12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-11-25 19:18+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:10+0000\n"
- "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
- "Language: be\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
- "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Перасьцярога: немагчыма заладаваць сьпіс кадовак"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-бітная ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Немагчыма ператварыць з %s у %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Сыстэму падзеяў ужо запусьцілі"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Не ўдалося запусьціць сыстэму падзеяў"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Сыстэму падзеяў не запусьцілі"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Спраўдзіце ўведзенае! Пэўныя парамэтры роўныя «NULL»!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не ўдаецца стварыць суполку падзей «%s»!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не ўдаецца стварыць падзею «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» ужо рэдаґуецца.\n"
- "Карыстальнік: %s\n"
- "Нумар працэсу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл замкнёны"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Захапіць замок"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Не зважаць"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Нельга стварыць каталёґ «%s»"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "ХІБА: ня ёсьць каталёґам:"
- #, c-format
- msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
- msgstr "Адбылася памылка пры пераносе настроек карыстальніка: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr ""
- "Старыя налады перанесьлі з «%s»\n"
- "у каталёґі, якія раіць «Freedesktop».\n"
- "Па падрабязнасьці завітайце сюды:\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr ""
- "Старыя налады перанесьлі з «%s»\n"
- "у «%s».\n"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- msgid "Invalid character"
- msgstr ""
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Не знайшлі шуканы радок"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Яшчэ не ажыцьцявілі"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "Колькасьць адзінак, якія трэба замяніць, не супадае з колькасьцю знойдзеных."
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Хібная адзінка нумар %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Памылка ў сталым выразе"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "Як &звычайна"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Cталы выраз"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "&Шаснаццатковы"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "&Паводле шаблёну"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць аздабленьне «%s».\n"
- "Ужываецца звычайнае."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма разабраць аздабленьне «%s».\n"
- "Ужываецца звычайнае."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма ужываць аздабленьне «%s»: трэба 256 колераў,\n"
- "але тэрмінал не падтрымвае столькі колераў.\n"
- "Ужываецца звычайнае."
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr ""
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr ""
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr ""
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функцыянальная 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функцыянальная 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функцыянальная 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функцыянальная 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функцыянальная 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функцыянальная 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функцыянальная 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функцыянальная 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функцыянальная 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функцыянальная 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функцыянальная 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функцыянальная 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функцыянальная 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функцыянальная 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функцыянальная 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функцыянальная 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функцыянальная 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функцыянальная 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функцыянальная 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функцыянальная 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Дапоўніць/«M-Tab»"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Стрэлка ўверх"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Стрэлка ўніз"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Стрэлка ўлева"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Стрэлка ўправа"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "Клявіша «End»"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ на лічбавых клавішах"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "«*» лічбав. кляв."
- msgid "- on keypad"
- msgstr "«-» лічбав. кляв."
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "«+» лічбав. кляв."
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "«Улева» л/кл"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "«Управа» л/кл"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "«Уверх» л/кл"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "«Уніз» л/кл"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "«Home» л/кл"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "«End» л/кл"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "«Page Down» л/кл"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "«Page Up» л/кл"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "«Insert» л/кл"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "«Delete» л/кл"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "«Enter» л/кл"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функцыянальная 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функцыянальная 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функцыянальная 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функцыянальная 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Клявіша «A1»"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Клявіша «C1»"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Зорачка"
- msgid "Minus"
- msgstr "Мінус"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- msgid "Dot"
- msgstr "Кропка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Меней за"
- msgid "Great than"
- msgstr "Болей за"
- msgid "Equal"
- msgstr "Роўнае"
- msgid "Comma"
- msgstr "Коска"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостраф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Двухкроп’е"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Кропка з коскай"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Клічнік"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Пытальнік"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Знак «&»"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак даляру"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Знак цытаваньня"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Знак адсотку"
- msgid "Caret"
- msgstr "Знак устаўкі"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тыльда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Адваротны апостр."
