de.po 80 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093
  1. # German translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 1994-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Martin Schulze <joey@debian.org>
  4. # Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
  5. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
  6. # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2005.
  7. #
  8. # 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die
  9. # mc-Meldungen nicht mehr infinitivisch umgeformt.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
  17. "Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
  18. "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. msgid " Choose syntax highlighting "
  24. msgstr " Syntaxhervorhebung auswählen "
  25. msgid "< Auto >"
  26. msgstr "< Automatisch >"
  27. msgid "< Reload Current Syntax >"
  28. msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >"
  29. #, c-format
  30. msgid " Cannot open %s for reading "
  31. msgstr " Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden "
  32. msgid "Error"
  33. msgstr "Fehler"
  34. #, c-format
  35. msgid " Error reading from pipe: %s "
  36. msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s "
  37. #, c-format
  38. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  39. msgstr " Versuch, Pipe zum Lesen zu öffnen, schlug fehl: %s "
  40. #, c-format
  41. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  42. msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei »%s« nicht ermitteln "
  43. #, c-format
  44. msgid " %s is not a regular file "
  45. msgstr " »%s« ist keine normale Datei "
  46. #, c-format
  47. msgid " File %s is too large "
  48. msgstr " Die Datei »%s« ist zu groß "
  49. msgid "Macro recursion is too deep"
  50. msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt"
  51. msgid "Search"
  52. msgstr "Suchen"
  53. msgid " Search string not found "
  54. msgstr " Suchstring nicht gefunden "
  55. msgid "Warning"
  56. msgstr "Warnung"
  57. #, fuzzy
  58. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  59. msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt, sollen diese Links entfernt werden?"
  60. msgid "&Yes"
  61. msgstr "&Ja"
  62. msgid "&No"
  63. msgstr "&Nein"
  64. msgid "&Cancel"
  65. msgstr "&Abbrechen"
  66. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  67. msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?"
  68. msgid " Error writing to pipe: "
  69. msgstr " Fehler beim Schreiben auf Pipe: "
  70. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  71. msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
  72. #, fuzzy, c-format
  73. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  74. msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
  75. msgid "Quick save "
  76. msgstr "Schnelles Speichern "
  77. msgid "Safe save "
  78. msgstr "Sicheres Speichern "
  79. msgid "Do backups -->"
  80. msgstr "Backups machen -->"
  81. msgid "&OK"
  82. msgstr "&OK"
  83. msgid "Extension:"
  84. msgstr "Suffix:"
  85. msgid " Edit Save Mode "
  86. msgstr " Editor-Speichermodus "
  87. msgid "&Do not change"
  88. msgstr ""
  89. msgid "&Unix format (LF)"
  90. msgstr ""
  91. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  92. msgstr ""
  93. msgid "&Macintosh format (CR)"
  94. msgstr ""
  95. msgid "Change line breaks to:"
  96. msgstr ""
  97. msgid " Enter file name: "
  98. msgstr " Dateiname eingeben: "
  99. msgid " Save As "
  100. msgstr " Speichern Unter "
  101. msgid " A file already exists with this name. "
  102. msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. "
  103. msgid "&Overwrite"
  104. msgstr "Überschreiben"
  105. msgid " Cannot save file. "
  106. msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. "
  107. msgid " Delete macro "
  108. msgstr " Makro löschen "
  109. msgid " Cannot open temp file "
  110. msgstr " Fehler beim Öffnen der temporären Datei "
  111. msgid " Cannot open macro file "
  112. msgstr " Fehler beim Öffnen der Makrodatei "
  113. msgid " Cannot overwrite macro file "
  114. msgstr " Fehler beim ÜBerschreiben der Makrodatei "
  115. msgid " Save macro "
  116. msgstr " Makro speichern "
  117. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  118. msgstr " Den neuen Hotkey des Makros drücken: "
  119. msgid " Press macro hotkey: "
  120. msgstr " Drücken Sie eine Makro-Taste: "
  121. msgid " Load macro "
  122. msgstr " Makro laden "
  123. msgid " Confirm save file? : "
  124. msgstr " Speichern der Datei bestätigen? : "
  125. msgid " Save file "
  126. msgstr " Datei speichern "
  127. msgid "&Save"
  128. msgstr "&Speichern"
  129. msgid ""
  130. " Current text was modified without a file save. \n"
  131. " Continue discards these changes. "
  132. msgstr ""
  133. " Dieser Text wurde geändert ohne zu speichern. \n"
  134. " Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. "
  135. msgid "C&ontinue"
  136. msgstr "Weiter"
  137. msgid "Syntax file edit"
  138. msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
  139. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  140. msgstr " Welcher Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten? "
  141. msgid "&User"
  142. msgstr "Ben&Utzer"
  143. msgid "&System Wide"
  144. msgstr "&Systemweit"
  145. msgid " Menu edit "
  146. msgstr " Menü bearbeiten "
  147. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  148. msgstr " Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten? "
  149. msgid "&Local"
  150. msgstr "&Lokal"
  151. msgid " Load "
  152. msgstr "Laden"
  153. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  154. msgstr ""
  155. " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Replace"
  158. msgstr "e&Rsetzen"
  159. msgid " Replace "
  160. msgstr " Ersetzen "
  161. #, c-format
  162. msgid " %ld replacements made. "
  163. msgstr " %ld Ersetzungen durchgeführt. "
  164. msgid "Quit"
  165. msgstr "Beenden"
  166. msgid " File was modified, Save with exit? "
  167. msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? "
  168. msgid "&Cancel quit"
  169. msgstr "Doch nicht beenden"
  170. msgid " Error "
  171. msgstr " Fehler "
  172. msgid " This function is not implemented. "
  173. msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar."
  174. msgid " Copy to clipboard "
  175. msgstr " In die Zwischenablage kopieren "
  176. msgid " Unable to save to file. "
  177. msgstr " Kann Datei nicht speichern. "
  178. msgid " Cut to clipboard "
  179. msgstr " In die Zwischenablage ausschneiden "
  180. msgid " Goto line "
  181. msgstr " Gehe zu Zeile "
  182. msgid " Enter line: "
  183. msgstr " Zeilennummer eingeben: "
  184. msgid " Save Block "
  185. msgstr " Block speichern "
  186. msgid " Insert File "
  187. msgstr " Datei einfügen "
  188. msgid " Cannot insert file. "
  189. msgstr " Fehler beim Einfügen der Datei. "
  190. msgid " Sort block "
  191. msgstr " Block sortieren "
  192. msgid " You must first highlight a block of text. "
  193. msgstr " Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren. "
  194. msgid " Run Sort "
  195. msgstr " Ausführen Sortieren "
  196. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  197. msgstr " Suchoptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage): "
  198. msgid " Sort "
  199. msgstr " Sortieren "
  200. msgid " Cannot execute sort command "
  201. msgstr " Fehler beim Ausführen des Sortierbefehls "
  202. msgid " Sort returned non-zero: "
  203. msgstr " Sortieren gab nicht Null zurück: "
  204. msgid "Paste output of external command"
  205. msgstr "Ausgabe eines Befehls einfügen"
  206. msgid "Enter shell command(s):"
  207. msgstr " Kommando eingeben: "
  208. msgid "External command"
  209. msgstr "Externer Befehl"
  210. msgid "Cannot execute command"
  211. msgstr " Fehler beim Ausführen des Befehls"
  212. msgid "Error creating script:"
  213. msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:"
  214. msgid "Error reading script:"
  215. msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:"
  216. msgid "Error closing script:"
  217. msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:"
  218. msgid "Script created:"
  219. msgstr "Skript erzeugt:"
  220. msgid "Process block"
  221. msgstr "Block verarbeiten"
  222. msgid " Copies to"
  223. msgstr " Kopien an"
  224. msgid " Subject"
  225. msgstr " Betreff"
  226. msgid " To"
  227. msgstr " An"
  228. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  229. msgstr " mail -s <betreff> -c <cc> <an>"
  230. msgid " Mail "
  231. msgstr " Mail "
  232. msgid " Insert Literal "
  233. msgstr " Literal einfügen "
  234. msgid " Press any key: "
  235. msgstr " Eine Taste drücken: "
  236. msgid " Execute Macro "
  237. msgstr " Makro ausführen "
  238. msgid "All charsets"
  239. msgstr ""
  240. #, fuzzy
  241. msgid "&Whole words"
  242. msgstr "Nur ganze &Wörter"
  243. #, fuzzy
  244. msgid "In se&lection"
  245. msgstr " Deselektieren "
  246. msgid "&Backwards"
  247. msgstr "Rückwärts"
  248. msgid "case &Sensitive"
  249. msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
  250. msgid " Enter replacement string:"
  251. msgstr " Ersatzstring eingeben:"
  252. msgid " Enter search string:"
  253. msgstr " Suchstring eingeben:"
  254. #, fuzzy
  255. msgid "&Find all"
  256. msgstr "Datei suchen"
  257. msgid "Cancel"
  258. msgstr "Abbrechen"
  259. msgid "&Skip"
  260. msgstr "über&Springen"
  261. msgid "A&ll"
  262. msgstr "A&lle"
  263. msgid "&Replace"
  264. msgstr "e&Rsetzen"
  265. msgid " Replace with: "
  266. msgstr " Ersetzen mit: "
  267. msgid " Confirm replace "
  268. msgstr " Ersetzen bestätigen "
  269. msgid "&Dismiss"
  270. msgstr "&Schließen"
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "File \"%s\" is already being edited\n"
  274. "User: %s\n"
  275. "Process ID: %d"
  276. msgstr ""
  277. "Die Datei »%s« wird schon bearbeitet.\n"
  278. "Benutzer: %s\n"
  279. "Prozessnummer: %d"
  280. msgid "File locked"
  281. msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
  282. msgid "&Grab lock"
  283. msgstr "Sperre &aufheben"
  284. msgid "&Ignore lock"
  285. msgstr "Sperre &ignorieren"
  286. msgid " About "
  287. msgstr " Info "
  288. msgid ""
  289. "\n"
  290. " Cooledit v3.11.5\n"
  291. "\n"
  292. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  293. "\n"
  294. " A user friendly text editor written\n"
  295. " for the Midnight Commander.\n"
  296. msgstr ""
  297. "\n"
  298. " Cooledit v3.11.5\n"
  299. "\n"
  300. "Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  301. "\n"
  302. " Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
  303. " geschrieben für den Midnight Commander.\n"
  304. msgid "&Open file..."
  305. msgstr "Datei ö&ffnen..."
