vi.po 100 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057
  1. # Vietnamese translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
  11. "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  13. "Language: vi\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.10\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
  19. #, fuzzy, c-format
  20. msgid ""
  21. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  22. "User: %s\n"
  23. "Process ID: %d"
  24. msgstr ""
  25. "Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
  26. "Ngưòi dùng: %s\n"
  27. "ID tiến trình: %d"
  28. msgid "File locked"
  29. msgstr "Tập tin bị khóa"
  30. msgid "&Grab lock"
  31. msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
  32. msgid "&Ignore lock"
  33. msgstr "&Lời đi khóa"
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Search string not found"
  36. msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
  37. msgid "Not implemented yet"
  38. msgstr ""
  39. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  40. msgstr ""
  41. #, fuzzy, c-format
  42. msgid "Invalid token number %d"
  43. msgstr " Dấu hiệu đích đến không đúng "
  44. msgid "Normal"
  45. msgstr ""
  46. msgid "&Regular expression"
  47. msgstr "&Biểu thức chính quy"
  48. msgid "Hexadecimal"
  49. msgstr ""
  50. msgid "Wildcard search"
  51. msgstr ""
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "Unable to load '%s' skin.\n"
  55. "Default skin has been loaded"
  56. msgstr ""
  57. #, c-format
  58. msgid ""
  59. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  60. "Default skin has been loaded"
  61. msgstr ""
  62. msgid "Function key 1"
  63. msgstr "Phím chức năng 1"
  64. msgid "Function key 2"
  65. msgstr "Phím chức năng 2"
  66. msgid "Function key 3"
  67. msgstr "Phím chức năng 3"
  68. msgid "Function key 4"
  69. msgstr "Phím chức năng 4"
  70. msgid "Function key 5"
  71. msgstr "Phím chức năng 5"
  72. msgid "Function key 6"
  73. msgstr "Phím chức năng 6"
  74. msgid "Function key 7"
  75. msgstr "Phím chức năng 7"
  76. msgid "Function key 8"
  77. msgstr "Phím chức năng 8"
  78. msgid "Function key 9"
  79. msgstr "Phím chức năng 9"
  80. msgid "Function key 10"
  81. msgstr "Phím chức năng 10"
  82. msgid "Function key 11"
  83. msgstr "Phím chức năng 11"
  84. msgid "Function key 12"
  85. msgstr "Phím chức năng 12"
  86. msgid "Function key 13"
  87. msgstr "Phím chức năng 13"
  88. msgid "Function key 14"
  89. msgstr "Phím chức năng 14"
  90. msgid "Function key 15"
  91. msgstr "Phím chức năng 15"
  92. msgid "Function key 16"
  93. msgstr "Phím chức năng 16"
  94. msgid "Function key 17"
  95. msgstr "Phím chức năng 17"
  96. msgid "Function key 18"
  97. msgstr "Phím chức năng 18"
  98. msgid "Function key 19"
  99. msgstr "Phím chức năng 19"
  100. msgid "Function key 20"
  101. msgstr "Phím chức năng 20"
  102. msgid "Backspace key"
  103. msgstr "Phím Backspace"
  104. msgid "End key"
  105. msgstr "Phím End"
  106. msgid "Up arrow key"
  107. msgstr "Phím mũi tên lên"
  108. msgid "Down arrow key"
  109. msgstr "Phím mũi tên xuống"
  110. msgid "Left arrow key"
  111. msgstr "Phím mũi tên sang trái"
  112. msgid "Right arrow key"
  113. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  114. msgid "Home key"
  115. msgstr "Phím Home"
  116. msgid "Page Down key"
  117. msgstr "Phím Page Down"
  118. msgid "Page Up key"
  119. msgstr "Phím Page Up"
  120. msgid "Insert key"
  121. msgstr "Phím Insert"
  122. msgid "Delete key"
  123. msgstr "Phím Delete"
  124. msgid "Completion/M-tab"
  125. msgstr "Hoàn thành/M-Tab"
  126. msgid "+ on keypad"
  127. msgstr "+ trên phần keypad"
  128. msgid "- on keypad"
  129. msgstr "- trên phần keypad"
  130. msgid "Slash on keypad"
  131. msgstr "Slash trên keypad"
  132. msgid "* on keypad"
  133. msgstr "* trên phần keypad"
  134. #, fuzzy
  135. msgid "Escape key"
  136. msgstr "Slash trên keypad"
  137. msgid "Left arrow keypad"
  138. msgstr "Mũi tên sang trái trên phần keypad"
  139. msgid "Right arrow keypad"
  140. msgstr "Mũi tên sang phải trên phần keypad"
  141. msgid "Up arrow keypad"
  142. msgstr "Mũi tên lên trên của phần keypad"
  143. msgid "Down arrow keypad"
  144. msgstr "Mũi tên xuống dưới của phần keypad"
  145. msgid "Home on keypad"
  146. msgstr "Home trên keypad"
  147. msgid "End on keypad"
  148. msgstr "End trên keypad"
  149. msgid "Page Down keypad"
  150. msgstr "Page Down trên keypad"
  151. msgid "Page Up keypad"
  152. msgstr "Page Up trên keypad"
  153. msgid "Insert on keypad"
  154. msgstr "Insert trên keypad"
  155. msgid "Delete on keypad"
  156. msgstr "Delete trên keypad"
  157. msgid "Enter on keypad"
  158. msgstr "Enter trên keypad"
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Function key 21"
  161. msgstr "Phím chức năng 1"
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Function key 22"
  164. msgstr "Phím chức năng 2"
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Function key 23"
  167. msgstr "Phím chức năng 2"
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Function key 24"
  170. msgstr "Phím chức năng 2"
  171. #, fuzzy
  172. msgid "A1 key"
  173. msgstr "Phím End"
  174. #, fuzzy
  175. msgid "C1 key"
  176. msgstr "Phím End"
  177. msgid "Plus"
  178. msgstr ""
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Minus"
  181. msgstr "Trđơn "
  182. msgid "Asterisk"
  183. msgstr ""
  184. msgid "Dot"
  185. msgstr ""
  186. msgid "Less than"
  187. msgstr ""
  188. msgid "Great than"
  189. msgstr ""
  190. msgid "Equal"
  191. msgstr ""
  192. #, fuzzy
  193. msgid "Comma"
  194. msgstr "Câu lệnh"
  195. msgid "Apostrophe"
  196. msgstr ""
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Colon"
  199. msgstr "Đếm"
  200. msgid "Exclamation mark"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Question mark"
  203. msgstr ""
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Ampersand"
  206. msgstr "&Thêm vào cuối"
  207. msgid "Dollar sign"
  208. msgstr ""
  209. msgid "Quotation mark"
  210. msgstr ""
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Caret"
  213. msgstr "Đích"
  214. msgid "Tilda"
  215. msgstr ""
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Prime"
  218. msgstr "Quay lại"
  219. #, fuzzy
  220. msgid "Underline"
  221. msgstr "Hãy nhập số thứ tự dòng: "
  222. msgid "Understrike"
  223. msgstr ""
  224. msgid "Pipe"
  225. msgstr ""
  226. msgid "Left parenthesis"
  227. msgstr ""
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Right parenthesis"
  230. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Left bracket"
  233. msgstr "Phím mũi tên sang trái"
  234. #, fuzzy
  235. msgid "Right bracket"
  236. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  237. msgid "Left brace"
  238. msgstr ""
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Right brace"
  241. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Enter"
  244. msgstr "sở hữu"
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Tab key"
  247. msgstr "+ trên phần keypad"
  248. #, fuzzy
  249. msgid "Space key"
  250. msgstr "Slash trên keypad"
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Slash key"
  253. msgstr "Slash trên keypad"
  254. #, fuzzy
  255. msgid "Backslash key"
  256. msgstr "Phím Backspace"
  257. msgid "Number sign #"
  258. msgstr ""
  259. msgid "Ctrl"
  260. msgstr ""
  261. msgid "Alt"
  262. msgstr ""
  263. msgid "Shift"
  264. msgstr ""
  265. #, c-format
  266. msgid ""
  267. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  268. "Check the TERM environment variable.\n"
  269. msgstr ""
  270. "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n"
  271. "Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n"
  272. #, c-format
  273. msgid "%s is not a directory\n"
  274. msgstr "%s không phải là một thư mục\n"
  275. #, c-format
  276. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  277. msgstr "Bạn không sở hữu thư mục %s\n"
  278. #, c-format
  279. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  280. msgstr "Không đặt được quyền hạn đúng cho thư mục %s\n"
  281. #, c-format
  282. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  283. msgstr "Không tạo được thư mục tạm thời %s: %s\n"
  284. #, c-format
  285. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  286. msgstr "Tập tin tạm thời sẽ được tạo trong thư mục %s\n"
  287. #, c-format
  288. msgid "Temporary files will not be created\n"
  289. msgstr "Tập tin tạm thời sẽ không được tạo ra\n"
  290. #, c-format
  291. msgid "Press any key to continue..."
  292. msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..."
  293. msgid "Warning"
  294. msgstr "Cảnh báo"
  295. #, fuzzy
  296. msgid "Pipe failed"
  297. msgstr " Lỗi đường ống "
  298. #, fuzzy
  299. msgid "Dup failed"
  300. msgstr " Lỗi lặp lại "
  301. #, fuzzy
  302. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  303. msgstr " Lỗi đọc từ đường ống (pipe): %s "
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Cannot open cpio archive\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Không mở được tập tin nén cpio\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "Premature end of cpio archive\n"
  314. "%s"
  315. msgstr ""
  316. "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n"
  317. "%s"
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "Inconsistent hardlinks of\n"
  321. "%s\n"
  322. "in cpio archive\n"
  323. "%s"
  324. msgstr ""
  325. "Liên kết cứng không thích hợp \n"
  326. "%s\n"
  327. "trong tập tin nén cpio\n"
  328. "%s"
  329. #, c-format
  330. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  331. msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!"
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n"
  338. "%s"
  339. #, c-format
  340. msgid ""
  341. "Unexpected end of file\n"
  342. "%s"
  343. msgstr ""
  344. "Kết thúc tập tin không mong đợi\n"
  345. "%s"
  346. #, c-format
  347. msgid "Directory cache expired for %s"
  348. msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s"
  349. msgid "Starting linear transfer..."
  350. msgstr "Chạy truyền tải theo đường thẳng..."
  351. #, fuzzy, c-format
  352. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  353. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (đã truyền tải %lu byte)"
  354. #, fuzzy, c-format
  355. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  356. msgstr "%s: %s: %s đã truyền tải %lu byte"
  357. msgid "Getting file"
  358. msgstr "Nhận tập tin"
  359. #, c-format
  360. msgid ""
  361. "Cannot open %s archive\n"
  362. "%s"
  363. msgstr ""
  364. "Không mở được tập tin nén %s\n"
  365. "%s"
  366. msgid "Inconsistent extfs archive"
  367. msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp"
  368. #, fuzzy, c-format
  369. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  370. msgstr "Không thay đổi được thư mục"
  371. #, c-format
  372. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  373. msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s"
  374. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  375. msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..."
  376. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  377. msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu."
  378. #, fuzzy, c-format
  379. msgid "fish: Password is required for %s"
  380. msgstr "fish: yêu cầu mật khẩu cho "
  381. msgid "fish: Sending password..."
  382. msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..."
  383. msgid "fish: Sending initial line..."
  384. msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..."
  385. msgid "fish: Handshaking version..."
  386. msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..."
  387. #, fuzzy
  388. msgid "fish: Getting host info..."
  389. msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..."
  390. msgid "fish: Setting up current directory..."
  391. msgstr "fish: Đang đặt thư mục hiện thời..."
  392. #, c-format
  393. msgid "fish: Connected, home %s."
  394. msgstr "fish: Kết nối thành công, thư mục cá nhân %s."
  395. #, c-format
  396. msgid "fish: Reading directory %s..."
  397. msgstr "fish: Đọc thư mục %s..."
  398. #, c-format
  399. msgid "%s: done."
  400. msgstr "%s: xong."
  401. #, c-format
  402. msgid "%s: failure"
  403. msgstr "%s: lỗi"
  404. #, c-format
  405. msgid "fish: store %s: sending command..."
