bg.po 106 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  6. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  7. "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  12. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  13. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  14. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  15. #: vfs/vfs.c:1803
  16. msgid "Error"
  17. msgstr "Грешка"
  18. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  19. msgid " Cannot open file for reading: "
  20. msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  21. #: edit/edit.c:283
  22. msgid " Error reading from pipe: "
  23. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  24. #: edit/edit.c:292
  25. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  26. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  27. #: edit/edit.c:355
  28. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  29. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  30. #: edit/edit.c:364
  31. msgid " Not an ordinary file: "
  32. msgstr " Не е обикновен файл: "
  33. #: edit/edit.c:380
  34. msgid " File is too large: "
  35. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  36. #: edit/edit.c:2552
  37. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  38. msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  39. #: edit/edit.c:2686
  40. msgid "Macro recursion is too deep"
  41. msgstr ""
  42. #: edit/edit.h:264
  43. msgid "&Dismiss"
  44. msgstr "Затвори"
  45. #: edit/edit.h:266 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  46. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:36 edit/editoptions.c:71
  47. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  48. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  49. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  50. #: src/wtools.c:398
  51. msgid "&OK"
  52. msgstr "ОК"
  53. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  54. #, fuzzy
  55. msgid " Enter file name: "
  56. msgstr " Въведете ред: "
  57. #: edit/editcmd.c:268
  58. msgid " Error writing to pipe: "
  59. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  60. #: edit/editcmd.c:278
  61. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  62. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  63. #: edit/editcmd.c:360
  64. msgid "Quick save "
  65. msgstr "Бързо"
  66. #: edit/editcmd.c:361
  67. msgid "Safe save "
  68. msgstr "Сигурно"
  69. #: edit/editcmd.c:362
  70. msgid "Do backups -->"
  71. msgstr "Прави архиви -->"
  72. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  73. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  74. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  75. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  76. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  77. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  78. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  79. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  80. msgid "&Cancel"
  81. msgstr "Отказ"
  82. #: edit/editcmd.c:371
  83. msgid "Extension:"
  84. msgstr "Разширение:"
  85. #: edit/editcmd.c:377
  86. msgid " Edit Save Mode "
  87. msgstr " Промени начина на запазване "
  88. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  89. msgid " Save As "
  90. msgstr " Запази като "
  91. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  92. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  93. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  94. #: src/subshell.c:701 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  95. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  96. msgid "Warning"
  97. msgstr "Внимание"
  98. #: edit/editcmd.c:461
  99. msgid " A file already exists with this name. "
  100. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  101. #: edit/editcmd.c:462
  102. msgid "Overwrite"
  103. msgstr "Презапиши"
  104. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  105. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  106. msgid "Cancel"
  107. msgstr "Отказ"
  108. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  109. msgid " Cannot save file. "
  110. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  111. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  112. msgid " Delete macro "
  113. msgstr " Изтрий макрос "
  114. #: edit/editcmd.c:583
  115. msgid " Cannot open temp file "
  116. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  117. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  118. msgid " Cannot open macro file "
  119. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  120. #: edit/editcmd.c:615
  121. msgid " Cannot overwrite macro file "
  122. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  123. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  124. msgid " Save macro "
  125. msgstr " Запази макроса "
  126. #: edit/editcmd.c:633
  127. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  128. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  129. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  130. msgid " Press macro hotkey: "
  131. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  132. #: edit/editcmd.c:708
  133. msgid " Load macro "
  134. msgstr " Зареди макрос "
  135. #: edit/editcmd.c:721
  136. msgid " Confirm save file? : "
  137. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  138. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  139. msgid " Save file "
  140. msgstr " Запази файла "
  141. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  142. msgid "Save"
  143. msgstr "Запази"
  144. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  145. msgid ""
  146. " Current text was modified without a file save. \n"
  147. " Continue discards these changes. "
  148. msgstr ""
  149. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  150. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  151. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  152. #: edit/editcmd.c:1050
  153. msgid "Continue"
  154. msgstr "Продължи"
  155. #: edit/editcmd.c:784
  156. msgid " Load "
  157. msgstr " Зареди "
  158. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  159. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  160. msgstr ""
  161. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  162. #: edit/editcmd.c:1105
  163. msgid "O&ne"
  164. msgstr "Един"
  165. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  166. msgid "A&ll"
  167. msgstr "Всички"
  168. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  169. msgid "&Skip"
  170. msgstr "Пропусни"
  171. #: edit/editcmd.c:1111
  172. msgid "&Replace"
  173. msgstr "Замести"
  174. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  175. msgid " Replace with: "
  176. msgstr " Замести с:"
  177. #: edit/editcmd.c:1130
  178. msgid " Confirm replace "
  179. msgstr " Потвърдете замяната "
  180. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  181. msgid "scanf &Expression"
  182. msgstr "scanf израз"
  183. #: edit/editcmd.c:1166
  184. msgid "replace &All"
  185. msgstr "Замести всички"
  186. #: edit/editcmd.c:1168
  187. msgid "pr&Ompt on replace"
  188. msgstr "Питай при замяна"
  189. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  190. msgid "&Backwards"
  191. msgstr "Назад"
  192. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  193. msgid "&Regular expression"
  194. msgstr "Регулярен израз"
  195. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  196. msgid "&Whole words only"
  197. msgstr "Само цели думи"
  198. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  199. msgid "case &Sensitive"
  200. msgstr "Различавай главни/малки"
  201. #: edit/editcmd.c:1180
  202. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  203. msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  204. #: edit/editcmd.c:1184
  205. msgid " Enter replacement string:"
  206. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  207. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  208. msgid " Enter search string:"
  209. msgstr " Въведете търсения низ:"
  210. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  211. msgid " Replace "
  212. msgstr " Замяна "
  213. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  214. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  215. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  216. #: src/view.c:2169
  217. msgid "Search"
  218. msgstr "Търси"
  219. #: edit/editcmd.c:1653
  220. msgid ""
  221. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  222. msgstr ""
  223. " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  224. #: edit/editcmd.c:1861
  225. msgid " Error in replacement format string. "
  226. msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  227. #: edit/editcmd.c:1891
  228. #, c-format
  229. msgid " %ld replacements made. "
  230. msgstr " %ld замени направени. "
  231. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  232. #: src/view.c:1813
  233. msgid " Search string not found "
  234. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  235. #: edit/editcmd.c:1970
  236. #, c-format
  237. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  238. msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  239. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1421
  240. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  241. msgid "Quit"
  242. msgstr "Изход"
  243. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  244. msgid " File was modified, Save with exit? "
  245. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  246. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  247. msgid "Cancel quit"
  248. msgstr "Отмени изхода"
  249. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  250. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1964
  251. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  252. msgid "&Yes"
  253. msgstr "Да"
  254. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  255. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1965
  256. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  257. msgid "&No"
  258. msgstr "Не"
  259. #: edit/editcmd.c:2132
  260. msgid " Copy to clipboard "
  261. msgstr " Копирай в буфера "
  262. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  263. msgid " Unable to save to file. "
  264. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  265. #: edit/editcmd.c:2145
  266. msgid " Cut to clipboard "
  267. msgstr " Премести в буфера "
  268. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  269. msgid " Goto line "
  270. msgstr " Отиди на ред "
  271. #: edit/editcmd.c:2173
  272. msgid " Enter line: "
  273. msgstr " Въведете ред: "
  274. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  275. msgid " Save Block "
  276. msgstr " Запази блока "
  277. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  278. msgid " Insert File "
  279. msgstr " Вмъкни файл "
  280. #: edit/editcmd.c:2252
  281. msgid " Cannot insert file. "
  282. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  283. #: edit/editcmd.c:2269
  284. msgid " Sort block "
  285. msgstr " Сортирай блока "
  286. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  287. msgid " You must first highlight a block of text. "
  288. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  289. #: edit/editcmd.c:2276
  290. msgid " Run Sort "
  291. msgstr " Стартирай Sort "
  292. #: edit/editcmd.c:2277
  293. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  294. msgstr ""
  295. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  296. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  297. msgid " Sort "
  298. msgstr " Сортирай "
  299. #: edit/editcmd.c:2289
  300. msgid " Cannot execute sort command "
  301. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  302. #: edit/editcmd.c:2294
  303. msgid " Sort returned non-zero: "
  304. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  305. #: edit/editcmd.c:2331
  306. msgid "Error creating script:"
  307. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  308. #: edit/editcmd.c:2339
  309. msgid "Error reading script:"
  310. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  311. #: edit/editcmd.c:2348
  312. msgid "Error closing script:"
  313. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  314. #: edit/editcmd.c:2354
  315. msgid "Script created:"
  316. msgstr "Създаден скрипт:"
  317. #: edit/editcmd.c:2361
  318. msgid "Process block"
  319. msgstr "Обработи блока"
  320. #: edit/editcmd.c:2473
  321. msgid " Mail "
  322. msgstr " Изпрати по пощата "
  323. #: edit/editcmd.c:2484
  324. msgid " Copies to"
  325. msgstr " Копия до"
  326. #: edit/editcmd.c:2488
  327. msgid " Subject"
  328. msgstr " Тема"
  329. #: edit/editcmd.c:2492
  330. msgid " To"
  331. msgstr " До"
  332. #: edit/editcmd.c:2494
  333. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  334. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  335. #: edit/editkeys.c:219
  336. msgid " Emacs key: "
  337. msgstr " Emacs клавиш: "
  338. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  339. msgid " Execute Macro "
  340. msgstr " Изпълни Макрос "
  341. #: edit/editkeys.c:256
  342. msgid " Insert Literal "
  343. msgstr " Вмъкни символ "
  344. #: edit/editkeys.c:257
  345. msgid " Press any key: "
  346. msgstr " Натиснете клавиш: "
  347. #: edit/editmenu.c:52
  348. msgid " About "
  349. msgstr " За "
  350. #: edit/editmenu.c:53
  351. msgid ""
  352. "\n"
  353. " Cooledit v3.11.5\n"
  354. "\n"
  355. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  356. "\n"
  357. " A user friendly text editor written\n"
  358. " for the Midnight Commander.\n"
  359. msgstr ""
  360. "\n"
  361. " Cooledit v3.11.5\n"
  362. "\n"
  363. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  364. "\n"
  365. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  366. " написан за Midnight Commander.\n"
  367. #: edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:292
  368. msgid "&Open file..."
  369. msgstr "Отвори файл..."
  370. #: edit/editmenu.c:275
  371. msgid "&New C-n"
  372. msgstr "Нов C-n"
  373. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:295
  374. msgid "&Save F2"
  375. msgstr "Запази F2"
  376. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  377. msgid "Save &as... F12"
  378. msgstr "Запази като F12"
  379. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:298
  380. msgid "&Insert file... F15"
  381. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  382. #: edit/editmenu.c:281
  383. msgid "Copy to &file... C-f"
  384. msgstr "Копирай във файл C-f"
  385. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  386. msgid "&User menu... F11"
  387. msgstr "Потребителско меню F2"
  388. #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
  389. msgid "A&bout... "
  390. msgstr "За... "
  391. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  392. msgid "&Quit F10"
  393. msgstr "Изход F10"
  394. #: edit/editmenu.c:293
  395. msgid "&New C-x k"
  396. msgstr "Нов C-x k"
  397. #: edit/editmenu.c:299
  398. msgid "Copy to &file... "
  399. msgstr "Копирай във файл... "
  400. #: edit/editmenu.c:310 edit/editmenu.c:327
  401. msgid "&Toggle Mark F3"
  402. msgstr "Маркирай F3"
  403. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  404. msgid "&Mark Columns S-F3"
  405. msgstr "Маркирай колони S-F3"
  406. #: edit/editmenu.c:313 edit/editmenu.c:330
  407. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  408. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  409. #: edit/editmenu.c:315 edit/editmenu.c:332
  410. msgid "&Copy F5"
  411. msgstr "Копирай F5"
  412. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  413. msgid "&Move F6"
  414. msgstr "Премести F6"
  415. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  416. msgid "&Delete F8"
  417. msgstr "Изтрий F8"
  418. #: edit/editmenu.c:319 edit/editmenu.c:336
  419. msgid "&Undo C-u"
  420. msgstr "Отмени действие C-u"
  421. #: edit/editmenu.c:321 edit/editmenu.c:338
  422. msgid "&Beginning C-PgUp"
  423. msgstr "Начало C-PgUp"
  424. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  425. msgid "&End C-PgDn"
  426. msgstr "Край C-PgDn"
  427. #: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:351
  428. msgid "&Search... F7"
  429. msgstr "Търси... F7"
  430. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  431. msgid "Search &again F17"
  432. msgstr "Търси пак F17"
  433. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  434. msgid "&Replace... F4"
  435. msgstr "Замести... F4"
  436. #: edit/editmenu.c:358 edit/editmenu.c:381
  437. msgid "&Go to line... M-l"
  438. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  439. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  440. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  441. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  442. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:384
  443. msgid "Insert &literal... C-q"
  444. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  445. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:386
  446. msgid "&Refresh screen C-l"
  447. msgstr "Опресни екрана C-l"
  448. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:388
  449. msgid "&Start record macro C-r"
  450. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  451. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  452. msgid "&Finish record macro... C-r"
  453. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  454. #: edit/editmenu.c:367
  455. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  456. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  457. #: edit/editmenu.c:368 edit/editmenu.c:391
  458. msgid "Delete macr&o... "
  459. msgstr "Изтрий макрос..."