  306. msgid "&New C-n"
  307. msgstr "&Neu C-n"
  308. msgid "&Save F2"
  309. msgstr "&Speichern F2"
  310. msgid "Save &as... F12"
  311. msgstr "Speichern unter...F12"
  312. msgid "&Insert file... F15"
  313. msgstr "Date&i einfügen...F15"
  314. msgid "Copy to &file... C-f"
  315. msgstr "Kopie in Datei... C-f"
  316. msgid "&User menu... F11"
  317. msgstr "Ben&Utzermenü F11"
  318. msgid "A&bout... "
  319. msgstr "Ü&ber... "
  320. msgid "&Quit F10"
  321. msgstr "&Verlassen F10"
  322. msgid "&New C-x k"
  323. msgstr "&Neu C-x k"
  324. msgid "Copy to &file... "
  325. msgstr "In Datei kopieren... "
  326. #, fuzzy
  327. msgid "&Toggle mark F3"
  328. msgstr "Markierung an/aus F3"
  329. #, fuzzy
  330. msgid "Mar&k columns S-F3"
  331. msgstr "Spalten &mark. S-F3"
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  334. msgstr "E&inf./überschr. Ins"
  335. #, fuzzy
  336. msgid "&Copy F5"
  337. msgstr "&Kopieren F5"
  338. #, fuzzy
  339. msgid "&Move F6"
  340. msgstr "Verschieben F6"
  341. #, fuzzy
  342. msgid "&Delete F8"
  343. msgstr "Lös&Chen F8"
  344. #, fuzzy
  345. msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
  346. msgstr "In Datei kopieren... "
  347. #, fuzzy
  348. msgid "C&ut to clipfile S-Del"
  349. msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
  350. msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
  351. msgstr ""
  352. #, fuzzy
  353. msgid "Toggle bookmar&k M-k"
  354. msgstr "Markierung an/aus F3"
  355. #, fuzzy
  356. msgid "&Next bookmark M-j"
  357. msgstr "&Neu C-n"
  358. #, fuzzy
  359. msgid "Pre&v bookmark M-i"
  360. msgstr "Sor&tieren M-t"
  361. #, fuzzy
  362. msgid "&Flush bookmark M-o"
  363. msgstr "&Neu C-n"
  364. #, fuzzy
  365. msgid "&Undo C-u"
  366. msgstr "Rückgängig C-u"
  367. #, fuzzy
  368. msgid "&Beginning C-PgUp"
  369. msgstr "Anfang C-PgUp"
  370. #, fuzzy
  371. msgid "&End C-PgDn"
  372. msgstr "&Ende C-PgDn"
  373. #, fuzzy
  374. msgid "C&opy to clipfile M-w"
  375. msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
  376. #, fuzzy
  377. msgid "C&ut to clipfile C-w"
  378. msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
  379. msgid "&Paste from clipfile C-y"
  380. msgstr ""
  381. #, fuzzy
  382. msgid "Toggle bookmar&k "
  383. msgstr "Markierung an/aus F3"
  384. #, fuzzy
  385. msgid "&Next bookmark "
  386. msgstr "&Neu C-n"
  387. #, fuzzy
  388. msgid "Pre&v bookmark "
  389. msgstr "Sor&tieren M-t"
  390. #, fuzzy
  391. msgid "&Flush bookmark "
  392. msgstr "&Mail... "
  393. msgid "&Search... F7"
  394. msgstr "&Suchen... F7"
  395. msgid "Search &again F17"
  396. msgstr "Weitersuchen F17"
  397. msgid "&Replace... F4"
  398. msgstr "E&rsetzen... F4"
  399. msgid "&Go to line... M-l"
  400. msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
  401. #, fuzzy
  402. msgid "Toggle li&ne state M-n"
  403. msgstr "Markierung an/aus F3"
  404. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  405. msgstr "entsprechende Klammer M-b"
  406. msgid "Find declaration A-Enter"
  407. msgstr ""
  408. msgid "Back from declaration M--"
  409. msgstr ""
  410. msgid "Forward to declaration M-+"
  411. msgstr ""
  412. #, fuzzy
  413. msgid "Encod&ing... M-e"
  414. msgstr "Sor&tieren M-t"
  415. msgid "Insert &literal... C-q"
  416. msgstr "&Literal einfügen... C-q"
  417. msgid "&Refresh screen C-l"
  418. msgstr "Schirm auff&rischen C-l"
  419. msgid "&Start record macro C-r"
  420. msgstr "Makroaufnahme &starten C-r"
  421. msgid "&Finish record macro... C-r"
  422. msgstr "Makroaufnahme &fertig... C-r"
  423. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  424. msgstr "Makro ausführ&en...C-a,TASTE"
  425. msgid "Delete macr&o... "
  426. msgstr "Makr&o löschen... "
  427. msgid "Insert &date/time "
  428. msgstr "&Datum/Zeit einfügen "
  429. msgid "Format p&aragraph M-p"
  430. msgstr "&Absatz formatieren M-p"
  431. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  432. msgstr "`ispell'-Rechtschr-&Pr. C-p"
  433. msgid "Sor&t... M-t"
  434. msgstr "Sor&tieren M-t"
  435. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  436. msgstr "Befehlsausgabe einfügen... M-u"
  437. msgid "E&xternal Formatter F19"
  438. msgstr "E&xterner Formatierer F19"
  439. msgid "&Mail... "
  440. msgstr "&Mail... "
  441. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  442. msgstr "Makro aufruf&en..C-x e,TASTE"
  443. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  444. msgstr "'ispell-Rechtschr.-&Pr. M-$"
  445. msgid "&General... "
  446. msgstr "All&gemein..."
  447. msgid "&Save mode..."
  448. msgstr "&Speichermodus..."
  449. msgid "Learn &Keys..."
  450. msgstr "&Tasten lernen..."
  451. msgid "Syntax &Highlighting..."
  452. msgstr "synta&Xhervorhebung"
  453. #, fuzzy
  454. msgid "S&yntax file"
  455. msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
  456. #, fuzzy
  457. msgid "&Menu file"
  458. msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
  459. #, fuzzy
  460. msgid "Save setu&p"
  461. msgstr "Einstellungen &Speichern"
  462. msgid " File "
  463. msgstr " Datei "
  464. msgid " Edit "
  465. msgstr " Bearbeiten "
  466. msgid " Sear/Repl "
  467. msgstr " Suchen/Ers. "
  468. msgid " Command "
  469. msgstr " Befehl "
  470. msgid " Options "
  471. msgstr " Optionen "
  472. msgid "Intuitive"
  473. msgstr "Intuitiv"
  474. msgid "Emacs"
  475. msgstr "Emacs"
  476. msgid "User-defined"
  477. msgstr "&Benutzerdefiniert:"
  478. msgid "None"
  479. msgstr "Keine"
  480. msgid "Dynamic paragraphing"
  481. msgstr "Dynamische Absatzformatierung"
  482. msgid "Type writer wrap"
  483. msgstr "Schreibmaschinen-Umbruch"
  484. msgid "Word wrap line length: "
  485. msgstr "Umbruch-Zeilenlänge: "
  486. msgid "Tab spacing: "
  487. msgstr "Tab-Leerraum: "
  488. msgid "Cursor beyond end of line"
  489. msgstr ""
  490. #, fuzzy
  491. msgid "Pers&istent selection"
  492. msgstr "Auswahl &Umkehren M-*"
  493. msgid "Synta&x highlighting"
  494. msgstr "synta&Xhervorhebung"
  495. msgid "Visible tabs"
  496. msgstr ""
  497. msgid "Visible trailing spaces"
  498. msgstr ""
  499. msgid "Save file &position"
  500. msgstr "Cursorstelle speichern"
  501. msgid "Confir&m before saving"
  502. msgstr "vor de&M Speichern bestätigen"
  503. msgid "Fill tabs with &spaces"
  504. msgstr "Tab&S mit Leerzeichen auffüllen"
  505. msgid "&Return does autoindent"
  506. msgstr "&Return rückt automatisch ein"
  507. msgid "&Backspace through tabs"
  508. msgstr "&Backspace durch Tabs"
  509. msgid "&Fake half tabs"
  510. msgstr "Halbe Tabs vortäuschen"
  511. msgid "Wrap mode"
  512. msgstr "Automatischer Umbruch"
  513. msgid "Key emulation"
  514. msgstr "Tasten-Emulation"
  515. msgid " Editor options "
  516. msgstr " Editoroptionen "
  517. msgid "Help"
  518. msgstr "Hilfe"
  519. msgid "Save"
  520. msgstr " Speichern "
  521. msgid "Mark"
  522. msgstr "Markieren"
  523. msgid "Replac"
  524. msgstr "Ersetzen"
  525. msgid "Copy"
  526. msgstr "Kopieren"
  527. msgid "Move"
  528. msgstr "Verschieben"
  529. msgid "Delete"
  530. msgstr "Löschen"
  531. msgid "PullDn"
  532. msgstr "Menüs"
  533. msgid " Load syntax file "
  534. msgstr " Lade Syntaxdatei "
  535. #, c-format
  536. msgid ""
  537. " Cannot open file %s \n"
  538. " %s "
  539. msgstr ""
  540. " Kann Datei %s nicht öffnen \n"
  541. " %s "
  542. #, c-format
  543. msgid " Error in file %s on line %d "
  544. msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d "
  545. msgid "&Set"
  546. msgstr "&Setzen"
  547. msgid "S&kip"
  548. msgstr "&Überspringen"
  549. msgid "Set &all"
  550. msgstr "a&Lle setzen"
  551. msgid "owner"
  552. msgstr "owner"
  553. msgid "group"
  554. msgstr "group"
  555. msgid "other"
  556. msgstr "other"
  557. msgid "On"
  558. msgstr "An"
  559. msgid "Flag"
  560. msgstr "Schalter"
  561. msgid "Mode"
  562. msgstr "Modus"
  563. #, c-format
  564. msgid "%6d of %d"
  565. msgstr "%6d von %d"
  566. msgid " Chown advanced command "
  567. msgstr " Erweitertes Kommando chown "
  568. #, c-format
  569. msgid ""
  570. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  571. " %s "
  572. msgstr ""
  573. " Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen \n"
  574. " %s "
  575. #, c-format
  576. msgid ""
  577. " Cannot chown \"%s\" \n"
  578. " %s "
  579. msgstr ""
  580. " Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n"
  581. " %s "
  582. msgid "Displays the current version"
  583. msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
  584. msgid "Print data directory"
  585. msgstr "Datenverzeichnis anzeigen"
  586. msgid "Print last working directory to specified file"
  587. msgstr "Arbeitsverzeichnis am Programmende ausgeben"
  588. msgid "Enables subshell support (default)"
  589. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
  590. msgid "Disables subshell support"
  591. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
  592. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  593. msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
  594. msgid "Set debug level"
  595. msgstr "Debugging-Level für das Samba-Dateisystem"
  596. msgid "Launches the file viewer on a file"
  597. msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
  598. msgid "Edits one file"
  599. msgstr "Bearbeitet eine Datei"
  600. msgid "Forces xterm features"
  601. msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale"
  602. msgid "Disable mouse support in text version"
  603. msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten"
  604. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  605. msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
  606. msgid "To run on slow terminals"
  607. msgstr "Für langsame Terminals"
  608. msgid "Use stickchars to draw"
  609. msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
  610. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  611. msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
  612. #, fuzzy
  613. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  614. msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
  615. msgid "Requests to run in black and white"
  616. msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
  617. msgid "Request to run in color mode"
  618. msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
  619. msgid "Specifies a color configuration"
  620. msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
  621. msgid "Show mc with specified skin"
  622. msgstr ""
  623. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  624. #, fuzzy
  625. msgid ""
  626. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  627. "\n"
  628. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  629. "\n"
  630. "Keywords:\n"
  631. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  632. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  633. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  634. " errdhotfocus\n"
  635. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  636. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  637. " editlinestate\n"
  638. msgstr ""
  639. "--colors Name=Vordergrund,Hintergrund\n"
  640. "\n"
  641. "Vordergrund und Hintergrund können weggelassen werden, dann wird die\n"
  642. "Voreinstellung benutzt. Mehrere Farbwerte können durch : getrennt werden.\n"
  643. "\n"
  644. "Schlüsselwörter:\n"
  645. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  646. " Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n"
  647. " Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
  648. " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
  649. " Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  650. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  651. " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  652. " Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  653. "core\n"
  654. "\n"
  655. "Farben:\n"
  656. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  657. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  658. " brightcyan, lightgray und white\n"
  659. "\n"
  660. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  661. msgid ""
  662. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  663. "\n"
  664. "Colors:\n"
  665. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  666. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  667. " brightcyan, lightgray and white\n"
  668. "\n"
  669. msgstr ""
  670. #, fuzzy
  671. msgid "Color options"
  672. msgstr "Einstellungen"
  673. msgid "+number"
  674. msgstr "+Zeilennummer"
  675. #, fuzzy
  676. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  677. msgstr "[Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n"
  678. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  679. msgstr "Editor in dieser Zeile starten"
  680. msgid ""
  681. "\n"
  682. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  683. "to mc-devel@gnome.org\n"
  684. msgstr ""
  685. "\n"
  686. "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n"
  687. "an mc-devel@gnome.org\n"
  688. #, c-format
  689. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  690. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  691. #, fuzzy
  692. msgid "Main options"
  693. msgstr " Fensteroptionen "
  694. #, fuzzy
  695. msgid "Terminal options"
  696. msgstr " Weitere Optionen "
  697. msgid " Background process error "
  698. msgstr " Fehler im Hintergrundprozeß "
  699. msgid " Unknown error in child "