- msgid "Underline"
- msgstr "Падкрэсьліваньне"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Падкрэсьліваньне"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Простая рыска"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Левыя дужкі"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Правыя дужкі"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Лев. квадр. дужкі"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Прав. квадр. дужкі"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Левыя фіґ. дужкі"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Правыя фіґ. дужкі"
- msgid "Enter"
- msgstr "Увод"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Клявіша «Tab»"
- msgid "Space key"
- msgstr "Клявіша «прагал»"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Рыска «/»"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Адвар. рыска «\\»"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Знак нумару «#»"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Сьлімак «@»"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Зьменную асяродзьдзя «TERM» ня вызначылі!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Памер экрана %d×%d не падтрымваецца.\n"
- "Спраўдзіце зьменную асяродзьдзя «TERM».\n"
- msgid "B"
- msgstr ""
- msgid "kB"
- msgstr ""
- msgid "KiB"
- msgstr ""
- msgid "MB"
- msgstr ""
- msgid "MiB"
- msgstr ""
- msgid "GB"
- msgstr ""
- msgid "GiB"
- msgstr ""
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr ""
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Warning"
- msgstr "Перасьцярога"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Канал даў хібу"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Не ўдалося падвоіць"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Не ўдалося падвоіць стары канал памылак"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Запасьнік каталёґу састарэў для %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr ""
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Пачынаем перадаваць лінейна…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Атрымваем файл"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Страцілі зьмены ў файле"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "«%s» — не каталёґ\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Вы не валодаеце каталёґам «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Немагчыма вызначыць правільныя дазволы каталёґу «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталёґ «%s»: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Часовыя файлы будуць стварацца ў «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Часовыя файлы ня будуць стварацца\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Каб працягваць, націсьніце хоць-якую клявішу…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Немагчыма разабраць:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "На іншыя памылкі разбору не зважацьмем."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутраная памылка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Экраны"
- msgid "History"
- msgstr "Гісторыя"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Ачысьціць гісторыю"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Ці ачысьціць гісторыю?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Добра"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Скасаваць"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Працэс на тле:"
- msgid "Error"
- msgstr "Памылка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr ""
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перапыніць"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Паказвае дзейную вэрсію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Надрукаваць назву каталёґу зьвестак"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Надрукаваць дадатковыя зьвесткі пра ўжываныя каталёґі"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Надрукаваць можнасьці настаўленьняў"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Запісаць назву апошняга працоўнага каталёґу ў вызначаны файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Падтрымваць убудаваную абалонку (перадвызначана)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Не падтрымваць убудаваную абалонку"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Запісваць дыялёґ па FTP у вызначаны файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Вызначыць узровень высочваньня хібаў"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Прагледзець файл"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Рэдаґаваць файлы"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Ужываць магчымасьці «xterm»"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Не падтрымваць X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Спрабаваць сачыць за мышшу старым спосабам"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Не падтрымваць мыш у тэкставай вэрсіі"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Спрабаваць ужываць «termcap» замест «terminfo»"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для павольных тэрміналаў"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Рысаваць псэўдаґрафікаю"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скідвае праґрамныя клявішы на тэрміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Прачытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Не чытаць клявіятурныя выклічнікі з пазначанага файла, ужываць звычайныя"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запусьціць у чорна-белым аздабленьні"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запусьціць у каляровым аздабленьні"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вызначае настаўленьні колераў"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Паказвае праґраму ў вызначаным аздабленьні"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} і {ATTR} могуць быць апушчаны, будзе выкарыстоўвацца "
- "значэньне па змаўчаньні\n"
- "\n"
- " Ключавыя словы:\n"
- " Глябальныя: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Дыялогавыя вокны: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Мэню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Усплываючыя мэню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Рэрактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Прагляд: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- msgid "Color options"
- msgstr "Можнасьці колераў"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr ""
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "file1 file2"
- msgstr ""
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[гэты_каталёґ] [каталёґ_іншае_панэлі]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU «Міднайт Камандэр», вэрсія %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Галоўныя можнасьці"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Можнасьці тэрміналу"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Не ўдалося разабраць довады!"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Праглядніку не перадалі довадаў."
- msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
- msgstr ""
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Даў хібу пратакол на тле"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Не ўдалося прачытаць"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Даў хібу працэс на тле"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Невядомая памылка ў даччыным працэсе"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Даччыны працэс неспадзявана памёр"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Працэс на тле запытваецца ў нас довадаў болей,\n"
- "як мы можам апрацаваць."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Адкінуць"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Пазначце, што шукаць:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Улічваць &памер літар"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Назад"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Слова цалкам"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Усе знаказборы"
- msgid "Search"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Шукаць забаронена"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы файл адрозьненьняў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць файл адноўкі\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднаньня\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Найменшы (шукаць найменшую колькасьць зьменаў)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Альґарытм параўнаньня"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Дадатковыя можнасьці"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Ня ўлічваць памер &літар"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ня ўлічваць з&рухі"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ня ўлічваць &зьмены ў прагалах"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ня ўлічваць &прагалы"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Ня ўлічваць пераводы &радкоў"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Можнасьці параўнаньня"
- msgid "Edit"
- msgstr "Рэдаґаваць"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Рэдаґаваць забаронена"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перайсьці да радку (леваруч)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перайсьці да радку (праваруч)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Нумар радку:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Даведка"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Захаваць"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Рэдаґаваць"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Зьліць"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Можнасьці"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Выйсьці"
- msgid "Quit"
- msgstr "Выйсьці"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл(ы) зьмянілі. Ці захаваць і выйсьці?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n"
- "Ці захаваць зьменены(я) файл(ы)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Адрозьненьні:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» — каталёґ"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Прагляднік адрозьненьняў запусьцілі ў хібным стане"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Каб параўноўваць, трэба два файлы"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Абярыце, як падсьвечваць сынтакс"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Самарушна >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Перазаладаваць цяперашні сынтакс >"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Загрузка: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Загрузка..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць"
- msgid "Load file"
- msgstr "Заладаваць файл"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Не ўдалося прачытаць «%s»"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Немагчыма атрымаць памер або дазволы файла «%s»"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» ня ёсьць звычайным файлам"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" — завялікі.\n"
- "Адкрыць яго ў любым выпадку?"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Канал не ўдалося адчыніць чытаць: %s"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Пошук %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Шукаем «%s»"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файл мае строгія спасылкі. Ці адлучыць іх перад тым, як захоўваць?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Іншая праґрама зьмяніла файл. Ці запісаць паўзьверх?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Не ўдалося запісаць у канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Канал не ўдалося адчыніць запісваць: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Файл не ўдалося адчыніць запісваць: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Файл, які вы спрабуеце захаваць, не заканчваецца новым радком"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "&Працягваць"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Не зьмяняць"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Як у &UNIX (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Як у &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Як у &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Упішыце назву файла:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Зьмяніць пераводы радкоў на:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Захаваць як"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Можа не атрымацца адрабіць дзеяньне: вялікі блёк"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Зьбіраць дапаўненьні"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Захоўваць &хутка"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Захоўваць &бясьпечна"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Захоўваць &адноўкі з пашырэньнем:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Спраўджваць &перавод радку ў канцы файла"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Спосаб захоўваць"
- msgid "Save as"
- msgstr "Захаваць як"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Немагчыма захаваць: прызначаны файл ня ёсьць звычайным"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл з такою назваю ўжо існуе"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Запісаць паўзьверх"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Немагчыма захаваць файл"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Выдаліць макрас"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Націсьніце выклічнік на макрас:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макрас ня выдалілі"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Захаваць макрас"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Націсьніце новы выклічнік на макрас:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Паўтарыць апошнія загады"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Колькасьць разоў:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Ці захаваць файл «%s»?"