  406. msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..."
  407. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  408. msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không"
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  411. msgstr "fish: ghi %s %d (%lu)"
  412. msgid "zeros"
  413. msgstr "các số không"
  414. msgid "file"
  415. msgstr "tập tin"
  416. msgid "Aborting transfer..."
  417. msgstr "Dừng truyền tải..."
  418. msgid "Error reported after abort."
  419. msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng."
  420. msgid "Aborted transfer would be successful."
  421. msgstr "Dừng truyền tải thành công."
  422. #, c-format
  423. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  424. msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s"
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "FTP: Password required for %s"
  427. msgstr " FTP: Cần mật khẩu cho "
  428. msgid "ftpfs: sending login name"
  429. msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập"
  430. msgid "ftpfs: sending user password"
  431. msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng"
  432. #, c-format
  433. msgid "FTP: Account required for user %s"
  434. msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s"
  435. msgid "Account:"
  436. msgstr "Tài khoản:"
  437. msgid "ftpfs: sending user account"
  438. msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng"
  439. msgid "ftpfs: logged in"
  440. msgstr "ftpfs: đã đăng nhập"
  441. #, c-format
  442. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  443. msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s "
  444. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  445. msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng."
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: %s"
  448. msgstr ""
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  451. msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s"
  452. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  453. msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng"
  454. #, c-format
  455. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  456. msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
  457. #, c-format
  458. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  459. msgstr "Chờ thử lại... %d (Control-C để hủy bỏ)"
  460. #, fuzzy
  461. msgid "ftpfs: invalid address family"
  462. msgstr "ftpfs: Địa chỉ không đúng."
  463. #, fuzzy, c-format
  464. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  465. msgstr " Không tạo được socket: %s "
  466. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  467. msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
  468. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  469. msgstr "ftpfs: dừng truyền tải."
  470. #, c-format
  471. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  472. msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s"
  473. msgid "ftpfs: abort failed"
  474. msgstr "ftpfs: sự cố thoát"
  475. msgid "ftpfs: CWD failed."
  476. msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công."
  477. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  478. msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm"
  479. msgid "Resolving symlink..."
  480. msgstr "Đang tìm liên kết mềm..."
  481. #, c-format
  482. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  483. msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s"
  484. msgid "(strict rfc959)"
  485. msgstr "(hạn chế rfc959)"
  486. msgid "(chdir first)"
  487. msgstr "(đầu tiên chdir)"
  488. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  489. msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về"
  490. #, fuzzy, c-format
  491. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  492. msgstr "ftpfs: ghi tập tin %lu (%lu)"
  493. #, fuzzy
  494. msgid ""
  495. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  496. "Remove password or correct mode"
  497. msgstr ""
  498. "Tập tin ~/.netrc có chế độ truy cập/sở hữu không đúng.\n"
  499. "Hãy xóa mật khẩu hoặc sửa lại chế độ cho đúng."
  500. #, c-format
  501. msgid "Warning: file %s not found\n"
  502. msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
  503. #, c-format
  504. msgid ""
  505. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  506. "%s\n"
  507. msgstr ""
  508. "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n"
  509. "%s\n"
  510. #, c-format
  511. msgid ""
  512. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  513. "%s\n"
  514. msgstr ""
  515. "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n"
  516. "%s\n"
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "reconnect to %s failed"
  519. msgstr ""
  520. " kết nối lại tới %s không thành công\n"
  521. " "
  522. #, fuzzy
  523. msgid "Authentication failed"
  524. msgstr " Xác thực không thành công "
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "Error %s creating directory %s"
  527. msgstr " Lỗi %s khi tạo thư mục %s "
  528. #, fuzzy, c-format
  529. msgid "Error %s removing directory %s"
  530. msgstr " Lỗi %s khi xóa thư mục %s "
  531. #, fuzzy, c-format
  532. msgid "%s opening remote file %s"
  533. msgstr " %s khi mở tập tin ở xa %s "
  534. #, fuzzy, c-format
  535. msgid "%s removing remote file %s"
  536. msgstr " %s khi xoá tập tin ở xa %s "
  537. #, fuzzy, c-format
  538. msgid "%s renaming files\n"
  539. msgstr " %s khi đổi tên các tập tin\n"
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Cannot open tar archive\n"
  543. "%s"
  544. msgstr ""
  545. "Không mở được tập tin nén tar\n"
  546. "%s"
  547. msgid "Inconsistent tar archive"
  548. msgstr "Tập tin tar không thích hợp"
  549. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  550. msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi"
  551. #, fuzzy, c-format
  552. msgid ""
  553. "%s\n"
  554. "doesn't look like a tar archive."
  555. msgstr ""
  556. "Hừm,...\n"
  557. "%s\n"
  558. "không giống tập tin tar."
  559. #, fuzzy
  560. msgid "undelfs: error"
  561. msgstr " undelfs: lỗi "
  562. #, fuzzy
  563. msgid "not enough memory"
  564. msgstr " không đủ bộ nhớ "
  565. #, fuzzy
  566. msgid "while allocating block buffer"
  567. msgstr " khi phân phối bộ đệm khối "
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "open_inode_scan: %d"
  570. msgstr " open_inode_scan: %d "
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "while starting inode scan %d"
  573. msgstr " khi bắt đầu quét chỉ mục nút inode %d "
  574. #, c-format
  575. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  576. msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode"
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  579. msgstr " khi gọi ext2_block_iterate %d "
  580. #, fuzzy
  581. msgid "no more memory while reallocating array"
  582. msgstr " không đủ bộ nhớ khi phân phối lại chuỗi "
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid "while doing inode scan %d"
  585. msgstr " khi quét chỉ mục nút inode %d "
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Ext2lib error"
  588. msgstr " Lỗi Ext2lib "
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid "Cannot open file %s"
  591. msgstr " Không mở được tập tin %s "
  592. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  593. msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..."
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid ""
  596. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  597. "%s"
  598. msgstr ""
  599. " Không nạp được sơ đồ bit của nút inode từ:\n"
  600. " %s \n"
  601. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  602. msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..."
  603. #, fuzzy, c-format
  604. msgid ""
  605. "Cannot load block bitmap from:\n"
  606. "%s"
  607. msgstr ""
  608. " Không nạp được sơ đồ bit của khối từ:\n"
  609. " %s \n"
  610. #, fuzzy
  611. msgid "vfs_info is not fs!"
  612. msgstr " vfs_info không phải là hệ thống tập tin! "
  613. #, fuzzy
  614. msgid "You have to chdir to extract files first"
  615. msgstr ""
  616. " Đầu tiên bạn phải chdir để chuyển tới thư mục chứa tập tin cần giản nén "
  617. #, fuzzy
  618. msgid "while iterating over blocks"
  619. msgstr " khi lặp lại khối "
  620. #, fuzzy, c-format
  621. msgid "Cannot open file \"%s\""
  622. msgstr " Không mở được tập tin %s "
  623. msgid "Cannot parse:"
  624. msgstr "Không thể phân tích:"
  625. msgid "More parsing errors will be ignored."
  626. msgstr "Sẽ lờ đi các lỗi phân tích tiếp theo."
  627. msgid "Internal error:"
  628. msgstr "Lỗi nội bộ:"
  629. msgid "Password:"
  630. msgstr "Mật khẩu:"
  631. msgid "Changes to file lost"
  632. msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất"
  633. msgid "&Cancel"
  634. msgstr "Đóng hộp thoại &]"
  635. msgid "&Set"
  636. msgstr "Đồ&ng ý"
  637. msgid "S&kip"
  638. msgstr "&Bỏ qua"
  639. msgid "Set &all"
  640. msgstr "Đặt &tất cả"
  641. msgid "owner"
  642. msgstr "sở hữu"
  643. msgid "group"
  644. msgstr "nhóm"
  645. msgid "other"
  646. msgstr "khác"
  647. msgid "On"
  648. msgstr "Trên"
  649. msgid "Flag"
  650. msgstr "Cờ"
  651. msgid "Mode"
  652. msgstr "Chếđộ"
  653. #, c-format
  654. msgid "%6d of %d"
  655. msgstr "%6d của %d"
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Chown advanced command"
  658. msgstr " Câu lệnh chown mở rộng"
  659. #, fuzzy, c-format
  660. msgid ""
  661. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  662. "%s"
  663. msgstr ""
  664. " Không chmod được \"%s\" \n"
  665. " %s "
  666. #, fuzzy, c-format
  667. msgid ""
  668. "Cannot chown \"%s\"\n"
  669. "%s"
  670. msgstr ""
  671. " Không thay thế được chủ sở hữu \"%s\" \n"
  672. " %s "
  673. msgid "Displays the current version"
  674. msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời"
  675. msgid "Print data directory"
  676. msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu"
  677. msgid "Print last working directory to specified file"
  678. msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra"
  679. msgid "Enables subshell support (default)"
  680. msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)"
  681. msgid "Disables subshell support"
  682. msgstr "Tắt hỗ trợ shell con"
  683. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  684. msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
  685. msgid "Set debug level"
  686. msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)"
  687. msgid "Launches the file viewer on a file"
  688. msgstr "Xem tập tin"
  689. msgid "Edits one file"
  690. msgstr "Soạn thảo tập tin"
  691. msgid "Forces xterm features"
  692. msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm"
  693. msgid "Disable mouse support in text version"
  694. msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)"
  695. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  696. msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo"
  697. msgid "To run on slow terminals"
  698. msgstr "Để chạy trên các terminal chậm"
  699. msgid "Use stickchars to draw"
  700. msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ"
  701. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  702. msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP"
  703. #, fuzzy
  704. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  705. msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
  706. msgid "Requests to run in black and white"
  707. msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng"
  708. msgid "Request to run in color mode"
  709. msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu"
  710. msgid "Specifies a color configuration"
  711. msgstr "Xác định cấu hình màu sắc"
  712. msgid "Show mc with specified skin"
  713. msgstr ""
  714. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  715. #, fuzzy
  716. msgid ""
  717. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  718. "\n"
  719. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  720. "\n"
  721. "Keywords:\n"
  722. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  723. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  724. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  725. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  726. " errdhotfocus\n"
  727. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  728. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  729. " editlinestate\n"
  730. msgstr ""
  731. "--colors TỪ_KHÓA={VĂN BẢN},{NỀN}\n"
  732. "\n"
  733. "có thể bỏ qua {VĂN BẢN} và {NỀN}, và sử dụng giá trị theo mặc định\n"
  734. "\n"
  735. "Từ khóa:\n"
  736. " Toàn cầu: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  737. " Hiển thị tập tin: normal, selected, marked, markselect\n"
  738. " Hộp thoại: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  739. " errdhotfocus\n"
  740. " Trình đơn: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  741. " Soạn thảo: editnormal, editbold, editmarked\n"
  742. " Trợ giúp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  743. " Dạng tập tin: directory, executable, link, stalelink, device, "
  744. "special, core\n"
  745. "\n"
  746. "Màu sắc:\n"
  747. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  748. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  749. " brightcyan, lightgray, và white\n"
  750. "\n"
  751. msgid ""
  752. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  753. "\n"
  754. "Colors:\n"
  755. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  756. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  757. " brightcyan, lightgray and white\n"
  758. "\n"
  759. msgstr ""
  760. #, fuzzy
  761. msgid "Color options"
  762. msgstr "Tùy chọn cấu hình"
  763. msgid "+number"
  764. msgstr "+số"
  765. #, fuzzy
  766. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  767. msgstr "[cờ] [thư_mục_này] [thư_mục_bảng_còn_lại]\n"
  768. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  769. msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ"
  770. #, fuzzy
  771. msgid ""
  772. "\n"
  773. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  774. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  775. msgstr ""
  776. "\n"
  777. "Xin hãy gửi bất kỳ báo cáo lỗi bug nào (gồm cả kết quả của lệnh\n"
  778. "`mc -V') tới mc-devel@gnome.org\n"
  779. #, c-format
  780. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  781. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  782. msgid "No arguments given to the viewer."