  700. msgstr " Unbekannter Fehler im Kindprozeß "
  701. msgid " Child died unexpectedly "
  702. msgstr " Kindprozeß starb plötzlich "
  703. msgid " Background protocol error "
  704. msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll "
  705. msgid ""
  706. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  707. " than we can handle. \n"
  708. msgstr ""
  709. " Der Hintergrundprozeß hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n"
  710. " als wir behandeln können geschickt. \n"
  711. msgid "&Full file list"
  712. msgstr "&Komplette Dateiliste"
  713. msgid "&Brief file list"
  714. msgstr "kurz&E dateiliste"
  715. msgid "&Long file list"
  716. msgstr "&Lange Dateiliste"
  717. msgid "&User defined:"
  718. msgstr "ben&Utzerdefiniert:"
  719. msgid "Listing mode"
  720. msgstr "Listenmodus"
  721. msgid "user &Mini status"
  722. msgstr "Benutzer-&Ministatus"
  723. msgid "&Reverse"
  724. msgstr "&Rückwärts"
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Case sensi&tive"
  727. msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
  728. #, fuzzy
  729. msgid "Executable &first"
  730. msgstr "Ausführbare Dateien zuerst"
  731. msgid "Sort order"
  732. msgstr "Sortierung"
  733. msgid " Confirmation "
  734. msgstr " Bestätigung "
  735. #, fuzzy
  736. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  737. msgstr "Ve&Rzeichnis Hotlist löschen"
  738. msgid " confirm &Exit "
  739. msgstr " bestätige &Beenden "
  740. msgid " confirm e&Xecute "
  741. msgstr " bestätige &Ausführen "
  742. msgid " confirm o&Verwrite "
  743. msgstr " bestätige &Überschreiben "
  744. msgid " confirm &Delete "
  745. msgstr " bestätige &Löschen "
  746. #, fuzzy
  747. msgid "UTF-8 output"
  748. msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe"
  749. msgid "Full 8 bits output"
  750. msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe"
  751. msgid "ISO 8859-1"
  752. msgstr "ISO 8859-1"
  753. msgid "7 bits"
  754. msgstr "7-Bit"
  755. msgid "F&ull 8 bits input"
  756. msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe"
  757. msgid " Display bits "
  758. msgstr " Zeige Bits "
  759. msgid "Other 8 bit"
  760. msgstr "Andere 8 bit"
  761. msgid "Input / display codepage:"
  762. msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:"
  763. msgid "&Select"
  764. msgstr "&Auswahl "
  765. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  766. msgstr "FTP-Proxy im passiven Modus benutzen"
  767. msgid "Use &passive mode"
  768. msgstr "Passiven Modus benutzen"
  769. msgid "&Use ~/.netrc"
  770. msgstr "~/.netrc benutzen"
  771. msgid "&Always use ftp proxy"
  772. msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen"
  773. msgid "sec"
  774. msgstr "Sek"
  775. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  776. msgstr "Timeout im ftpfs Verzeichnis-Cache:"
  777. msgid "ftp anonymous password:"
  778. msgstr "Anonymous FTP-Paßwort"
  779. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  780. msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:"
  781. msgid " Virtual File System Setting "
  782. msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem "
  783. msgid "cd"
  784. msgstr "cd"
  785. msgid "Quick cd"
  786. msgstr "Schnelles cd"
  787. msgid "Symbolic link filename:"
  788. msgstr "Name des symbolischen Links:"
  789. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  790. msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
  791. msgid "Symbolic link"
  792. msgstr "Symbolischer Link"
  793. msgid "Running "
  794. msgstr "Läuft "
  795. msgid "Stopped"
  796. msgstr "Angehalten"
  797. msgid "&Stop"
  798. msgstr "&Stop"
  799. msgid "&Resume"
  800. msgstr "&Weitermachen"
  801. msgid "&Kill"
  802. msgstr "&Killen"
  803. msgid "Background Jobs"
  804. msgstr "Hintergrund-Aufgaben"
  805. msgid "Domain:"
  806. msgstr "Domain:"
  807. msgid "Username:"
  808. msgstr "Benutzername:"
  809. msgid "Password:"
  810. msgstr "Paßwort:"
  811. #, c-format
  812. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  813. msgstr "Paßwort für \\\\%s\\%s"
  814. #, c-format
  815. msgid "Warning: file %s not found\n"
  816. msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
  817. msgid "7-bit ASCII"
  818. msgstr ""
  819. #, c-format
  820. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  821. msgstr " Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen"
  822. msgid "execute/search by others"
  823. msgstr "Ausführen/Suchen durch others"
  824. msgid "write by others"
  825. msgstr "Schreiben durch others"
  826. msgid "read by others"
  827. msgstr "Lesen durch others"
  828. msgid "execute/search by group"
  829. msgstr "Ausführen/Suchen durch group"
  830. msgid "write by group"
  831. msgstr "Schreiben durch group"
  832. msgid "read by group"
  833. msgstr "Lesen durch group"
  834. msgid "execute/search by owner"
  835. msgstr "Ausführen/Suchen durch owner"
  836. msgid "write by owner"
  837. msgstr "Schreiben durch owner"
  838. msgid "read by owner"
  839. msgstr "Lesen durch owner"
  840. msgid "sticky bit"
  841. msgstr "Sticky Bit"
  842. msgid "set group ID on execution"
  843. msgstr "Setze Gruppen-ID bei Ausführung"
  844. msgid "set user ID on execution"
  845. msgstr "Setze Nutzer-ID bei Ausführung"
  846. msgid "C&lear marked"
  847. msgstr "Markierte &aufheben"
  848. msgid "S&et marked"
  849. msgstr "Markierte s&etzen"
  850. msgid "&Marked all"
  851. msgstr "Alle &Markierten"
  852. msgid "Name"
  853. msgstr "Name"
  854. msgid "Permissions (Octal)"
  855. msgstr "Zugriffsrechte (oktal)"
  856. msgid "Owner name"
  857. msgstr "Owner-Name"
  858. msgid "Group name"
  859. msgstr "Gruppen-Name"
  860. msgid "Use SPACE to change"
  861. msgstr "Zum Ändern Leertaste drücken"
  862. msgid "an option, ARROW KEYS"
  863. msgstr "eine Einstellung, Cursortasten"
  864. msgid "to move between options"
  865. msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern"
  866. msgid "and T or INS to mark"
  867. msgstr "und T oder INS zum Markieren"
  868. msgid " Permission "
  869. msgstr " Zugriffsrechte "
  870. msgid "Chmod command"
  871. msgstr "Chmod-Befehl"
  872. msgid "Set &users"
  873. msgstr "&User setzen"
  874. msgid "Set &groups"
  875. msgstr "&Gruppe setzen"
  876. msgid " Name "
  877. msgstr " Name "
  878. msgid " Owner name "
  879. msgstr " Owner-Name "
  880. msgid " Group name "
  881. msgstr " Gruppen-Name "
  882. msgid " Size "
  883. msgstr " Größe "
  884. msgid " User name "
  885. msgstr " Nutzername "
  886. msgid " Chown command "
  887. msgstr " Chown Befehl "
  888. msgid "<Unknown user>"
  889. msgstr "<unbekannter Nutzer>"
  890. msgid "<Unknown group>"
  891. msgstr "<unbekannte Gruppe>"
  892. msgid "Files tagged, want to cd?"
  893. msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
  894. msgid "Cannot change directory"
  895. msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
  896. msgid " View file "
  897. msgstr " Datei anzeigen "
  898. msgid " Filename:"
  899. msgstr "Dateiname:"
  900. msgid " Filtered view "
  901. msgstr " Gefilterte Ansicht "
  902. msgid " Filter command and arguments:"
  903. msgstr " Filter Befehl samt Argumenten:"
  904. msgid "Create a new Directory"
  905. msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
  906. msgid " Enter directory name:"
  907. msgstr " Verzeichnisnamen eingeben:"
  908. msgid " Filter "
  909. msgstr " Filter "
  910. msgid " Set expression for filtering filenames"
  911. msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
  912. msgid "&Using shell patterns"
  913. msgstr "shell pattern ben&Utzen"
  914. #, fuzzy
  915. msgid "&Case sensitive"
  916. msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
  917. #, fuzzy
  918. msgid "&Files only"
  919. msgstr "Nur &Größe"
  920. msgid " Select "
  921. msgstr " Auswahl "
  922. msgid " Unselect "
  923. msgstr " Deselektieren "
  924. msgid "Extension file edit"
  925. msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
  926. msgid " Which extension file you want to edit? "
  927. msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
  928. msgid "Highlighting groups file edit"
  929. msgstr ""
  930. #, fuzzy
  931. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  932. msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
  933. msgid " Compare directories "
  934. msgstr " Verzeichnis vergleichen "
  935. msgid " Select compare method: "
  936. msgstr " Wählen Sie die Vergleichsmethode: "
  937. msgid "&Quick"
  938. msgstr "&Schnell"
  939. msgid "&Size only"
  940. msgstr "Nur &Größe"
  941. msgid "&Thorough"
  942. msgstr "Gründ&lich"
  943. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  944. msgstr " Beide Fenster sollten für diesen Befehl in der Listen-Anzeige sein "
  945. msgid ""
  946. " Not an xterm or Linux console; \n"
  947. " the panels cannot be toggled. "
  948. msgstr ""
  949. " Weder xterm noch Linux-Konsole; \n"
  950. " die Fenster können nicht ausgetauscht werden. "
  951. #, c-format
  952. msgid "Link %s to:"
  953. msgstr "Link %s zu:"
  954. msgid " Link "
  955. msgstr " Link "
  956. #, c-format
  957. msgid " link: %s "
  958. msgstr " link: %s "
  959. #, c-format
  960. msgid " symlink: %s "
  961. msgstr " symbolischer link: %s "
  962. #, c-format
  963. msgid " Symlink `%s' points to: "
  964. msgstr " Symlink `%s' zeigt auf: "
  965. msgid " Edit symlink "
  966. msgstr " Symbolischen Link bearbeiten "
  967. #, c-format
  968. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  969. msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
  970. #, c-format
  971. msgid " edit symlink: %s "
  972. msgstr " symbolschen Link bearbeiten: %s"
  973. #, c-format
  974. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  975. msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link"
  976. #, c-format
  977. msgid " Cannot chdir to %s "
  978. msgstr " Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln "
  979. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  980. msgstr " Namen der Maschine eingeben (Details mit F1): "
  981. msgid " Link to a remote machine "
  982. msgstr " Link auf eine entfernte Maschine"
  983. msgid " FTP to machine "
  984. msgstr " FTP zu Server "
  985. msgid " Shell link to machine "
  986. msgstr " Shell-Verbindung zu Server "
  987. msgid " SMB link to machine "
  988. msgstr "SMB-Verbindung zu Server "
  989. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  990. msgstr " Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen "
  991. msgid ""
  992. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  993. " files on: (F1 for details)"
  994. msgstr ""
  995. " Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n"
  996. " Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)"
  997. msgid " Setup "
  998. msgstr " Einstellungen "
  999. #, c-format
  1000. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1001. msgstr " Einstellungen in ~/%s gespeichert"
  1002. #, c-format
  1003. msgid ""
  1004. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1005. " %s "
  1006. msgstr ""
  1007. " Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" wechseln \n"
  1008. " %s "
  1009. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1010. msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
  1011. msgid " The shell is already running a command "
  1012. msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus "
  1013. msgid "Cannot read directory contents"
  1014. msgstr "Konnte Verzeichnis nicht lesen"
  1015. msgid ""
  1016. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1017. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1018. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1019. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1020. msgstr ""
  1021. " Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das \n"
  1022. " von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das \n"
  1023. " Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mit \"su\" gegeben? "
  1024. #, c-format
  1025. msgid "Press any key to continue..."
  1026. msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1029. msgstr "Geben Sie `exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren"
  1030. #, c-format
  1031. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1032. msgstr " Kann keine lokale Kopie von %s anlegen "
  1033. #, c-format
  1034. msgid ""
  1035. " Cannot create temporary command file \n"
  1036. " %s "
  1037. msgstr ""
  1038. " Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen \n"
  1039. " %s "
  1040. msgid " Parameter "
  1041. msgstr " Parameter "
  1042. #, c-format
  1043. msgid " %s%s file error"
  1044. msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
  1045. #, c-format
  1046. msgid ""
  1047. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1048. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1049. "Commander package."
  1050. msgstr ""
  1051. "Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert.\n"
  1052. "Bitte aktualisieren Sie die Datei."
  1053. #, c-format
  1054. msgid " ~/%s file error "
  1055. msgstr " Fehler in Datei »~/%s« "
  1056. #, c-format
  1057. msgid ""
  1058. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1059. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1060. "it."
  1061. msgstr ""
  1062. "Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine "
  1063. "Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext."