  460. #: edit/editmenu.c:370 edit/editmenu.c:393
  461. msgid "Insert &date/time "
  462. msgstr "Вмъкни дата/час "
  463. #: edit/editmenu.c:372 edit/editmenu.c:395
  464. msgid "Format p&aragraph M-p"
  465. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  466. #: edit/editmenu.c:373
  467. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  468. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  469. #: edit/editmenu.c:374 edit/editmenu.c:397
  470. msgid "Sor&t... M-t"
  471. msgstr "Сортирай... M-t"
  472. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  473. msgid "E&xternal Formatter F19"
  474. msgstr "Външно форматиране F19"
  475. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  476. msgid "&Mail... "
  477. msgstr "Пусни по пощата... "
  478. #: edit/editmenu.c:390
  479. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  480. msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  481. #: edit/editmenu.c:396
  482. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  483. msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  484. #: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:413
  485. msgid "&General... "
  486. msgstr "Общи..."
  487. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  488. msgid "&Save mode..."
  489. msgstr "Начин на запазване..."
  490. #: edit/editmenu.c:407 edit/editmenu.c:416 src/main.c:1078
  491. msgid "&Layout..."
  492. msgstr "Разположение..."
  493. #: edit/editmenu.c:426 edit/editmenu.c:440 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  494. msgid " File "
  495. msgstr " Файл "
  496. #: edit/editmenu.c:428 edit/editmenu.c:442
  497. msgid " Edit "
  498. msgstr " Редактирай "
  499. #: edit/editmenu.c:430 edit/editmenu.c:444
  500. msgid " Sear/Repl "
  501. msgstr " Търси/Замести "
  502. #: edit/editmenu.c:432 edit/editmenu.c:446
  503. msgid " Command "
  504. msgstr " Команди "
  505. #: edit/editmenu.c:434 edit/editmenu.c:448
  506. msgid " Options "
  507. msgstr " Опции "
  508. #: edit/editoptions.c:36
  509. msgid "Intuitive"
  510. msgstr "Интуитивно"
  511. #: edit/editoptions.c:36
  512. msgid "Emacs"
  513. msgstr "Emacs"
  514. #: edit/editoptions.c:39
  515. msgid "None"
  516. msgstr "Няма"
  517. #: edit/editoptions.c:39
  518. msgid "Dynamic paragraphing"
  519. msgstr "Динамични абзаци"
  520. #: edit/editoptions.c:39
  521. msgid "Type writer wrap"
  522. msgstr "Пишеща машина"
  523. #: edit/editoptions.c:75
  524. msgid "Word wrap line length: "
  525. msgstr "Дължина на ред : "
  526. #: edit/editoptions.c:81
  527. msgid "Tab spacing: "
  528. msgstr "Размер на tab-овете: "
  529. #: edit/editoptions.c:88
  530. msgid "Synta&x highlighting"
  531. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  532. #: edit/editoptions.c:91
  533. #, fuzzy
  534. msgid "Save file &position"
  535. msgstr " Запази файла "
  536. #: edit/editoptions.c:94
  537. msgid "Confir&m before saving"
  538. msgstr "Питай преди запазване"
  539. #: edit/editoptions.c:97
  540. msgid "Fill tabs with &spaces"
  541. msgstr "Tab-овете са интервали"
  542. #: edit/editoptions.c:100
  543. msgid "&Return does autoindent"
  544. msgstr "Return спазва полето"
  545. #: edit/editoptions.c:103
  546. msgid "&Backspace through tabs"
  547. msgstr "Backspace между tab-овете"
  548. #: edit/editoptions.c:106
  549. msgid "&Fake half tabs"
  550. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  551. #: edit/editoptions.c:112
  552. msgid "Wrap mode"
  553. msgstr "Режим на пренасяне"
  554. #: edit/editoptions.c:119
  555. msgid "Key emulation"
  556. msgstr "Емулация на клавиши"
  557. #: edit/editoptions.c:124
  558. msgid " Editor options "
  559. msgstr " Опции на редактора "
  560. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1418
  561. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  562. msgid "Help"
  563. msgstr "Помощ"
  564. #: edit/editwidget.c:284
  565. msgid "Mark"
  566. msgstr "Марк"
  567. #: edit/editwidget.c:285
  568. msgid "Replac"
  569. msgstr "Замести"
  570. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  571. msgid "Copy"
  572. msgstr "Копирай"
  573. #: edit/editwidget.c:287
  574. msgid "Move"
  575. msgstr "Мести"
  576. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  577. msgid "Delete"
  578. msgstr "Изтрий"
  579. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1420
  580. msgid "PullDn"
  581. msgstr "ПдМеню"
  582. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  583. msgid " Load syntax file "
  584. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  585. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot open file %s \n"
  589. " %s "
  590. msgstr ""
  591. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  592. " %s "
  593. #: edit/syntax.c:990
  594. #, c-format
  595. msgid " Error in file %s on line %d "
  596. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  597. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  598. msgid "&Set"
  599. msgstr "Промени"
  600. #: src/achown.c:71
  601. msgid "S&kip"
  602. msgstr "Пропусни"
  603. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  604. msgid "Set &all"
  605. msgstr "Прм всич"
  606. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  607. msgid "owner"
  608. msgstr "собст."
  609. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  610. msgid "group"
  611. msgstr "група"
  612. #: src/achown.c:349
  613. msgid "other"
  614. msgstr "други"
  615. #: src/achown.c:357
  616. msgid "On"
  617. msgstr "За"
  618. #: src/achown.c:359
  619. msgid "Flag"
  620. msgstr "Флаг"
  621. #: src/achown.c:361
  622. msgid "Mode"
  623. msgstr "Режим"
  624. #: src/achown.c:365
  625. #, c-format
  626. msgid "%6d of %d"
  627. msgstr "%6d от %d"
  628. #: src/achown.c:549
  629. msgid " Chown advanced command "
  630. msgstr " Разширен chown "
  631. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  632. #: src/chmod.c:319
  633. #, c-format
  634. msgid ""
  635. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  636. " %s "
  637. msgstr ""
  638. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  639. " %s "
  640. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  641. #: src/chown.c:328
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. " Cannot chown \"%s\" \n"
  645. " %s "
  646. msgstr ""
  647. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  648. " %s "
  649. #: src/background.c:177
  650. msgid "Background process:"
  651. msgstr "Фонов процес:"
  652. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  653. msgid " Background process error "
  654. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  655. #: src/background.c:278
  656. msgid " Child died unexpectedly "
  657. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  658. #: src/background.c:280
  659. msgid " Unknown error in child "
  660. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  661. #: src/background.c:295
  662. msgid " Background protocol error "
  663. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  664. #: src/background.c:296
  665. msgid ""
  666. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  667. " than we can handle. \n"
  668. msgstr ""
  669. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  670. " с което можем да се справим. \n"
  671. #: src/boxes.c:73
  672. msgid "&Full file list"
  673. msgstr "Пълен файлов списък"
  674. #: src/boxes.c:74
  675. msgid "&Brief file list"
  676. msgstr "Кратък файлов списък"
  677. #: src/boxes.c:75
  678. msgid "&Long file list"
  679. msgstr "Дълъг файлов списък"
  680. #: src/boxes.c:76
  681. msgid "&User defined:"
  682. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  683. #: src/boxes.c:135
  684. msgid "Listing mode"
  685. msgstr "Режим на списък"
  686. #: src/boxes.c:137
  687. msgid "user &Mini status"
  688. msgstr "мини статус"
  689. #: src/boxes.c:277
  690. msgid "&Reverse"
  691. msgstr "Обратен ред"
  692. #: src/boxes.c:278
  693. msgid "case sensi&tive"
  694. msgstr "Различавай главни/малки"
  695. #: src/boxes.c:279
  696. msgid "Sort order"
  697. msgstr "Ред на сортиране"
  698. #: src/boxes.c:376
  699. msgid " confirm &Exit "
  700. msgstr " Потвърждавай изход "
  701. #: src/boxes.c:378
  702. msgid " confirm e&Xecute "
  703. msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  704. #: src/boxes.c:380
  705. msgid " confirm o&Verwrite "
  706. msgstr " Потвърждавай презапис "
  707. #: src/boxes.c:382
  708. msgid " confirm &Delete "
  709. msgstr " Потвърждавай изтриване "
  710. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  711. msgid " Confirmation "
  712. msgstr " Потвърждение "
  713. #: src/boxes.c:460
  714. msgid "Full 8 bits output"
  715. msgstr "Показвай 8 бита"
  716. #: src/boxes.c:460
  717. msgid "ISO 8859-1"
  718. msgstr "ISO 8859-1"
  719. #: src/boxes.c:460
  720. msgid "7 bits"
  721. msgstr "7 бита"
  722. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  723. msgid "F&ull 8 bits input"
  724. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  725. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  726. msgid " Display bits "
  727. msgstr " Показвай битове "
  728. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  729. msgid "Other 8 bit"
  730. msgstr "Други 8 бита"
  731. #: src/boxes.c:575
  732. msgid "Input / display codepage:"
  733. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  734. #: src/boxes.c:594
  735. msgid "&Select"
  736. msgstr "Маркирай"
  737. #: src/boxes.c:715
  738. #, fuzzy
  739. msgid "Use &passive mode"
  740. msgstr "Начин на запазване..."
  741. #: src/boxes.c:717
  742. msgid "&Use ~/.netrc"
  743. msgstr ""
  744. #: src/boxes.c:721
  745. msgid "&Always use ftp proxy"
  746. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  747. #: src/boxes.c:723
  748. msgid "sec"
  749. msgstr "сек"
  750. #: src/boxes.c:727
  751. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  752. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  753. #: src/boxes.c:731
  754. msgid "ftp anonymous password:"
  755. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  756. #: src/boxes.c:738
  757. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  758. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  759. #: src/boxes.c:744
  760. msgid " Virtual File System Setting "
  761. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  762. #: src/boxes.c:798
  763. msgid "Quick cd"
  764. msgstr "Бързо cd"
  765. #: src/boxes.c:801
  766. msgid "cd"
  767. msgstr "cd"
  768. #: src/boxes.c:839
  769. msgid "Symbolic link"
  770. msgstr "Връзка"
  771. #: src/boxes.c:843
  772. msgid "Symbolic link filename:"
  773. msgstr "Име на връзката:"
  774. #: src/boxes.c:845
  775. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  776. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  777. #: src/boxes.c:874
  778. msgid "Running "
  779. msgstr "Стартиран "
  780. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  781. msgid "Stopped"
  782. msgstr "Спрян"
  783. #: src/boxes.c:936
  784. msgid "&Stop"
  785. msgstr "Спри"
  786. #: src/boxes.c:937
  787. msgid "&Resume"
  788. msgstr "Продължи"
  789. #: src/boxes.c:938
  790. msgid "&Kill"
  791. msgstr "Убий"
  792. #: src/boxes.c:975
  793. msgid "Background Jobs"
  794. msgstr "Фонови процеси"
  795. #: src/boxes.c:1007
  796. msgid "Domain:"
  797. msgstr "Домейн:"
  798. #: src/boxes.c:1007
  799. msgid "Username:"
  800. msgstr "Потребителско име:"
  801. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  802. msgid "Password:"
  803. msgstr "Парола:"
  804. #: src/boxes.c:1058
  805. #, c-format
  806. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  807. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  808. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  809. #, c-format
  810. msgid "Warning: file %s not found\n"
  811. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  812. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  813. #, c-format
  814. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  815. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  816. #: src/chmod.c:78
  817. msgid "execute/search by others"
  818. msgstr "изпълн/търсене от други"
  819. #: src/chmod.c:79
  820. msgid "write by others"
  821. msgstr "запис от други"
  822. #: src/chmod.c:80
  823. msgid "read by others"
  824. msgstr "четене от други"
  825. #: src/chmod.c:81
  826. msgid "execute/search by group"
  827. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  828. #: src/chmod.c:82
  829. msgid "write by group"
  830. msgstr "запис от групата"
  831. #: src/chmod.c:83
  832. msgid "read by group"
  833. msgstr "четене от групата"
  834. #: src/chmod.c:84
  835. msgid "execute/search by owner"
  836. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  837. #: src/chmod.c:85
  838. msgid "write by owner"
  839. msgstr "запис от собственика"
  840. #: src/chmod.c:86
  841. msgid "read by owner"
  842. msgstr "четене от собственика"
  843. #: src/chmod.c:87
  844. msgid "sticky bit"
  845. msgstr "лепкав бит"
  846. #: src/chmod.c:88
  847. msgid "set group ID on execution"
  848. msgstr "установи GID при изпълн."
  849. #: src/chmod.c:89
  850. msgid "set user ID on execution"
  851. msgstr "установи UID при изпълн."
