"
  2997. #: src/win.c:139
  2998. msgid "Function key 19"
  2999. msgstr "Tecla F19"
  3000. #: src/win.c:140
  3001. msgid "Function key 20"
  3002. msgstr "Tecla F20"
  3003. #: src/win.c:141
  3004. msgid "Backspace key"
  3005. msgstr "Tecla Borrar"
  3006. #: src/win.c:142
  3007. msgid "End key"
  3008. msgstr "Tecla Fin"
  3009. #: src/win.c:143
  3010. msgid "Up arrow key"
  3011. msgstr "Flecha arriba"
  3012. #: src/win.c:144
  3013. msgid "Down arrow key"
  3014. msgstr "Flecha abajo"
  3015. #: src/win.c:145
  3016. msgid "Left arrow key"
  3017. msgstr "Flecha izquierda"
  3018. #: src/win.c:146
  3019. msgid "Right arrow key"
  3020. msgstr "Flecha derecha"
  3021. #: src/win.c:147
  3022. msgid "Home key"
  3023. msgstr "Tecla Inicio"
  3024. #: src/win.c:148
  3025. msgid "Page Down key"
  3026. msgstr "Avanzar Página"
  3027. #: src/win.c:149
  3028. msgid "Page Up key"
  3029. msgstr "Retrasar Página"
  3030. #: src/win.c:150
  3031. msgid "Insert key"
  3032. msgstr "Tecla Insertar"
  3033. #: src/win.c:151
  3034. msgid "Delete key"
  3035. msgstr "Tecla Eliminar"
  3036. #: src/win.c:152
  3037. msgid "Completion/M-tab"
  3038. msgstr "Completar/M-Tab"
  3039. #: src/win.c:153
  3040. msgid "+ on keypad"
  3041. msgstr "+ en el pad"
  3042. #: src/win.c:154
  3043. msgid "- on keypad"
  3044. msgstr "- en el pad"
  3045. #: src/win.c:155
  3046. msgid "* on keypad"
  3047. msgstr "* en el pad"
  3048. #: src/win.c:157
  3049. msgid "Left arrow keypad"
  3050. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3051. #: src/win.c:158
  3052. msgid "Right arrow keypad"
  3053. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3054. #: src/win.c:159
  3055. msgid "Up arrow keypad"
  3056. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3057. #: src/win.c:160
  3058. msgid "Down arrow keypad"
  3059. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3060. #: src/win.c:161
  3061. msgid "Home on keypad"
  3062. msgstr "Inicio, pad"
  3063. #: src/win.c:162
  3064. msgid "End on keypad"
  3065. msgstr "Fin, pad"
  3066. #: src/win.c:163
  3067. msgid "Page Down keypad"
  3068. msgstr "Página abajo, pad"
  3069. #: src/win.c:164
  3070. msgid "Page Up keypad"
  3071. msgstr "Página arriba, pad"
  3072. #: src/win.c:165
  3073. msgid "Insert on keypad"
  3074. msgstr "Ins, pad"
  3075. #: src/win.c:166
  3076. msgid "Delete on keypad"
  3077. msgstr "Eliminar, pad"
  3078. #: src/win.c:167
  3079. msgid "Enter on keypad"
  3080. msgstr "Intro, pad"
  3081. #: src/win.c:168
  3082. msgid "Slash on keypad"
  3083. msgstr "Diagonal, pad"
  3084. #: src/win.c:169
  3085. msgid "NumLock on keypad"
  3086. msgstr "Bloquea números, pad"
  3087. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3088. #, c-format
  3089. msgid ""
  3090. "Cannot open cpio archive\n"
  3091. "%s"
  3092. msgstr ""
  3093. "Imposible abrir el archivo cpio\n"
  3094. "%s"
  3095. #: vfs/cpio.c:223
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. "Premature end of cpio archive\n"
  3099. "%s"
  3100. msgstr ""
  3101. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  3102. "%s"
  3103. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3104. #, c-format
  3105. msgid ""
  3106. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3107. "%s"
  3108. msgstr ""
  3109. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3110. "%s"
  3111. #: vfs/cpio.c:430
  3112. #, c-format
  3113. msgid ""
  3114. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3115. "%s\n"
  3116. "in cpio archive\n"
  3117. "%s"
  3118. msgstr ""
  3119. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3120. "%s\n"
  3121. "en archivo cpio\n"
  3122. "%s"
  3123. #: vfs/cpio.c:453
  3124. #, c-format
  3125. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3126. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3127. #: vfs/cpio.c:522
  3128. #, c-format
  3129. msgid ""
  3130. "Unexpected end of file\n"
  3131. "%s"
  3132. msgstr ""
  3133. "Fin de archivo inesperado\n"
  3134. "%s"
  3135. #: vfs/direntry.c:301
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Directory cache expired for %s"
  3138. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3139. #: vfs/direntry.c:789
  3140. msgid "Starting linear transfer..."