  1064. msgid " Copy "
  1065. msgstr " Kopieren "
  1066. msgid " Move "
  1067. msgstr " Verschieben "
  1068. msgid " Delete "
  1069. msgstr " Löschen "
  1070. msgid " Cannot make the hardlink "
  1071. msgstr " Konnte Hardlink nicht erzeugen "
  1072. #, c-format
  1073. msgid ""
  1074. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1075. " %s "
  1076. msgstr ""
  1077. " Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen \n"
  1078. " %s "
  1079. msgid ""
  1080. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1081. "\n"
  1082. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1083. msgstr ""
  1084. " Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
  1085. "anlegen: \n"
  1086. "\n"
  1087. " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
  1088. #, c-format
  1089. msgid ""
  1090. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1091. " %s "
  1092. msgstr ""
  1093. " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n"
  1094. " %s "
  1095. msgid "&Abort"
  1096. msgstr "&Abbrechen"
  1097. #, c-format
  1098. msgid ""
  1099. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1100. " %s "
  1101. msgstr ""
  1102. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n"
  1103. " %s "
  1104. #, c-format
  1105. msgid ""
  1106. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1107. " %s "
  1108. msgstr ""
  1109. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1110. " %s "
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. " `%s' \n"
  1114. " and \n"
  1115. " `%s' \n"
  1116. " are the same file "
  1117. msgstr ""
  1118. " `%s' \n"
  1119. "und \n"
  1120. "`%s' \n"
  1121. " sind die gleichen Dateien "
  1122. #, c-format
  1123. msgid ""
  1124. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1125. " %s "
  1126. msgstr ""
  1127. " Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1128. " %s "
  1129. #, c-format
  1130. msgid ""
  1131. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1132. " %s "
  1133. msgstr ""
  1134. " Kann chown nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1135. " %s "
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1139. " %s "
  1140. msgstr ""
  1141. " Kann chmod nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1142. " %s "
  1143. #, c-format
  1144. msgid ""
  1145. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1146. " %s "
  1147. msgstr ""
  1148. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen \n"
  1149. " %s "
  1150. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1151. msgstr " Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei "
  1152. #, c-format
  1153. msgid ""
  1154. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1155. " %s "
  1156. msgstr ""
  1157. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1158. " %s "
  1159. #, c-format
  1160. msgid ""
  1161. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1162. " %s "
  1163. msgstr ""
  1164. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1165. " %s "
  1166. #, c-format
  1167. msgid ""
  1168. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1169. " %s "
  1170. msgstr ""
  1171. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1172. " %s "
  1173. #, c-format
  1174. msgid ""
  1175. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1176. " %s "
  1177. msgstr ""
  1178. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen \n"
  1179. " %s "
  1180. #, c-format
  1181. msgid ""
  1182. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1183. " %s "
  1184. msgstr ""
  1185. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben \n"
  1186. " %s "
  1187. msgid "(stalled)"
  1188. msgstr "(blockier)"
  1189. #, c-format
  1190. msgid ""
  1191. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1192. " %s "
  1193. msgstr ""
  1194. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1195. " %s "
  1196. #, c-format
  1197. msgid ""
  1198. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1199. " %s "
  1200. msgstr ""
  1201. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1202. " %s "
  1203. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1204. msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
  1205. msgid "&Delete"
  1206. msgstr "&Löschen"
  1207. msgid "&Keep"
  1208. msgstr "&Behalten"
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1212. " %s "
  1213. msgstr ""
  1214. " Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1215. " %s "
  1216. #, c-format
  1217. msgid ""
  1218. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1219. " %s "
  1220. msgstr ""
  1221. " Quellverzeichnis \"%s\" ist kein Verzeichnis \n"
  1222. " %s "
  1223. #, c-format
  1224. msgid ""
  1225. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1226. " `%s' "
  1227. msgstr ""
  1228. " Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren \n"
  1229. " `%s' "
  1230. #, c-format
  1231. msgid ""
  1232. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1233. " %s "
  1234. msgstr ""
  1235. " Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein \n"
  1236. " %s "
  1237. #, c-format
  1238. msgid ""
  1239. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1240. " %s "
  1241. msgstr ""
  1242. " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n"
  1243. " %s "
  1244. #, c-format
  1245. msgid ""
  1246. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1247. " %s "
  1248. msgstr ""
  1249. " Kann chown nicht auf Verzeichnis \"%s\" anwenden \n"
  1250. " %s "
  1251. #, c-format
  1252. msgid ""
  1253. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1254. " %s "
  1255. msgstr ""
  1256. " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1257. " %s "
  1258. #, c-format
  1259. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1260. msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben "
  1261. #, c-format
  1262. msgid ""
  1263. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1264. " %s "
  1265. msgstr ""
  1266. " Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1267. " %s "
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1274. " %s "
  1275. #, c-format
  1276. msgid ""
  1277. " `%s' \n"
  1278. " and \n"
  1279. " `%s' \n"
  1280. " are the same directory "
  1281. msgstr ""
  1282. " `%s' \n"
  1283. "und \n"
  1284. "`%s' \n"
  1285. " sind das gleiche Verzeichnis "
  1286. #, c-format
  1287. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1288. msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1289. #, c-format
  1290. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1291. msgstr " Kann Datei \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. msgstr ""
  1297. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1298. " %s "
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1305. " %s "
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. msgstr ""
  1311. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen \n"
  1312. " %s "
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "Directory scanning"
  1315. msgstr "Verzeichnis-Pfad"
  1316. msgid "1Copy"
  1317. msgstr "1Kopieren"
  1318. msgid "1Move"
  1319. msgstr "1Verschieben"
  1320. msgid "1Delete"
  1321. msgstr "1Löschen"
  1322. #, no-c-format
  1323. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1324. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1325. #, no-c-format
  1326. msgid "%o %d %f%m"
  1327. msgstr "%o %d %f%m"
  1328. msgid "file"
  1329. msgstr "Datei"
  1330. msgid "files"
  1331. msgstr "Dateien"
  1332. msgid "directory"
  1333. msgstr "Verzeichnis"
  1334. msgid "directories"
  1335. msgstr "Verzeichnisse"
  1336. msgid "files/directories"
  1337. msgstr "Dateien/Verzeichnisse"
  1338. msgid " with source mask:"
  1339. msgstr " mit Quellmaske:"
  1340. msgid " to:"
  1341. msgstr " an:"
  1342. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1343. msgstr " Kann nicht auf \"..\" agieren! "
  1344. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1345. msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten "
  1346. msgid "&Retry"
  1347. msgstr "wiede&Rholen"
  1348. msgid ""
  1349. "\n"
  1350. " Directory not empty. \n"
  1351. " Delete it recursively? "
  1352. msgstr ""
  1353. "\n"
  1354. " Verzeichnis nicht leer. \n"
  1355. " Rekursiv löschen? "
  1356. msgid ""
  1357. "\n"
  1358. " Background process: Directory not empty \n"
  1359. " Delete it recursively? "
  1360. msgstr ""
  1361. "\n"
  1362. " Hintergrundprozeß: Verzeichnis nicht leer \n"
  1363. " Rekursiv löschen? "
  1364. msgid " Delete: "
  1365. msgstr " Löschen: "
  1366. msgid "Non&e"
  1367. msgstr "kein&e"
  1368. #, c-format
  1369. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1370. msgstr "noch %d:%02d.%02d"
  1371. #, c-format
  1372. msgid "%.2f MB/s"
  1373. msgstr "%.2f MB/s"
  1374. #, c-format
  1375. msgid "%.2f KB/s"
  1376. msgstr "%.2f kB/s"
  1377. #, c-format
  1378. msgid "%ld B/s"
  1379. msgstr "%ld B/s"
  1380. msgid "File"
  1381. msgstr "Datei"
  1382. msgid "Count"
  1383. msgstr "Anzahl"
  1384. msgid "Bytes"
  1385. msgstr "Bytes"
  1386. msgid "Source"
  1387. msgstr "Quelle"
  1388. msgid "Target"
  1389. msgstr "Ziel"
  1390. msgid "Deleting"
  1391. msgstr "Lösche"
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Target file already exists!"
  1394. msgstr "Zieldatei \"%s\" existiert bereits!"
  1395. #, c-format
  1396. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1397. msgstr "Quelldatum: %s, Größe %llu"
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1400. msgstr "Zieldatum: %s, Größe %llu"
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Source date: %s, size %u"
  1403. msgstr "Quelldatum: %s, Größe %u"
  1404. #, c-format
  1405. msgid "Target date: %s, size %u"
  1406. msgstr "Zieldatum: %s, Größe %u"
  1407. msgid "If &size differs"
  1408. msgstr "bei unter&Schiedlicher größe"
  1409. msgid "&Update"
  1410. msgstr "erne&Uern"
  1411. msgid "Overwrite all targets?"
  1412. msgstr "Alle Ziele überschreiben?"
  1413. msgid "&Reget"
  1414. msgstr "e&Rneut holen"
  1415. msgid "A&ppend"
  1416. msgstr "Anhängen"
  1417. msgid "Overwrite this target?"
  1418. msgstr "Dieses Ziel überschreiben?"
  1419. msgid " File exists "
  1420. msgstr " Datei schon vorhanden "
  1421. msgid " Background process: File exists "
  1422. msgstr " Hintergrundprozeß: Datei schon vorhanden "
  1423. msgid "&Background"
  1424. msgstr "Hinter&grund"
  1425. msgid "&Stable Symlinks"
  1426. msgstr "&Stabile symbolische Links"
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1429. msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert"
  1430. msgid "preserve &Attributes"
  1431. msgstr "&Attribute sichern"
  1432. msgid "follow &Links"
  1433. msgstr "&Links folgen"
  1434. msgid "to:"
  1435. msgstr "nach:"
  1436. #, fuzzy, c-format
  1437. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1438. msgstr ""
  1439. "Ungültiges Quell-Pattern `%s' \n"
  1440. " %s "
  1441. msgid "&Suspend"
  1442. msgstr "Anhalten"
  1443. msgid "Con&tinue"
  1444. msgstr "Weiter"
  1445. msgid "&Chdir"
  1446. msgstr "&Chdir"
  1447. msgid "&Again"
  1448. msgstr "wiederholen"
  1449. msgid "&Quit"
  1450. msgstr "beenden"
  1451. msgid "Pane&lize"
  1452. msgstr "Anordnen"
  1453. msgid "&View - F3"
  1454. msgstr "ansicht - F3"
  1455. msgid "&Edit - F4"
  1456. msgstr "b&Earbeiten -F4"
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Found: %ld"
  1459. msgstr ""
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid " Malformed regular expression "
  1462. msgstr " Deformierter regulärer Ausdruck "
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Cas&e sensitive"
  1465. msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
  1466. msgid "&Find recursively"
  1467. msgstr "Rec&ursiv durchsuchen"
  1468. msgid "S&kip hidden"
  1469. msgstr ""
  1470. msgid "&All charsets"
  1471. msgstr ""
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Case sens&itive"
  1474. msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Re&gular expression"
  1477. msgstr "&Regulärer Ausdruck"
  1478. msgid "Fir&st hit"
  1479. msgstr ""
  1480. msgid "All cha&rsets"
  1481. msgstr ""
  1482. msgid "&Tree"
  1483. msgstr "&Baum"
  1484. msgid "Find File"
  1485. msgstr "Datei suchen"
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Content:"
  1488. msgstr "Inhalt:"
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "File name:"
  1491. msgstr "Dateiname:"
  1492. msgid "Start at:"
  1493. msgstr "Anfangen bei:"
  1494. #, c-format
  1495. msgid "Grepping in %s"
  1496. msgstr "Grep in %s"
  1497. msgid "Finished"
  1498. msgstr "Fertig"
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Searching %s"
  1501. msgstr "Suche %s"
  1502. msgid "Searching"
  1503. msgstr "Suche "
  1504. msgid " Help file format error\n"
  1505. msgstr " Formatfehler in Hilfedatei\n"
  1506. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1507. msgstr " Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches"
  1508. #, c-format
  1509. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1510. msgstr " Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden "
  1511. msgid "Index"
  1512. msgstr "Inhaltsverzeichnis"
  1513. msgid "Prev"
  1514. msgstr "Zurück"
  1515. msgid "&Move"
  1516. msgstr "Verschieben"
  1517. msgid "&Remove"
  1518. msgstr "Löschen"
  1519. msgid "&Append"
  1520. msgstr "&Anhängen"
  1521. msgid "&Insert"
  1522. msgstr "e&Infügen"
  1523. msgid "New &Entry"
  1524. msgstr "Neuer &Eintrag"
  1525. msgid "New &Group"
  1526. msgstr "Neue &Gruppe"
  1527. msgid "&Up"
  1528. msgstr "Hoch"
  1529. msgid "&Add current"
  1530. msgstr "&Aktuellen hinzufügen"
  1531. msgid "&Refresh"
  1532. msgstr "&Neuladen"
  1533. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1534. msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben"
  1535. msgid "Change &To"
  1536. msgstr "Ändern in"
  1537. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1538. msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen"
  1539. msgid "Active VFS directories"
  1540. msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse"
  1541. msgid "Directory hotlist"
  1542. msgstr "Verzeichnis Hotlist"
  1543. msgid " Directory path "
  1544. msgstr " Verzeichnis-Pfad "
  1545. msgid " Directory label "
  1546. msgstr " Verzeichnisname "
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Moving %s"
  1549. msgstr "Verschiebe %s"
  1550. msgid "New hotlist entry"
  1551. msgstr "Neuer Hotlist Eintrag"
  1552. msgid "Directory label"
  1553. msgstr "Verzeichnisname"
  1554. msgid "Directory path"
  1555. msgstr "Verzeichnis-Pfad"
  1556. msgid " New hotlist group "
  1557. msgstr " Neue Hotlist Gruppe "
  1558. msgid "Name of new group"
  1559. msgstr "Name der neuen Gruppe"
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Label for \"%s\":"
  1562. msgstr "Name für \"%s\":"
  1563. msgid " Add to hotlist "
  1564. msgstr " Zur Hotlist hinzufügen "
  1565. msgid " Remove: "
  1566. msgstr " Löschen "
  1567. msgid ""
  1568. "\n"
  1569. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1570. msgstr ""
  1571. "\n"
  1572. " Diesen Eintrag wirklich löschen?"