  852. #: src/chmod.c:99
  853. msgid "C&lear marked"
  854. msgstr "Изтр марк"
  855. #: src/chmod.c:100
  856. msgid "S&et marked"
  857. msgstr "Уст марк"
  858. #: src/chmod.c:101
  859. msgid "&Marked all"
  860. msgstr "Само марк"
  861. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  862. msgid "Name"
  863. msgstr "Име"
  864. #: src/chmod.c:129
  865. msgid "Permissions (Octal)"
  866. msgstr "Режим (осмичен)"
  867. #: src/chmod.c:131
  868. msgid "Owner name"
  869. msgstr "Име на собственика"
  870. #: src/chmod.c:133
  871. msgid "Group name"
  872. msgstr "Име на групата"
  873. #: src/chmod.c:136
  874. msgid "Use SPACE to change"
  875. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  876. #: src/chmod.c:138
  877. msgid "an option, ARROW KEYS"
  878. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  879. #: src/chmod.c:140
  880. msgid "to move between options"
  881. msgstr "за движение между опциите"
  882. #: src/chmod.c:142
  883. msgid "and T or INS to mark"
  884. msgstr "и T или INS за маркиране"
  885. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  886. msgid " Permission "
  887. msgstr " Режим "
  888. #: src/chmod.c:196
  889. msgid "Chmod command"
  890. msgstr "Команда Chmod"
  891. #: src/chown.c:76
  892. msgid "Set &users"
  893. msgstr "Уст потрб"
  894. #: src/chown.c:77
  895. msgid "Set &groups"
  896. msgstr "Уст групи"
  897. #: src/chown.c:105
  898. msgid " Name "
  899. msgstr " Име "
  900. #: src/chown.c:107
  901. msgid " Owner name "
  902. msgstr " Собственик "
  903. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  904. msgid " Group name "
  905. msgstr " Име на група "
  906. #: src/chown.c:111
  907. msgid " Size "
  908. msgstr " Размер "
  909. #: src/chown.c:117
  910. msgid " User name "
  911. msgstr " Име на потребител "
  912. #: src/chown.c:164
  913. msgid " Chown command "
  914. msgstr " Команда Chown "
  915. #: src/chown.c:184
  916. msgid "<Unknown user>"
  917. msgstr "<Неизвестен>"
  918. #: src/chown.c:185
  919. msgid "<Unknown group>"
  920. msgstr "<Неизвестна>"
  921. #: src/cmd.c:111
  922. #, c-format
  923. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  924. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  925. #: src/cmd.c:241
  926. msgid "Files tagged, want to cd?"
  927. msgstr "Има маркирани файлове,"
  928. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:851 src/screen.c:1937
  929. msgid "Cannot change directory"
  930. msgstr "Не може да се смени директорията"
  931. #: src/cmd.c:280
  932. msgid " View file "
  933. msgstr " Покажи файл "
  934. #: src/cmd.c:280
  935. msgid " Filename:"
  936. msgstr " Име на файл:"
  937. #: src/cmd.c:302
  938. msgid " Filtered view "
  939. msgstr " Филтриран изглед "
  940. #: src/cmd.c:303
  941. msgid " Filter command and arguments:"
  942. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  943. #: src/cmd.c:402
  944. msgid "Create a new Directory"
  945. msgstr " Създай нова директория "
  946. #: src/cmd.c:403
  947. msgid " Enter directory name:"
  948. msgstr " Въведете име на директорията:"
  949. #: src/cmd.c:464
  950. msgid " Filter "
  951. msgstr " Филтър "
  952. #: src/cmd.c:465
  953. msgid " Set expression for filtering filenames"
  954. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  955. #: src/cmd.c:519
  956. msgid " Select "
  957. msgstr " Маркирай "
  958. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  959. msgid " Malformed regular expression "
  960. msgstr " Грешен регулярен израз "
  961. #: src/cmd.c:566
  962. msgid " Unselect "
  963. msgstr " Размаркирай "
  964. #: src/cmd.c:635
  965. msgid "Extension file edit"
  966. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  967. #: src/cmd.c:636
  968. msgid " Which extension file you want to edit? "
  969. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  970. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  971. msgid "&User"
  972. msgstr "Потребителски"
  973. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  974. msgid "&System Wide"
  975. msgstr "Системен"
  976. #: src/cmd.c:663
  977. msgid " Menu edit "
  978. msgstr "Редактирай меню"
  979. #: src/cmd.c:664
  980. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  981. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  982. #: src/cmd.c:666
  983. msgid "&Local"
  984. msgstr "Локален"
  985. #: src/cmd.c:666
  986. msgid "&Home"
  987. msgstr "Домашен"
  988. #: src/cmd.c:738
  989. msgid "Syntax file edit"
  990. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  991. #: src/cmd.c:739
  992. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  993. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  994. #: src/cmd.c:898
  995. msgid " Compare directories "
  996. msgstr " Сравни директории "
  997. #: src/cmd.c:899
  998. msgid " Select compare method: "
  999. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  1000. #: src/cmd.c:899
  1001. msgid "&Quick"
  1002. msgstr "Бърз"
  1003. #: src/cmd.c:900
  1004. msgid "&Size only"
  1005. msgstr "Само размерите"
  1006. #: src/cmd.c:900
  1007. msgid "&Thorough"
  1008. msgstr "Пълен"
  1009. #: src/cmd.c:915
  1010. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1011. msgstr ""
  1012. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  1013. #: src/cmd.c:931
  1014. msgid " The command history is empty "
  1015. msgstr " Командната история е празна "
  1016. #: src/cmd.c:937
  1017. msgid " Command history "
  1018. msgstr " Командна история "
  1019. #: src/cmd.c:976
  1020. msgid ""
  1021. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1022. " the panels cannot be toggled. "
  1023. msgstr ""
  1024. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  1025. " панелите не могат да се скриват. "
  1026. #: src/cmd.c:1010
  1027. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1028. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  1029. #: src/cmd.c:1059
  1030. #, fuzzy, c-format
  1031. msgid "Link %s to:"
  1032. msgstr " твърда връзка: %s "
  1033. #: src/cmd.c:1060
  1034. msgid " Link "
  1035. msgstr " Свържи твърдо "
  1036. #: src/cmd.c:1070
  1037. #, c-format
  1038. msgid " link: %s "
  1039. msgstr " твърда връзка: %s "
  1040. #: src/cmd.c:1098
  1041. #, c-format
  1042. msgid " symlink: %s "
  1043. msgstr " връзка: %s "
  1044. #: src/cmd.c:1132
  1045. #, c-format
  1046. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1047. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  1048. #: src/cmd.c:1137
  1049. msgid " Edit symlink "
  1050. msgstr " Редактирай връзка "
  1051. #: src/cmd.c:1142
  1052. #, c-format
  1053. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1054. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  1055. #: src/cmd.c:1146
  1056. #, c-format
  1057. msgid " edit symlink: %s "
  1058. msgstr " редактирай връзка: %s "
  1059. #: src/cmd.c:1157
  1060. #, c-format
  1061. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1062. msgstr "`%s' не е връзка"
  1063. #: src/cmd.c:1283
  1064. #, c-format
  1065. msgid " Cannot chdir to %s "
  1066. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  1067. #: src/cmd.c:1292
  1068. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1069. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  1070. #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1048
  1071. msgid " Link to a remote machine "
  1072. msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  1073. #: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1049
  1074. msgid " FTP to machine "
  1075. msgstr " FTP връзка към машина "
  1076. #: src/cmd.c:1310
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid " Shell link to machine "
  1079. msgstr " SMB връзка към машина "
  1080. #: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
  1081. msgid " SMB link to machine "
  1082. msgstr " SMB връзка към машина "
  1083. #: src/cmd.c:1328
  1084. msgid " Socket source routing setup "
  1085. msgstr ""
  1086. #: src/cmd.c:1329
  1087. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1088. msgstr ""
  1089. #: src/cmd.c:1337
  1090. msgid " Host name "
  1091. msgstr " Име на машина "
  1092. #: src/cmd.c:1337
  1093. msgid " Error while looking up IP address "
  1094. msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  1095. #: src/cmd.c:1348
  1096. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1097. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  1098. #: src/cmd.c:1349
  1099. msgid ""
  1100. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1101. " files on: (F1 for details)"
  1102. msgstr ""
  1103. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  1104. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  1105. #: src/cmd.c:1399
  1106. msgid " Setup saved to ~/"
  1107. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  1108. #: src/cmd.c:1401
  1109. msgid " Setup "
  1110. msgstr " Настройки "
  1111. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1112. #, c-format
  1113. msgid ""
  1114. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1115. " %s "
  1116. msgstr ""
  1117. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  1118. " %s "
  1119. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1120. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1121. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  1122. #: src/dialog.c:58
  1123. msgid ""
  1124. "\n"
  1125. "\n"
  1126. "\n"
  1127. "refresh stack underflow!\n"
  1128. "\n"
  1129. "\n"
  1130. msgstr ""
  1131. "\n"
  1132. "\n"
  1133. "\n"
  1134. "изпразване на стека за опресняване!\n"
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. #: src/dir.c:50
  1138. msgid "&Unsorted"
  1139. msgstr "Неподредени"
  1140. #: src/dir.c:51
  1141. msgid "&Name"
  1142. msgstr "Име"
  1143. #: src/dir.c:52
  1144. msgid "&Extension"
  1145. msgstr "Разширение"
  1146. #: src/dir.c:53
  1147. msgid "&Modify time"
  1148. msgstr "Време на промяна на файла"
  1149. #: src/dir.c:54
  1150. msgid "&Access time"
  1151. msgstr "Време на достъп"
  1152. #: src/dir.c:55
  1153. msgid "&Change time"
  1154. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  1155. #: src/dir.c:56
  1156. msgid "&Size"
  1157. msgstr "Размер"
  1158. #: src/dir.c:57
  1159. msgid "&Inode"
  1160. msgstr "I-възел"
  1161. #: src/dir.c:60
  1162. msgid "&Type"
  1163. msgstr "Тип"
  1164. #: src/dir.c:61
  1165. msgid "&Links"
  1166. msgstr "Връзки"
  1167. #: src/dir.c:62
  1168. msgid "N&GID"
  1169. msgstr "N&GID"
  1170. #: src/dir.c:63
  1171. msgid "N&UID"
  1172. msgstr "N&UID"
  1173. #: src/dir.c:64
  1174. msgid "&Owner"
  1175. msgstr "Собственик"
  1176. #: src/dir.c:65
  1177. msgid "&Group"
  1178. msgstr "Група"
  1179. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "Cannot read directory contents"
  1182. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1183. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1184. #, c-format
  1185. msgid ""
  1186. " Cannot create temporary command file \n"
  1187. " %s "
  1188. msgstr ""
  1189. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1190. " %s "
  1191. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1192. msgid " Parameter "
  1193. msgstr " Парамертър "
  1194. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1195. msgid " file error "
  1196. msgstr " грешка във файла "
  1197. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1198. msgid "Format of the "
  1199. msgstr "Форматът на "
  1200. #: src/ext.c:528
  1201. msgid ""
  1202. "mc.ext file has changed\n"
  1203. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1204. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1205. "Midnight Commander package."
  1206. msgstr ""
  1207. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1208. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1209. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1210. "от пакета на Midnight Commander."