- msgid "Save file"
- msgstr "Захаваць файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Захаваць"
- msgid "Load"
- msgstr "Заладаваць"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Рэдаґаваць файл сынтаксу"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Які файл сынтаксу рэдаґаваць?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Карыстальніцкі"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Агульнасыстэмны"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Рэдаґаваць мэню"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Які файл мэню рэдаґаваць?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Мясцовы"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замяніць"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Зрабілі заменаў: %ld"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[Бяз назвы]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Файл «%s» зьмянілі.\n"
- "Ці захаваць перад тым, як зачыніць?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Зачыніць файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n"
- "Ці захаваць зьменены файл «%s»?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Гэтую магчымасьць не ўкаранілі"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Капіяваць у кішэню"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Немагчыма захаваць у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Выразаць у кішэню"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перайсьці да радку"
- msgid "Save block"
- msgstr "Захаваць блёк"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Устваіць файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Немагчыма ўставіць файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Упарадкаваць блёк"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Спачатку трэба вылучыць блёк тэксту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Упарадкаваць"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Пазначце можнасьці (гл. «man sort»); аддзяляйце іх прагаламі:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Упарадкаваць"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Немагчыма выканаць загад «sort»"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Упарадкаваньне вярнула ненулявы код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Уставіць вывад вонкавага загаду"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Упішыце загад(ы) абалонкі:"
- msgid "External command"
- msgstr "Вонкавы загад"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Немагчыма выканаць загад"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <тэма> -c <копіі> <каму>"
- msgid "To"
- msgstr "Каму"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тэма"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Каму даслаць копіі"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Уставіць літарал"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Націсьніце клявішу:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n"
- "Калі працягваць, зьмены страцяцца"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У &выбраным"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Знайсьці ўсё"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Замяняць на радок:"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замяніць на:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "За&мяніць"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усё"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Прапусьціць"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Ці замяніць?"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасаваць"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Тэкст зьмяніўся, але файл не захавалі.\n"
- "Калі працягваць, зьмены страцяцца."
- msgid "NoName"
- msgstr "Бяз назвы"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Адчыніць файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "&Новы"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Зачыніць"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Захаваць &як…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Уставіць файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "&Капіяваць у файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Мэню карыстальніка…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Пра &праґраму…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Выйсьці"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Адрабіць"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Узнавіць"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Устаўляць або замяняць"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "&Пазначаць або не"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Пазначыць слупкі"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Пазначыць &усё"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зь&няць пазначанае"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Капіяваць"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Перамясьціць"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Выдаліць"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Ка&піяваць у файл кішэні"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Вы&разаць у файл кішэні"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Ус&тавіць з файла кішэні"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Пачатак файла"
- msgid "&End"
- msgstr "&Канец файла"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Шукаць…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "&Працягваць шукаць"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замяніць…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Паставіць або зьняць &закладку"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Наступная закладка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Папярэдняя закладка"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Ачысьціць закладкі"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Перайсьці да &радку…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Паказаць (схаваць) &нумары радкоў…"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перайсьці да парнае &дужкі"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Падсьвечваць або не &сынтакс"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Знайсьці &абвешчаньне"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Вярнуцца ад а&бвешчаньня"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Наперад да аб&вешчаньня"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Кадоўка…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Абнавіць экран"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Пачаць (спыніць) запісваць макрас"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Выдаліць &макрас…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Запісаць (паўтары) &дзеяньні"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Спраўдзіць &правапіс"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Спраўдзіць &слова"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Зьмяніць &мову правапісу…"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Пошта…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Уставіць &літарал"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Уставіць &дату (час)"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Падзяліць на абзацы"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Упарадкаваць…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Уставіць &вывад загаду…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Вонкавы &аздабляльнік"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Перамясьціць"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Зьмяніць памер"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "На ўвесь &экран"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Наступнае"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Папярэдняе"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Сьпіс вокнаў…"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Агульныя…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Спосаб &захоўваць…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "В&ывучыць клявішы…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Падсьвечваць &сынтакс…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл с&ынтаксу"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл &мэню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Захаваць налады"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Рэдаґаваць"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Шукаць"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Загад"
- msgid "For&mat"
- msgstr "Р&азьметка"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Вакно"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Налады"
- msgid "&None"
- msgstr ""
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr ""
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr ""
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Спосаб пераносіць радкі"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табуляцыя"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "Падрабляць &няпоўныя зрухі"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Сь&ціраць праз зрухі"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Запаўняць зрухі пра&галамі"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Адлегласьць зруху:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Іншыя налады"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "«Увод» паўтарае а&дступ"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "&Пытацца, ці запісваць файл"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Захоўваць &месца рэдаґаваньня"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr ""
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr ""
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Падсьвечваць &сынтакс"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr ""