  1573. msgid ""
  1574. "\n"
  1575. " Group not empty.\n"
  1576. " Remove it?"
  1577. msgstr ""
  1578. "\n"
  1579. " Gruppe ist nicht leer.\n"
  1580. " Trotzdem Löschen?"
  1581. msgid " Top level group "
  1582. msgstr " Startgruppe "
  1583. msgid " Hotlist Load "
  1584. msgstr " Hotlist laden "
  1585. #, c-format
  1586. msgid ""
  1587. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1588. msgstr ""
  1589. "MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht "
  1590. "gelöscht"
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Midnight Commander %s"
  1593. msgstr "Midnight Commander %s"
  1594. #, c-format
  1595. msgid "File: %s"
  1596. msgstr "Datei: %s"
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1599. msgstr "Freie Knoten: %d (%d%%) von %d"
  1600. msgid "No node information"
  1601. msgstr "Keine Knoten-Information"
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1604. msgstr "Freier Platz: %s (%d%%) von %s"
  1605. msgid "No space information"
  1606. msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Type: %s "
  1609. msgstr "Typ: %s "
  1610. msgid "non-local vfs"
  1611. msgstr "nicht-lokales vfs"
  1612. #, c-format
  1613. msgid "Device: %s"
  1614. msgstr "Gerät: %s"
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Filesystem: %s"
  1617. msgstr "Dateisystem: %s"
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Accessed: %s"
  1620. msgstr "Zugegriffen: %s"
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Modified: %s"
  1623. msgstr "Geändert: %s"
  1624. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Status: %s"
  1627. msgstr "Status: %s"
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1630. msgstr "Gerätetyp: %lu/%lu"
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Size: %s"
  1633. msgstr "Größe: %s"
  1634. #, fuzzy, c-format
  1635. msgid " (%ld block)"
  1636. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1637. msgstr[0] " (%ld Block)"
  1638. msgstr[1] " (%ld Block)"
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Owner: %s/%s"
  1641. msgstr "Benutzer: %s/%s"
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Links: %d"
  1644. msgstr "Links: %d"
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1647. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1650. msgstr "Ort: %Xh:%Xh"
  1651. msgid "File: None"
  1652. msgstr "Datei: Keine"
  1653. msgid "&Vertical"
  1654. msgstr "&Vertikal"
  1655. msgid "&Horizontal"
  1656. msgstr "&Horizontal"
  1657. msgid "show free sp&Ace"
  1658. msgstr "Freien Pl&Atz zeigen"
  1659. msgid "&Xterm window title"
  1660. msgstr "&Xterm Fenstertitel"
  1661. msgid "h&Intbar visible"
  1662. msgstr "Ideenle&Iste sichtbar"
  1663. msgid "&Keybar visible"
  1664. msgstr "Tastenleiste sichtbar"
  1665. msgid "command &Prompt"
  1666. msgstr "kommando-pro&Mpt"
  1667. msgid "show &Mini status"
  1668. msgstr "&Mini-Status zeigen"
  1669. msgid "menu&Bar visible"
  1670. msgstr "menüzeile sicht&Bar"
  1671. msgid "&Equal split"
  1672. msgstr "gl&Eichwertige Aufteilung"
  1673. msgid "pe&Rmissions"
  1674. msgstr "zug&Riffsrechte"
  1675. msgid "&File types"
  1676. msgstr "Dateitypen"
  1677. msgid " Panel split "
  1678. msgstr " Fensterteilung "
  1679. msgid " Highlight... "
  1680. msgstr " Hervorheben... "
  1681. msgid " Other options "
  1682. msgstr " Weitere Optionen "
  1683. msgid "output lines"
  1684. msgstr "Ausgabezeilen"
  1685. msgid "Layout"
  1686. msgstr "Layout"
  1687. msgid "Learn keys"
  1688. msgstr "Tasten lernen"
  1689. msgid " Teach me a key "
  1690. msgstr " Zeig mir eine Taste "
  1691. #, c-format
  1692. msgid ""
  1693. "Please press the %s\n"
  1694. "and then wait until this message disappears.\n"
  1695. "\n"
  1696. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1697. "next to its button.\n"
  1698. "\n"
  1699. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1700. "and wait as well."
  1701. msgstr ""
  1702. "Drücken Sie %sund warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n"
  1703. "\n"
  1704. "Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n"
  1705. "neben der Taste erscheint.\n"
  1706. "\n"
  1707. "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n"
  1708. "und warten ebenfalls."
  1709. msgid " Cannot accept this key "
  1710. msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren "
  1711. #, c-format
  1712. msgid " You have entered \"%s\""
  1713. msgstr " Sie haben \"%s\" eingegeben"
  1714. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1715. msgid "OK"
  1716. msgstr "OK"
  1717. msgid ""
  1718. "It seems that all your keys already\n"
  1719. "work fine. That's great."
  1720. msgstr ""
  1721. "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n"
  1722. "vernünftig. Prima."
  1723. msgid "&Discard"
  1724. msgstr "Wegwerfen"
  1725. msgid ""
  1726. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1727. "All your keys work well."
  1728. msgstr ""
  1729. "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n"
  1730. "Alle Tasten arbeiten vernünftig"
  1731. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1732. msgstr "Drücken Sie die gegebenen Tasten. Danach überprüfen Sie,"
  1733. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1734. msgstr "welche nicht erkannt worden sind. Drücken Sie die Leertaste"
  1735. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1736. msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
  1737. msgid " The Midnight Commander "
  1738. msgstr " Der Midnight Commander "
  1739. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1740. msgstr " Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen? "
  1741. msgid "&Listing mode..."
  1742. msgstr "&Listenmodus..."
  1743. msgid "&Quick view C-x q"
  1744. msgstr "Schnell&Ansicht C-x q"
  1745. msgid "&Info C-x i"
  1746. msgstr "&Info C-x i"
  1747. msgid "&Sort order..."
  1748. msgstr "&Sortierreihenfolge..."
  1749. msgid "&Filter..."
  1750. msgstr "&Filter..."
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "&Encoding... M-e"
  1753. msgstr "Sor&tieren M-t"
  1754. msgid "&Network link..."
  1755. msgstr "&Netzwerkverbindung..."
  1756. msgid "FT&P link..."
  1757. msgstr "FT&P-Verbindung..."
  1758. msgid "S&hell link..."
  1759. msgstr "S&hell-Verbindung..."
  1760. msgid "SM&B link..."
  1761. msgstr "SM&B-Verbindung..."
  1762. msgid "&Rescan C-r"
  1763. msgstr "Neu &Einlesen C-r"
  1764. msgid "&View F3"
  1765. msgstr "&Ansicht F3"
  1766. msgid "Vie&w file... "
  1767. msgstr "&Datei anzeigen... "
  1768. msgid "&Filtered view M-!"
  1769. msgstr "&Filteransicht M-!"
  1770. msgid "&Edit F4"
  1771. msgstr "&Bearbeiten F4"
  1772. msgid "&Copy F5"
  1773. msgstr "&Kopieren F5"
  1774. msgid "c&Hmod C-x c"
  1775. msgstr "c&Hmod C-x c"
  1776. msgid "&Link C-x l"
  1777. msgstr "&Link C-x l"
  1778. msgid "&SymLink C-x s"
  1779. msgstr "&Symlink C-x s"
  1780. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1781. msgstr "S&Ymlink bearb.C-x C-s"
  1782. msgid "ch&Own C-x o"
  1783. msgstr "ch&Own C-x o"
  1784. msgid "&Advanced chown "
  1785. msgstr "&Erweitertes chown "
  1786. msgid "&Rename/Move F6"
  1787. msgstr "Umbenennen/Ve&Rsch. F6"
  1788. msgid "&Mkdir F7"
  1789. msgstr "&Neues Verzeichnis F7"
  1790. msgid "&Delete F8"
  1791. msgstr "Lös&Chen F8"
  1792. msgid "&Quick cd M-c"
  1793. msgstr "Schnelles cd M-c"
  1794. msgid "select &Group M-+"
  1795. msgstr "&Gruppe auswählen M-+"
  1796. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1797. msgstr "Gruppe a&Bwählen M-\\"
  1798. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1799. msgstr "Auswahl &Umkehren M-*"
  1800. msgid "e&Xit F10"
  1801. msgstr "&Verlassen F10"
  1802. msgid "&User menu F2"
  1803. msgstr "Ben&Utzermenü F2"
  1804. msgid "&Directory tree"
  1805. msgstr "&Verzeichnisbaum"
  1806. msgid "&Find file M-?"
  1807. msgstr "Datei &Suchen M-?"
  1808. msgid "s&Wap panels C-u"
  1809. msgstr "Fenster ver&Tauschen C-u"
  1810. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1811. msgstr "&Fenster an/aus C-o"
  1812. msgid "&Compare directories C-x d"
  1813. msgstr "Verzeichnisse ver&Gl. C-x d"
  1814. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1815. msgstr "e&Xternes Anordnen C-x !"
  1816. msgid "show directory s&Izes"
  1817. msgstr "Verze&Ichnisgrößen anzeigen"
  1818. #, fuzzy
  1819. msgid "Command &history M-h"
  1820. msgstr " Befehlschronik "
  1821. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1822. msgstr "Ve&Rzeichnis-Hotlist C-\\"
  1823. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1824. msgstr "&Aktive VFS-Liste C-x a"
  1825. msgid "&Background jobs C-x j"
  1826. msgstr "&Hintergrundvorgänge C-x j"
  1827. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1828. msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
  1829. msgid "&Listing format edit"
  1830. msgstr "&Listenformat bearbeiten"
  1831. msgid "Edit &extension file"
  1832. msgstr "Suffixdaten b&Earbeiten"
  1833. msgid "Edit &menu file"
  1834. msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
  1835. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1836. msgstr ""
  1837. msgid "&Configuration..."
  1838. msgstr "Konfiguration..."
  1839. msgid "&Layout..."
  1840. msgstr "&Layout..."
  1841. msgid "c&Onfirmation..."
  1842. msgstr "&Nachfragen..."
  1843. msgid "&Display bits..."
  1844. msgstr "&Darstellungsbits..."
  1845. msgid "learn &Keys..."
  1846. msgstr "&Tasten lernen..."
  1847. msgid "&Virtual FS..."
  1848. msgstr "&Virtuelle FS..."