  1211. #: src/ext.c:547
  1212. msgid ""
  1213. " file has changed\n"
  1214. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1215. "copy it from "
  1216. msgstr ""
  1217. " е променен\n"
  1218. "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  1219. "копирате от "
  1220. #: src/ext.c:550
  1221. msgid ""
  1222. "mc.ext or use that\n"
  1223. "file as an example of how to write it.\n"
  1224. msgstr ""
  1225. "mc.ext или да използвате този файл\n"
  1226. "като пример за това, как да го напишете.\n"
  1227. #: src/ext.c:553
  1228. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1229. msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  1230. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1231. msgid " Copy "
  1232. msgstr " Копиране "
  1233. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1234. msgid " Move "
  1235. msgstr " Преместване "
  1236. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1237. msgid " Delete "
  1238. msgstr " Изтриване "
  1239. #: src/file.c:229
  1240. msgid " Invalid target mask "
  1241. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  1242. #: src/file.c:329
  1243. msgid " Cannot make the hardlink "
  1244. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  1245. #: src/file.c:372
  1246. #, c-format
  1247. msgid ""
  1248. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1249. " %s "
  1250. msgstr ""
  1251. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  1252. " %s "
  1253. #: src/file.c:383
  1254. msgid ""
  1255. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1256. "\n"
  1257. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1258. msgstr ""
  1259. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  1260. "\n"
  1261. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  1262. #: src/file.c:432
  1263. #, c-format
  1264. msgid ""
  1265. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1266. " %s "
  1267. msgstr ""
  1268. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  1269. " %s "
  1270. #: src/file.c:507
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1274. " %s "
  1275. msgstr ""
  1276. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  1277. " %s "
  1278. #: src/file.c:518
  1279. #, c-format
  1280. msgid ""
  1281. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1282. " %s "
  1283. msgstr ""
  1284. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1285. " %s "
  1286. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1287. #, c-format
  1288. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1289. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1290. #: src/file.c:574
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1305. " %s "
  1306. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1307. #, c-format
  1308. msgid ""
  1309. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1310. " %s "
  1311. msgstr ""
  1312. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. #: src/file.c:613
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. msgstr ""
  1320. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. #: src/file.c:624
  1323. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1324. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  1325. #: src/file.c:631
  1326. #, c-format
  1327. msgid ""
  1328. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. msgstr ""
  1331. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. #: src/file.c:657
  1334. #, c-format
  1335. msgid ""
  1336. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1337. " %s "
  1338. msgstr ""
  1339. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. #: src/file.c:672
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. msgstr ""
  1347. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. #: src/file.c:706
  1350. #, c-format
  1351. msgid ""
  1352. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. msgstr ""
  1355. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. #: src/file.c:739
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. #: src/file.c:758
  1366. msgid "(stalled)"
  1367. msgstr "(спрял)"
  1368. #: src/file.c:805
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:816
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. msgstr ""
  1382. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. #: src/file.c:829
  1385. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1386. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  1387. #: src/file.c:830
  1388. msgid "&Delete"
  1389. msgstr "Изтрий"
  1390. #: src/file.c:830
  1391. msgid "&Keep"
  1392. msgstr "Запази"
  1393. #: src/file.c:900
  1394. #, c-format
  1395. msgid ""
  1396. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1397. " %s "
  1398. msgstr ""
  1399. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. #: src/file.c:927
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  1408. " %s "
  1409. #: src/file.c:937
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1413. " `%s' "
  1414. msgstr ""
  1415. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  1416. " `%s' "
  1417. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  1424. " %s "
  1425. #: src/file.c:1002
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  1432. " %s "
  1433. #: src/file.c:1022
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. msgstr ""
  1439. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  1440. " %s "
  1441. #: src/file.c:1126
  1442. #, c-format
  1443. msgid ""
  1444. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. msgstr ""
  1447. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  1448. " %s "
  1449. #: src/file.c:1156
  1450. #, c-format
  1451. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1452. msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  1453. #: src/file.c:1191
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. msgstr ""
  1459. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. #: src/file.c:1215
  1462. #, c-format
  1463. msgid ""
  1464. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. msgstr ""
  1467. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. #: src/file.c:1267
  1470. #, c-format
  1471. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1472. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  1473. #: src/file.c:1287
  1474. #, c-format
  1475. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1476. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  1477. #: src/file.c:1291
  1478. #, c-format
  1479. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1480. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  1481. #: src/file.c:1317
  1482. #, c-format
  1483. msgid ""
  1484. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. msgstr ""
  1487. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. #: src/file.c:1387
  1490. #, c-format
  1491. msgid ""
  1492. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1493. " %s "
  1494. msgstr ""
  1495. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1496. " %s "
  1497. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1498. #, c-format
  1499. msgid ""
  1500. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1501. " %s "
  1502. msgstr ""
  1503. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  1504. " %s "
  1505. #: src/file.c:1689
  1506. msgid "1Copy"
  1507. msgstr "1Копирай"
  1508. #: src/file.c:1689
  1509. msgid "1Move"
  1510. msgstr "1Премести"
  1511. #: src/file.c:1689
  1512. msgid "1Delete"
  1513. msgstr "1Да изтрия ли"
  1514. #: src/file.c:1704
  1515. #, no-c-format
  1516. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1517. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1518. #: src/file.c:1706
  1519. #, no-c-format
  1520. msgid "%o %d %f%m"
  1521. msgstr "%o %d %f%m"
  1522. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1523. msgid "file"
  1524. msgstr "файла"
  1525. #: src/file.c:1708
  1526. msgid "files"
  1527. msgstr "файла"
  1528. #: src/file.c:1708
  1529. msgid "directory"
  1530. msgstr "директорията"
  1531. #: src/file.c:1708
  1532. msgid "directories"
  1533. msgstr "директории"
  1534. #: src/file.c:1709
  1535. msgid "files/directories"
  1536. msgstr "файла/директории"
  1537. #: src/file.c:1709
  1538. msgid " with source mask:"
  1539. msgstr " с маска:"
  1540. #: src/file.c:1709
  1541. msgid " to:"
  1542. msgstr " в:"
  1543. #: src/file.c:1843
  1544. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1545. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  1546. #: src/file.c:1907
  1547. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1548. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  1549. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1550. msgid "&Retry"
  1551. msgstr "Отново"
  1552. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1553. msgid "&Abort"
  1554. msgstr "Отказ"
  1555. #: src/file.c:2231
  1556. msgid ""
  1557. "\n"
  1558. " Directory not empty. \n"
  1559. " Delete it recursively? "
  1560. msgstr ""
  1561. "\n"
  1562. " Директорията не е празна. \n"
  1563. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1564. #: src/file.c:2233
  1565. msgid ""
  1566. "\n"
  1567. " Background process: Directory not empty \n"
  1568. " Delete it recursively? "
  1569. msgstr ""
  1570. "\n"
  1571. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  1572. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1573. #: src/file.c:2235
  1574. msgid " Delete: "
  1575. msgstr " Изтрий: "
  1576. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1577. msgid "Non&e"
  1578. msgstr "никой"
  1579. #: src/filegui.c:341
  1580. #, c-format
  1581. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1582. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  1583. #: src/filegui.c:364
  1584. #, c-format
  1585. msgid "%.2f MB/s"
  1586. msgstr "%.2f МБ/с"
  1587. #: src/filegui.c:367
  1588. #, c-format
  1589. msgid "%.2f KB/s"
  1590. msgstr "%.2f КБ/с"
  1591. #: src/filegui.c:370
  1592. #, c-format
  1593. msgid "%ld B/s"
  1594. msgstr "%ld Б/с"
  1595. #: src/filegui.c:393
  1596. msgid "File"
  1597. msgstr "Файл"
  1598. #: src/filegui.c:416
  1599. msgid "Count"
  1600. msgstr "Брой"
  1601. #: src/filegui.c:437
  1602. msgid "Bytes"
  1603. msgstr "Байтове"
  1604. #: src/filegui.c:470
  1605. msgid "Source"
  1606. msgstr "Източник"
  1607. #: src/filegui.c:493
  1608. msgid "Target"
  1609. msgstr "Назначение"
  1610. #: src/filegui.c:515
  1611. msgid "Deleting"
  1612. msgstr "Изтривам"
  1613. #: src/filegui.c:534
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1616. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  1617. #: src/filegui.c:536
  1618. msgid "If &size differs"
  1619. msgstr "при различен размер"
  1620. #: src/filegui.c:538
  1621. msgid "&Update"
  1622. msgstr "Обнови"
  1623. #: src/filegui.c:540
  1624. msgid "Overwrite all targets?"
  1625. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  1626. #: src/filegui.c:541
  1627. msgid "&Reget"
  1628. msgstr "Препрочитане"
  1629. #: src/filegui.c:542
  1630. msgid "A&ppend"
  1631. msgstr "добави"
  1632. #: src/filegui.c:545
  1633. msgid "Overwrite this target?"
  1634. msgstr "Да презапиша ли този?"
  1635. #: src/filegui.c:546
  1636. #, c-format
  1637. msgid "Target date: %s, size %d"
  1638. msgstr "Назначение: дата %s, размер %d"
  1639. #: src/filegui.c:547
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Source date: %s, size %d"
  1642. msgstr " Източник: дата %s, размер %d"
  1643. #: src/filegui.c:622
  1644. msgid " File exists "
  1645. msgstr " Файлът съществува "
  1646. #: src/filegui.c:624
  1647. msgid " Background process: File exists "
  1648. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  1649. #: src/filegui.c:746
  1650. msgid "preserve &Attributes"
  1651. msgstr "запази атрибутите"
  1652. #: src/filegui.c:748
  1653. msgid "follow &Links"
  1654. msgstr "следвай връзките"
  1655. #: src/filegui.c:750
  1656. msgid "to:"
  1657. msgstr "в:"
  1658. #: src/filegui.c:751
  1659. msgid "&Using shell patterns"
  1660. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  1661. #: src/filegui.c:772
  1662. msgid "&Background"
  1663. msgstr "Във фон"
  1664. #: src/filegui.c:782
  1665. msgid "&Stable Symlinks"
  1666. msgstr "Стабилни връзки"
  1667. #: src/filegui.c:784
  1668. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1669. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  1670. #: src/filegui.c:956
  1671. #, c-format
  1672. msgid ""
  1673. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1674. " %s "
  1675. msgstr ""
  1676. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  1677. " %s "
  1678. #: src/find.c:102
  1679. msgid "&Suspend"
  1680. msgstr "Спри"
  1681. #: src/find.c:103
  1682. msgid "Con&tinue"
  1683. msgstr "Продължи"
  1684. #: src/find.c:104
  1685. msgid "&Chdir"
  1686. msgstr "Смени директорията"
  1687. #: src/find.c:105
  1688. msgid "&Again"
  1689. msgstr "Отново"
  1690. #: src/find.c:106
  1691. msgid "&Quit"
  1692. msgstr "Изход"
  1693. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1694. msgid "Pane&lize"
  1695. msgstr "Покажи в панел"
  1696. #: src/find.c:108
  1697. msgid "&View - F3"
  1698. msgstr "Покажи - F3"
  1699. #: src/find.c:109
  1700. msgid "&Edit - F4"
  1701. msgstr "Редактирай - F4"
  1702. #: src/find.c:176
  1703. msgid "Start at:"
  1704. msgstr "Започни от:"
  1705. #: src/find.c:176
  1706. msgid "Filename:"
  1707. msgstr "Име на файл:"
  1708. #: src/find.c:176
  1709. msgid "Content: "
  1710. msgstr "Съдържание: "
  1711. #: src/find.c:177 src/main.c:958 src/main.c:985
  1712. msgid "&Tree"
  1713. msgstr "Дърво"
  1714. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1715. msgid "Find File"
  1716. msgstr "Търси файл"
  1717. #: src/find.c:464
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Grepping in %s"
  1720. msgstr "Grep в %s"
  1721. #: src/find.c:535
  1722. msgid "Finished"
  1723. msgstr "Готово"
  1724. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Searching %s"
  1727. msgstr "Търся %s"
  1728. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1729. msgid "Searching"
  1730. msgstr "Търся"
  1731. #: src/help.c:280
  1732. msgid " Help file format error\n"
  1733. msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n"
  1734. #: src/help.c:319
  1735. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1736. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  1737. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1738. #, c-format
  1739. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1740. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  1741. #: src/help.c:815
  1742. msgid "Index"
  1743. msgstr "Индекс"
  1744. #: src/help.c:817
  1745. msgid "Prev"
  1746. msgstr "Преди"
  1747. #: src/hotlist.c:111
  1748. msgid "&Move"
  1749. msgstr "Премести"
  1750. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1751. msgid "&Remove"
  1752. msgstr "Изтрий"
  1753. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1754. msgid "&Append"
  1755. msgstr "Добави"
  1756. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1757. msgid "&Insert"
  1758. msgstr "Вмъкни"
  1759. #: src/hotlist.c:115
  1760. msgid "New &Entry"
  1761. msgstr "Нов запис"
  1762. #: src/hotlist.c:116
  1763. msgid "New &Group"
  1764. msgstr "Нова група"
  1765. #: src/hotlist.c:118
  1766. msgid "&Up"
  1767. msgstr "Горе"
  1768. #: src/hotlist.c:119
  1769. msgid "&Add current"
  1770. msgstr "Добави текущата"
  1771. #: src/hotlist.c:120
  1772. msgid "Change &To"
  1773. msgstr "Влез в"
  1774. #: src/hotlist.c:168
  1775. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1776. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  1777. #: src/hotlist.c:586
  1778. msgid "Active VFS directories"
  1779. msgstr "Активни ВФС директории"
  1780. #: src/hotlist.c:589
  1781. msgid "Directory hotlist"
  1782. msgstr "Горещи директории"
  1783. #: src/hotlist.c:618
  1784. msgid " Directory path "
  1785. msgstr " Път "
  1786. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1787. msgid " Directory label "
  1788. msgstr " Име "
  1789. #: src/hotlist.c:646
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Moving %s"
  1792. msgstr "Премествам %s"
  1793. #: src/hotlist.c:887
  1794. msgid "New hotlist entry"
  1795. msgstr "Нов запис"
  1796. #: src/hotlist.c:887
  1797. msgid "Directory label"
  1798. msgstr "Име"
  1799. #: src/hotlist.c:887
  1800. msgid "Directory path"
  1801. msgstr "Път"
  1802. #: src/hotlist.c:967
  1803. msgid " New hotlist group "
  1804. msgstr " Нова група "
  1805. #: src/hotlist.c:967
  1806. msgid "Name of new group"
  1807. msgstr "Име на новата група"
  1808. #: src/hotlist.c:982
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Label for \"%s\":"
  1811. msgstr "Име за \"%s\":"
  1812. #: src/hotlist.c:986
  1813. msgid " Add to hotlist "
  1814. msgstr " Добави към списъка "
  1815. #: src/hotlist.c:1023
  1816. msgid " Remove: "
  1817. msgstr " Изтрий: "
  1818. #: src/hotlist.c:1027
  1819. msgid ""
  1820. "\n"
  1821. " Group not empty.\n"
  1822. " Remove it?"