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Трымаць выбранае"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr ""
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Адрабляць ґрупамі"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Даўжыня радку:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Налады рэдактара"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Зручны тэкставы рэдактар,\n"
- "напісаны для Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "Пра праґраму"
- msgid "Open files"
- msgstr "Адчыненыя файлы"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Рэдаґаваць: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Выбраць"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Замяніць"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Капіяваць"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Перамясьціць"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "МэнюМК"
- msgid "Breton"
- msgstr "брэтонская"
- msgid "Czech"
- msgstr "чэская"
- msgid "Welsh"
- msgstr "уэльская"
- msgid "Danish"
- msgstr "дацкая"
- msgid "German"
- msgstr "нямецкая"
- msgid "Greek"
- msgstr "грэцкая"
- msgid "English"
- msgstr "ангельская"
- msgid "British English"
- msgstr ""
- msgid "Canadian English"
- msgstr ""
- msgid "American English"
- msgstr ""
- msgid "Esperanto"
- msgstr "эспэранта"
- msgid "Spanish"
- msgstr "іспанская"
- msgid "Faroese"
- msgstr "фарэрская"
- msgid "French"
- msgstr "французкая"
- msgid "Italian"
- msgstr ""
- msgid "Dutch"
- msgstr "галяндзкая"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "нарвэская"
- msgid "Polish"
- msgstr "польская"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "партугальская"
- msgid "Romanian"
- msgstr "румынская"
- msgid "Russian"
- msgstr "расейская"
- msgid "Slovak"
- msgstr "славацкая"
- msgid "Swedish"
- msgstr "швэдзкая"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "украінская"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Дадаць слова"
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Памылковае слова"
- msgid "Check word"
- msgstr "Спраўдзіць слова"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Прапановы"
- msgid "Select language"
- msgstr "Абраць мову"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Заладаваць файл сынтаксу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "У файле «%s» памылка ў радку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "«Камандэр» ня можа перайсьці ў каталёґ, які\n"
- "патрабуе ўбудаваная абалонка. Можа вы выдалілі\n"
- "працоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\n"
- "правы доступу загадам «su»?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Надрукуйце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Усталяваць ус&е"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Прапусьціць"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Зрабіць"
- msgid "owner"
- msgstr "улад-к"
- msgid "group"
- msgstr "суполка"
- msgid "other"
- msgstr "іншыя"
- msgid "Flag"
- msgstr "Знак"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Пашыраны загад «chown»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма зьмяніць дазволы «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма зьмяніць уладальніка «%s»\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Default >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Абалонкі"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Іншая 8-бітная"
- msgid "Running"
- msgstr "Выконваецца"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Спынілася"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколі"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На &павольных тэрміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Заўжды"
- msgid "File operations"
- msgstr "Файлавыя апэрацыі"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Падрабязнасьці &дзеяньняў"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Падлічваць &агульны памер"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Звычайная сту&жка поступу"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Прыдумляць назву &каталёґу"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr ""
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Націскаць на «Esc»"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "&Адзін націск"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Затрымка:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Прыпыняць, калі скончылі"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Убудаваны &рэдактар"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Убудаваны пра&гляднік"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr ""
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Пачынаць з мэню &карыстальніка"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Мэню выпадае адразу"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr ""
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "&Дапаўняць: паказваць усё"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Круціць &рыску поступу"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Зьмяняць каталёґ па &спасылцы"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Выдаляць &бясьпечна"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Самарушна захоўваць &налады"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Наставіць налады"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Абалонка:"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Зьнешнасьць"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "&Ня ўлічваць памер"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Як у наладах &панэлі"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Паказваць &радок стану"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Памер у адзінках &СІ"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Зь&мешваць файлы і каталёґі"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Паказваць файлы &адноўкі"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Хутка заладоўваць каталёґ"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Пазнака перасоўвае &ўказальнік"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Перастаўляць толькі &файлы"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Перастаўляць як &звычайна"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Захоўваць &налады панэляў"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Рух"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Р&ухацца як у «Lynx»"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Гартаць &бачыны"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr ""
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Гартаць бачыны &мышшу"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Падсьвечваць"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Віды файлаў"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Дазволы"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Хутка шукаць"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Налады панэляў"
- msgid "Information"
- msgstr "Зьвесткі"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе "
- "зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n"
- "самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n"
- "праґрамы («man mc»)."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Звычайны сьпіс"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr ""
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Шырокі сьпіс"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Абранае карыстальнікам:"
- msgid "columns"
- msgstr ""
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Адмысловы &радок стану панэлі:"
- msgid "Listing format"
- msgstr ""
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Спачатку &выканальныя"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Адваротны парадак"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Упарадкоўваць"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Вы&даляем"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "&Перазапісваем"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Вы&конваем"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "&Выходзім"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Выдаляем &сьпіс каталёґаў"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Ачышчаем &гісторыю"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Пацьвярджаць, калі"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr ""
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr ""
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr ""
- msgid "7 &bits"
- msgstr ""
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Поўны &8-бітны ўвод"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Кадоўка адлюстраваньня"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кадоўка ўводу (адлюстраваньня):"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Дрэва каталёґаў"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr ""
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr ""
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr ""
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr ""
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Ужываць ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "&Нядзейны спосаб"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Нядзейны спосаб праз &пасродак"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Налады ўяўнай файлавай сыстэмы"
- msgid "cd"
- msgstr "Зьмяніць каталёґ"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Хутка зьмяніць каталёґ"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існага файла (на які файл спасылацца):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва сымбалічнае спасылкі:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Сымбалічная спасылка"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Спыніць"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Аднавіць"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Забіць"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Фонавыя задачы"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль на \\\\%s\\%s"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Дамэн:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Імя карыстальніка:"