  783. msgstr ""
  784. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  785. msgstr ""
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Main options"
  788. msgstr " Cấu hình bảng "
  789. #, fuzzy
  790. msgid "Terminal options"
  791. msgstr " Cấu hình khác "
  792. #, fuzzy
  793. msgid "Background process error"
  794. msgstr " Lỗi của tiến trình nền sau "
  795. #, fuzzy
  796. msgid "Unknown error in child"
  797. msgstr " Lỗi không rõ trong tiến trình con "
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Child died unexpectedly"
  800. msgstr " Tiến trình con bất đắc kỳ tử "
  801. #, fuzzy
  802. msgid "Background protocol error"
  803. msgstr " Lỗi giao thức nền sau "
  804. #, fuzzy
  805. msgid "Reading failed"
  806. msgstr "<đọc liên kết không thành công>"
  807. #, fuzzy
  808. msgid ""
  809. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  810. "than we can handle."
  811. msgstr ""
  812. " Tiến trình nền sau yêu cầu nhiều tham số hơn, \n"
  813. " số chúng ta có thể điều khiển. \n"
  814. msgid "&Full file list"
  815. msgstr "&Đầy đủ"
  816. msgid "&Brief file list"
  817. msgstr "&Thu gọn"
  818. msgid "&Long file list"
  819. msgstr "&Mở rộng"
  820. msgid "&User defined:"
  821. msgstr "&Người dùng tự xác định:"
  822. msgid "Listing mode"
  823. msgstr "Dạng danh sách"
  824. #, fuzzy
  825. msgid "User &mini status"
  826. msgstr "dòng t&Rạng thái nhỏ"
  827. msgid "&OK"
  828. msgstr "Đồng ý &="
  829. msgid "&Reverse"
  830. msgstr "&Ngược lại"
  831. #, fuzzy
  832. msgid "Case sensi&tive"
  833. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  834. msgid "Executable &first"
  835. msgstr ""
  836. msgid "Sort order"
  837. msgstr "Thứ tự sắp xếp"
  838. #, fuzzy
  839. msgid "Confirmation"
  840. msgstr " Hỏi xác nhận "
  841. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  842. #. 2
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  845. msgstr " Hỏi xác nhận "
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  848. msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
  849. #, fuzzy
  850. msgid "Confirmation|E&xit"
  851. msgstr " Hỏi xác nhận "
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Confirmation|&Execute"
  854. msgstr " Hỏi xác nhận "
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  857. msgstr " &Trước khi ghi chèn "
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Confirmation|&Delete"
  860. msgstr " Hỏi xác nhận "
  861. #, fuzzy
  862. msgid "UTF-8 output"
  863. msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ"
  864. msgid "Full 8 bits output"
  865. msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ"
  866. msgid "ISO 8859-1"
  867. msgstr "ISO.8859-1"
  868. msgid "7 bits"
  869. msgstr "7 bit"
  870. msgid "F&ull 8 bits input"
  871. msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ"
  872. #, fuzzy
  873. msgid "Display bits"
  874. msgstr " Ký tự hiển thị "
  875. msgid "Other 8 bit"
  876. msgstr "8 bit khác"
  877. msgid "Input / display codepage:"
  878. msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:"
  879. msgid "&Select"
  880. msgstr "&Lựa chọn"
  881. #, fuzzy
  882. msgid "Directory tree"
  883. msgstr "cây thư &Mục"
  884. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  885. msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy"
  886. msgid "Use &passive mode"
  887. msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động"
  888. msgid "&Use ~/.netrc"
  889. msgstr "&Sử dụng ~/.netrc"
  890. msgid "&Always use ftp proxy"
  891. msgstr "&Luôn luôn sử dụng ftp proxy"
  892. msgid "sec"
  893. msgstr "giây"
  894. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  895. msgstr "Thời gian chờ của cache thư mục ftp:"
  896. msgid "ftp anonymous password:"
  897. msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:"
  898. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  899. msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:"
  900. #, fuzzy
  901. msgid "Virtual File System Setting"
  902. msgstr " Thiết lập hệ thống tập tin ảo "
  903. msgid "cd"
  904. msgstr "cd"
  905. msgid "Quick cd"
  906. msgstr "cd nhanh"
  907. msgid "Symbolic link filename:"
  908. msgstr "Tên của liên kết mềm:"
  909. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  910. msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):"
  911. msgid "Symbolic link"
  912. msgstr "Liên kết mềm"
  913. #, fuzzy
  914. msgid "Running"
  915. msgstr "Đang chạy "
  916. msgid "Stopped"
  917. msgstr "Đã dừng"
  918. msgid "&Stop"
  919. msgstr "&Dừng"
  920. msgid "&Resume"
  921. msgstr "&Phục hồi"
  922. msgid "&Kill"
  923. msgstr "&Diệt"
  924. msgid "Background Jobs"
  925. msgstr " Công việc nền sau"
  926. msgid "Domain:"
  927. msgstr "Miền (domain):"
  928. msgid "Username:"
  929. msgstr "Tên người dùng:"
  930. #, c-format
  931. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  932. msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s"
  933. #, fuzzy
  934. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  935. msgstr "Không thay đổi được thư mục"
  936. msgid "7-bit ASCII"
  937. msgstr ""
  938. #, c-format
  939. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  940. msgstr "Không chuyển được bảng mã từ %s thành %s"
  941. msgid "execute/search by others"
  942. msgstr "người khác có quyền chạy/tìm"
  943. msgid "write by others"
  944. msgstr "người khác có quyền ghi nhớ"
  945. msgid "read by others"
  946. msgstr "người khác có quyền đọc"
  947. msgid "execute/search by group"
  948. msgstr "nhóm có quyền chạy/tìm kiếm"
  949. msgid "write by group"
  950. msgstr "nhóm có quyền ghi nhớ"
  951. msgid "read by group"
  952. msgstr "nhóm có quyền đọc"
  953. msgid "execute/search by owner"
  954. msgstr "chủ sở hữu có quyền chạy/tìm"
  955. msgid "write by owner"
  956. msgstr "chủ sở hữu có quyền ghi nhớ"
  957. msgid "read by owner"
  958. msgstr "chủ sở hữu có quyền đọc"
  959. msgid "sticky bit"
  960. msgstr "bit dính (sticky)"
  961. msgid "set group ID on execution"
  962. msgstr "đặt ID nhóm khi chạy"
  963. msgid "set user ID on execution"
  964. msgstr "đặt ID người dùng khi chạy"
  965. msgid "C&lear marked"
  966. msgstr "&Xóa đánh dấu"
  967. msgid "S&et marked"
  968. msgstr "Đá&nh dấu"
  969. msgid "&Marked all"
  970. msgstr "Đánh &dấu tất cả"
  971. msgid "Name"
  972. msgstr "Tên"
  973. msgid "Permissions (Octal)"
  974. msgstr "Quyền hạn (Hệ tám)"
  975. msgid "Owner name"
  976. msgstr "Tên chủ sở hữu"
  977. msgid "Group name"
  978. msgstr "Tên nhóm"
  979. msgid "Use SPACE to change"
  980. msgstr "Dùng PHÍM TRẮNG để thay đổi"
  981. msgid "an option, ARROW KEYS"
  982. msgstr "tùy chọn, PHÍM MŨI TÊN"
  983. msgid "to move between options"
  984. msgstr "để di chuyển giữa các tùy chọn"
  985. msgid "and T or INS to mark"
  986. msgstr "và T hoặc INS để đánh dấu"
  987. msgid "Chmod command"
  988. msgstr " Câu lệnh chmod "
  989. msgid "File"
  990. msgstr "Tập tin"
  991. msgid "Permission"
  992. msgstr "Quyền hạn"
  993. msgid "Set &users"
  994. msgstr "Đặt &người dùng"
  995. msgid "Set &groups"
  996. msgstr "Đặt &nhóm"
  997. msgid "Size"
  998. msgstr "Kích cỡ"
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Chown command"
  1001. msgstr " Câu lệnh chown "
  1002. msgid "<Unknown user>"
  1003. msgstr "<không rõ người dùng>"
  1004. msgid "<Unknown group>"
  1005. msgstr "<không rõ nhóm>"
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "User name"
  1008. msgstr " Tên người dùng "
  1009. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1010. msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?"
  1011. msgid "&Yes"
  1012. msgstr "&Có"
  1013. msgid "&No"
  1014. msgstr "&Không"
  1015. msgid "Cannot change directory"
  1016. msgstr "Không thay đổi được thư mục"
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "View file"
  1019. msgstr " Xem tập tin "
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Filename:"
  1022. msgstr " Tên tập tin:"
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Filtered view"
  1025. msgstr " Lọc rồi xem "
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Filter command and arguments:"
  1028. msgstr " Lệnh lọc và tham số:"
  1029. msgid "Create a new Directory"
  1030. msgstr "Tạo thư mục mới"
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Enter directory name:"
  1033. msgstr " Hãy nhập tên thư mục:"
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Filter"
  1036. msgstr " Đầu lọc "
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1039. msgstr " Đặt biểu thức để lọc tên tập tin (nhấn F1 để xem trợ giúp)"
  1040. msgid "&Using shell patterns"
  1041. msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell"
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "&Case sensitive"
  1044. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "&Files only"
  1047. msgstr "&Chỉ theo kích thước"
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "Select"
  1050. msgstr "&Lựa chọn"
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Unselect"
  1053. msgstr " Bỏ chọn "
  1054. msgid "Extension file edit"
  1055. msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin"
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1058. msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
  1059. msgid "&User"
  1060. msgstr "&Người dùng"
  1061. msgid "&System Wide"
  1062. msgstr "&Hệ thống"
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Menu edit"
  1065. msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn "
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1068. msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn nào? "
  1069. msgid "&Local"
  1070. msgstr "&Nội bộ máy"
  1071. msgid "Highlighting groups file edit"
  1072. msgstr ""
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1075. msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Compare directories"
  1078. msgstr " So sánh thư mục "
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Select compare method:"
  1081. msgstr " Chọn phương pháp so sánh: "
  1082. msgid "&Quick"
  1083. msgstr "&Nhanh"
  1084. msgid "&Size only"
  1085. msgstr "&Chỉ theo kích thước"
  1086. msgid "&Thorough"
  1087. msgstr "&Theo từng byte"
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid ""
  1090. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1091. "to use this command"
  1092. msgstr "Để thực hiện câu lệnh này cả hai bảng phải ở trong chế độ danh sách "
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid ""
  1095. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1096. "the panels cannot be toggled."