  1823. msgstr ""
  1824. "\n"
  1825. " Групата не е празна.\n"
  1826. " Да я изтрия ли?"
  1827. #: src/hotlist.c:1370
  1828. msgid " Top level group "
  1829. msgstr " Основна група "
  1830. #: src/hotlist.c:1393
  1831. msgid "MC was unable to write ~/"
  1832. msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  1833. #: src/hotlist.c:1394
  1834. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1835. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  1836. #: src/hotlist.c:1396
  1837. msgid " Hotlist Load "
  1838. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  1839. #: src/info.c:74
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Midnight Commander %s"
  1842. msgstr "Midnight Commander %s"
  1843. #: src/info.c:99
  1844. #, c-format
  1845. msgid "File: %s"
  1846. msgstr "Файл: %s"
  1847. #: src/info.c:111
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1850. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  1851. #: src/info.c:117
  1852. msgid "No node information"
  1853. msgstr "Няма информация за възлите"
  1854. #: src/info.c:125
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1857. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  1858. #: src/info.c:128
  1859. msgid "No space information"
  1860. msgstr "Няма информация за пространството"
  1861. #: src/info.c:132
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Type: %s "
  1864. msgstr "Тип: %s "
  1865. #: src/info.c:132
  1866. msgid "non-local vfs"
  1867. msgstr "не-локална vfs"
  1868. #: src/info.c:138
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Device: %s"
  1871. msgstr "Устройство: %s"
  1872. #: src/info.c:142
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Filesystem: %s"
  1875. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  1876. #: src/info.c:147
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Accessed: %s"
  1879. msgstr "Отварян: %s"
  1880. #: src/info.c:151
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Modified: %s"
  1883. msgstr "Променян: %s"
  1884. #: src/info.c:155
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Created: %s"
  1887. msgstr "Създаден: %s"
  1888. #: src/info.c:170
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Size: %s"
  1891. msgstr "Размер: %s"
  1892. #: src/info.c:173
  1893. #, c-format
  1894. msgid " (%d block)"
  1895. msgstr " (%d блок)"
  1896. #: src/info.c:173
  1897. #, c-format
  1898. msgid " (%d blocks)"
  1899. msgstr " (%d блока)"
  1900. #: src/info.c:179
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Owner: %s/%s"
  1903. msgstr "Собственик: %s/%s"
  1904. #: src/info.c:184
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Links: %d"
  1907. msgstr "Връзки: %d"
  1908. #: src/info.c:188
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1911. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  1912. #: src/info.c:193
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1915. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  1916. #: src/info.c:203
  1917. msgid "File: None"
  1918. msgstr "Файл: не е"
  1919. #: src/layout.c:152
  1920. msgid "&Vertical"
  1921. msgstr "Вертикално"
  1922. #: src/layout.c:153
  1923. msgid "&Horizontal"
  1924. msgstr "Хоризонтално"
  1925. #: src/layout.c:164
  1926. #, fuzzy
  1927. msgid "&Xterm window title"
  1928. msgstr "Подсказки в xterm"
  1929. #: src/layout.c:165
  1930. msgid "h&Intbar visible"
  1931. msgstr "Видими подсказки"
  1932. #: src/layout.c:166
  1933. msgid "&Keybar visible"
  1934. msgstr "Видими F-ове"
  1935. #: src/layout.c:167
  1936. msgid "command &Prompt"
  1937. msgstr "Команден промпт"
  1938. #: src/layout.c:168
  1939. msgid "show &Mini status"
  1940. msgstr "Мини статус"
  1941. #: src/layout.c:169
  1942. msgid "menu&Bar visible"
  1943. msgstr "Видимо меню"
  1944. #: src/layout.c:170
  1945. msgid "&Equal split"
  1946. msgstr "По равно"
  1947. #: src/layout.c:171
  1948. msgid "pe&Rmissions"
  1949. msgstr "Режими"
  1950. #: src/layout.c:172
  1951. msgid "&File types"
  1952. msgstr "Типове"
  1953. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1954. msgid "&Save"
  1955. msgstr "Запази"
  1956. #: src/layout.c:370
  1957. msgid " Panel split "
  1958. msgstr " Разделяне на панела "
  1959. #: src/layout.c:371
  1960. msgid " Highlight... "
  1961. msgstr " Осветявай... "
  1962. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1963. msgid " Other options "
  1964. msgstr " Други опции "
  1965. #: src/layout.c:373
  1966. msgid "output lines"
  1967. msgstr "редове изход"
  1968. #: src/layout.c:438
  1969. msgid "Layout"
  1970. msgstr "Изглед"
  1971. #: src/learn.c:75
  1972. msgid "Learn keys"
  1973. msgstr "Учи клавиши"
  1974. #: src/learn.c:81
  1975. msgid " Teach me a key "
  1976. msgstr " Кажи ми клавиш "
  1977. #: src/learn.c:82
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Please press the %s\n"
  1981. "and then wait until this message disappears.\n"
  1982. "\n"
  1983. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1984. "next to its button.\n"
  1985. "\n"
  1986. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1987. "and wait as well."
  1988. msgstr ""
  1989. "Моля, натианете %s\n"
  1990. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  1991. "\n"
  1992. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  1993. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  1994. "\n"
  1995. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  1996. "и изчакайте."
  1997. #: src/learn.c:116
  1998. msgid " Cannot accept this key "
  1999. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  2000. #: src/learn.c:117
  2001. #, c-format
  2002. msgid " You have entered \"%s\""
  2003. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  2004. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2005. #: src/learn.c:166
  2006. msgid "OK"
  2007. msgstr "OK"
  2008. #: src/learn.c:174
  2009. msgid ""
  2010. "It seems that all your keys already\n"
  2011. "work fine. That's great."
  2012. msgstr ""
  2013. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  2014. "работят добре. Това е супер."
  2015. #: src/learn.c:176
  2016. msgid "&Discard"
  2017. msgstr "Отмени"
  2018. #: src/learn.c:181
  2019. msgid ""
  2020. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2021. "All your keys work well."
  2022. msgstr ""
  2023. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  2024. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  2025. #: src/learn.c:294
  2026. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2027. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  2028. #: src/learn.c:296
  2029. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2030. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  2031. #: src/learn.c:298
  2032. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2033. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  2034. #: src/main.c:467
  2035. msgid ""
  2036. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2037. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2038. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2039. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2040. msgstr ""
  2041. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  2042. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  2043. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  2044. " за достъп с командата \"su\". "
  2045. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2046. msgid "Press any key to continue..."
  2047. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  2048. #: src/main.c:588
  2049. msgid " The shell is already running a command "
  2050. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  2051. #: src/main.c:627 src/screen.c:1963
  2052. msgid " The Midnight Commander "
  2053. msgstr " The Midnight Commander "
  2054. #: src/main.c:628
  2055. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2056. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  2057. #: src/main.c:947
  2058. msgid " Listing format edit "
  2059. msgstr " Редактирай формата на списъка "
  2060. #: src/main.c:947
  2061. #, c-format
  2062. msgid " New mode is \"%s\" "
  2063. msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  2064. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2065. msgid "&Listing mode..."
  2066. msgstr "Вид на списъка..."
  2067. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2068. msgid "&Quick view C-x q"
  2069. msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  2070. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2071. msgid "&Info C-x i"
  2072. msgstr "Информация C-x i"
  2073. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2074. msgid "&Sort order..."
  2075. msgstr "Ред на сортиране..."
  2076. #: src/main.c:962 src/main.c:989
  2077. msgid "&Filter..."
  2078. msgstr "Филтър..."
  2079. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2080. msgid "&Network link..."
  2081. msgstr "Мрежова връзка..."
  2082. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2083. msgid "FT&P link..."
  2084. msgstr "FTP връзка..."
  2085. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "S&hell link..."
  2088. msgstr "SMB връзка..."
  2089. #: src/main.c:971 src/main.c:998
  2090. msgid "SM&B link..."
  2091. msgstr "SMB връзка..."
  2092. #: src/main.c:976 src/main.c:1003
  2093. msgid "&Drive... M-d"
  2094. msgstr "Драйв... M-d"
  2095. #: src/main.c:978 src/main.c:1005
  2096. msgid "&Rescan C-r"
  2097. msgstr "Опресни C-r"
  2098. #: src/main.c:1009
  2099. msgid "&User menu F2"
  2100. msgstr "Потребителско меню F2"
  2101. #: src/main.c:1010
  2102. msgid "&View F3"
  2103. msgstr "Покажи F3"
  2104. #: src/main.c:1011
  2105. msgid "Vie&w file... "
  2106. msgstr "Покажи файл... "
  2107. #: src/main.c:1012
  2108. msgid "&Filtered view M-!"
  2109. msgstr "Филтриран изглед M-!"
  2110. #: src/main.c:1013
  2111. msgid "&Edit F4"
  2112. msgstr "Редактирай F4"
  2113. #: src/main.c:1014
  2114. msgid "&Copy F5"
  2115. msgstr "Копирай F5"
  2116. #: src/main.c:1015
  2117. msgid "c&Hmod C-x c"
  2118. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2119. #: src/main.c:1017
  2120. msgid "&Link C-x l"
  2121. msgstr "Твърда връзка C-x l"
  2122. #: src/main.c:1018
  2123. msgid "&SymLink C-x s"
  2124. msgstr "Връзка C-x s"
  2125. #: src/main.c:1019
  2126. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2127. msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  2128. #: src/main.c:1020
  2129. msgid "ch&Own C-x o"
  2130. msgstr "ch&Own C-x o"
  2131. #: src/main.c:1021
  2132. msgid "&Advanced chown "
  2133. msgstr "Chown за напреднали "
  2134. #: src/main.c:1023
  2135. msgid "&Rename/Move F6"
  2136. msgstr "Преименувай/премести F6"
  2137. #: src/main.c:1024
  2138. msgid "&Mkdir F7"
  2139. msgstr "Създай директория F7"
  2140. #: src/main.c:1025
  2141. msgid "&Delete F8"
  2142. msgstr "Изтрий F8"
  2143. #: src/main.c:1026
  2144. msgid "&Quick cd M-c"
  2145. msgstr "Бързо cd M-c"
  2146. #: src/main.c:1028
  2147. msgid "select &Group M-+"
  2148. msgstr "Mаркирай група M-+"
  2149. #: src/main.c:1029
  2150. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2151. msgstr "Размаркирай група M-\\"
  2152. #: src/main.c:1030
  2153. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2154. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  2155. #: src/main.c:1032
  2156. msgid "e&Xit F10"
  2157. msgstr "Изход F10"
  2158. #: src/main.c:1040
  2159. msgid "&Directory tree"
  2160. msgstr "Дърво на директориите"
  2161. #: src/main.c:1041
  2162. msgid "&Find file M-?"
  2163. msgstr "Търси файл M-?"
  2164. #: src/main.c:1042
  2165. msgid "s&Wap panels C-u"
  2166. msgstr "Размени панелите C-u"
  2167. #: src/main.c:1043
  2168. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2169. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  2170. #: src/main.c:1044
  2171. msgid "&Compare directories C-x d"
  2172. msgstr "Сравни директориите C-x d"
  2173. #: src/main.c:1045
  2174. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2175. msgstr "Команда в панел C-x !"
  2176. #: src/main.c:1046
  2177. msgid "show directory s&Izes"
  2178. msgstr "Покажи размера на директориите"
  2179. #: src/main.c:1048
  2180. msgid "command &History"
  2181. msgstr "Командна история"
  2182. #: src/main.c:1049
  2183. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2184. msgstr "Горещи директории C-\\"
  2185. #: src/main.c:1051
  2186. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2187. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  2188. #: src/main.c:1052
  2189. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2190. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  2191. #: src/main.c:1055
  2192. msgid "&Background jobs C-x j"
  2193. msgstr "Фонови процеси C-x j"
  2194. #: src/main.c:1059
  2195. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2196. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  2197. #: src/main.c:1062
  2198. msgid "&Listing format edit"
  2199. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  2200. #: src/main.c:1067
  2201. msgid "Edit &extension file"
  2202. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  2203. #: src/main.c:1068
  2204. msgid "Edit &menu file"
  2205. msgstr "Редактирай меню-файл"
  2206. #: src/main.c:1070
  2207. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2208. msgstr "Меню на редактора"
  2209. #: src/main.c:1071
  2210. msgid "Edit &syntax file"
  2211. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  2212. #: src/main.c:1077
  2213. msgid "&Configuration..."
  2214. msgstr "Конфигурация..."
  2215. #: src/main.c:1079
  2216. msgid "c&Onfirmation..."
  2217. msgstr "Потвърждения..."
  2218. #: src/main.c:1080
  2219. msgid "&Display bits..."
  2220. msgstr "Екран..."
  2221. #: src/main.c:1082
  2222. msgid "learn &Keys..."
  2223. msgstr "Научи клавиши..."
  2224. #: src/main.c:1085
  2225. msgid "&Virtual FS..."
  2226. msgstr "Виртуална ФС..."