  1849. msgid "&Save setup"
  1850. msgstr "Einstellungen &Speichern"
  1851. msgid " &Above "
  1852. msgstr " Drauf "
  1853. msgid " &Left "
  1854. msgstr " &Links "
  1855. msgid " &File "
  1856. msgstr " &Datei "
  1857. msgid " &Command "
  1858. msgstr " &Befehl "
  1859. msgid " &Options "
  1860. msgstr " &Optionen "
  1861. msgid " &Below "
  1862. msgstr " Drunter "
  1863. msgid " &Right "
  1864. msgstr " &Rechts "
  1865. msgid " Information "
  1866. msgstr " Information "
  1867. msgid ""
  1868. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1869. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1870. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1871. " the details. "
  1872. msgstr ""
  1873. " Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht \n"
  1874. " exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n"
  1875. " neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. "
  1876. msgid "Menu"
  1877. msgstr "Menü"
  1878. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1879. msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
  1880. msgid "&Fix it"
  1881. msgstr ""
  1882. msgid "don't ask again"
  1883. msgstr ""
  1884. msgid ""
  1885. "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  1886. "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  1887. "does not match one set via locale. \n"
  1888. "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  1889. "to set locale default.\n"
  1890. "\n"
  1891. "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  1892. msgstr ""
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid "Cannot create %s directory"
  1895. msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
  1896. msgid "safe de&Lete"
  1897. msgstr "sicheres &Löschen"
  1898. msgid "cd follows lin&Ks"
  1899. msgstr "cd folgt lin&Ks"
  1900. msgid "L&ynx-like motion"
  1901. msgstr "L&ynx-Artige Bewegungen"
  1902. msgid "rotatin&G dash"
  1903. msgstr "ro&Tierender Strich"
  1904. msgid "co&Mplete: show all"
  1905. msgstr "Vollständig: alle anzeigen"
  1906. msgid "&Use internal view"
  1907. msgstr "Internen Betrachter ben&utzen"
  1908. msgid "use internal ed&It"
  1909. msgstr "Internen Ed&itor benutzen"
  1910. msgid "auto m&Enus"
  1911. msgstr "Autom&enüs"
  1912. msgid "&Auto save setup"
  1913. msgstr "Einstellungen &autom. speichern"
  1914. msgid "shell &Patterns"
  1915. msgstr "Shellm&uster"
  1916. msgid "Compute &Totals"
  1917. msgstr "Gesam&tsummen berechnen"
  1918. msgid "&Verbose operation"
  1919. msgstr "Redselige &Vorgänge"
  1920. msgid "Mkdir autoname"
  1921. msgstr ""
  1922. msgid "&Fast dir reload"
  1923. msgstr "Schnelles Neulesen"
  1924. msgid "mi&X all files"
  1925. msgstr "Alle Dateien gemischt"
  1926. msgid "&Drop down menus"
  1927. msgstr "&Dropdown-Menüs"
  1928. msgid "ma&Rk moves down"
  1929. msgstr "Markierung geht abwärts"
  1930. msgid "show &Hidden files"
  1931. msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
  1932. msgid "show &Backup files"
  1933. msgstr "Sicherheitskopien anzeigen"
  1934. msgid "Use SI si&ze units"
  1935. msgstr ""
  1936. msgid "&Never"
  1937. msgstr "&Nie"
  1938. msgid "on dumb &Terminals"
  1939. msgstr "auf dummen &Terminals"
  1940. msgid "Alwa&ys"
  1941. msgstr "Immer"
  1942. msgid " Panel options "
  1943. msgstr " Fensteroptionen "
  1944. msgid " Pause after run... "
  1945. msgstr " Pause nach Aufruf... "
  1946. msgid "Configure options"
  1947. msgstr "Einstellungen"
  1948. msgid "&Add new"
  1949. msgstr "Neues hinzufügen"
  1950. msgid "External panelize"
  1951. msgstr "Externes Anordnen"
  1952. msgid "Command"
  1953. msgstr "Befehl"
  1954. msgid "Other command"
  1955. msgstr "Anderer Befehl"
  1956. msgid " Add to external panelize "
  1957. msgstr " Zu externem Anordnen hinzufügen "
  1958. msgid " Enter command label: "
  1959. msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: "
  1960. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  1961. msgstr ""
  1962. " Ich kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis\n"
  1963. " ausführen "
  1964. msgid "Find rejects after patching"
  1965. msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
  1966. msgid "Find *.orig after patching"
  1967. msgstr "Suche nach *.orig nach Patchen"
  1968. msgid "Find SUID and SGID programs"
  1969. msgstr "Suche SUID und SGID Programme"
  1970. msgid "Cannot invoke command."
  1971. msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen."
  1972. msgid "Pipe close failed"
  1973. msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen"
  1974. msgid "[dev]"
  1975. msgstr "[Gerät]"
  1976. msgid "UP--DIR"
  1977. msgstr "ÜBERVZ."
  1978. msgid "SYMLINK"
  1979. msgstr "SYMLINK"
  1980. msgid "SUB-DIR"
  1981. msgstr "UNTERVZ."
  1982. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  1983. msgid "u"
  1984. msgstr ""
  1985. #, fuzzy
  1986. msgid "Unsorted"
  1987. msgstr "&Unsortiert"
  1988. msgid "&Unsorted"
  1989. msgstr "&Unsortiert"
  1990. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid "n"
  1993. msgstr "An"
  1994. msgid "&Name"
  1995. msgstr "&Name"
  1996. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  1997. msgid "e"
  1998. msgstr ""
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "Extension"
  2001. msgstr "Suffix:"
  2002. msgid "&Extension"
  2003. msgstr "&Erweiterung"
  2004. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2005. msgid "s"
  2006. msgstr ""
  2007. msgid "Size"
  2008. msgstr "Größe"
  2009. msgid "&Size"
  2010. msgstr "&Größe"
  2011. #, fuzzy
  2012. msgid "Block Size"
  2013. msgstr " Größe "
  2014. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2015. msgid "m"
  2016. msgstr ""
  2017. msgid "MTime"
  2018. msgstr "MTime"
  2019. msgid "&Modify time"
  2020. msgstr "&Modifikationszeit"
  2021. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2022. msgid "a"
  2023. msgstr ""
  2024. msgid "ATime"
  2025. msgstr "ATime"
  2026. msgid "&Access time"
  2027. msgstr "&Zugriffszeit"
  2028. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2029. msgid "h"
  2030. msgstr ""
  2031. msgid "CTime"
  2032. msgstr "CTime"
  2033. msgid "C&Hange time"
  2034. msgstr "än&Derungszeit"
  2035. msgid "Permission"
  2036. msgstr "Zugriffsrechte"
  2037. msgid "Perm"
  2038. msgstr "Rechte"
  2039. msgid "Nl"
  2040. msgstr "Nl"
  2041. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2042. msgid "i"
  2043. msgstr ""
  2044. msgid "Inode"
  2045. msgstr "Inode"
  2046. msgid "&Inode"
  2047. msgstr "&Inode"
  2048. msgid "UID"
  2049. msgstr "UID"
  2050. msgid "GID"
  2051. msgstr "GID"
  2052. msgid "Owner"
  2053. msgstr "Eigentümer"
  2054. msgid "Group"
  2055. msgstr "Gruppe"
  2056. msgid "<readlink failed>"
  2057. msgstr "<readlink fehlgeschlagen>"
  2058. #, c-format
  2059. msgid "%s byte"
  2060. msgid_plural "%s bytes"
  2061. msgstr[0] "%s Bytes"
  2062. msgstr[1] "%s Bytes"
  2063. #, c-format
  2064. msgid "%s in %d file"
  2065. msgid_plural "%s in %d files"
  2066. msgstr[0] "%s Bytes in %d Datei"
  2067. msgstr[1] "%s Bytes in %d Datei"
  2068. msgid "Unknown tag on display format: "
  2069. msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: "
  2070. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2071. msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
  2072. msgid " Do you really want to execute? "
  2073. msgstr " Möchten Sie wirklich ausführen? "
  2074. msgid "View"
  2075. msgstr "Anzeigen"
  2076. msgid "Edit"
  2077. msgstr "Bearbeiten"
  2078. msgid "RenMov"
  2079. msgstr "Umbenennen"
  2080. msgid "Mkdir"
  2081. msgstr "Mkdir"
  2082. msgid " Not implemented yet "
  2083. msgstr ""
  2084. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2085. msgstr ""
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid " Invalid token number %d "
  2088. msgstr " Ungültige Zielmaske"
  2089. msgid "Normal"
  2090. msgstr ""
  2091. msgid "&Regular expression"
  2092. msgstr "&Regulärer Ausdruck"
  2093. msgid "Hexadecimal"
  2094. msgstr ""
  2095. msgid "Wildcard search"
  2096. msgstr ""
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Choose codepage"
  2099. msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
  2100. msgid "- < No translation >"
  2101. msgstr "- < Keine Übersetzung >"
  2102. #, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "Unable to load '%s' skin.\n"
  2105. "Default skin has been loaded"
  2106. msgstr ""
  2107. #, c-format
  2108. msgid ""
  2109. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  2110. "Default skin has been loaded"
  2111. msgstr ""
  2112. msgid ""
  2113. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2114. "running on this terminal.\n"
  2115. "Subshell support will be disabled."
  2116. msgstr ""
  2117. "Der GNU Midnight Commander läuft\n"
  2118. "auf diesem Terminal bereits.\n"
  2119. "Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert."
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2122. msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n"
  2123. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2124. msgstr " die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden? "
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2127. msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n"
  2128. msgid "With builtin Editor\n"
  2129. msgstr "Mit eingebautem Editor\n"
  2130. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2131. msgstr "Verwende auf dem System installierte S-Lang-Bibliothek"
  2132. msgid "with terminfo database"
  2133. msgstr "mit terminfo-Datenbank"
  2134. msgid "Using the ncurses library"
  2135. msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek"
  2136. #, fuzzy
  2137. msgid "Using the ncursesw library"
  2138. msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek"
  2139. msgid "With optional subshell support"
  2140. msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung: "
  2141. msgid "With subshell support as default"
  2142. msgstr "Mit standardmäßiger Subshell-Unterstützung: "
  2143. msgid "With support for background operations\n"
  2144. msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n"
  2145. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2146. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung im xterm und der Linux-Konsole.\n"
  2147. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2148. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung für xterm\n"
  2149. msgid "With support for X11 events\n"
  2150. msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n"
  2151. msgid "With internationalization support\n"
  2152. msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n"
  2153. msgid "With multiple codepages support\n"
  2154. msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n"
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Virtual File System:"
  2157. msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
  2158. #, c-format
  2159. msgid ""
  2160. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2161. "%s\n"
  2162. msgstr ""
  2163. "Kann die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
  2164. "%s\n"
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2167. msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:"
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2170. msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" zu:"
  2171. #, c-format
  2172. msgid ""
  2173. " Cannot stat the destination \n"
  2174. " %s "
  2175. msgstr ""
  2176. " Kann das Ziel nicht untersuchen \n"
  2177. " %s "
  2178. #, c-format
  2179. msgid " Delete %s? "
  2180. msgstr " %s löschen? "
  2181. msgid "Static"
  2182. msgstr "Statisch"
  2183. msgid "Dynamc"
  2184. msgstr "Dynamc"
  2185. msgid "Rescan"
  2186. msgstr "Neu einlesen"
  2187. msgid "Forget"
  2188. msgstr "Vergisses"
  2189. msgid "Rmdir"
  2190. msgstr "Rmdir"
  2191. #, c-format
  2192. msgid ""
  2193. "Cannot write to the %s file:\n"
  2194. "%s\n"
  2195. msgstr ""
  2196. "Kann nicht in Datei %s schreiben:\n"
  2197. "%s\n"
  2198. msgid "Function key 1"
  2199. msgstr "Funktionstaste 1"
  2200. msgid "Function key 2"
  2201. msgstr "Funktionstaste 2"
  2202. msgid "Function key 3"
  2203. msgstr "Funktionstaste 3"
  2204. msgid "Function key 4"
  2205. msgstr "Funktionstaste 4"
  2206. msgid "Function key 5"
  2207. msgstr "Funktionstaste 5"
  2208. msgid "Function key 6"
  2209. msgstr "Funktionstaste 6"
  2210. msgid "Function key 7"
  2211. msgstr "Funktionstaste 7"
  2212. msgid "Function key 8"
  2213. msgstr "Funktionstaste 8"
  2214. msgid "Function key 9"
  2215. msgstr "Funktionstaste 9"
  2216. msgid "Function key 10"
  2217. msgstr "Funktionstaste 10"
  2218. msgid "Function key 11"
  2219. msgstr "Funktionstaste 11"
  2220. msgid "Function key 12"
  2221. msgstr "Funktionstaste 12"