  1097. msgstr ""
  1098. " Đây không phải là xterm hay kênh giao tác Linux; \n"
  1099. " bảng sẽ không thể bị tắt. "
  1100. #, c-format
  1101. msgid "Link %s to:"
  1102. msgstr "Tạo liên kết tới %s:"
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Link"
  1105. msgstr "&Liên kết"
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid "link: %s"
  1108. msgstr " liên kết: %s "
  1109. #, fuzzy, c-format
  1110. msgid "symlink: %s"
  1111. msgstr " liên kết mềm: %s "
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1114. msgstr " Liên kết mềm %s chỉ tới: "
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid "Edit symlink"
  1117. msgstr " Sửa liên kết mềm "
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1120. msgstr " sửa liên kết mềm, không thể xóa %s: %s "
  1121. #, fuzzy, c-format
  1122. msgid "edit symlink: %s"
  1123. msgstr " sửa liên kết mềm: %s "
  1124. #, c-format
  1125. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1126. msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm"
  1127. #, fuzzy, c-format
  1128. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1129. msgstr " Không thể chdir vào %s "
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1132. msgstr " Hãy nhập tên máy (nhấn F1 để biết chi tiết): "
  1133. #, fuzzy
  1134. msgid "FTP to machine"
  1135. msgstr " FTP tới máy ở xa "
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Shell link to machine"
  1138. msgstr " Kết nối shell tới máy ở xa"
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "SMB link to machine"
  1141. msgstr " Kết nối SMB tới máy ở xa"
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1144. msgstr " Phục hồi tập tin trên hệ thống tập tin ext2 sau khi xóa "
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid ""
  1147. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1148. "files on: (F1 for details)"
  1149. msgstr ""
  1150. " Nhập tên thiết bị (không có /dev/), để\n"
  1151. " phục hồi tập tin của nó: (nhấn F1 để biết chi tiết)"
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "Setup"
  1154. msgstr " Cấu hình "
  1155. #, fuzzy, c-format
  1156. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1157. msgstr " Tham số ghi nhớ trong ~/"
  1158. #, fuzzy, c-format
  1159. msgid ""
  1160. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1161. "%s"
  1162. msgstr ""
  1163. " Không chdir được tới \"%s\" \n"
  1164. " %s "
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1167. msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin nội bộ"
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "The shell is already running a command"
  1170. msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
  1171. msgid "Screens"
  1172. msgstr ""
  1173. msgid "&Dismiss"
  1174. msgstr "Đó&ng"
  1175. msgid "All charsets"
  1176. msgstr ""
  1177. #, fuzzy
  1178. msgid "&Whole words"
  1179. msgstr "&Chỉ những từ đầy đủ"
  1180. msgid "&Backwards"
  1181. msgstr "&Tìm ngược lại"
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "Case &sensitive"
  1184. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  1185. #, fuzzy
  1186. msgid "Enter search string:"
  1187. msgstr " Nhập chuỗi tìm kiếm:"
  1188. msgid "Search"
  1189. msgstr "Tìm"
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "Search is disabled"
  1192. msgstr "Tìm"
  1193. #, fuzzy, c-format
  1194. msgid ""
  1195. "Cannot create temporary diff file\n"
  1196. "%s"
  1197. msgstr ""
  1198. " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
  1199. " %s "
  1200. #, fuzzy, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "Cannot create backup file\n"
  1203. "%s%s\n"
  1204. "%s"
  1205. msgstr ""
  1206. " Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
  1207. " %s "
  1208. #, fuzzy, c-format
  1209. msgid ""
  1210. "Cannot create temporary merge file\n"
  1211. "%s"
  1212. msgstr ""
  1213. " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
  1214. " %s "
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "&Normal"
  1217. msgstr "&Nội bộ máy"
  1218. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1219. msgstr ""
  1220. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1221. msgstr ""
  1222. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1223. msgstr ""
  1224. msgid "Ignore all &whitespace"
  1225. msgstr ""
  1226. msgid "Ignore &space change"
  1227. msgstr ""
  1228. msgid "Ignore tab &expansion"
  1229. msgstr ""
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "&Ignore case"
  1232. msgstr "&Lời đi khóa"
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Diff extra options"
  1235. msgstr " Cấu hình khác "
  1236. msgid "Diff algorithm"
  1237. msgstr ""
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "Diff Options"
  1240. msgstr " Tùy chọn "
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid "Edit"
  1243. msgstr "Soạn "
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid "Edit is disabled"
  1246. msgstr "sửa tập tin cú &Pháp"
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "Goto line (left)"
  1249. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "Goto line (right)"
  1252. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "Enter line:"
  1255. msgstr "Hãy nhập số thứ tự dòng: "
  1256. msgid "ButtonBar|Help"
  1257. msgstr "Trợ giúp"
  1258. msgid "ButtonBar|Save"
  1259. msgstr "Lưu"
  1260. msgid "ButtonBar|Edit"
  1261. msgstr "Sửa"
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "ButtonBar|Merge"
  1264. msgstr "Định dạng"
  1265. msgid "ButtonBar|Search"
  1266. msgstr "Tìm kiếm"
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "ButtonBar|Options"
  1269. msgstr "Dòng"
  1270. msgid "ButtonBar|Quit"
  1271. msgstr "Thoát"
  1272. msgid "Quit"
  1273. msgstr "Thoát"
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1276. msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
  1277. msgid ""
  1278. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1279. "Save modified file?"
  1280. msgstr ""
  1281. msgid "Diff:"
  1282. msgstr ""
  1283. msgid "Two files are needed to compare"
  1284. msgstr ""
  1285. msgid "Cannot read directory contents"
  1286. msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "Choose syntax highlighting"
  1289. msgstr "Chọn chiếu sáng cú pháp "
  1290. msgid "< Auto >"
  1291. msgstr "< Tự động >"
  1292. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1293. msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >"
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "About"
  1296. msgstr " Về chương trình "
  1297. #, fuzzy
  1298. msgid ""
  1299. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1300. "\n"
  1301. " A user friendly text editor\n"
  1302. " written for the Midnight Commander"
  1303. msgstr ""
  1304. "\n"
  1305. " Cooledit v3.11.5\n"
  1306. "\n"
  1307. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1308. "\n"
  1309. " Trình soạn thảo với giao diện người dùng thân thiện.\n"
  1310. " Được viết cho Midnight Commander.\n"
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "Cannot open %s for reading"
  1313. msgstr " Không thể mở %s để đọc "
  1314. msgid "Error"
  1315. msgstr "Lỗi"
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "Error reading %s"
  1318. msgstr "Lỗi đọc script:"
  1319. #, fuzzy, c-format
  1320. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1321. msgstr " Lỗi đọc từ đường ống (pipe): %s "
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1324. msgstr " Không thể mở đường ống để đọc: %s "
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1327. msgstr " Không lấy được kích thước/quyền hạn cho %s "
  1328. #, fuzzy, c-format
  1329. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1330. msgstr " %s phải tập tin thông thường "
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid "File \"%s\" is too large"
  1333. msgstr " Tập tin %s quá lớn "
  1334. msgid "Macro recursion is too deep"
  1335. msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
  1336. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1337. msgstr ""
  1338. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1339. msgstr ""
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1342. msgstr " Lỗi ghi vào đường ống: "
  1343. #, fuzzy, c-format
  1344. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1345. msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
  1346. #, fuzzy, c-format
  1347. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1348. msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "&Quick save"
  1351. msgstr "&Lưu nhanh"
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "&Safe save"
  1354. msgstr "Lưu &an toàn"
  1355. msgid "&Do backups with following extension:"
  1356. msgstr ""
  1357. msgid "Check &POSIX new line"
  1358. msgstr ""
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "Edit Save Mode"
  1361. msgstr " Chế độ ghi nhớ "
  1362. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1363. msgstr ""
  1364. msgid "C&ontinue"
  1365. msgstr "&Tiếp tục"
  1366. msgid "&Do not change"
  1367. msgstr ""
  1368. msgid "&Unix format (LF)"
  1369. msgstr ""
  1370. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1371. msgstr ""
  1372. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1373. msgstr ""
  1374. msgid "Change line breaks to:"
  1375. msgstr ""
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Enter file name:"
  1378. msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Save As"
  1381. msgstr " Ghi như "
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "A file already exists with this name"
  1384. msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. "
  1385. msgid "&Overwrite"
  1386. msgstr "&Ghi chèn"
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Save as"
  1389. msgstr "&Ghi nhớ cấu hình..."
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Cannot save file"
  1392. msgstr " Không thể ghi nhớ tập tin. "
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Delete macro"
  1395. msgstr " Xóa macro "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Cannot open temp file"
  1398. msgstr " Không thể mở tập tin tạm thời "
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Cannot open macro file"
  1401. msgstr " Không thể mở tập tin chứa các macro "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1404. msgstr " Không thể ghi chèn lên tập tin chứa các macro "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Save macro"
  1407. msgstr " Ghi nhớ macro "
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1410. msgstr " Hãy nhấn phím tắt mới của macro: "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Press macro hotkey:"
  1413. msgstr " Hãy nhấn phím tắt của macro: "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Load macro"
  1416. msgstr " Nạp macro "
  1417. #, fuzzy, c-format
  1418. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1419. msgstr " Phê chuẩn việc ghi nhớ tập tin?: "
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Save file"
  1422. msgstr " Ghi nhớ tập tin "
  1423. msgid "&Save"
  1424. msgstr "Ghi nhớ &+"
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid ""
  1427. "Current text was modified without a file save.\n"
  1428. "Continue discards these changes"
  1429. msgstr ""
  1430. " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
  1431. " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
  1432. msgid "Syntax file edit"
  1433. msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp"
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1436. msgstr " Soạn thảo tập tin cú pháp nào? "
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "Load"
  1439. msgstr " Nạp "
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1442. msgstr " Khối quá lớn, có thể bạn sẽ không hủy bỏ được bước này. "
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Replace"
  1445. msgstr "&Thay thế"
  1446. #, fuzzy, c-format
  1447. msgid "%ld replacements made"
  1448. msgstr " %ld thay thế được thực hiện. "
  1449. msgid "&Cancel quit"
  1450. msgstr "&Dừng thoát"
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "This function is not implemented"
  1453. msgstr " Tính năng này chưa được phát triển. "
  1454. #, fuzzy
  1455. msgid "Copy to clipboard"
  1456. msgstr "Sao chép vào bộ đệm "
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "Unable to save to file"
  1459. msgstr "Không ghi nhớ được tập tin. "
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Cut to clipboard"
  1462. msgstr "Cắt vào bộ đệm "
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Goto line"
  1465. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Save block"
  1468. msgstr "Ghi nhớ khối "
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Insert file"
  1471. msgstr "&Chèn tập tin... F15"
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Cannot insert file"
  1474. msgstr "Không chèn được tập tin. "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Sort block"
  1477. msgstr "Sắp xếp khối "
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "You must first highlight a block of text"
  1480. msgstr "Đầu tiên bạn phải chọn một khối văn bản. "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Run sort"
  1483. msgstr "Thực hiện sắp xếp "
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1486. msgstr ""
  1487. "Nhập tùy chọn sắp xếp (xem trang man), phân cách nhau bởi khoảng trắng: "
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Sort"
  1490. msgstr "Sắp xếp "
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Cannot execute sort command"
  1493. msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh sort "
  1494. #, fuzzy, c-format
  1495. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1496. msgstr "Sắp xếp trả lại giá trị khác không: "
  1497. msgid "Paste output of external command"
  1498. msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú"
  1499. msgid "Enter shell command(s):"
  1500. msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:"
  1501. msgid "External command"
  1502. msgstr "Lệnh ngoại trú"
  1503. msgid "Cannot execute command"
  1504. msgstr "Không thực hiện được câu lệnh"
  1505. msgid "Error creating script:"
  1506. msgstr "Lỗi tạo script:"
  1507. msgid "Error reading script:"
  1508. msgstr "Lỗi đọc script:"
  1509. msgid "Error closing script:"
  1510. msgstr "Lỗi đóng script:"
  1511. msgid "Script created:"
  1512. msgstr "Đã tạo script:"
  1513. msgid "Process block"
  1514. msgstr "Xử lý khối"
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Error calling program"
  1517. msgstr "Lỗi đóng script:"
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Copies to"
  1520. msgstr " Sao chép tới"
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "Subject"
  1523. msgstr " Tên thư"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "To"
  1526. msgstr " Người nhận"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1529. msgstr " mail -s <Tên thư> -c <cc> <Người nhận>"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Mail"
  1532. msgstr " Thư "
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Insert literal"
  1535. msgstr "Chèn &văn bản thuần túy... C-q"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "Press any key:"
  1538. msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Execute macro"
  1541. msgstr "Chạy &macro... C-a, KEY"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid ""
  1544. "Current text was modified without a file save\n"
  1545. "Continue discards these changes"
  1546. msgstr ""
  1547. " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
  1548. " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "In se&lection"
  1551. msgstr "Chọn ngược lạ&I M-*"
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "Enter replacement string:"
  1554. msgstr " Nhập chuỗi thay thế:"
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "&Find all"
  1557. msgstr "Tìm tập tin"
  1558. msgid "Cancel"
  1559. msgstr "Hủy bỏ"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid ""
  1562. "Current text was modified without a file save.\n"
  1563. "Continue discards these changes."
  1564. msgstr ""
  1565. " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
  1566. " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
  1567. msgid "&Skip"
  1568. msgstr "&Bỏ qua"
  1569. msgid "A&ll"
  1570. msgstr "&Tất cả"
  1571. msgid "&Replace"
  1572. msgstr "&Thay thế"
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "Replace with:"
  1575. msgstr " Thay thế bằng: "
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "Confirm replace"
  1578. msgstr " Phê chuẩn thay thế "
  1579. msgid "&Open file..."
  1580. msgstr "&Mở tập tin..."