  3141. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3142. #: vfs/direntry.c:963
  3143. msgid "Getting file"
  3144. msgstr "Trayendo archivo"
  3145. #: vfs/extfs.c:291
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. "Cannot open %s archive\n"
  3149. "%s"
  3150. msgstr ""
  3151. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  3152. "%s"
  3153. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3154. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3155. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3156. #: vfs/fish.c:144
  3157. #, c-format
  3158. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3159. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3160. #: vfs/fish.c:222
  3161. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3162. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3163. #: vfs/fish.c:232
  3164. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3165. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3166. #: vfs/fish.c:237
  3167. msgid " fish: Password required for "
  3168. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3169. #: vfs/fish.c:246
  3170. msgid "fish: Sending password..."
  3171. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3172. #: vfs/fish.c:252
  3173. msgid "fish: Sending initial line..."
  3174. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3175. #: vfs/fish.c:262
  3176. msgid "fish: Handshaking version..."
  3177. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3178. #: vfs/fish.c:272
  3179. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3180. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3181. #: vfs/fish.c:274
  3182. #, c-format
  3183. msgid "fish: Connected, home %s."
  3184. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3185. #: vfs/fish.c:352
  3186. #, c-format
  3187. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3188. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3189. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3190. #, c-format
  3191. msgid "%s: done."
  3192. msgstr "%s: hecho."
  3193. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3194. #, c-format
  3195. msgid "%s: failure"
  3196. msgstr "%s: fallo"
  3197. #: vfs/fish.c:485
  3198. #, c-format
  3199. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3200. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3201. #: vfs/fish.c:532
  3202. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3203. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3204. #: vfs/fish.c:544
  3205. #, c-format
  3206. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3207. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3208. #: vfs/fish.c:545
  3209. msgid "zeros"
  3210. msgstr "ceros"
  3211. #: vfs/fish.c:598
  3212. msgid "Aborting transfer..."
  3213. msgstr "Abortando transferencia."
  3214. #: vfs/fish.c:607
  3215. msgid "Error reported after abort."
  3216. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3217. #: vfs/fish.c:609
  3218. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3219. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3220. #: vfs/ftpfs.c:378
  3221. #, c-format
  3222. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3223. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3224. #: vfs/ftpfs.c:432
  3225. msgid " FTP: Password required for "
  3226. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3227. #: vfs/ftpfs.c:466
  3228. msgid "ftpfs: sending login name"
  3229. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3230. #: vfs/ftpfs.c:471
  3231. msgid "ftpfs: sending user password"
  3232. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3233. #: vfs/ftpfs.c:476
  3234. msgid "ftpfs: logged in"
  3235. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3236. #: vfs/ftpfs.c:491
  3237. #, c-format
  3238. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3239. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3240. #: vfs/ftpfs.c:523
  3241. #, c-format
  3242. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3243. msgstr " Imposible prefijar la ruta (%s)"
  3244. #: vfs/ftpfs.c:645
  3245. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3246. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3247. #: vfs/ftpfs.c:663
  3248. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3249. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3250. #: vfs/ftpfs.c:686
  3251. #, c-format
  3252. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3253. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3254. #: vfs/ftpfs.c:696
  3255. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3256. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:698
  3258. #, c-format
  3259. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3260. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3261. #: vfs/ftpfs.c:739
  3262. #, c-format
  3263. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3264. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3265. #: vfs/ftpfs.c:922
  3266. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3267. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
  3268. #: vfs/ftpfs.c:996
  3269. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3270. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3271. #: vfs/ftpfs.c:998
  3272. #, c-format
  3273. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3274. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3275. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3276. msgid "ftpfs: abort failed"
  3277. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3279. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3280. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3282. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3283. msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3285. msgid "Resolving symlink..."
  3286. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3287. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3288. #, c-format
  3289. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3290. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3291. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3292. msgid "(strict rfc959)"
  3293. msgstr "(rfc959)"
  3294. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3295. msgid "(chdir first)"
  3296. msgstr "(chdir)"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3298. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3299. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3300. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3301. #, c-format
  3302. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3303. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  3304. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3305. msgid ""
  3306. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3307. "Remove password or correct mode."