  2227. #: src/main.c:1088
  2228. msgid "&Save setup"
  2229. msgstr "Запази настройките"
  2230. #: src/main.c:1099
  2231. msgid " &Above "
  2232. msgstr " Горен "
  2233. #: src/main.c:1099
  2234. msgid " &Left "
  2235. msgstr " Ляв "
  2236. #: src/main.c:1103
  2237. msgid " &File "
  2238. msgstr " Файл "
  2239. #: src/main.c:1106
  2240. msgid " &Command "
  2241. msgstr " Команди "
  2242. #: src/main.c:1109
  2243. msgid " &Options "
  2244. msgstr " Опции "
  2245. #: src/main.c:1112
  2246. msgid " &Below "
  2247. msgstr " Долен "
  2248. #: src/main.c:1112
  2249. msgid " &Right "
  2250. msgstr " Десен "
  2251. #: src/main.c:1155
  2252. msgid " Information "
  2253. msgstr " Информация "
  2254. #: src/main.c:1157
  2255. msgid ""
  2256. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2257. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2258. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2259. " the details. "
  2260. msgstr ""
  2261. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  2262. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  2263. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  2264. " за повече подробности "
  2265. #: src/main.c:1419 src/screen.c:2192
  2266. msgid "Menu"
  2267. msgstr "Меню"
  2268. #: src/main.c:1559
  2269. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2270. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  2271. #: src/main.c:1876 src/textconf.c:116
  2272. #, c-format
  2273. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2274. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2275. #: src/main.c:2128
  2276. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2277. msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  2278. #: src/main.c:2132
  2279. msgid "+number"
  2280. msgstr ""
  2281. #: src/main.c:2133
  2282. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2283. msgstr ""
  2284. #: src/main.c:2135
  2285. msgid ""
  2286. "\n"
  2287. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2288. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2289. msgstr ""
  2290. "\n"
  2291. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  2292. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  2293. #: src/main.c:2150
  2294. msgid ""
  2295. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2296. "\n"
  2297. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2298. "\n"
  2299. "Keywords:\n"
  2300. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2301. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2302. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2303. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2304. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2305. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2306. "core\n"
  2307. "\n"
  2308. "Colors:\n"
  2309. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2310. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2311. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2312. "\n"
  2313. msgstr ""
  2314. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  2315. "\n"
  2316. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  2317. "\n"
  2318. "Ключове:\n"
  2319. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  2320. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  2321. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2322. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2323. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2324. " Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2325. "core\n"
  2326. "\n"
  2327. "Цветове:\n"
  2328. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2329. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2330. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2331. "\n"
  2332. #: src/main.c:2225
  2333. msgid "Use to debug the background code"
  2334. msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  2335. #: src/main.c:2228
  2336. msgid "Request to run in color mode"
  2337. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  2338. #: src/main.c:2230
  2339. msgid "Specifies a color configuration"
  2340. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  2341. #: src/main.c:2234
  2342. msgid "Edits one file"
  2343. msgstr "Редактира файл"
  2344. #: src/main.c:2238
  2345. msgid "Displays this help message"
  2346. msgstr "Показва това помощно съобщение"
  2347. #: src/main.c:2240
  2348. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2349. msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  2350. #: src/main.c:2243
  2351. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2352. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  2353. #: src/main.c:2246
  2354. msgid "Set debug level"
  2355. msgstr ""
  2356. #: src/main.c:2250
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Print data directory"
  2359. msgstr "директорията"
  2360. #: src/main.c:2252
  2361. msgid "Requests to run in black and white"
  2362. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  2363. #: src/main.c:2254
  2364. msgid "Disable mouse support in text version"
  2365. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  2366. #: src/main.c:2257
  2367. msgid "Disables subshell support"
  2368. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  2369. #: src/main.c:2259
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "Force subshell execution"
  2372. msgstr "установи UID при изпълн."
  2373. #: src/main.c:2262
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "Print last working directory to specified file"
  2376. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  2377. #: src/main.c:2264
  2378. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2379. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  2380. #: src/main.c:2266
  2381. msgid "To run on slow terminals"
  2382. msgstr "При бавни терминали"
  2383. #: src/main.c:2269
  2384. msgid "Use stickchars to draw"
  2385. msgstr "Рисува в псевдографика"
  2386. #: src/main.c:2273
  2387. msgid "Enables subshell support (default)"
  2388. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  2389. #: src/main.c:2277
  2390. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2391. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  2392. #: src/main.c:2280
  2393. msgid "Displays the current version"
  2394. msgstr "Показва текущата версия"
  2395. #: src/main.c:2282
  2396. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2397. msgstr "Показва файл"
  2398. #: src/main.c:2284
  2399. msgid "Forces xterm features"
  2400. msgstr "Използва възможности на xterm"
  2401. #: src/main.c:2501
  2402. msgid " Notice "
  2403. msgstr " Забележка "
  2404. #: src/main.c:2502
  2405. msgid ""
  2406. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2407. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2408. " files have been moved now\n"
  2409. msgstr ""
  2410. " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  2411. " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  2412. " Току що бяха преместени. \n"
  2413. #: src/option.c:61
  2414. msgid "safe de&Lete"
  2415. msgstr "Безопасно триене"
  2416. #: src/option.c:62
  2417. msgid "cd follows lin&Ks"
  2418. msgstr "cd следва връзки"
  2419. #: src/option.c:63
  2420. msgid "L&ynx-like motion"
  2421. msgstr "Движение като lynx"
  2422. #: src/option.c:64
  2423. msgid "rotatin&G dash"
  2424. msgstr "Въртящо тире"
  2425. #: src/option.c:65
  2426. msgid "co&Mplete: show all"
  2427. msgstr "Допълване: показвай всички"
  2428. #: src/option.c:66
  2429. msgid "&Use internal view"
  2430. msgstr "Вградено разглеждане"
  2431. #: src/option.c:67
  2432. msgid "use internal ed&It"
  2433. msgstr "Вграден редактор"
  2434. #: src/option.c:68
  2435. msgid "auto m&Enus"
  2436. msgstr "Автоматични менюта"
  2437. #: src/option.c:69
  2438. msgid "&Auto save setup"
  2439. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2440. #: src/option.c:70
  2441. msgid "shell &Patterns"
  2442. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  2443. #: src/option.c:71
  2444. msgid "Compute &Totals"
  2445. msgstr "Пресмятай общите размери"
  2446. #: src/option.c:72
  2447. msgid "&Verbose operation"
  2448. msgstr "Детайли при операции"
  2449. #: src/option.c:74
  2450. msgid "&Fast dir reload"
  2451. msgstr "Бързо опресняване"
  2452. #: src/option.c:75
  2453. msgid "mi&X all files"
  2454. msgstr "Смесвай всички файлове"
  2455. #: src/option.c:76
  2456. msgid "&Drop down menus"
  2457. msgstr "Падащи менюта"
  2458. #: src/option.c:77
  2459. msgid "ma&Rk moves down"
  2460. msgstr "Маркирането мести надолу"
  2461. #: src/option.c:78
  2462. msgid "show &Hidden files"
  2463. msgstr "Показвай скрити файлове"
  2464. #: src/option.c:79
  2465. msgid "show &Backup files"
  2466. msgstr "Показвай архивни файлове"
  2467. #: src/option.c:90
  2468. msgid "&Never"
  2469. msgstr "Никога"
  2470. #: src/option.c:91
  2471. msgid "on dumb &Terminals"
  2472. msgstr "На тъпи терминали"
  2473. #: src/option.c:92
  2474. msgid "Alwa&ys"
  2475. msgstr "Винаги"
  2476. #: src/option.c:154
  2477. msgid " Panel options "
  2478. msgstr " Опции на панела "
  2479. #: src/option.c:155
  2480. msgid " Pause after run... "
  2481. msgstr " Пауза след старт... "
  2482. #: src/option.c:201
  2483. msgid "Configure options"
  2484. msgstr "Опции на конфигурацията"
  2485. #: src/panelize.c:71
  2486. msgid "&Add new"
  2487. msgstr "Добави нов"
  2488. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2489. msgid "External panelize"
  2490. msgstr "Команда в панел"
  2491. #: src/panelize.c:170
  2492. msgid "Command"
  2493. msgstr "Команда"
  2494. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2495. msgid "Other command"
  2496. msgstr "Друга команда"
  2497. #: src/panelize.c:225
  2498. msgid " Add to external panelize "
  2499. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  2500. #: src/panelize.c:226
  2501. msgid " Enter command label: "
  2502. msgstr " Въведете име на командата: "
  2503. #: src/panelize.c:266
  2504. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2505. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  2506. #: src/panelize.c:315
  2507. msgid "Find rejects after patching"
  2508. msgstr "Намери отказите след патч"
  2509. #: src/panelize.c:316
  2510. msgid "Find *.orig after patching"
  2511. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  2512. #: src/panelize.c:317
  2513. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2514. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  2515. #: src/panelize.c:368
  2516. msgid "Cannot invoke command."
  2517. msgstr "Не може да се извика командата."
  2518. #: src/panelize.c:423
  2519. msgid "Pipe close failed"
  2520. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  2521. #: src/popt.c:547
  2522. msgid "missing argument"
  2523. msgstr ""
  2524. #: src/popt.c:549
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid "unknown option"
  2527. msgstr "<Неизвестна>"
  2528. #: src/popt.c:555
  2529. msgid "invalid numeric value"
  2530. msgstr ""
  2531. #: src/popthelp.c:31
  2532. msgid "Show this help message"
  2533. msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  2534. #: src/popthelp.c:32
  2535. msgid "Display brief usage message"
  2536. msgstr "Покажи кратка инструкция"
  2537. #: src/popthelp.c:60
  2538. msgid "ARG"
  2539. msgstr ""
  2540. #: src/popthelp.c:179
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "Usage:"
  2543. msgstr "Потребителско име:"
  2544. #: src/screen.c:202
  2545. msgid "UP--DIR"
  2546. msgstr "ГОР-ДИР"
  2547. #: src/screen.c:223
  2548. msgid "SYMLINK"
  2549. msgstr "ВРЪЗКА"
  2550. #: src/screen.c:227
  2551. msgid "SUB-DIR"
  2552. msgstr "ПОД-ДИР"
  2553. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2554. msgid "Size"
  2555. msgstr "Размер"
  2556. #: src/screen.c:410
  2557. msgid "MTime"
  2558. msgstr "MTime"
  2559. #: src/screen.c:411
  2560. msgid "ATime"
  2561. msgstr "ATime"
  2562. #: src/screen.c:412
  2563. msgid "CTime"
  2564. msgstr "CTime"
  2565. #: src/screen.c:413
  2566. msgid "Permission"
  2567. msgstr "Режим"
  2568. #: src/screen.c:414
  2569. msgid "Perm"
  2570. msgstr "Режим"
  2571. #: src/screen.c:415
  2572. msgid "Nl"
  2573. msgstr "Връзки"
  2574. #: src/screen.c:416
  2575. msgid "Inode"
  2576. msgstr "I-възел"
  2577. #: src/screen.c:417
  2578. msgid "UID"
  2579. msgstr "UID"
  2580. #: src/screen.c:418
  2581. msgid "GID"
  2582. msgstr "GID"
  2583. #: src/screen.c:419
  2584. msgid "Owner"
  2585. msgstr "Собственик"
  2586. #: src/screen.c:420
  2587. msgid "Group"
  2588. msgstr "Група"
  2589. #: src/screen.c:656
  2590. #, c-format
  2591. msgid "%s bytes in %d file"
  2592. msgstr "%s байта в %d файл"
  2593. #: src/screen.c:656
  2594. #, c-format
  2595. msgid "%s bytes in %d files"
  2596. msgstr "%s байта в %d файла"
  2597. #: src/screen.c:682
  2598. msgid "<readlink failed>"
  2599. msgstr "<непрочетена връзка>"
  2600. #: src/screen.c:1273
  2601. msgid "Unknown tag on display format: "
  2602. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  2603. #: src/screen.c:1397
  2604. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2605. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  2606. #: src/screen.c:1964
  2607. msgid " Do you really want to execute? "
  2608. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  2609. #: src/screen.c:1976
  2610. msgid " No action taken "
  2611. msgstr " Не е извършено действие "
  2612. #: src/screen.c:2193
  2613. msgid "View"
  2614. msgstr "Покажи"
  2615. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2616. msgid "Edit"
  2617. msgstr "Редактирай"
  2618. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2619. msgid "RenMov"
  2620. msgstr "Мести"
  2621. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2622. msgid "Mkdir"
  2623. msgstr "НовДир"
  2624. #: src/selcodepage.c:55
  2625. msgid " Choose input codepage "
  2626. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  2627. #: src/selcodepage.c:59
  2628. msgid "- < No translation >"
  2629. msgstr "- < Няма превод >"
  2630. #: src/selcodepage.c:107
  2631. msgid ""
  2632. "To use this feature select your codepage in\n"
  2633. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2634. "Do not forget to save options."
  2635. msgstr ""
  2636. "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  2637. "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  2638. "Не забравяйте да запазите настройките!"