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "&New"
  1583. msgstr "th&Eo tên"
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Save &as..."
  1586. msgstr "&Ghi nhớ cấu hình..."
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "&Insert file..."
  1589. msgstr "&Chèn tập tin... F15"
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "Cop&y to file..."
  1592. msgstr "Ché&p vào tập tin... C-f"
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "&User menu..."
  1595. msgstr "Trình đơn người &dùng... F11"
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "A&bout..."
  1598. msgstr "&Vẻ ngoài..."
  1599. msgid "&Quit"
  1600. msgstr "&Thoát"
  1601. msgid "&Undo"
  1602. msgstr ""
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "&Toggle ins/overw"
  1605. msgstr "Chế độ chèn/&thay thế Ins"
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "To&ggle mark"
  1608. msgstr "&Xóa đánh dấu"
  1609. msgid "&Mark columns"
  1610. msgstr ""
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "Mark &all"
  1613. msgstr "Đánh &dấu tất cả"
  1614. msgid "Unmar&k"
  1615. msgstr ""
  1616. #, fuzzy
  1617. msgid "Cop&y"
  1618. msgstr "Cópi "
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Mo&ve"
  1621. msgstr "Chuyển"
  1622. msgid "&Delete"
  1623. msgstr "&Xóa"
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "Co&py to clipfile"
  1626. msgstr "S&ao chép vào tập tin... "
  1627. #, fuzzy
  1628. msgid "&Cut to clipfile"
  1629. msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1632. msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  1633. msgid "&Beginning"
  1634. msgstr ""
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "&End"
  1637. msgstr "&Chỉ mục inode"
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "&Search..."
  1640. msgstr "Tìm"
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "Search &again"
  1643. msgstr "&Tìm kiếm lại lần nữa F17"
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "&Replace..."
  1646. msgstr "&Thay thế"
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "&Toggle bookmark"
  1649. msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "&Next bookmark"
  1652. msgstr "Đá&nh dấu"
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "&Prev bookmark"
  1655. msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "&Flush bookmark"
  1658. msgstr "T&hư điện tử... "
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "&Go to line..."
  1661. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "&Toggle line state"
  1664. msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "Go to matching &bracket"
  1667. msgstr "Chuyển &tới dấu ngoặc tạo cặp M-b"
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1670. msgstr "Chọn chiếu sáng cú pháp "
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "&Find declaration"
  1673. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Back from &declaration"
  1676. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "For&ward to declaration"
  1679. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "Encod&ing..."
  1682. msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "&Refresh screen"
  1685. msgstr "&Làm mới màn hình C-l"
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "&Start record macro"
  1688. msgstr "&Bắt đầu ghi macro C-r"
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "Finis&h record macro..."
  1691. msgstr "&Kết thúc ghi macro... C-r"
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "&Execute macro..."
  1694. msgstr "Chạy &macro... C-a, KEY"
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "Delete macr&o..."
  1697. msgstr " Xóa macro "
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "'ispell' s&pell check"
  1700. msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell' C-p"
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "&Mail..."
  1703. msgstr "&Lọc tập tin..."
  1704. #, fuzzy
  1705. msgid "Insert &literal..."
  1706. msgstr "Chèn &văn bản thuần túy... C-q"
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "Insert &date/time"
  1709. msgstr "Chèn &ngày/giờ "
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "&Format paragraph"
  1712. msgstr "Định &dạng đoạn văn M-p"
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "&Sort..."
  1715. msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "&Paste output of..."
  1718. msgstr "Dán &kết quả của lệnh... M-u"
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "&External formatter"
  1721. msgstr "T&rình định dạng ngoài F19"
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "&General..."
  1724. msgstr "Ch&ung... "
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Save &mode..."
  1727. msgstr "&Chế độ ghi nhớ..."
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid "Learn &keys..."
  1730. msgstr "&Tạo phím tắt..."
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "Syntax &highlighting..."
  1733. msgstr "&Chiếu sáng cú pháp..."
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "S&yntax file"
  1736. msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp"
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "&Menu file"
  1739. msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
  1740. msgid "&Save setup"
  1741. msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "&File"
  1744. msgstr "Tập tin"
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "&Edit"
  1747. msgstr "Soạn "
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "&Search"
  1750. msgstr "Tìm"
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "&Command"
  1753. msgstr "Câu lệnh"
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid "For&mat"
  1756. msgstr "Quên"
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "&Options"
  1759. msgstr " &Cấu hình "
  1760. msgid "None"
  1761. msgstr "&Không"
  1762. msgid "Dynamic paragraphing"
  1763. msgstr "Định &dạng đoạn văn động"
  1764. msgid "Type writer wrap"
  1765. msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng"
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid "Word wrap line length:"
  1768. msgstr "Vị trí chuyển dòng: "
  1769. msgid "Cursor beyond end of line"
  1770. msgstr ""
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "Pers&istent selection"
  1773. msgstr "Chọn ngược lạ&I M-*"
  1774. msgid "Synta&x highlighting"
  1775. msgstr "&Chiếu sáng cú pháp"
  1776. msgid "Visible tabs"
  1777. msgstr ""
  1778. msgid "Visible trailing spaces"
  1779. msgstr ""
  1780. msgid "Save file &position"
  1781. msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin"
  1782. msgid "Confir&m before saving"
  1783. msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ"
  1784. msgid "&Return does autoindent"
  1785. msgstr "&Enter tự động thụt dòng"
  1786. #, fuzzy
  1787. msgid "Tab spacing:"
  1788. msgstr "Độ rộng tab: "
  1789. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1790. msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng"
  1791. msgid "&Backspace through tabs"
  1792. msgstr "&Backpace xóa hết tab"
  1793. msgid "&Fake half tabs"
  1794. msgstr "&Tạo một nửa tab"
  1795. msgid "Wrap mode"
  1796. msgstr "Chế độ chuyển dòng"
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "Editor options"
  1799. msgstr " Cấu hình trình soạn thảo "
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Edit: "
  1802. msgstr " Soạn thảo "
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "ButtonBar|Mark"
  1805. msgstr "Phân tích"
  1806. #, fuzzy
  1807. msgid "ButtonBar|Replac"
  1808. msgstr "Thô"
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid "ButtonBar|Copy"
  1811. msgstr "Trợ giúp"
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "ButtonBar|Move"
  1814. msgstr "Lưu"
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid "ButtonBar|Delete"
  1817. msgstr "Trợ giúp"
  1818. #, fuzzy
  1819. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1820. msgstr "Trợ giúp"
  1821. #, fuzzy
  1822. msgid "Load syntax file"
  1823. msgstr " Nạp tập tin cú pháp "
  1824. #, fuzzy, c-format
  1825. msgid ""
  1826. "Cannot open file %s\n"
  1827. "%s"
  1828. msgstr ""
  1829. " Không mở được tập tin %s \n"
  1830. " %s "
  1831. #, fuzzy, c-format
  1832. msgid "Error in file %s on line %d"
  1833. msgstr " Lỗi trong tập tin %s trên dòng %d "
  1834. #, fuzzy
  1835. msgid ""
  1836. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1837. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1838. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1839. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1840. msgstr ""
  1841. " MC không thể chuyển vào thư mục, mà tiến trình shell \n"
  1842. " con thông báo. Rất có thể, bạn đã xóa thư mục làm việc \n"
  1843. " hoặc thêm cho mình quyền truy cập mở rộng bằng câu \n"
  1844. " lệnh \"su\"? "
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1847. msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
  1848. #, fuzzy, c-format
  1849. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1850. msgstr " Không thể lấy được bản sao nội bộ của %s "
  1851. #, fuzzy, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "Cannot create temporary command file\n"
  1854. "%s"
  1855. msgstr ""
  1856. " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
  1857. " %s "
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid "Parameter"
  1860. msgstr " Tham số "
  1861. #, c-format
  1862. msgid " %s%s file error"
  1863. msgstr " %s%s lỗi tập tin "
  1864. #, fuzzy, c-format
  1865. msgid ""
  1866. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1867. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1868. "Commander package."
  1869. msgstr ""
  1870. "Định dạng của tập tin %smc.ext đã thay đổi từ phiên bản 3.0. Rất có thể có "
  1871. "sự cố khi cài đặt. Xin hãy lấy bản sao mới nhất từ gói Midnight Commander."
  1872. #, fuzzy, c-format
  1873. msgid "~/%s file error"
  1874. msgstr " ~/%s lỗi tập tin "
  1875. #, fuzzy, c-format
  1876. msgid ""
  1877. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1878. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1879. "it."
  1880. msgstr ""
  1881. "Định dạng của tập tin ~/%s đã thay đổi từ phiên bản 3.0. Có thể bạn cần sao "
  1882. "chép nó từ %smc.ext hoặc sử dụng tập tin đó làm ví dụ để viết tập tin của "
  1883. "mình."
  1884. msgid "DialogTitle|Copy"
  1885. msgstr ""
  1886. msgid "DialogTitle|Move"
  1887. msgstr ""
  1888. msgid "DialogTitle|Delete"
  1889. msgstr ""
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "Cannot make the hardlink"
  1892. msgstr " Không thể tạo liên kết cứng "
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid ""
  1895. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1896. "%s"
  1897. msgstr ""
  1898. " Không thể đọc liên kết nguồn \"%s\" \n"
  1899. " %s "
  1900. #, fuzzy
  1901. msgid ""
  1902. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1903. "\n"
  1904. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1905. msgstr ""
  1906. " Không tạo được liên kết mềm bền vững giữa các hệ thống tập tin không phải "
  1907. "nội bộ:\n"
  1908. "\n"
  1909. " Tùy chọn \"Liên kết mềm Bền vững\" sẽ bị tắt "
  1910. #, fuzzy, c-format
  1911. msgid ""
  1912. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1913. "%s"
  1914. msgstr ""
  1915. " Khônt tạo được liên kết mềm đích \"%s\" \n"
  1916. " %s "
  1917. msgid "&Abort"
  1918. msgstr "&Dừng"
  1919. #, fuzzy, c-format
  1920. msgid ""
  1921. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1922. "%s"
  1923. msgstr ""
  1924. " Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
  1925. " %s "
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " Không lấy được tính chất (stat) của tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1932. " %s "
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "\"%s\"\n"
  1936. "and\n"
  1937. "\"%s\"\n"
  1938. "are the same file"
  1939. msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid ""
  1942. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1943. "%s"
  1944. msgstr ""
  1945. " Không tạo được tập tin đặc biệt \"%s\" \n"
  1946. " %s "
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid ""
  1949. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1950. "%s"
  1951. msgstr ""
  1952. " Không thay đổi được chủ sở hữu của tập tin đích đến \"%s\" \n"
  1953. " %s "
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1957. "%s"
  1958. msgstr ""
  1959. " Không thay đổi được quyền hạn (chmod) của tập tin đích đến \"%s\" \n"
  1960. " %s "
  1961. #, fuzzy, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. " Không mở được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1967. " %s "
  1968. #, fuzzy
  1969. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1970. msgstr " Lấy phần còn lại của tập tin không thành công, tập tin sẽ bị ghi đè "
  1971. #, fuzzy, c-format
  1972. msgid ""
  1973. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1974. "%s"
  1975. msgstr ""
  1976. " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1977. " %s "
  1978. #, fuzzy, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1981. "%s"
  1982. msgstr ""
  1983. " Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
  1984. " %s "
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid ""
  1987. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1988. "%s"
  1989. msgstr ""
  1990. " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin đích \"%s\" \n"
  1991. " %s "
  1992. #, fuzzy, c-format
  1993. msgid ""
  1994. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1995. "%s"
  1996. msgstr ""
  1997. " Không đọc được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1998. " %s "
  1999. #, fuzzy, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2002. "%s"
  2003. msgstr ""
  2004. " Không ghi nhớ được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  2005. " %s "
  2006. msgid "(stalled)"
  2007. msgstr "(bị nhốt)"
  2008. #, fuzzy, c-format
  2009. msgid ""
  2010. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2011. "%s"
  2012. msgstr ""
  2013. " Không đóng được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  2014. " %s "
  2015. #, fuzzy, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2018. "%s"
  2019. msgstr ""
  2020. " Không đóng được tập tin đính \"%s\" \n"
  2021. " %s "
  2022. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2023. msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?"