- msgid "SMB authentication"
- msgstr ""
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr ""
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr ""
- msgid "stick&y bit"
- msgstr ""
- msgid "&read by owner"
- msgstr ""
- msgid "&write by owner"
- msgstr ""
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr ""
- msgid "rea&d by group"
- msgstr ""
- msgid "write by grou&p"
- msgstr ""
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr ""
- msgid "read &by others"
- msgstr ""
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr ""
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr ""
- msgid "Name:"
- msgstr "Імя:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Дазволы (васьмярковыя)"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Імя ўладальніка:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Назва суполкі:"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Пазначыць ус&ё"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Усталяваць пазначанае"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Прыбраць пазначэньні"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Загад «chmod»"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дазвол"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "&Суполкі"
- msgid "Set &users"
- msgstr "&Карыстальнікі"
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Імя ўладальніка"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва суполкі"
- msgid "Size"
- msgstr "Памер"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Загад «chown»"
- msgid "User name"
- msgstr "Імя карыстальніка"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невядомая суполка>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Упішыце назву машыны (даведка — «F1»):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Файлы пазначылі, ці зьмяніць каталёґ?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёґ"
- msgid "Filter"
- msgstr "Прасеяць"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Вызначце выраз, па якім прасейваць назвы файлаў"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Стварыць спасылку «%s» на:"
- msgid "Link"
- msgstr "Строгая спасылка"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "спасылка: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "сымбалічная спасылка: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Немагчыма перайсьці ў «%s»"
- msgid "View file"
- msgstr "Прагледзець файл"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файла:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Зірнуць вывад загаду"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Загад і довады:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Правіць файл"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Стварыць каталёґ"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Упішыце назву каталёґа:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Рэдаґаваць файл пашырэньняў"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Які файл пашырэньняў рэдаґаваць?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Агульнасыстэмны"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Рэдаґаваць файл падсьвечваць назвы"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Які файл рэдаґаваць?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Параўнаць каталёґі"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Спосаб параўноўваць:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Хуткі"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Паводле памеру"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Вычарпальны"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Каб выканаць загад, трэба, каб абедзьве панэлі\n"
- "адлюстроўваліся сьпісамі"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Панэлі нельга вымкнуць:\n"
- "гэта не «xterm» і не кансоль «Linux»"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» ня ёсьць сымбалічнаю спасылкаю"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr ""
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Рэдаґаваць спасылку"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "рэдаґуем спасылку: немагчыма выдаліць %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "рэдаґаваць спасылку: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Злучыцца праз FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "Злучыцца праз SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Злучыцца праз абалонку"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Злучыцца праз SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Аднавіць файлы на файлавай сыстэме «ext2»"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\n"
- "упішыце ейную назву (без «/dev/»)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Аглядаць каталёґ"
- msgid "Setup"
- msgstr "Наладзіць"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Налады захавалі ў «%s»"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Немагчыма захаваць налады ў «%s»"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "На нелякальных файлавых сыстэмах нельга выконваць загады"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перайсьці ў «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Немагчыма прачытаць зьмесьціва каталёґа"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Парамэтар"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы загадны файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " Памылка ў файле %s%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Разьметка файла %smc.ext зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Магчыма, усталявалі з "
- "памылкамі. Атрымайце сьвежы асобнік з пакунка ««Міднайт Камандэра»."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "Памылка ў файле %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Разьметка файла %s зьмянілася ў вэрсіі 3.0. Яго можна скапіяваць з %smc.ext "
- "або напісаць свой па прыкладзе гэтага файла."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Капіяваць"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Перамясьціць"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Капіяваць"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Перамясьціць"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o гэтыя %f (%d шт.)%m"
- msgid "files"
- msgstr "файлы"
- msgid "directory"
- msgstr "каталёґ"
- msgid "directories"
- msgstr "каталёґі"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файлы або каталёґі"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з зыходным шаблёнам:"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Немагчыма стварыць строгую спасылку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць прызначаную спасылку «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Прапусьціць &усё"
- msgid "&Retry"
- msgstr "П&аўтарыць"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Каталёг \"%s\" не пусты.\n"
- "Выдаліць яго рэкурсіўна?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Фонавы працэс:\n"
- "каталёг \"%s\" не пусты.\n"
- "Выдаліць рэкурсіўна?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ні&чога"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "і\n"
- "«%s»\n"
- "ёсьць адным файлам"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перамясьціць файл «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдаліць каталёґ «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перазапісаць каталёґ «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма зьмяніць дазволы прызначанага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць зыходны файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Не ўдалося дапампаваць, будзем запісваць паўзьверх файла"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць прызначаны файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначанага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдзеліць прастору на прызначаны файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць прызначаны файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(затрымваецца)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма зачыніць зыходны файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма зачыніць прызначаны файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Атрымалі няпоўны файл. Ці захаваць яго?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Захаваць"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Зыходнае «%s» ня ёсьць каталёґам\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr "Немагчыма капіяваць цыклічную сымбалічную спасылку «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Прызначанае «%s» мусіць быць каталёґам\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць прызначаны каталёґ «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма зьмяніць уладальніка прызначанага каталёґа «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "і\n"
- "«%s»\n"
- "ёсьць адным каталёґам"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перамясьціць каталёґ «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr ""
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Немагчыма выканаць на «..»!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Гэта нельга рабіць на тле"
- msgid "S&uspend"
- msgstr ""
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Пра&цягваць"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "Засталося %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f кБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Прызначаны файл ужо сінуе!"