  2639. #: src/slint.c:187
  2640. #, c-format
  2641. msgid ""
  2642. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2643. "Check the TERM environment variable.\n"
  2644. msgstr ""
  2645. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  2646. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  2647. #: src/subshell.c:416
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2650. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  2651. #: src/subshell.c:701
  2652. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2653. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  2654. #: src/subshell.c:840
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2657. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  2658. #: src/textconf.c:50
  2659. msgid "With builtin Editor\n"
  2660. msgstr "С вграден редактор\n"
  2661. #: src/textconf.c:56
  2662. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2663. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  2664. #: src/textconf.c:58
  2665. msgid "Using included S-Lang library"
  2666. msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  2667. #: src/textconf.c:64
  2668. msgid "with termcap database"
  2669. msgstr "с termcap база данни"
  2670. #: src/textconf.c:66
  2671. msgid "with terminfo database"
  2672. msgstr "с terminfo база данни"
  2673. #: src/textconf.c:70
  2674. msgid "Using the ncurses library"
  2675. msgstr "С библиотеката ncurses"
  2676. #: src/textconf.c:79
  2677. msgid "With optional subshell support"
  2678. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  2679. #: src/textconf.c:81
  2680. msgid "With subshell support as default"
  2681. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  2682. #: src/textconf.c:87
  2683. msgid "With support for background operations\n"
  2684. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  2685. #: src/textconf.c:91
  2686. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2687. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  2688. #: src/textconf.c:93
  2689. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2690. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  2691. #: src/textconf.c:97
  2692. msgid "With support for X11 events\n"
  2693. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  2694. #: src/textconf.c:101
  2695. msgid "With internationalization support\n"
  2696. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  2697. #: src/textconf.c:105
  2698. msgid "With multiple codepages support\n"
  2699. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  2700. #: src/textconf.c:121
  2701. msgid "Virtual File System:"
  2702. msgstr "Виртуална Файлова Система:"
  2703. #: src/tree.c:204
  2704. #, c-format
  2705. msgid ""
  2706. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2707. "%s\n"
  2708. msgstr ""
  2709. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  2710. "%s\n"
  2711. #: src/tree.c:648
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2714. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  2715. #: src/tree.c:689
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2718. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  2719. #: src/tree.c:699
  2720. #, c-format
  2721. msgid ""
  2722. " Cannot stat the destination \n"
  2723. " %s "
  2724. msgstr ""
  2725. " Не може да се stat-не назначението \n"
  2726. " %s "
  2727. #: src/tree.c:764
  2728. #, c-format
  2729. msgid " Delete %s? "
  2730. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  2731. #: src/tree.c:796
  2732. msgid "Static"
  2733. msgstr "Статчн"
  2734. #: src/tree.c:796
  2735. msgid "Dynamc"
  2736. msgstr "Динам"
  2737. #: src/tree.c:1030
  2738. msgid "Rescan"
  2739. msgstr "Опресни"
  2740. #: src/tree.c:1032
  2741. msgid "Forget"
  2742. msgstr "Забрви"
  2743. #: src/tree.c:1045
  2744. msgid "Rmdir"
  2745. msgstr "Изтрий"
  2746. #: src/treestore.c:352
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. "Cannot write to the %s file:\n"
  2750. "%s\n"
  2751. msgstr ""
  2752. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  2753. "%s\n"
  2754. #: src/user.c:134
  2755. msgid " Format error on file Extensions File "
  2756. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  2757. #: src/user.c:135
  2758. #, c-format
  2759. msgid " The %%var macro has no default "
  2760. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  2761. #: src/user.c:136
  2762. #, c-format
  2763. msgid " The %%var macro has no variable "
  2764. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  2765. #: src/user.c:448
  2766. msgid " Debug "
  2767. msgstr " Дебъг "
  2768. #: src/user.c:457
  2769. msgid " ERROR: "
  2770. msgstr " ГРЕШКА: "
  2771. #: src/user.c:461
  2772. msgid " True: "
  2773. msgstr " Истина: "
  2774. #: src/user.c:463
  2775. msgid " False: "
  2776. msgstr " Лъжа: "
  2777. #: src/user.c:658
  2778. msgid " Warning -- ignoring file "
  2779. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  2780. #: src/user.c:659
  2781. #, c-format
  2782. msgid ""
  2783. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2784. "Using it may compromise your security"
  2785. msgstr ""
  2786. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  2787. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  2788. #: src/user.c:781
  2789. #, c-format
  2790. msgid " No suitable entries found in %s "
  2791. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  2792. #: src/user.c:787
  2793. msgid " User menu "
  2794. msgstr " Поребителско меню "
  2795. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  2796. msgid "%b %e %H:%M"
  2797. msgstr "%b %e %H:%M"
  2798. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  2799. msgid "%b %e %Y"
  2800. msgstr "%b %e %Y"
  2801. #: src/utilunix.c:333
  2802. #, fuzzy, c-format
  2803. msgid "%s is not a directory\n"
  2804. msgstr "директорията"
  2805. #: src/utilunix.c:335
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2808. msgstr ""
  2809. #: src/utilunix.c:338
  2810. #, fuzzy, c-format
  2811. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2812. msgstr ""
  2813. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2814. " %s "
  2815. #: src/utilunix.c:343
  2816. #, fuzzy, c-format
  2817. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2818. msgstr ""
  2819. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2820. " %s "
  2821. #: src/utilunix.c:373
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2824. msgstr ""
  2825. #: src/utilunix.c:376
  2826. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2827. msgstr ""
  2828. #: src/utilunix.c:401
  2829. msgid " Pipe failed "
  2830. msgstr " Канала пропадна "
  2831. #: src/utilunix.c:405
  2832. msgid " Dup failed "
  2833. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  2834. #: src/view.c:537
  2835. msgid " Cannot spawn child program "
  2836. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  2837. #: src/view.c:548
  2838. msgid "Empty output from child filter"
  2839. msgstr ""
  2840. #: src/view.c:554
  2841. msgid " Cannot open file "
  2842. msgstr " Не може да се отвори файл "
  2843. #: src/view.c:651
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. " Cannot open \"%s\"\n"
  2847. " %s "
  2848. msgstr ""
  2849. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  2850. " %s "
  2851. #: src/view.c:660
  2852. #, c-format
  2853. msgid ""
  2854. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2855. " %s "
  2856. msgstr ""
  2857. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  2858. " %s "
  2859. #: src/view.c:669
  2860. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2861. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  2862. #: src/view.c:809
  2863. #, c-format
  2864. msgid "File: %s"
  2865. msgstr "Файл: %s"
  2866. #: src/view.c:824
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Offset 0x%08x"
  2869. msgstr "Отместване 0x%08x"
  2870. #: src/view.c:826
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Col %d"
  2873. msgstr "Кол. %d"
  2874. #: src/view.c:830
  2875. #, c-format
  2876. msgid "%s bytes"
  2877. msgstr "%s байта"
  2878. #: src/view.c:835
  2879. msgid " [grow]"
  2880. msgstr " [расте]"
  2881. #: src/view.c:1801
  2882. msgid "Invalid hex search expression"
  2883. msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  2884. #: src/view.c:1855
  2885. msgid " Invalid regular expression "
  2886. msgstr " Невалиден регулярен израз "
  2887. #: src/view.c:1980
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. " The current line number is %d.\n"
  2891. " Enter the new line number:"
  2892. msgstr ""
  2893. " Текущият ред е %d.\n"
  2894. " Въведете нов номер на ред:"
  2895. #: src/view.c:2003
  2896. #, c-format
  2897. msgid ""
  2898. " The current address is 0x%lx.\n"
  2899. " Enter the new address:"
  2900. msgstr ""
  2901. " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  2902. " Въвдете нов адрес:"
  2903. #: src/view.c:2005
  2904. msgid " Goto Address "
  2905. msgstr " Отиди на адрес "
  2906. #: src/view.c:2037
  2907. msgid " Enter regexp:"
  2908. msgstr " Въведете регулярен израз:"
  2909. #: src/view.c:2155
  2910. msgid "Ascii"
  2911. msgstr "Ascii"
  2912. #: src/view.c:2155
  2913. msgid "Hex"
  2914. msgstr "Hex"
  2915. #: src/view.c:2157
  2916. msgid "Goto"
  2917. msgstr "Отиди"
  2918. #: src/view.c:2157
  2919. msgid "Line"
  2920. msgstr "Ред"
  2921. #: src/view.c:2159
  2922. msgid "RxSrch"
  2923. msgstr "RИТрсн"
  2924. #: src/view.c:2164
  2925. msgid "EdText"
  2926. msgstr "РедТкст"
  2927. #: src/view.c:2164
  2928. msgid "EdHex"
  2929. msgstr "Ред16"
  2930. #: src/view.c:2166
  2931. msgid "UnWrap"
  2932. msgstr "НеПрнс"
  2933. #: src/view.c:2166
  2934. msgid "Wrap"
  2935. msgstr "Пренос"
  2936. #: src/view.c:2169
  2937. msgid "HxSrch"
  2938. msgstr "16Трсн"
  2939. #: src/view.c:2172
  2940. msgid "Raw"
  2941. msgstr "Суров"
  2942. #: src/view.c:2172
  2943. msgid "Parse"
  2944. msgstr "Обраб"
  2945. #: src/view.c:2177
  2946. msgid "Unform"
  2947. msgstr "НеФрмт"
  2948. #: src/view.c:2177
  2949. msgid "Format"
  2950. msgstr "Формат"
  2951. #: src/widget.c:901
  2952. msgid " History "
  2953. msgstr " История "
  2954. #: src/win.c:121
  2955. msgid "Function key 1"
  2956. msgstr "F1"
  2957. #: src/win.c:122
  2958. msgid "Function key 2"
  2959. msgstr "F2"
  2960. #: src/win.c:123
  2961. msgid "Function key 3"
  2962. msgstr "F3"
  2963. #: src/win.c:124
  2964. msgid "Function key 4"
  2965. msgstr "F4"
  2966. #: src/win.c:125
  2967. msgid "Function key 5"
  2968. msgstr "F5"
  2969. #: src/win.c:126
  2970. msgid "Function key 6"
  2971. msgstr "F6"
  2972. #: src/win.c:127
  2973. msgid "Function key 7"
  2974. msgstr "F7"
  2975. #: src/win.c:128
  2976. msgid "Function key 8"
  2977. msgstr "F8"
  2978. #: src/win.c:129
  2979. msgid "Function key 9"
  2980. msgstr "F9"
  2981. #: src/win.c:130
  2982. msgid "Function key 10"
  2983. msgstr "F10"
  2984. #: src/win.c:131
  2985. msgid "Function key 11"
  2986. msgstr "F11"
  2987. #: src/win.c:132
  2988. msgid "Function key 12"
  2989. msgstr "F12"
  2990. #: src/win.c:133
  2991. msgid "Function key 13"
  2992. msgstr "F13"
  2993. #: src/win.c:134
  2994. msgid "Function key 14"
  2995. msgstr "F14"
  2996. #: src/win.c:135
  2997. msgid "Function key 15"
  2998. msgstr "F15"
  2999. #: src/win.c:136
  3000. msgid "Function key 16"
  3001. msgstr "F16"
  3002. #: src/win.c:137
  3003. msgid "Function key 17"
  3004. msgstr "F17"
  3005. #: src/win.c:138
  3006. msgid "Function key 18"
  3007. msgstr "F18"
  3008. #: src/win.c:139
  3009. msgid "Function key 19"
  3010. msgstr "F19"
  3011. #: src/win.c:140
  3012. msgid "Function key 20"
  3013. msgstr "F20"
  3014. #: src/win.c:141
  3015. msgid "Backspace key"
  3016. msgstr "Backspace"
  3017. #: src/win.c:142
  3018. msgid "End key"
  3019. msgstr "End"
  3020. #: src/win.c:143
  3021. msgid "Up arrow key"
  3022. msgstr "Горна стрелка"
  3023. #: src/win.c:144
  3024. msgid "Down arrow key"
  3025. msgstr "Долна стрелка"
  3026. #: src/win.c:145
  3027. msgid "Left arrow key"
  3028. msgstr "Лява стрелка"
  3029. #: src/win.c:146
  3030. msgid "Right arrow key"
  3031. msgstr "Дясна стрелка"
  3032. #: src/win.c:147
  3033. msgid "Home key"
  3034. msgstr "Home"
  3035. #: src/win.c:148
  3036. msgid "Page Down key"
  3037. msgstr "Page Down"
  3038. #: src/win.c:149
  3039. msgid "Page Up key"
  3040. msgstr "Page Up"
  3041. #: src/win.c:150
  3042. msgid "Insert key"
  3043. msgstr "Insert"
  3044. #: src/win.c:151
  3045. msgid "Delete key"
  3046. msgstr "Delete"
  3047. #: src/win.c:152
  3048. msgid "Completion/M-tab"
  3049. msgstr "Допълване/M-tab"
  3050. #: src/win.c:153
  3051. msgid "+ on keypad"
  3052. msgstr "+ от доп. клв."
  3053. #: src/win.c:154
  3054. msgid "- on keypad"
  3055. msgstr "- от доп. клв."
  3056. #: src/win.c:155
  3057. msgid "* on keypad"
  3058. msgstr "* от доп. клв."