  2024. msgid "&Keep"
  2025. msgstr "&Giữ"
  2026. #, fuzzy, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2029. "%s"
  2030. msgstr ""
  2031. " Không lấy được thông tin (stat) thư mục nguồn \"%s\" \n"
  2032. " %s "
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " Nguồn \"%s\" không phải là một thư mục \n"
  2039. " %s "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2043. "\"%s\""
  2044. msgstr ""
  2045. " Không sao chép được liên kết mềm vòng lặp \n"
  2046. " `%s' "
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2050. "%s"
  2051. msgstr ""
  2052. " Nơi đến \"%s\" phải là một thư mục \n"
  2053. " %s "
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2057. "%s"
  2058. msgstr ""
  2059. " Không tạo được thư mục đích đến \"%s\" \n"
  2060. " %s "
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2064. "%s"
  2065. msgstr ""
  2066. " Không thay đổi được chủ sở hữu (chown) của thư mục đích đến \"%s\" \n"
  2067. " %s "
  2068. #, fuzzy, c-format
  2069. msgid ""
  2070. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2071. "%s"
  2072. msgstr ""
  2073. " Không nhận được tính chất (stat) của tập tin \"%s\" \n"
  2074. " %s "
  2075. #, fuzzy, c-format
  2076. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2077. msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục \"%s\" %s "
  2078. #, fuzzy, c-format
  2079. msgid ""
  2080. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2081. "%s"
  2082. msgstr ""
  2083. " Không thể di chuyển tập tin \"%s\" vào \"%s\" \n"
  2084. " %s "
  2085. #, fuzzy, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2088. "%s"
  2089. msgstr ""
  2090. " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
  2091. " %s "
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid ""
  2094. "\"%s\"\n"
  2095. "and\n"
  2096. "\"%s\"\n"
  2097. "are the same directory"
  2098. msgstr " %s và %s - là một thư mục "
  2099. #, fuzzy, c-format
  2100. msgid ""
  2101. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2102. "%s"
  2103. msgstr ""
  2104. " Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
  2105. " %s "
  2106. #, fuzzy, c-format
  2107. msgid ""
  2108. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2109. "%s"
  2110. msgstr " Không thể ghi đè tập tin \"%s\" %s "
  2111. #, fuzzy, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2114. "%s"
  2115. msgstr ""
  2116. " Không thể di chuyển thư mục \"%s\" vào \"%s\" \n"
  2117. " %s "
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid ""
  2120. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2121. "%s"
  2122. msgstr ""
  2123. " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
  2124. " %s "
  2125. #, fuzzy, c-format
  2126. msgid ""
  2127. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2128. "%s"
  2129. msgstr ""
  2130. " Không thể xóa thư mục \"%s\" \n"
  2131. " %s "
  2132. #, fuzzy
  2133. msgid "Directory scanning"
  2134. msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
  2135. msgid "FileOperation|Copy"
  2136. msgstr ""
  2137. msgid "FileOperation|Move"
  2138. msgstr ""
  2139. msgid "FileOperation|Delete"
  2140. msgstr ""
  2141. #, no-c-format
  2142. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2143. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2144. # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
  2145. #, no-c-format
  2146. msgid "%o %d %f%m"
  2147. msgstr "%o (%d cái) %f%m"
  2148. msgid "files"
  2149. msgstr "các tập tin"
  2150. msgid "directory"
  2151. msgstr "thư mục"
  2152. msgid "directories"
  2153. msgstr "Các thư mục"
  2154. msgid "files/directories"
  2155. msgstr "tập tin/thư mục"
  2156. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2157. msgid " with source mask:"
  2158. msgstr " với nhãn ban đầu:"
  2159. msgid "to:"
  2160. msgstr "vào:"
  2161. #, c-format
  2162. msgid "%s?"
  2163. msgstr ""
  2164. #, fuzzy
  2165. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2166. msgstr " Không thể thao tác trên \"..\"! "
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2169. msgstr " Xin lỗi, không thể đặt công việc nào vào chế độ nền sau "
  2170. msgid "&Retry"
  2171. msgstr "&Thử lại"
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid ""
  2174. "\n"
  2175. "Directory not empty.\n"
  2176. "Delete it recursively?"
  2177. msgstr ""
  2178. "\n"
  2179. " Thư mục không rỗng. \n"
  2180. " Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid ""
  2183. "\n"
  2184. "Background process: Directory not empty.\n"
  2185. "Delete it recursively?"
  2186. msgstr ""
  2187. "\n"
  2188. " Tiến trình nền sau: Thư mục không rỗng \n"
  2189. " Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
  2190. #, fuzzy
  2191. msgid "Delete:"
  2192. msgstr "Xóa "
  2193. msgid "Non&e"
  2194. msgstr "&Không"
  2195. #, fuzzy, c-format
  2196. msgid "%d:%02d.%02d"
  2197. msgstr "Còn lại %d:%02d.%02d"
  2198. #, c-format
  2199. msgid "ETA %s"
  2200. msgstr ""
  2201. #, c-format
  2202. msgid "%.2f MB/s"
  2203. msgstr "%.2f МB/giây"
  2204. #, c-format
  2205. msgid "%.2f KB/s"
  2206. msgstr "%.2f KB/giây"
  2207. #, c-format
  2208. msgid "%ld B/s"
  2209. msgstr "%ld B/giây"
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2212. msgstr ""
  2213. #, fuzzy, c-format
  2214. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2215. msgstr "Kích thước: %s"
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Total: %s of %s"
  2218. msgstr ""
  2219. msgid "Source"
  2220. msgstr "Nguồn"
  2221. msgid "Target"
  2222. msgstr "Đích"
  2223. msgid "Deleting"
  2224. msgstr "Đang xóa"
  2225. #, fuzzy
  2226. msgid "Target file already exists!"
  2227. msgstr "Tập tin đích \"%s\" đã tồn tại!"
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2230. msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu"
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2233. msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu"
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Source date: %s, size %u"
  2236. msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %u"
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Target date: %s, size %u"
  2239. msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %u"
  2240. msgid "If &size differs"
  2241. msgstr "&Nếu kích thước khác nhau"
  2242. msgid "&Update"
  2243. msgstr "&Cập nhật"
  2244. msgid "Overwrite all targets?"
  2245. msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?"
  2246. msgid "&Reget"
  2247. msgstr "&Lấy lại"
  2248. msgid "A&ppend"
  2249. msgstr "&Thêm vào cuối"
  2250. msgid "Overwrite this target?"
  2251. msgstr "Khi đè lên tập tin này?"
  2252. #, fuzzy
  2253. msgid "File exists"
  2254. msgstr " Tập tin tồn tại "
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid "Background process: File exists"
  2257. msgstr " Tiến trình nền sau: tập tin tồn tại "
  2258. msgid "&Background"
  2259. msgstr "Trong nền sa&u"
  2260. msgid "&Stable Symlinks"
  2261. msgstr "liên kết &Bền vững"
  2262. #, fuzzy
  2263. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2264. msgstr "&Vào thư mục con, nếu có"
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "Preserve &attributes"
  2267. msgstr "&Ghi nhớ thuộc tính"
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Follow &links"
  2270. msgstr "đi theo &Liên kết"
  2271. #, fuzzy, c-format
  2272. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2273. msgstr ""
  2274. "Mẫu không đúng `%s' \n"
  2275. " %s "
  2276. msgid "&Suspend"
  2277. msgstr "&Hoãn"
  2278. msgid "Con&tinue"
  2279. msgstr "&Tiếp tục"
  2280. msgid "&Chdir"
  2281. msgstr "&Chuyển thư mục"
  2282. msgid "&Again"
  2283. msgstr "&Lặp lại"
  2284. msgid "Pane&lize"
  2285. msgstr "&Bảng"
  2286. msgid "&View - F3"
  2287. msgstr "X&em - F3"
  2288. msgid "&Edit - F4"
  2289. msgstr "&Soạn thảo - F4"
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Found: %ld"
  2292. msgstr ""
  2293. #, fuzzy
  2294. msgid "Malformed regular expression"
  2295. msgstr " Biểu thức chính quy không đúng "
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "Cas&e sensitive"
  2298. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2299. #, fuzzy
  2300. msgid "&Find recursively"
  2301. msgstr "Tìm kiếm toàn bộ (đệ qu&y)"
  2302. msgid "S&kip hidden"
  2303. msgstr ""
  2304. msgid "&All charsets"
  2305. msgstr ""
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "Case sens&itive"
  2308. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "Re&gular expression"
  2311. msgstr "&Biểu thức chính quy"
  2312. msgid "Fir&st hit"
  2313. msgstr ""
  2314. msgid "All cha&rsets"
  2315. msgstr ""
  2316. msgid "&Tree"
  2317. msgstr "&Cây thư mục"
  2318. msgid "Find File"
  2319. msgstr "Tìm tập tin"
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid "Content:"
  2322. msgstr "Nội dung: "
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "File name:"
  2325. msgstr "Tên tập tin:"
  2326. msgid "Start at:"
  2327. msgstr "Bắt đầu từ:"
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Grepping in %s"
  2330. msgstr "Tìm trong %s"
  2331. msgid "Finished"
  2332. msgstr "Kết thúc"
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Searching %s"
  2335. msgstr "Tìm %s"
  2336. msgid "Searching"
  2337. msgstr "Tìm"
  2338. #, fuzzy
  2339. msgid "Help file format error\n"
  2340. msgstr " Lỗi định dạng tập tin trợ giúp\n"
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2343. msgstr " Lỗi (bug) nội bộ: vùng liên kết có hai đầu "
  2344. #, fuzzy, c-format
  2345. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2346. msgstr " Không tìm thấy nút %s trong tập tin trợ giúp "
  2347. msgid "Help"
  2348. msgstr "Giúpđỡ"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "ButtonBar|Index"
  2351. msgstr "Hex"
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "ButtonBar|Prev"
  2354. msgstr "Phân tích"
  2355. msgid "&Move"
  2356. msgstr "&Di chuyển"
  2357. msgid "&Remove"
  2358. msgstr "&Xóa"
  2359. msgid "&Append"
  2360. msgstr "&Thêm vào"
  2361. msgid "&Insert"
  2362. msgstr "c&Hèn"
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "New &entry"
  2365. msgstr "tạo &Mục mới"
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "New &group"
  2368. msgstr "&Nhóm mới"
  2369. msgid "&Up"
  2370. msgstr "&Lên"
  2371. msgid "&Add current"
  2372. msgstr "&Thêm hiện thời"
  2373. msgid "&Refresh"
  2374. msgstr "&Làm mới"
  2375. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2376. msgstr "&Giải phóng"
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "Change &to"
  2379. msgstr "&Chuyển tới"
  2380. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2381. msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách"
  2382. msgid "Active VFS directories"
  2383. msgstr "Thư mục VFS hoạt động"
  2384. msgid "Directory hotlist"
  2385. msgstr "Danh sách thư mục thường dùng"
  2386. msgid "Directory path"
  2387. msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
  2388. msgid "Directory label"
  2389. msgstr " Tên nhãn thư mục"
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Moving %s"
  2392. msgstr "Di chuyển %s"
  2393. msgid "New hotlist entry"
  2394. msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu"
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "Directory label:"
  2397. msgstr " Tên nhãn thư mục"
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Directory path:"
  2400. msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "New hotlist group"
  2403. msgstr " Thêm nhóm vào tra cứu "
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "Name of new group:"
  2406. msgstr " Tên nhóm mới"
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Label for \"%s\":"
  2409. msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":"
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "Add to hotlist"
  2412. msgstr " Thêm vào tra cứu "
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "Remove:"
  2415. msgstr " Xóa: "
  2416. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2417. msgstr ""
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid ""
  2420. "Group not empty.\n"
  2421. "Remove it?"
  2422. msgstr ""
  2423. "\n"
  2424. " Nhóm không rỗng.\n"
  2425. " Xóa nó?"