- #, c-format
- msgid "New : %s, size %s"
- msgstr "Новы : %s, памер %s"
- #, c-format
- msgid "Existing: %s, size %s"
- msgstr "Існуючы: %s, памер %s"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Ці перазапісаць файл?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дапісаць у &канец"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Дапампаваць"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Ці перазапісаць усё?"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Састарэлыя"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Розныя &памерам"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існуе"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Працэс на тле: файл існуе"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "Апрацавалі файлаў: %zu з %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Апрацавалі файлаў: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Час: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Час: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Час: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Разам: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr " Разам: %s/%s "
- msgid "Source"
- msgstr "Крыніца"
- msgid "Target"
- msgstr "Прызначэньне"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Выдаленьне"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Шаблёны абалонкі"
- msgid "to:"
- msgstr "сюды:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Ператвараць &спасылкі"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Захоўваць &азнакі"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "У &падкаталёґ, калі ён існуе"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr ""
- msgid "&Background"
- msgstr "На &тле"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr ""
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пера&йсьці"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Паўтарыць"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "На па&нэль"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Прагледзець — F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Рэдаґаваць — F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr ""
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Хібны сталы выраз"
- msgid "File name:"
- msgstr "Назва файла:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Шукаць у падкаталёґах"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Прапускаць &схаваныя"
- msgid "Content:"
- msgstr "Зьмесьціва:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Шукаць у &зьмесьціве"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Улічваць &памер"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Усе знаказборы"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "&Да першага знойдзенага"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&рэва"
- msgid "Find File"
- msgstr "Шукаць файл"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Пачаць ад каталёґа:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Прапускаць &каталёґі:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Шукаем у «%s»"
- msgid "Finished"
- msgstr "Скончылі"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- msgstr[3] ""
- msgid "Searching"
- msgstr "Шукаем"
- msgid "Change &to"
- msgstr "&Перайсьці"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr ""
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Абнавіць"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Дадаць дзейны"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Уверх"
- msgid "New &group"
- msgstr "Новая &суполка"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новы &запіс"
- msgid "&Insert"
- msgstr "У &пачатак"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Выдаліць"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Падсуполка (каб прагледзець, націсьніце «Enter»)"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Дзейныя каталёґі УФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Сьпіс каталёґаў"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Суполка верхняга ўзроўню"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях да каталёґа"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Перамяшчаем %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Цэтлік каталёґа"
- msgid "&Append"
- msgstr "У &канец"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новы запіс у сьпісе"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Цэтлік каталёґа:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях да каталёґа:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Новая суполка ў сьпісе"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва суполкі:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Ці выдаліць запіс «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Суполка «%s» не парожняя.\n"
- "Ці прыбраць яе?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Ладуецца сьпіс"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "«МК» ня змог запісаць файл «%s»,\n"
- "старыя запісы сьпісу ня выдалілі"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Цэтлік на «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Дадаць у сьпіс"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "«Міднайт Камандэр» %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Няма зьвестак пра вузел"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Вузлы:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Няма зьвестак пра прастору"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Прастора: %s/%s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr ""
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "нелякальная УФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файл. сыст.: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Від прылады: мажор %lu, мінор %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- msgstr[3] ""
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr ""
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Аднолькавыя памеры"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr ""
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Загадны &радок"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Радок &клявішаў"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Радок &падказак"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "&Загаловак акна"
- msgid "&Show free space"
- msgstr ""
- msgid "Panel split"
- msgstr "Падзяляць панэлі"
- msgid "Console output"
- msgstr "Вывад кансолі"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Прастастаўныя"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Раўналежныя"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Выводзіць радкоў:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Выгляд"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Сьпіс файлаў"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Хуткі агляд"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Зьвесткі"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr ""
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Упарадкаваць…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Прасеяць…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Кадоўка…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Злучыцца праз &FTP…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Злучыцца праз &абалонку…"
- msgid "S&FTP link..."