  2222. msgid "Function key 13"
  2223. msgstr "Funktionstaste 13"
  2224. msgid "Function key 14"
  2225. msgstr "Funktionstaste 14"
  2226. msgid "Function key 15"
  2227. msgstr "Funktionstaste 15"
  2228. msgid "Function key 16"
  2229. msgstr "Funktionstaste 16"
  2230. msgid "Function key 17"
  2231. msgstr "Funktionstaste 17"
  2232. msgid "Function key 18"
  2233. msgstr "Funktionstaste 18"
  2234. msgid "Function key 19"
  2235. msgstr "Funktionstaste 19"
  2236. msgid "Function key 20"
  2237. msgstr "Funktionstaste 20"
  2238. msgid "Backspace key"
  2239. msgstr "Backspace"
  2240. msgid "End key"
  2241. msgstr "Ende"
  2242. msgid "Up arrow key"
  2243. msgstr "Cursor oben"
  2244. msgid "Down arrow key"
  2245. msgstr "Cursur unten"
  2246. msgid "Left arrow key"
  2247. msgstr "Cursor links"
  2248. msgid "Right arrow key"
  2249. msgstr "Cursor rechts"
  2250. msgid "Home key"
  2251. msgstr "Pos1-Taste"
  2252. msgid "Page Down key"
  2253. msgstr "Bild nach unten"
  2254. msgid "Page Up key"
  2255. msgstr "Bild nach oben"
  2256. msgid "Insert key"
  2257. msgstr "Einfügen"
  2258. msgid "Delete key"
  2259. msgstr "Löschen"
  2260. msgid "Completion/M-tab"
  2261. msgstr "Vervollständigen/M-Tab"
  2262. msgid "+ on keypad"
  2263. msgstr "Numerisch +"
  2264. msgid "- on keypad"
  2265. msgstr "Numerisch -"
  2266. msgid "Slash on keypad"
  2267. msgstr "Numerisch Schrägstrich"
  2268. msgid "* on keypad"
  2269. msgstr "Numerisch *"
  2270. msgid "Left arrow keypad"
  2271. msgstr "Numerisch Cursor links"
  2272. msgid "Right arrow keypad"
  2273. msgstr "Numerisch Cursor rechts"
  2274. msgid "Up arrow keypad"
  2275. msgstr "Numerisch Cursor oben"
  2276. msgid "Down arrow keypad"
  2277. msgstr "Numerisch Cursor unten"
  2278. msgid "Home on keypad"
  2279. msgstr "Numerisch Pos1"
  2280. msgid "End on keypad"
  2281. msgstr "Numerisch Ende"
  2282. msgid "Page Down keypad"
  2283. msgstr "Numerisch Bild unten"
  2284. msgid "Page Up keypad"
  2285. msgstr "Numerisch Bild hoch"
  2286. msgid "Insert on keypad"
  2287. msgstr "Numerisch EinfÜgen"
  2288. msgid "Delete on keypad"
  2289. msgstr "Numerisch Löschen"
  2290. #, fuzzy
  2291. msgid "Escape key"
  2292. msgstr "Numerisch Schrägstrich"
  2293. msgid "Enter on keypad"
  2294. msgstr "Numerisch Enter"
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Function key 21"
  2297. msgstr "Funktionstaste 1"
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Function key 22"
  2300. msgstr "Funktionstaste 2"
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Function key 23"
  2303. msgstr "Funktionstaste 2"
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "Function key 24"
  2306. msgstr "Funktionstaste 2"
  2307. msgid "Plus"
  2308. msgstr ""
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "Minus"
  2311. msgstr "Menü"
  2312. msgid "Asterisk"
  2313. msgstr ""
  2314. msgid "Dot"
  2315. msgstr ""
  2316. msgid "Less than"
  2317. msgstr ""
  2318. msgid "Great than"
  2319. msgstr ""
  2320. msgid "Equal"
  2321. msgstr ""
  2322. #, fuzzy
  2323. msgid "Comma"
  2324. msgstr "Befehl"
  2325. msgid "Apostrophe"
  2326. msgstr ""
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "Colon"
  2329. msgstr "Anzahl"
  2330. msgid "Exclamation mark"
  2331. msgstr ""
  2332. msgid "Question mark"
  2333. msgstr ""
  2334. #, fuzzy
  2335. msgid "Ampersand"
  2336. msgstr "Anhängen"
  2337. msgid "Dollar sign"
  2338. msgstr ""
  2339. msgid "Quotation mark"
  2340. msgstr ""
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Caret"
  2343. msgstr "Ziel"
  2344. msgid "Tilda"
  2345. msgstr ""
  2346. #, fuzzy
  2347. msgid "Prime"
  2348. msgstr "Zurück"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Underline"
  2351. msgstr " Zeilennummer eingeben: "
  2352. msgid "Understrike"
  2353. msgstr ""
  2354. msgid "Pipe"
  2355. msgstr ""
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "Enter"
  2358. msgstr "owner"
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Tab key"
  2361. msgstr "Numerisch +"
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Space key"
  2364. msgstr "Numerisch Schrägstrich"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Slash key"
  2367. msgstr "Numerisch Schrägstrich"
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Backslash key"
  2370. msgstr "Backspace"
  2371. msgid "Number sign #"
  2372. msgstr ""
  2373. msgid "Ctrl"
  2374. msgstr ""
  2375. msgid "Alt"
  2376. msgstr ""
  2377. msgid "Shift"
  2378. msgstr ""
  2379. #, c-format
  2380. msgid ""
  2381. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2382. "Check the TERM environment variable.\n"
  2383. msgstr ""
  2384. "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
  2385. "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
  2386. msgid " Format error on file Extensions File "
  2387. msgstr " Formatfehler bei der Datei-Erweiterungs-Datei"
  2388. #, c-format
  2389. msgid " The %%var macro has no default "
  2390. msgstr " Das %%var-Makro hat keinen Standardwert "
  2391. #, c-format
  2392. msgid " The %%var macro has no variable "
  2393. msgstr " Das %%var-Makro hat keine Variable "
  2394. msgid " Debug "
  2395. msgstr " Debug "
  2396. msgid " ERROR: "
  2397. msgstr " Fehler: "
  2398. msgid " True: "
  2399. msgstr " Wahr: "
  2400. msgid " False: "
  2401. msgstr " Falsch: "
  2402. msgid " Warning -- ignoring file "
  2403. msgstr " Warnung -- ignoriere Datei "
  2404. #, c-format
  2405. msgid ""
  2406. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2407. "Using it may compromise your security"
  2408. msgstr ""
  2409. "Die Datei %s gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
  2410. "beschrieben werden.\n"
  2411. "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
  2412. #, c-format
  2413. msgid " No suitable entries found in %s "
  2414. msgstr " keine verwendbaren Einträge in %s gefunden "
  2415. msgid " User menu "
  2416. msgstr " Benutzermenü "
  2417. msgid "%b %e %Y"
  2418. msgstr "%e. %b %Y"
  2419. msgid "%b %e %H:%M"
  2420. msgstr "%e. %b %H.%M"
  2421. #, c-format
  2422. msgid "%s is not a directory\n"
  2423. msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2426. msgstr "Das Verzeichnis »%s« gehört Ihnen nicht\n"
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2429. msgstr "Kann Berechtigungen für das Verzeichnis »%s« nicht ändern\n"
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2432. msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht anlegen: %s\n"
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2435. msgstr "Temporäre Dateien werden in »%s« gespeichert\n"
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2438. msgstr "Es werden keine temporären Dateien erzeugt\n"
  2439. msgid " Pipe failed "
  2440. msgstr " Pipe fehlgeschlagen "
  2441. msgid " Dup failed "
  2442. msgstr " Dup fehlgeschlagen"
  2443. #, fuzzy, c-format
  2444. msgid ""
  2445. " The current line number is %lld.\n"
  2446. " Enter the new line number:"
  2447. msgstr ""
  2448. " Die augenblickliche Zeilennummer lautet %d.\n"
  2449. " Geben sie die neue Zeilennummer ein:"
  2450. #, fuzzy, c-format
  2451. msgid ""
  2452. " The current address is %s.\n"
  2453. " Enter the new address:"
  2454. msgstr ""
  2455. " Die momentane Adresse ist 0x%lx.\n"
  2456. " Geben sie die neue Adresse ein:"
  2457. msgid " Goto Address "
  2458. msgstr " Gehe zu Adresse "
  2459. msgid " Invalid address "
  2460. msgstr " Ungültige Adresse"
  2461. msgid " Cannot spawn child process "
  2462. msgstr " Kann Kindprozess nicht ausführen "
  2463. msgid "Empty output from child filter"
  2464. msgstr "Der Filter gab nichts aus"
  2465. msgid "ButtonBar|Help"
  2466. msgstr "Hilfe"
  2467. msgid "ButtonBar|Quit"
  2468. msgstr "Beend"
  2469. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2470. msgstr "ASCII"
  2471. msgid "ButtonBar|Hex"
  2472. msgstr "Hex"
  2473. msgid "ButtonBar|Goto"
  2474. msgstr "GeheZu"
  2475. msgid "ButtonBar|Line"
  2476. msgstr "Zeile"
  2477. msgid "ButtonBar|View"
  2478. msgstr "Ansich"
  2479. msgid "ButtonBar|Edit"
  2480. msgstr "Bearbe"
  2481. msgid "ButtonBar|Save"
  2482. msgstr "Speich"
  2483. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2484. msgstr "KeinZU"
  2485. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2486. msgstr "ZeilUm"
  2487. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2488. msgstr "HxSuch"
  2489. msgid "ButtonBar|Search"
  2490. msgstr "Suchen"
  2491. msgid "ButtonBar|Raw"
  2492. msgstr "Roh"
  2493. msgid "ButtonBar|Parse"
  2494. msgstr "Parse"
  2495. msgid "ButtonBar|Unform"
  2496. msgstr "Unform"
  2497. msgid "ButtonBar|Format"
  2498. msgstr "Format"
  2499. #, c-format
  2500. msgid "File: %s"
  2501. msgstr "Datei: %s"
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Offset 0x%08lx"
  2504. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Line %lu Col %lu"
  2507. msgstr "Zeile %lu Spalte %lu"
  2508. #, c-format
  2509. msgid "%s bytes"
  2510. msgstr "%s Bytes"
  2511. #, c-format
  2512. msgid ">= %s bytes"
  2513. msgstr ">= %s Bytes"
  2514. #, c-format
  2515. msgid ""
  2516. " Error while closing the file: \n"
  2517. " %s \n"
  2518. " Data may have been written or not. "
  2519. msgstr ""
  2520. " Fehler beim Schließen der Datei: \n"
  2521. " %s \n"
  2522. " Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht."
  2523. #, c-format
  2524. msgid ""
  2525. " Cannot save file: \n"
  2526. " %s "
  2527. msgstr " Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden "
  2528. #, c-format
  2529. msgid ""
  2530. " Cannot open \"%s\"\n"
  2531. " %s "
  2532. msgstr ""
  2533. " Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
  2534. " %s"
  2535. #, c-format
  2536. msgid ""
  2537. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2538. " %s "
  2539. msgstr ""
  2540. " Kann \"%s\" nicht untersuchen \n"
  2541. " %s "
  2542. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2543. msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei "
  2544. msgid "Seeking to search result"
  2545. msgstr ""
  2546. msgid " History "
  2547. msgstr " Chronik "
  2548. msgid "Background process:"
  2549. msgstr "Hintergrundprozeß:"
  2550. #, c-format
  2551. msgid ""
  2552. "Cannot open cpio archive\n"
  2553. "%s"
  2554. msgstr ""
  2555. "Konnte cpio-Archiv\n"
  2556. "%s\n"
  2557. "nicht öffnen"
  2558. #, c-format
  2559. msgid ""
  2560. "Premature end of cpio archive\n"
  2561. "%s"
  2562. msgstr ""
  2563. "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n"
  2564. "%s"
  2565. #, c-format
  2566. msgid ""
  2567. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2568. "%s"
  2569. msgstr ""
  2570. "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n"
  2571. "%s"
  2572. #, c-format
  2573. msgid ""
  2574. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2575. "%s\n"
  2576. "in cpio archive\n"
  2577. "%s"
  2578. msgstr ""
  2579. "Inkonsistente Hardlinks von\n"
  2580. "%s\n"
  2581. "im cpio-Archiv\n"
  2582. "%s"
  2583. #, c-format
  2584. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2585. msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!"
  2586. #, c-format
  2587. msgid ""
  2588. "Unexpected end of file\n"
  2589. "%s"
  2590. msgstr ""
  2591. "Unerwartetes Ende von Datei\n"
  2592. "%s"
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Directory cache expired for %s"
  2595. msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
  2596. msgid "Starting linear transfer..."
  2597. msgstr "Starte linearen Transfer..."
  2598. #, c-format
  2599. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2600. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)"
  2601. #, c-format
  2602. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2603. msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen"
  2604. msgid "Getting file"
  2605. msgstr "Empfange Datei"
  2606. #, c-format
  2607. msgid ""
  2608. "Cannot open %s archive\n"
  2609. "%s"
  2610. msgstr ""
  2611. "Konnte Archiv %s nicht öffnen\n"
  2612. "%s"
  2613. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2614. msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
  2615. #, c-format
  2616. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2617. msgstr "fish: Trenne von %s"
  2618. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2619. msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..."
  2620. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2621. msgstr ""
  2622. "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine paßwortgesicherten\n"
  2623. "Verbindungen benutzen."
  2624. msgid " fish: Password required for "
  2625. msgstr " fish: Passwort benötigt für "
  2626. msgid "fish: Sending password..."
  2627. msgstr "fish: sende Passwort..."