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "Top level group"
  2428. msgstr "Nhóm cấp độ cao nhất "
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Hotlist Load"
  2431. msgstr " Nạp tra cứu "
  2432. #, fuzzy, c-format
  2433. msgid ""
  2434. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2435. "your old hotlist entries were not deleted"
  2436. msgstr " tập tin, tra cứu thư mục cũ chưa bị xóa"
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Information"
  2439. msgstr " Thông tin "
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Midnight Commander %s"
  2442. msgstr "Midnight Commander %s"
  2443. #, c-format
  2444. msgid "File: %s"
  2445. msgstr "Tập tin: %s"
  2446. #, fuzzy, c-format
  2447. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2448. msgstr "Nút tự do: %d (%d%%) trong tổng số %d"
  2449. msgid "No node information"
  2450. msgstr "Không có thông tin về nút (node)"
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2453. msgstr "Chỗ trống: %s (%d%%) của %s"
  2454. msgid "No space information"
  2455. msgstr "Không có thông tin về khoảng trống"
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid "Type: %s"
  2458. msgstr "Loại: %s "
  2459. msgid "non-local vfs"
  2460. msgstr "không phải vfs cục bộ"
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Device: %s"
  2463. msgstr "Thiết bị: %s"
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Filesystem: %s"
  2466. msgstr "Hệ thống tập tin: %s"
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Accessed: %s"
  2469. msgstr "Truy cập: %s"
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Modified: %s"
  2472. msgstr "Sửa đổi: %s"
  2473. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2474. #, fuzzy, c-format
  2475. msgid "Changed: %s"
  2476. msgstr "&Chuyển tới"
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2479. msgstr "Dạng thiết bị: major %lu, minor %lu"
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Size: %s"
  2482. msgstr "Kích thước: %s"
  2483. #, c-format
  2484. msgid " (%ld block)"
  2485. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2486. msgstr[0] " (%ld khối)"
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Owner: %s/%s"
  2489. msgstr "Chủ sở hữu: %s/%s"
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Links: %d"
  2492. msgstr "Liên kết: %d"
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2495. msgstr "Quyền hạn: %s (%04o)"
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2498. msgstr "Vị trí: %Xh:%Xh"
  2499. msgid "&Vertical"
  2500. msgstr "&Thẳng đứng"
  2501. msgid "&Horizontal"
  2502. msgstr "&Nằm ngang"
  2503. msgid "Show free sp&ace"
  2504. msgstr ""
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "&XTerm window title"
  2507. msgstr "tiê&U đề cửa sổ xterm"
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "H&intbar visible"
  2510. msgstr "dòng &Gợi ý"
  2511. msgid "&Keybar visible"
  2512. msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt"
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "Command &prompt"
  2515. msgstr "&Dòng lệnh"
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "Show &mini status"
  2518. msgstr "hiện trạng thái m&Ini"
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "Menu&bar visible"
  2521. msgstr "thAnh trình đơn"
  2522. msgid "&Equal split"
  2523. msgstr "&Kích thước bằng nhau"
  2524. #, fuzzy
  2525. msgid "Panel split"
  2526. msgstr " Chia bảng "
  2527. msgid "Console output"
  2528. msgstr ""
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Other options"
  2531. msgstr " Cấu hình khác "
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid "Output lines:"
  2534. msgstr "dòng kết quả"
  2535. msgid "Layout"
  2536. msgstr "Vẻ ngoài"
  2537. msgid "Learn keys"
  2538. msgstr "Tạo phím tắt"
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "Teach me a key"
  2541. msgstr " Dạy tôi một phím "
  2542. #, c-format
  2543. msgid ""
  2544. "Please press the %s\n"
  2545. "and then wait until this message disappears.\n"
  2546. "\n"
  2547. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2548. "next to its button.\n"
  2549. "\n"
  2550. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2551. "and wait as well."
  2552. msgstr ""
  2553. "Xin hãy nhấn lên %s\n"
  2554. "và đợi cho thông báo này biến mất.\n"
  2555. "\n"
  2556. "Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n"
  2557. "của tên xuất hiện \"OK\".\n"
  2558. "\n"
  2559. "Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n"
  2560. "phím Esc và cũng cần đợi một chút."
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Cannot accept this key"
  2563. msgstr " Không thể chấp nhận phím này "
  2564. #, fuzzy, c-format
  2565. msgid "You have entered \"%s\""
  2566. msgstr " Đã nhập vào \"%s\""
  2567. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2568. msgid "OK"
  2569. msgstr "OK"
  2570. msgid ""
  2571. "It seems that all your keys already\n"
  2572. "work fine. That's great."
  2573. msgstr ""
  2574. "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n"
  2575. "làm việc tốt. Thật là tuyệt."
  2576. msgid "&Discard"
  2577. msgstr "&Vứt bỏ"
  2578. msgid ""
  2579. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2580. "All your keys work well."
  2581. msgstr ""
  2582. "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n"
  2583. "Tất cả các phím đều làm việc tốt."
  2584. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2585. msgstr ""
  2586. "Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra"
  2587. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2588. msgstr ""
  2589. "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những"
  2590. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2591. msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab."
  2592. #, c-format
  2593. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2594. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2595. msgstr[0] ""
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "The Midnight Commander"
  2598. msgstr " Midnight Commander "
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2601. msgstr " Thực sự muốn thoát Midnight Commander? "
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "File listin&g"
  2604. msgstr "&Đầy đủ"
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "&Quick view"
  2607. msgstr "&Lưu nhanh"
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "&Info"
  2610. msgstr "&Chỉ mục inode"
  2611. msgid "&Listing mode..."
  2612. msgstr "&Dạng danh sách..."
  2613. msgid "&Sort order..."
  2614. msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
  2615. msgid "&Filter..."
  2616. msgstr "&Lọc tập tin..."
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "&Encoding..."
  2619. msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  2620. msgid "FT&P link..."
  2621. msgstr "kết nối &FTP..."
  2622. msgid "S&hell link..."
  2623. msgstr "kết nối &Shell..."
  2624. msgid "SM&B link..."
  2625. msgstr "kết nối SM&B..."
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "&Rescan"
  2628. msgstr "Quét lại"
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "&View"
  2631. msgstr "Xem "
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "Vie&w file..."
  2634. msgstr " Xem tập tin "
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "&Filtered view"
  2637. msgstr " Lọc rồi xem "
  2638. #, fuzzy
  2639. msgid "&Copy"
  2640. msgstr "Cópi "
  2641. msgid "C&hmod"
  2642. msgstr ""
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "&Link"
  2645. msgstr "&Liên kết"
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "&Symlink"
  2648. msgstr "&Liên kết"
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "Relative symlin&k"
  2651. msgstr "Đang tìm liên kết mềm..."
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "Edit s&ymlink"
  2654. msgstr " Sửa liên kết mềm "
  2655. msgid "Ch&own"
  2656. msgstr ""
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "&Advanced chown"
  2659. msgstr "chown &Nâng cao "
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "&Rename/Move"
  2662. msgstr "&Xóa"
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "&Mkdir"
  2665. msgstr "Tạotm "
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "&Quick cd"
  2668. msgstr "cd nhanh"
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "Select &group"
  2671. msgstr "Đặt &nhóm"
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "U&nselect group"
  2674. msgstr " Bỏ chọn "
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "Reverse selec&tion"
  2677. msgstr "Chọn ngược lạ&I M-*"
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "E&xit"
  2680. msgstr "Soạn "
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "&User menu"
  2683. msgstr " Trình đơn người dùng "
  2684. msgid "&Directory tree"
  2685. msgstr "cây thư &Mục"
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "&Find file"
  2688. msgstr "Tìm tập tin"
  2689. msgid "S&wap panels"
  2690. msgstr ""
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "Switch &panels on/off"
  2693. msgstr "&Bật/tắt bảng C-o"
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "&Compare directories"
  2696. msgstr " So sánh thư mục "
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "&View diff files"
  2699. msgstr " Xem tập tin "
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "E&xternal panelize"
  2702. msgstr "Bảng ngoài"
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid "Show directory s&izes"
  2705. msgstr "&Hiển thị kích thước thư mục"
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "Command &history"
  2708. msgstr "&Lịch sử câu lệnh"
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "Di&rectory hotlist"
  2711. msgstr "Danh sách thư mục thường dùng"
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "&Active VFS list"
  2714. msgstr "&Danh sách VFS hoạt động C-x a"
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "&Background jobs"
  2717. msgstr " Công việc nền sau"
  2718. msgid "Screen lis&t"
  2719. msgstr ""
  2720. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2721. msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)"
  2722. msgid "&Listing format edit"
  2723. msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách"
  2724. msgid "Edit &extension file"
  2725. msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng"
  2726. msgid "Edit &menu file"
  2727. msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
  2728. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2729. msgstr ""
  2730. msgid "&Configuration..."
  2731. msgstr "&Cấu hình..."
  2732. msgid "&Layout..."
  2733. msgstr "&Vẻ ngoài..."
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "&Panel options..."
  2736. msgstr " Cấu hình bảng "
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "C&onfirmation..."
  2739. msgstr "&Xác nhận..."
  2740. msgid "&Display bits..."
  2741. msgstr "bit &Hiển thị..."
  2742. msgid "&Virtual FS..."
  2743. msgstr "&FS ảo..."
  2744. #, fuzzy
  2745. msgid "&Above"
  2746. msgstr " Ở &trên "
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "&Left"
  2749. msgstr " &Bảng trái "
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "&Below"
  2752. msgstr " Ở &dưới "
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "&Right"
  2755. msgstr " Bảng &phải "
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "Panels:"
  2758. msgstr " Chia bảng "
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid "ButtonBar|Menu"
  2761. msgstr "Hex"
  2762. msgid "ButtonBar|View"
  2763. msgstr "Xem"
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2766. msgstr "Hex"
  2767. #, fuzzy
  2768. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2769. msgstr "Sửa"
  2770. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2771. msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n"
  2772. #, fuzzy, c-format
  2773. msgid "Cannot create %s directory"
  2774. msgstr "Không thay đổi được thư mục"
  2775. msgid "&Never"
  2776. msgstr "&Không bao giờ"
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "On dum&b terminals"
  2779. msgstr "&Trên terminal ngu"
  2780. msgid "Alwa&ys"
  2781. msgstr "&Luôn luôn"
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "A&uto save setup"
  2784. msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "Sa&fe delete"
  2787. msgstr "Xóa một cách &An toàn"
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid "Cd follows lin&ks"
  2790. msgstr "cd th&Eo liên kết"
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid "Rotating d&ash"
  2793. msgstr "cái chỉ &Quay"
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "Co&mplete: show all"
  2796. msgstr "tự động hoàn thành: hiện tất cả"
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "Shell &patterns"
  2799. msgstr "&Mẫu dạng shell"
  2800. msgid "&Drop down menus"
  2801. msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
  2802. #, fuzzy
  2803. msgid "Auto m&enus"
  2804. msgstr "t&Rình đơn tự động"
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Use internal vie&w"
  2807. msgstr "trình xem nội &Bộ"
  2808. #, fuzzy
  2809. msgid "Use internal edi&t"
  2810. msgstr "sử dụng s&Oạn thảo nội bộ"
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "Pause after run"
  2813. msgstr " Tạm ngừng sau khi chạy... "
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Timeout:"
  2816. msgstr "Thời gian sửa"
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "S&ingle press"
  2819. msgstr "&Loại tập tin"
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Esc key mode"
  2822. msgstr "Slash trên keypad"
  2823. msgid "Mkdi&r autoname"
  2824. msgstr ""
  2825. msgid "Classic pro&gressbar"
  2826. msgstr ""
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "Compute tota&ls"
  2829. msgstr "tính tổn&G kích thước"
  2830. msgid "&Verbose operation"
  2831. msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "File operation options"
  2834. msgstr " Cấu hình khác "
  2835. msgid "Configure options"
  2836. msgstr "Tùy chọn cấu hình"
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Case &insensitive"
  2839. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "Case s&ensitive"
  2842. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "Use panel sort mo&de"
  2845. msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động"
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "Quick search"
  2848. msgstr "cd nhanh"
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "&Permissions"
  2851. msgstr "Quyền hạn"
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "File &types"
  2854. msgstr "&Loại tập tin"
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "File highlight"
  2857. msgstr " Chiếu sáng... "
  2858. msgid "&Mouse page scrolling"
  2859. msgstr ""
  2860. msgid "Pa&ge scrolling"
  2861. msgstr ""
  2862. msgid "L&ynx-like motion"
  2863. msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
  2864. msgid "Navigation"
  2865. msgstr ""
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "A&uto save panels setup"
  2868. msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "Re&verse files only"
  2871. msgstr "&Chỉ theo kích thước"
  2872. #, fuzzy
  2873. msgid "Ma&rk moves down"
  2874. msgstr "&Nhãn di chuyển xuống"
  2875. msgid "&Fast dir reload"
  2876. msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
  2877. #, fuzzy
  2878. msgid "Show &hidden files"
  2879. msgstr "&Hiển thị tập tin ẩn"
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid "Show &backup files"
  2882. msgstr "hiển thị tập tin sao &Lưu"
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Mi&x all files"
  2885. msgstr "trộn lẫn tất &Cả tập tin"
  2886. msgid "Use SI si&ze units"
  2887. msgstr ""
  2888. #, fuzzy
  2889. msgid "Main panel options"
  2890. msgstr " Cấu hình bảng "
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "Panel options"
  2893. msgstr " Cấu hình bảng "
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid ""
  2896. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2897. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2898. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2899. "the details."