- msgstr "Злучыцца праз &SFTP…"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Злучыцца праз S&MB…"
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "На &панэлі"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Пера&чытаць"
- msgid "&View"
- msgstr "&Зірнуць"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Зірнуць &файл…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Зірнуць вывад з&агаду"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Капіяваць"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Зьмяніць &дазволы"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Строгая спасылка"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "С&ымбалічная спасылка"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "&Адносная сымбалічная спасылка"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Р&эдаґаваць спасылку"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Зьмяніць &уладальніка"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Дазволы (пашыраныя)"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Назваць або перамясьціць"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Стварыць &каталёґ"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Зь&мяніць каталёґ"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Абраць &суполку"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Не абіраць с&уполку"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Пераставіць &выбранае"
- msgid "E&xit"
- msgstr "В&ыйсьці"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Мэню карыстальніка"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дрэва каталёґаў"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Шукаць файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Пера&ставіць панэлі"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Схаваць (паказаць) &панэлі"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Параўнаць &каталёґі"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "Параўнаць &файлы"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Загад на &вонкавую панэль"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Памеры катал&ёґаў"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Г&історыя загадаў"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Сьпіс каталёґаў"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Сьпіс дзейных &УФС"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Заданьні на &тле"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Сьпіс &экранаў"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Аднавіць файлы (толькі на ext2)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Зьмяніць від сьпісу"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Файл п&ашырэньняў"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Файл м&эню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Файл падсьвечваць &назвы"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Настаўленьні…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Выгляд…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Налады п&анэляў…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Пацьвярджаць…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr ""
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Кадоўка адлюстраваньня…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Уяўныя ФС…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панэлі:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- msgstr[2] ""
- msgstr[3] ""
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "«Міднайт Камандэр»"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Ці сапраўды выйсьці зь «Міднайт Камандэра»?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Верхняя"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Левая"
- msgid "&Below"
- msgstr "Н&іжняя"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Правая"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Мэню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Зірнуць"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "Назваць"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Новы каталёґ"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Вычарпалі памяць!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "б"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не ўпарадкоўваць"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "н"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Назва"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "в"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Вэрсія"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "п"
- msgid "E&xtension"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "м"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Памер"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Памер блёку"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "р"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Рэдаґавалі"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "д"
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Час доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "з"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "&Зьмянілі"
- msgid "Perm"
- msgstr "Дазв"
- msgid "Nl"
- msgstr "д"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "в"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Вузел"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Уладальнік"
- msgid "Group"
- msgstr "Суполка"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[прыл]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "-ВЫШЭЙ-"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СПАСЫЛКА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПАД-КАТ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<спасылка не прачыталася>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d файле"
- msgstr[1] "%s у %d файлах"
- msgstr[2] "%s у %d файлах"
- msgstr[3] "%s у %d файлах"
- msgid "Panelize"
- msgstr "На панэлі"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невядомая пазнака ў разьметцы адлюстраваньня:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Толькі файлы"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Улічваць памер літар"
- msgid "Select"
- msgstr "Абраць"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Не абіраць"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Ці сапраўды выканаць?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Вяртаем да перадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібную разьметку."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Дадаць"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Загад на вонкавую панэль"
- msgid "Other command"
- msgstr "Іншы загад"
- msgid "Command"
- msgstr "Загад"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Дадаць да загадаў"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Упішыце цэтлік да загаду:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Немагчыма выканаць загад."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Не ўдалося зачыніць канал"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Немагчыма запусьціць загад на нелякальным каталёґу"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Зьмененыя файлы GIT"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайсьці адкінутае загадам «patch»"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайсьці арыґіналы (*.orig) пасьля загаду «patch»"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайсьці праґрамы зь бітамі SUID і SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Файл «%s» немагчыма адчыніць чытаць:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Капіяваць каталёґ «%s» сюды:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перамясьціць каталёґ «%s» сюды:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласьцівасьці прызначэньня\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Ці выдаліць «%s»?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Сталае"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Зьменл"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Перагл"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Забыць"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ВыдКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Памылка ў разьметцы файла даведкі\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Унутраная хіба: падвойны пачатак абсягу спасылкі"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "У файле дапамогі не знайшлі вузел «%s»"
- msgid "Help"
- msgstr "Даведка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Разьдзелы"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Назад"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вывучыць клявішы"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Навучыце мяне клявішы"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Націсьніце клявішу «%s»\n"
- "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне ня зьнікне.\n"
- "\n"
- "Потым націсьніце яе зноўку, каб насупраць\n"
- "назвы клявішы зьявілася «Так».\n"
- "\n"
- "Калі хочаце спыніць навучаць, адзін раз\n"
- "націсьніце «Esc» і пачакайце."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Немагчыма прыняць клявішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Вы набралі «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr " Так"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr "Здаецца, усе клявішы працуюць добра. Гэта выдатна!"
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Адкінуць"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Выдатна! Вы маеце моўную базу тэрміналаў!\n"
- "Усе клявішы працуюць добра."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не ўдалося запусьціць:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Шлях да хатняга каталёґу ня ёсьць поўным"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не ўдалося зачыніць:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Абярыце кадоўку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Не ператвараць >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма захаваць файл «%s»:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "На тэрмінале ўжо працуе іншы\n"
- "«Міднайт Камандэр».\n"
- "Убудаваная абалонка працаваць ня будзе."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Немагчыма адчыніць названы канал «%s»\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Абалонка яшчэ выкарыстоўваецца. Усё роўна выйсьці?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Перасьцярога: немагчыма перайсьці ў «%s».\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Зь бібліятэкаю «S-Lang» і базаю «terminfo»\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Зь бібліятэкаю «ncurses»\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Зь бібліятэкаю «ncursesw»\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Зь неабавязковаю падтрымкаю ўбудаванае абалонкі\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "З падтрымкаю ўбудаванае абалонкі\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З падтрымкаю дзеяньняў на тле\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З падтрымкаю мышы ў «xterm» і кансолі «Linux»\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З падтрымкаю мышы ў «xterm»\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З падтрымкаю падзей X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З падтрымкаю інтэрнацыяналізацыі\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З падтрымкаю шматлікіх кадовак\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Сабралі зь бібліятэкаю «GLib» вэрсіі %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Уяўныя файлавыя сыстэмы:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Віды зьвестак:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr ""