  3308. msgstr ""
  3309. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3310. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3311. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3312. msgid " MCFS "
  3313. msgstr " MCFS "
  3314. #: vfs/mcfs.c:124
  3315. msgid " The server does not support this version "
  3316. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3317. #: vfs/mcfs.c:141
  3318. msgid ""
  3319. " The remote server is not running on a system port \n"
  3320. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3321. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3322. msgstr ""
  3323. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3324. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3325. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3326. #: vfs/mcfs.c:154
  3327. msgid " MCFS Password required "
  3328. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3329. #: vfs/mcfs.c:168
  3330. msgid " Invalid password "
  3331. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3332. #: vfs/mcfs.c:228
  3333. #, c-format
  3334. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3335. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3336. #: vfs/mcfs.c:247
  3337. #, c-format
  3338. msgid " Cannot create socket: %s "
  3339. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3340. #: vfs/mcfs.c:253
  3341. #, c-format
  3342. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3343. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3344. #: vfs/mcfs.c:323
  3345. msgid " Too many open connections "
  3346. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3347. #: vfs/sfs.c:335
  3348. #, c-format
  3349. msgid ""
  3350. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3351. "%s\n"
  3352. msgstr ""
  3353. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  3354. "%s\n"
  3355. #: vfs/sfs.c:347
  3356. #, c-format
  3357. msgid ""
  3358. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3359. "%s\n"
  3360. msgstr ""
  3361. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  3362. "%s\n"
  3363. #: vfs/smbfs.c:574
  3364. #, c-format
  3365. msgid ""
  3366. " reconnect to %s failed\n"
  3367. " "
  3368. msgstr ""
  3369. " falló la reconexión con %s\n"
  3370. " "
  3371. #: vfs/smbfs.c:1110
  3372. msgid " Authentication failed "
  3373. msgstr " Autentificación fallida "
  3374. #: vfs/smbfs.c:1597
  3375. #, c-format
  3376. msgid " Error %s creating directory %s "
  3377. msgstr " %s creando %s "
  3378. #: vfs/smbfs.c:1620
  3379. #, c-format
  3380. msgid " Error %s removing directory %s "
  3381. msgstr " %s eliminando %s "
  3382. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3383. #, c-format
  3384. msgid " %s opening remote file %s "
  3385. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  3386. #: vfs/smbfs.c:1812
  3387. #, c-format
  3388. msgid " %s removing remote file %s "
  3389. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  3390. #: vfs/smbfs.c:1850
  3391. #, c-format
  3392. msgid " %s renaming files\n"
  3393. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  3394. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "Cannot open tar archive\n"
  3398. "%s"
  3399. msgstr ""
  3400. "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
  3401. "%s"
  3402. #: vfs/tar.c:280
  3403. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3404. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3405. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3406. msgid "Inconsistent tar archive"
  3407. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3408. #: vfs/tar.c:409
  3409. #, c-format
  3410. msgid ""
  3411. "Hmm,...\n"
  3412. "%s\n"
  3413. "doesn't look like a tar archive."
  3414. msgstr ""
  3415. "Hmm,...\n"
  3416. "%s\n"
  3417. "no parece un archivo de tipo tar."
  3418. #: vfs/undelfs.c:76
  3419. msgid " undelfs: error "
  3420. msgstr " undelfs: error "
  3421. #: vfs/undelfs.c:179
  3422. msgid " not enough memory "
  3423. msgstr " memoria insuficiente "
  3424. #: vfs/undelfs.c:184
  3425. msgid " while allocating block buffer "
  3426. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3427. #: vfs/undelfs.c:188
  3428. #, c-format
  3429. msgid " open_inode_scan: %d "
  3430. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3431. #: vfs/undelfs.c:192
  3432. #, c-format
  3433. msgid " while starting inode scan %d "
  3434. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3435. #: vfs/undelfs.c:199
  3436. #, c-format
  3437. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3438. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  3439. #: vfs/undelfs.c:214
  3440. #, c-format
  3441. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3442. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3443. #: vfs/undelfs.c:222
  3444. msgid " no more memory while reallocating array "
  3445. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3446. #: vfs/undelfs.c:241
  3447. #, c-format
  3448. msgid " while doing inode scan %d "
  3449. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3450. #: vfs/undelfs.c:265
  3451. msgid " Ext2lib error "
  3452. msgstr " error Ext2lib "
  3453. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3454. #, c-format
  3455. msgid " Cannot open file %s "
  3456. msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
  3457. #: vfs/undelfs.c:295
  3458. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3459. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3460. #: vfs/undelfs.c:298
  3461. #, c-format
  3462. msgid ""
  3463. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3464. " %s \n"
  3465. msgstr ""
  3466. " Imposible cargar el inodo de: \n"
  3467. " %s \n"
  3468. #: vfs/undelfs.c:301
  3469. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3470. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3471. #: vfs/undelfs.c:304
  3472. #, c-format
  3473. msgid ""
  3474. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3475. " %s \n"
  3476. msgstr ""
  3477. " Imposible cargar bloques de: \n"
  3478. " %s \n"
  3479. #: vfs/undelfs.c:327
  3480. msgid " vfs_info is not fs! "
  3481. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3482. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3483. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3484. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  3485. #: vfs/undelfs.c:506
  3486. msgid " while iterating over blocks "
  3487. msgstr " al iterar entre bloques "
  3488. #: vfs/vfs.c:1155
  3489. msgid "Changes to file lost"
  3490. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  3491. #: vfs/vfs.c:1801
  3492. msgid "Cannot parse:"
  3493. msgstr "Imposible analizar:"
  3494. #: vfs/vfs.c:1803
  3495. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3496. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3497. #: vfs/vfs.c:1813
  3498. msgid "Internal error:"
  3499. msgstr "Error interno:"
  3500. #: vfs/vfs.c:1823
  3501. #, c-format
  3502. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3503. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3504. #: vfs/vfs.c:1824
  3505. #, c-format
  3506. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3507. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"