  3059. #: src/win.c:157
  3060. msgid "Left arrow keypad"
  3061. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  3062. #: src/win.c:158
  3063. msgid "Right arrow keypad"
  3064. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  3065. #: src/win.c:159
  3066. msgid "Up arrow keypad"
  3067. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  3068. #: src/win.c:160
  3069. msgid "Down arrow keypad"
  3070. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  3071. #: src/win.c:161
  3072. msgid "Home on keypad"
  3073. msgstr "Home от доп. клв."
  3074. #: src/win.c:162
  3075. msgid "End on keypad"
  3076. msgstr "End от доп. клв."
  3077. #: src/win.c:163
  3078. msgid "Page Down keypad"
  3079. msgstr "Page Down от доп. клв."
  3080. #: src/win.c:164
  3081. msgid "Page Up keypad"
  3082. msgstr "Page Up от доп. клв."
  3083. #: src/win.c:165
  3084. msgid "Insert on keypad"
  3085. msgstr "Insert от доп. клв."
  3086. #: src/win.c:166
  3087. msgid "Delete on keypad"
  3088. msgstr "Delete от доп. клв."
  3089. #: src/win.c:167
  3090. msgid "Enter on keypad"
  3091. msgstr "Enter от доп. клв."
  3092. #: src/win.c:168
  3093. msgid "Slash on keypad"
  3094. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  3095. #: src/win.c:169
  3096. msgid "NumLock on keypad"
  3097. msgstr "NumLock от доп. клв."
  3098. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3099. #, c-format
  3100. msgid ""
  3101. "Cannot open cpio archive\n"
  3102. "%s"
  3103. msgstr ""
  3104. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  3105. "%s"
  3106. #: vfs/cpio.c:223
  3107. #, c-format
  3108. msgid ""
  3109. "Premature end of cpio archive\n"
  3110. "%s"
  3111. msgstr ""
  3112. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  3113. "%s"
  3114. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3115. #, c-format
  3116. msgid ""
  3117. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3118. "%s"
  3119. msgstr ""
  3120. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  3121. "%s"
  3122. #: vfs/cpio.c:430
  3123. #, c-format
  3124. msgid ""
  3125. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3126. "%s\n"
  3127. "in cpio archive\n"
  3128. "%s"
  3129. msgstr ""
  3130. "Невалидни твърди връзки към\n"
  3131. "%s\n"
  3132. "в cpio архивa\n"
  3133. "%s"
  3134. #: vfs/cpio.c:453
  3135. #, c-format
  3136. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3137. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  3138. #: vfs/cpio.c:522
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. "Unexpected end of file\n"
  3142. "%s"
  3143. msgstr ""
  3144. "Неочакван край на файла\n"
  3145. "%s"
  3146. #: vfs/direntry.c:301
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Directory cache expired for %s"
  3149. msgstr "Кеша за %s остаря"
  3150. #: vfs/direntry.c:789
  3151. msgid "Starting linear transfer..."
  3152. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  3153. #: vfs/direntry.c:963
  3154. msgid "Getting file"
  3155. msgstr "Получавам файл"
  3156. #: vfs/extfs.c:291
  3157. #, c-format
  3158. msgid ""
  3159. "Cannot open %s archive\n"
  3160. "%s"
  3161. msgstr ""
  3162. "Не може да се отвори архива %s\n"
  3163. "%s"
  3164. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3165. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3166. msgstr "Повреден extfs архив"
  3167. #: vfs/fish.c:144
  3168. #, c-format
  3169. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3170. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  3171. #: vfs/fish.c:222
  3172. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3173. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  3174. #: vfs/fish.c:232
  3175. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3176. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  3177. #: vfs/fish.c:237
  3178. msgid " fish: Password required for "
  3179. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  3180. #: vfs/fish.c:246
  3181. msgid "fish: Sending password..."
  3182. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  3183. #: vfs/fish.c:252
  3184. msgid "fish: Sending initial line..."
  3185. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  3186. #: vfs/fish.c:262
  3187. msgid "fish: Handshaking version..."
  3188. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  3189. #: vfs/fish.c:272
  3190. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3191. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  3192. #: vfs/fish.c:274
  3193. #, c-format
  3194. msgid "fish: Connected, home %s."
  3195. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  3196. #: vfs/fish.c:352
  3197. #, c-format
  3198. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3199. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  3200. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3201. #, c-format
  3202. msgid "%s: done."
  3203. msgstr "%s: готово."
  3204. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3205. #, c-format
  3206. msgid "%s: failure"
  3207. msgstr "%s: неуспех"
  3208. #: vfs/fish.c:485
  3209. #, c-format
  3210. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3211. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  3212. #: vfs/fish.c:532
  3213. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3214. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  3215. #: vfs/fish.c:544
  3216. #, c-format
  3217. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3218. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  3219. #: vfs/fish.c:545
  3220. msgid "zeros"
  3221. msgstr "нули"
  3222. #: vfs/fish.c:598
  3223. msgid "Aborting transfer..."
  3224. msgstr "Отменям трнсфера..."
  3225. #: vfs/fish.c:607
  3226. msgid "Error reported after abort."
  3227. msgstr "Грешка след отняната."
  3228. #: vfs/fish.c:609
  3229. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3230. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  3231. #: vfs/ftpfs.c:378
  3232. #, c-format
  3233. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3234. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  3235. #: vfs/ftpfs.c:432
  3236. msgid " FTP: Password required for "
  3237. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  3238. #: vfs/ftpfs.c:466
  3239. msgid "ftpfs: sending login name"
  3240. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  3241. #: vfs/ftpfs.c:471
  3242. msgid "ftpfs: sending user password"
  3243. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  3244. #: vfs/ftpfs.c:476
  3245. msgid "ftpfs: logged in"
  3246. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  3247. #: vfs/ftpfs.c:491
  3248. #, c-format
  3249. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3250. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  3251. #: vfs/ftpfs.c:523
  3252. #, c-format
  3253. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3254. msgstr ""
  3255. #: vfs/ftpfs.c:645
  3256. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3257. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:663
  3259. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3260. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  3261. #: vfs/ftpfs.c:686
  3262. #, c-format
  3263. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3264. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  3265. #: vfs/ftpfs.c:696
  3266. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3267. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:698
  3269. #, c-format
  3270. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3271. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  3272. #: vfs/ftpfs.c:739
  3273. #, c-format
  3274. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3275. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  3276. #: vfs/ftpfs.c:922
  3277. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3278. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:996
  3280. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3281. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  3282. #: vfs/ftpfs.c:998
  3283. #, c-format
  3284. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3285. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  3286. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3287. msgid "ftpfs: abort failed"
  3288. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  3289. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3290. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3291. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  3292. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3293. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3294. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  3295. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3296. msgid "Resolving symlink..."
  3297. msgstr "Проследявам връзката..."
  3298. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3299. #, c-format
  3300. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3301. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3303. msgid "(strict rfc959)"
  3304. msgstr "(стриктно rfc959)"
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3306. msgid "(chdir first)"
  3307. msgstr "(първо cd)"
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3309. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3310. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3312. #, c-format
  3313. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3314. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3316. msgid ""
  3317. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3318. "Remove password or correct mode."
  3319. msgstr ""
  3320. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  3321. "Махнете паролата или поправете режима."
  3322. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3323. msgid " MCFS "
  3324. msgstr " MCFS "
  3325. #: vfs/mcfs.c:124
  3326. msgid " The server does not support this version "
  3327. msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  3328. #: vfs/mcfs.c:141
  3329. msgid ""
  3330. " The remote server is not running on a system port \n"
  3331. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3332. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3333. msgstr ""
  3334. " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  3335. " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  3336. " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  3337. #: vfs/mcfs.c:154
  3338. msgid " MCFS Password required "
  3339. msgstr " Необходима е MCFS парола "
  3340. #: vfs/mcfs.c:168
  3341. msgid " Invalid password "
  3342. msgstr " Невалидна парола "
  3343. #: vfs/mcfs.c:228
  3344. #, c-format
  3345. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3346. msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  3347. #: vfs/mcfs.c:247
  3348. #, c-format
  3349. msgid " Cannot create socket: %s "
  3350. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  3351. #: vfs/mcfs.c:253
  3352. #, c-format
  3353. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3354. msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  3355. #: vfs/mcfs.c:323
  3356. msgid " Too many open connections "
  3357. msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  3358. #: vfs/sfs.c:335
  3359. #, c-format
  3360. msgid ""
  3361. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3362. "%s\n"
  3363. msgstr ""
  3364. "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
  3365. "%s\n"
  3366. #: vfs/sfs.c:347
  3367. #, c-format
  3368. msgid ""
  3369. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3370. "%s\n"
  3371. msgstr ""
  3372. "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
  3373. "%s\n"
  3374. #: vfs/smbfs.c:574
  3375. #, c-format
  3376. msgid ""
  3377. " reconnect to %s failed\n"
  3378. " "
  3379. msgstr ""
  3380. " повторното свързване с %s не успя\n"
  3381. " "
  3382. #: vfs/smbfs.c:1110
  3383. msgid " Authentication failed "
  3384. msgstr " Легитимацията на успя "
  3385. #: vfs/smbfs.c:1597
  3386. #, c-format
  3387. msgid " Error %s creating directory %s "
  3388. msgstr " %s създава директорията %s "
  3389. #: vfs/smbfs.c:1620
  3390. #, c-format
  3391. msgid " Error %s removing directory %s "
  3392. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  3393. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3394. #, c-format
  3395. msgid " %s opening remote file %s "
  3396. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  3397. #: vfs/smbfs.c:1812
  3398. #, c-format
  3399. msgid " %s removing remote file %s "
  3400. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  3401. #: vfs/smbfs.c:1850
  3402. #, c-format
  3403. msgid " %s renaming files\n"
  3404. msgstr " %s преименува файлове\n"
  3405. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3406. #, c-format
  3407. msgid ""
  3408. "Cannot open tar archive\n"
  3409. "%s"
  3410. msgstr ""
  3411. "Не може да се отвори tar архива\n"
  3412. "%s"
  3413. #: vfs/tar.c:280
  3414. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3415. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  3416. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3417. msgid "Inconsistent tar archive"
  3418. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  3419. #: vfs/tar.c:409
  3420. #, c-format
  3421. msgid ""
  3422. "Hmm,...\n"
  3423. "%s\n"
  3424. "doesn't look like a tar archive."
  3425. msgstr ""
  3426. "Хмм,...\n"
  3427. "%s\n"
  3428. "не изглежда като tar архив."
  3429. #: vfs/undelfs.c:76
  3430. msgid " undelfs: error "
  3431. msgstr " undelfs: грешка "
  3432. #: vfs/undelfs.c:179
  3433. msgid " not enough memory "
  3434. msgstr " няма достатъчно памет "
  3435. #: vfs/undelfs.c:184
  3436. msgid " while allocating block buffer "
  3437. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  3438. #: vfs/undelfs.c:188
  3439. #, c-format
  3440. msgid " open_inode_scan: %d "
  3441. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3442. #: vfs/undelfs.c:192
  3443. #, c-format
  3444. msgid " while starting inode scan %d "
  3445. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  3446. #: vfs/undelfs.c:199
  3447. #, c-format
  3448. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3449. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  3450. #: vfs/undelfs.c:214
  3451. #, c-format
  3452. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3453. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  3454. #: vfs/undelfs.c:222
  3455. msgid " no more memory while reallocating array "
  3456. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  3457. #: vfs/undelfs.c:241
  3458. #, c-format
  3459. msgid " while doing inode scan %d "
  3460. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  3461. #: vfs/undelfs.c:265
  3462. msgid " Ext2lib error "
  3463. msgstr " Грешка в ext2lib "
  3464. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3465. #, c-format
  3466. msgid " Cannot open file %s "
  3467. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  3468. #: vfs/undelfs.c:295
  3469. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3470. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  3471. #: vfs/undelfs.c:298
  3472. #, c-format
  3473. msgid ""
  3474. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3475. " %s \n"
  3476. msgstr ""
  3477. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  3478. " %s \n"
  3479. #: vfs/undelfs.c:301
  3480. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3481. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  3482. #: vfs/undelfs.c:304
  3483. #, c-format
  3484. msgid ""
  3485. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3486. " %s \n"
  3487. msgstr ""
  3488. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  3489. " %s \n"
  3490. #: vfs/undelfs.c:327
  3491. msgid " vfs_info is not fs! "
  3492. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  3493. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3494. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3495. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  3496. #: vfs/undelfs.c:506
  3497. msgid " while iterating over blocks "
  3498. msgstr " за обхождане на блоковете "
  3499. #: vfs/vfs.c:1155
  3500. msgid "Changes to file lost"
  3501. msgstr "Промените във файла изгубени"
  3502. #: vfs/vfs.c:1801
  3503. msgid "Cannot parse:"
  3504. msgstr "Не мога да анализирам:"
  3505. #: vfs/vfs.c:1803
  3506. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3507. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  3508. #: vfs/vfs.c:1813
  3509. msgid "Internal error:"
  3510. msgstr "Вътрешна грешка:"
  3511. #: vfs/vfs.c:1823
  3512. #, c-format
  3513. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3514. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  3515. #: vfs/vfs.c:1824
  3516. #, c-format
  3517. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3518. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"