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr ""
- msgid "System data"
- msgstr "Сыстэмныя зьвесткі"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Каталёґ настаўленьняў:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Каталёґ зьвестак:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr ""
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Утулкі ды скрыпты УФС:"
- msgid "User data"
- msgstr "Зьвесткі карыстальніка"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Каталёґ запасьніку:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Адсочваць хібы"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПАМЫЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Сапраўдна:"
- msgid "False:"
- msgstr "Несапраўдна:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Не ўдалося выклікаць праґраму"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Перасьцярога: файл прапускаецца"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Спраўнік (root) або вы не валодаеце файлам «%s», або яго могуць запісваць "
- "усе.\n"
- "З гледзішча бясьпекі ўжываць гэты файл рызыкоўна"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Памылка ў разьметцы файла пашырэньняў"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрас «%%var» ня мае прадвызначана значэньня"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрас «%%var» ня мае зьменнае"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "«%s» ня мае адпаведных запісаў"
- msgid "User menu"
- msgstr "Мэню карыстальніка"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць архіў cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Заўчасны канец архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Несуладныя строгія спасылкі\n"
- "%s\n"
- "у архіве cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "«%s» зьмяшчае падвоеныя запісы! Прапускаем!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечаканы канец файла\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць архіў «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Несуладны архіў extfs"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Перасьцярога: немагчыма адчыніць каталёґ «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: адлучаемся ад «%s»"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: чакаем на пачатковы радок…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Пакуль немагчыма злучыцца і апазнацца паролем"
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: «%s» патрабуе пароль"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: дасылаецца пароль…"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: дасылаецца пачатковы радок…"
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: пацьвярджаецца вэрсія…"
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: атрымваюцца зьвесткі пра вузел…"
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: чытаецца каталёґ «%s»…"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: зрабілі."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: не ўдалося"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: захаваць «%s»: дасылаецца загад…"
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: не ўдалося прачытаць лякальнае, дасылаюцца нулі"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: захоўваецца файл"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Перапыняем перадаваць…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Выявілі памылку, калі перапынілі."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перапынілі перадаваць."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: адлучаемся ад «%s»"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: «%s» патрабуе пароль"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: дасылаецца імя карыстальніка"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: дасылаецца пароль карыстальніка"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: карыстальніку «%s» трэба рахунак"
- msgid "Account:"
- msgstr "Рахунак:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: дасылаецца рахунак карыстальніка"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: увайшлі"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: не ўдалося ўвайсьці карыстальнікам «%s» "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: хібная назва вузла."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: злучаемся з «%s»"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: карыстальнік перапыніў злучацца"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося злучыцца з паслужніком: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Чакаем на яшчэ адну спробу… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: нельга стварыць гняздо: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: нельга наставіць нядзейны спосаб"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: перапыняем перадаваць."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося перапыніць: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося перапыніць"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: не ўдалося зьмяніць дзейны працоўны каталёґ."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: немагчыма разабраць сымбалічную спасылку"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Разьбіраецца сымбалічная спасылка…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: чытаецца FTP-каталёґ «%s»… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(абмежаваньне RFC959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спачатку «chdir»)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося; няма куды вярнуцца ў аварыйны стан"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: захоўваецца файл"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Файл «~/.netrc» мае няправільныя дазволы (ўласьніка).\n"
- "Выдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласьніка)."
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: перасьцярога — не знайшлі файл «%s»\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Перасьцярога: хібны радок у «%s»:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Перасьцярога: хібная пазнака «%c» у «%s»\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr ""
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: немагчыма атрымаць імя карыстальніка."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: хібная назва вузла."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: злучаемся з «%s»"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: карыстальнік перапыніў злучацца"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: не ўдалося злучыцца з паслужніком: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: упішыце таемны выраз на «%s» "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: таемны выраз парожні."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: упішыце пароль на «%s» "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: пароль парожні."
- msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
- msgstr ""
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: няма апрацоўніка, каб прачытаць файл"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: чытаецца сьпіс (спыніць — «Ctrl-G»)… %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: сьпіс прачыталі."
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "не ўдалося зноўку злучыцца з «%s»"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Не ўдалося апазнацца"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Памылка (%s) ствараць каталёґ «%s»"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Памылка (%s) выдаляць каталёґ «%s»"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s, калі адчынялі адлеглы файл «%s»"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s, калі выдалялі адлеглы файл «%s»"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s, калі называлі файлы\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць архіў tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Несуладны архіў tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Нечаканы канец файла архіву"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "не падобны да архіву tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: памылка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "бракуе памяці"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "калі выдзялялі буфэр блёкаў"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "калі пачыналі праглядаць вузел %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: ладуюцца зьвесткі пра выдаленыя файлы %d вузлоў"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "калі выклікалі ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не хапіла памяці, калі нанова адчынялі масіў"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "калі праглядалі вузел %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа вузлоў…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма заладаваць бітавую мапу вузлоў з:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа блёку…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць бітавую мапу блёку з:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info — ня файлавая сыстэма!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Каб выняць файлы, трэба зьмяніць каталёґ"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "калі перабіралі блёкі"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Немагчыма адчыніць файл «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Памылка «Ext2lib»"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Хібнае значэньне"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл зьмяніўся. Ці захаваць і выйсьці?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не выходзіць"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "«Міднайт Камандэр» заканчвае працаваць.\n"
- "Ці захаваць зьменены файл?"
- msgid "&Line number"
- msgstr ""
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "&Адсоткі"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "&Дзесятковы адступ"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "&Шаснаццатковы адступ"
- msgid "Goto"
- msgstr "Перайсьці"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Разьвінуць"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Пераносіць"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Шаснаццатковы"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Перайсьці"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Зыходны"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Разабраць"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Неразьмечаны"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Разьмеціць"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Памылка зачыняць файл:\n"
- "%s\n"
- "Зьвесткі маглі як запісацца, так і не."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма захаваць файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Праглядаць: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Немагчыма прагледзець: незвычайны файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Search done"
- msgstr "Скончылі шукаць"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Ці працягваць ад пачатку?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr ""
|