  2628. msgid "fish: Sending initial line..."
  2629. msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
  2630. msgid "fish: Handshaking version..."
  2631. msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
  2632. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2633. msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..."
  2634. #, c-format
  2635. msgid "fish: Connected, home %s."
  2636. msgstr "fish: Verbunden, Heim %s."
  2637. #, c-format
  2638. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2639. msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..."
  2640. #, c-format
  2641. msgid "%s: done."
  2642. msgstr "%s: fertig."
  2643. #, c-format
  2644. msgid "%s: failure"
  2645. msgstr "%s: Fehlschlag"
  2646. #, c-format
  2647. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2648. msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..."
  2649. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2650. msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen"
  2651. #, c-format
  2652. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2653. msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)"
  2654. msgid "zeros"
  2655. msgstr "Nullen"
  2656. msgid "Aborting transfer..."
  2657. msgstr "Breche Transfer ab..."
  2658. msgid "Error reported after abort."
  2659. msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
  2660. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2661. msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich."
  2662. #, c-format
  2663. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2664. msgstr "ftpfs: Trenne von %s"
  2665. msgid " FTP: Password required for "
  2666. msgstr " FTP: Paßwort benötigt für "
  2667. msgid "ftpfs: sending login name"
  2668. msgstr "ftpfs: sende Loginnamen"
  2669. msgid "ftpfs: sending user password"
  2670. msgstr "ftpfs: sende Benutzerpaßwort"
  2671. #, c-format
  2672. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2673. msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s"
  2674. msgid "Account:"
  2675. msgstr "Kontoname:"
  2676. msgid "ftpfs: sending user account"
  2677. msgstr "ftpfs: sende Kontoname"
  2678. msgid "ftpfs: logged in"
  2679. msgstr "ftpfs: eingeloggt"
  2680. #, c-format
  2681. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2682. msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s "
  2683. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2684. msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername."
  2685. #, c-format
  2686. msgid "ftpfs: %s"
  2687. msgstr ""
  2688. #, c-format
  2689. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2690. msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s"
  2691. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2692. msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
  2693. #, c-format
  2694. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2695. msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2698. msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)"
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2701. msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse."
  2702. #, fuzzy, c-format
  2703. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2704. msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen"
  2705. #, fuzzy, c-format
  2706. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2707. msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen "
  2708. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2709. msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen"
  2710. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2711. msgstr "ftpfs: breche Transfer ab"
  2712. #, c-format
  2713. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2714. msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s"
  2715. msgid "ftpfs: abort failed"
  2716. msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen"
  2717. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2718. msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen."
  2719. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2720. msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen"
  2721. msgid "Resolving symlink..."
  2722. msgstr "Folge Symlink..."
  2723. #, c-format
  2724. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2725. msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s"
  2726. msgid "(strict rfc959)"
  2727. msgstr "(strikt nach RFC 959)"
  2728. msgid "(chdir first)"
  2729. msgstr "(zuerst chdir)"
  2730. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2731. msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
  2732. #, c-format
  2733. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2734. msgstr "ftpfs: speichere Datei %lu (%lu)"
  2735. msgid ""
  2736. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2737. "Remove password or correct mode."
  2738. msgstr ""
  2739. "~/.netrc hat ungültigen Dateimode.\n"
  2740. "Bitte Paßwort entfernen oder den Mode korrigieren."
  2741. msgid " MCFS "
  2742. msgstr " MCFS "
  2743. msgid " The server does not support this version "
  2744. msgstr " Der Server unterstützt diese Version nicht "
  2745. msgid ""
  2746. " The remote server is not running on a system port \n"
  2747. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2748. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2749. msgstr ""
  2750. " Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port \n"
  2751. " Sie benötigen ein Paßwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise \n"
  2752. " nicht sicher auf der anderen Seite. Weitermachen? \n"
  2753. msgid " MCFS Password required "
  2754. msgstr " MCFS Paßwort benötigt "
  2755. msgid " Invalid password "
  2756. msgstr " Ungültiges Paßwort "
  2757. #, c-format
  2758. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2759. msgstr " Kann Maschinenname %s nicht orten "
  2760. #, c-format
  2761. msgid " Cannot create socket: %s "
  2762. msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen "
  2763. #, c-format
  2764. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2765. msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden "
  2766. msgid " Too many open connections "
  2767. msgstr " Zuviele offene Verbindungen "
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2771. "%s\n"
  2772. msgstr ""
  2773. "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n"
  2774. "%s\n"
  2775. #, c-format
  2776. msgid ""
  2777. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2778. "%s\n"
  2779. msgstr ""
  2780. "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n"
  2781. "%s\n"
  2782. #, c-format
  2783. msgid ""
  2784. " reconnect to %s failed\n"
  2785. " "
  2786. msgstr ""
  2787. " Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen\n"
  2788. " "
  2789. msgid " Authentication failed "
  2790. msgstr " Authentikation fehlgeschlagen "
  2791. #, c-format
  2792. msgid " Error %s creating directory %s "
  2793. msgstr " %s beim mkdir von %s "
  2794. #, c-format
  2795. msgid " Error %s removing directory %s "
  2796. msgstr " %s beim rmdir von %s "
  2797. #, c-format
  2798. msgid " %s opening remote file %s "
  2799. msgstr " %s beim Öffnen von entfernter Datei %s "
  2800. #, c-format
  2801. msgid " %s removing remote file %s "
  2802. msgstr " %s beim Löschen von entfernter Datei %s "
  2803. #, c-format
  2804. msgid " %s renaming files\n"
  2805. msgstr " %s beim Umbenennen von Dateien\n"
  2806. #, c-format
  2807. msgid ""
  2808. "Cannot open tar archive\n"
  2809. "%s"
  2810. msgstr ""
  2811. "Konnte tar-Archiv nicht öffnen\n"
  2812. "%s"
  2813. msgid "Inconsistent tar archive"
  2814. msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv"
  2815. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2816. msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei"
  2817. #, c-format
  2818. msgid ""
  2819. "Hmm,...\n"
  2820. "%s\n"
  2821. "doesn't look like a tar archive."
  2822. msgstr ""
  2823. "Hmm, ...\n"
  2824. "%s\n"
  2825. "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus."
  2826. msgid " undelfs: error "
  2827. msgstr " undelfs: Fehler "
  2828. msgid " not enough memory "
  2829. msgstr " nicht genügen Speicher "
  2830. msgid " while allocating block buffer "
  2831. msgstr " beim Bereitstellen des Blockpuffers "
  2832. #, c-format
  2833. msgid " open_inode_scan: %d "
  2834. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2835. #, c-format
  2836. msgid " while starting inode scan %d "
  2837. msgstr " beim Starten von Inode-Scan %d "
  2838. #, c-format
  2839. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2840. msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes"
  2841. #, c-format
  2842. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2843. msgstr " beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d "
  2844. msgid " no more memory while reallocating array "
  2845. msgstr " Speicher ging aus beim Neuzumessen von Feld "
  2846. #, c-format
  2847. msgid " while doing inode scan %d "
  2848. msgstr " beim Inode-Scan %d "
  2849. msgid " Ext2lib error "
  2850. msgstr " Ext2lib-Fehler "
  2851. #, c-format
  2852. msgid " Cannot open file %s "
  2853. msgstr " Konnte Datei %s nicht öffnen "
  2854. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2855. msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..."
  2856. #, c-format
  2857. msgid ""
  2858. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2859. " %s \n"
  2860. msgstr ""
  2861. " Konnte Inode-Bitmap nicht lesen aus: \n"
  2862. " %s \n"
  2863. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2864. msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..."
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2868. " %s \n"
  2869. msgstr ""
  2870. " Konnte Block-Bitmap nicht laden aus: \n"
  2871. " %s \n"
  2872. msgid " vfs_info is not fs! "
  2873. msgstr " vfs_info ist nicht fs! "
  2874. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2875. msgstr " Sie müssen ins Verzeichnis wechseln um Dateien zu extrahieren "
  2876. msgid " while iterating over blocks "
  2877. msgstr " beim Iterieren über Blöcke "
  2878. msgid "Cannot parse:"
  2879. msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
  2880. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2881. msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert."
  2882. msgid "Internal error:"
  2883. msgstr "Interner Fehler:"
  2884. msgid "Changes to file lost"
  2885. msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
  2886. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  2887. #~ msgstr "bind: Falsche Argumentanzahl; bind <Taste> <Befehl>"
  2888. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  2889. #~ msgstr "bind: Falsche Tastenangabe: »%s«"
  2890. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  2891. #~ msgstr "bind: Keine Taste?"
  2892. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  2893. #~ msgstr "bind: Unbekannte Taste: »%s«"
  2894. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  2895. #~ msgstr "bind: Unbekannter Befehl: »%s«"
  2896. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  2897. #~ msgstr "%s: Syntax: %s <n> <Befehl> <Beschriftung>"
  2898. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  2899. #~ msgstr "%s: Unbekannter Befehl: »%s«"
  2900. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  2901. #~ msgstr "%s: fn sollte zwischen 1 und 10 liegen"
  2902. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  2903. #~ msgstr "%s: %s"
  2904. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  2905. #~ msgstr "%s:%d: Unbekannter Befehl »%s«"
  2906. #~ msgid "%s:%d: %s"
  2907. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  2908. #~ msgid "%s not found!"
  2909. #~ msgstr "%s nicht gefunden"
  2910. #~ msgid "NumLock on keypad"
  2911. #~ msgstr "Numerisch NumLock"
  2912. #~ msgid " Emacs key: "
  2913. #~ msgstr " Emacs-Taste: "
  2914. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  2915. #~ msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt "
  2916. #~ msgid "Displays this help message"
  2917. #~ msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
  2918. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2919. #~ msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert"
  2920. #~ msgid "missing argument"
  2921. #~ msgstr "Argument fehlt"
  2922. #~ msgid "unknown option"
  2923. #~ msgstr "<unbekannte Option>"
  2924. #~ msgid "invalid numeric value"
  2925. #~ msgstr "Ungültige Zahl"
  2926. #~ msgid "Show this help message"
  2927. #~ msgstr "Diesen Hilfetext zeigen"
  2928. #~ msgid "Display brief usage message"
  2929. #~ msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
  2930. #~ msgid "ARG"
  2931. #~ msgstr "ARG"
  2932. #~ msgid "Usage:"
  2933. #~ msgstr "Aufruf:"
  2934. #~ msgid "O&ne"
  2935. #~ msgstr "ei&Ne"
  2936. #~ msgid "scanf &Expression"
  2937. #~ msgstr "scanf-Ausdruck"
  2938. #~ msgid "replace &All"
  2939. #~ msgstr "&Alle ersetzen"
  2940. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  2941. #~ msgstr "Nachfragen v&Or Ersetzen"
  2942. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2943. #~ msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
  2944. #~ msgid ""
  2945. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  2946. #~ "conversions "
  2947. #~ msgstr ""
  2948. #~ " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
  2949. #~ "Konvertierungen "
  2950. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  2951. #~ msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "
  2952. #~ msgid " Replacement too long. "
  2953. #~ msgstr " Ersetzung zu lang. "
  2954. #~ msgid "&Copy F5"
  2955. #~ msgstr "&Kopieren F5"
  2956. #~ msgid "&Delete F8"
  2957. #~ msgstr "Lös&Chen F8"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "Save setu&p..."
  2960. #~ msgstr "Einstellungen &Speichern"
  2961. #~ msgid " The command history is empty "
  2962. #~ msgstr " Die Befehlschronik ist leer "
  2963. #~ msgid "command &History"
  2964. #~ msgstr "Befehlsc&Hronik"
  2965. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  2966. #~ msgstr "Menüedi&Tor"
  2967. #~ msgid "Edit &syntax file"
  2968. #~ msgstr "Syntaxdatei bearbeiten"
  2969. #~ msgid ""
  2970. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  2971. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2972. #~ "Do not forget to save options."
  2973. #~ msgstr ""
  2974. #~ "Um dieses Feature zu verwenden, wählen Sie Ihre Codepage im\n"
  2975. #~ "Setup- / Anzeige-Bits Dialog!\n"
  2976. #~ "Vergessen Sie nicht die Option zu speichern."
  2977. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  2978. #~ msgstr " Ungültiger hex-Suchausdruck "
  2979. #~ msgid " Invalid regular expression "
  2980. #~ msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck "
  2981. #~ msgid " Enter regexp:"
  2982. #~ msgstr " Regulärer Ausdruck:"
  2983. #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
  2984. #~ msgstr "RxSuch"