  2900. msgstr ""
  2901. " Sử dụng tùy chọn nạp lại nhanh có thể không phản ánh \n"
  2902. " đúng nội dung hiện thời của thư mục. Trong trường hợp \n"
  2903. " này cần nạp lại thư mục một cách thủ công. Hãy xem \n"
  2904. " trang hướng dẫn sử dụng man để biết them chi tiết. "
  2905. msgid "&Add new"
  2906. msgstr "&Thêm mới"
  2907. msgid "External panelize"
  2908. msgstr "Bảng ngoài"
  2909. msgid "Command"
  2910. msgstr "Câu lệnh"
  2911. msgid "Other command"
  2912. msgstr "Lệnh khác"
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "Add to external panelize"
  2915. msgstr " Thêm vào bảng ngoài "
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid "Enter command label:"
  2918. msgstr " Nhập tên câu lệnh: "
  2919. #, fuzzy
  2920. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2921. msgstr " Không thể chạy câu lệnh này trên một thư mục không phải nội bộ "
  2922. msgid "Find rejects after patching"
  2923. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  2924. msgid "Find *.orig after patching"
  2925. msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)"
  2926. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2927. msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID"
  2928. msgid "Cannot invoke command."
  2929. msgstr "Không thực hiện được câu lệnh."
  2930. msgid "Pipe close failed"
  2931. msgstr "Đóng đường ống không thành công"
  2932. msgid "[dev]"
  2933. msgstr "[thiết bị]"
  2934. msgid "UP--DIR"
  2935. msgstr "LÊNTRÊN"
  2936. msgid "SYMLINK"
  2937. msgstr "LIÊNKẾTMỀM"
  2938. msgid "SUB-DIR"
  2939. msgstr "THƯMỤCCON"
  2940. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2941. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2942. msgid "sort|u"
  2943. msgstr ""
  2944. msgid "&Unsorted"
  2945. msgstr "không &Sắp xếp"
  2946. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2947. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2948. msgid "sort|n"
  2949. msgstr ""
  2950. msgid "&Name"
  2951. msgstr "th&Eo tên"
  2952. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2953. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "sort|v"
  2956. msgstr "không &Sắp xếp"
  2957. #, fuzzy
  2958. msgid "&Version"
  2959. msgstr "Quyền hạn"
  2960. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2961. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid "sort|e"
  2964. msgstr "không &Sắp xếp"
  2965. msgid "&Extension"
  2966. msgstr "&Phần mở rộng"
  2967. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2968. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2969. msgid "sort|s"
  2970. msgstr ""
  2971. msgid "&Size"
  2972. msgstr "&Kích thước"
  2973. #, fuzzy
  2974. msgid "Block Size"
  2975. msgstr " Kích thước "
  2976. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2977. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2978. msgid "sort|m"
  2979. msgstr ""
  2980. msgid "&Modify time"
  2981. msgstr "&Thời gian sửa đổi"
  2982. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2983. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2984. msgid "sort|a"
  2985. msgstr ""
  2986. msgid "&Access time"
  2987. msgstr "thời &Gian truy cập"
  2988. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2989. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2990. msgid "sort|h"
  2991. msgstr ""
  2992. #, fuzzy
  2993. msgid "C&hange time"
  2994. msgstr "thời gi&An thay đổi"
  2995. msgid "Perm"
  2996. msgstr "Quyền"
  2997. msgid "Nl"
  2998. msgstr "Nl"
  2999. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3000. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3001. msgid "sort|i"
  3002. msgstr ""
  3003. msgid "&Inode"
  3004. msgstr "&Chỉ mục inode"
  3005. msgid "UID"
  3006. msgstr "UID"
  3007. msgid "GID"
  3008. msgstr "GID"
  3009. msgid "Owner"
  3010. msgstr "Chủ sở hữu"
  3011. msgid "Group"
  3012. msgstr "Nhóm"
  3013. msgid "<readlink failed>"
  3014. msgstr "<đọc liên kết không thành công>"
  3015. #, c-format
  3016. msgid "%s byte"
  3017. msgid_plural "%s bytes"
  3018. msgstr[0] "%s byte"
  3019. #, c-format
  3020. msgid "%s in %d file"
  3021. msgid_plural "%s in %d files"
  3022. msgstr[0] "%s trong %d tập tin"
  3023. #, fuzzy
  3024. msgid "Unknown tag on display format:"
  3025. msgstr "Thẻ ghi không rõ trong định dạng hiển thị: "
  3026. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3027. msgstr ""
  3028. "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định."
  3029. #, fuzzy
  3030. msgid "Do you really want to execute?"
  3031. msgstr " Thực sự muốn thực hiện? "
  3032. #, fuzzy
  3033. msgid "Choose codepage"
  3034. msgstr " Chọn bảng mã dữ liệu vào "
  3035. msgid "- < No translation >"
  3036. msgstr "- < Không có dịch >"
  3037. msgid "%b %e %Y"
  3038. msgstr "%b %e %Y"
  3039. msgid "%b %e %H:%M"
  3040. msgstr "%b %e %H:%M"
  3041. #, fuzzy, c-format
  3042. msgid ""
  3043. "Cannot save file %s:\n"
  3044. "%s"
  3045. msgstr ""
  3046. " Không thể lưu tập tin. \n"
  3047. " %s "
  3048. msgid ""
  3049. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3050. "running on this terminal.\n"
  3051. "Subshell support will be disabled."
  3052. msgstr ""
  3053. "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n"
  3054. "trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n"
  3055. "shell con."
  3056. #, c-format
  3057. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3058. msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n"
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3061. msgstr " Shell vẫn còn hoạt động. Vẫn thoát? "
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3064. msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n"
  3065. msgid "With builtin Editor\n"
  3066. msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n"
  3067. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3068. msgstr "Sử dụng thư việc của S-Lang hệ thống"
  3069. msgid "with terminfo database"
  3070. msgstr "với cơ sở dữ liệu terminfo"
  3071. msgid "Using the ncurses library"
  3072. msgstr "Dùng thư viện ncurses"
  3073. #, fuzzy
  3074. msgid "Using the ncursesw library"
  3075. msgstr "Dùng thư viện ncurses"
  3076. msgid "With optional subshell support"
  3077. msgstr "Với hỗ trợ shell con không bắt buộc"
  3078. msgid "With subshell support as default"
  3079. msgstr "Với hỗ trợ shell con mặc định"
  3080. msgid "With support for background operations\n"
  3081. msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n"
  3082. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3083. msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n"
  3084. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3085. msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n"
  3086. msgid "With support for X11 events\n"
  3087. msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n"
  3088. msgid "With internationalization support\n"
  3089. msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n"
  3090. msgid "With multiple codepages support\n"
  3091. msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n"
  3092. #, fuzzy, c-format
  3093. msgid "Virtual File Systems:"
  3094. msgstr "Hệ thống tập tin ảo:"
  3095. #, c-format
  3096. msgid "Data types:"
  3097. msgstr ""
  3098. #, c-format
  3099. msgid ""
  3100. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3101. "%s\n"
  3102. msgstr ""
  3103. "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n"
  3104. "%s\n"
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3107. msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:"
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3110. msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:"
  3111. #, fuzzy, c-format
  3112. msgid ""
  3113. "Cannot stat the destination\n"
  3114. "%s"
  3115. msgstr ""
  3116. " Không lấy (stat) được thuộc tính của đích đến \n"
  3117. " %s "
  3118. #, fuzzy, c-format
  3119. msgid "Delete %s?"
  3120. msgstr " Xóa %s? "
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "ButtonBar|Static"
  3123. msgstr "Tìm kiếm"
  3124. #, fuzzy
  3125. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3126. msgstr "Thô"
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3129. msgstr "Thô"
  3130. #, fuzzy
  3131. msgid "ButtonBar|Forget"
  3132. msgstr "Định dạng"
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3135. msgstr "Sửa"
  3136. #, c-format
  3137. msgid ""
  3138. "Cannot write to the %s file:\n"
  3139. "%s\n"
  3140. msgstr ""
  3141. "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n"
  3142. "%s\n"
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid "Format error on file Extensions File"
  3145. msgstr " Lỗi định dạng tập tin \"Phần mở rộng của tập tin\" "
  3146. #, fuzzy, c-format
  3147. msgid "The %%var macro has no default"
  3148. msgstr " Macro %%var không có giá trị mặc định "
  3149. #, fuzzy, c-format
  3150. msgid "The %%var macro has no variable"
  3151. msgstr " Macro %%var không có giá trị biến "
  3152. #, fuzzy
  3153. msgid "Debug"
  3154. msgstr " Sửa lỗi "
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "ERROR:"
  3157. msgstr " LỖI: "
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "True:"
  3160. msgstr " Đúng: "
  3161. #, fuzzy
  3162. msgid "False:"
  3163. msgstr " Sai: "
  3164. #, fuzzy
  3165. msgid "Warning -- ignoring file"
  3166. msgstr " Cảnh báo - tập tin bị lờ đi "
  3167. #, c-format
  3168. msgid ""
  3169. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3170. "Using it may compromise your security"
  3171. msgstr ""
  3172. "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n"
  3173. "hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn"
  3174. #, fuzzy, c-format
  3175. msgid ""
  3176. "Cannot open file%s\n"
  3177. "%s"
  3178. msgstr ""
  3179. " Không mở được tập tin %s \n"
  3180. " %s "
  3181. #, fuzzy, c-format
  3182. msgid "No suitable entries found in %s"
  3183. msgstr " Không tìm thấy mục thích hợp trong %s"
  3184. #, fuzzy
  3185. msgid "User menu"
  3186. msgstr " Trình đơn người dùng "
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid "Invalid value"
  3189. msgstr "giá trị số không thích hợp"
  3190. #, fuzzy
  3191. msgid "Cannot spawn child process"
  3192. msgstr " Không sinh ra được tiến trình con "
  3193. msgid "Empty output from child filter"
  3194. msgstr "Bộ lọc con trả lại kết quả rỗng"
  3195. msgid "&Line number (decimal)"
  3196. msgstr ""
  3197. msgid "Pe&rcents"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "&Decimal offset"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "He&xadecimal offset"
  3202. msgstr ""
  3203. msgid "Goto"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3206. msgstr "Ascii"
  3207. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3208. msgstr "Tìm hx"
  3209. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3210. msgstr "Bỏ chuyển dòng"
  3211. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3212. msgstr "Chuyển dòng"
  3213. msgid "ButtonBar|Hex"
  3214. msgstr "Hex"
  3215. msgid "ButtonBar|Goto"
  3216. msgstr "Đi tới"
  3217. msgid "ButtonBar|Raw"
  3218. msgstr "Thô"
  3219. msgid "ButtonBar|Parse"
  3220. msgstr "Phân tích"
  3221. msgid "ButtonBar|Unform"
  3222. msgstr "Bỏ định dạng"
  3223. msgid "ButtonBar|Format"
  3224. msgstr "Định dạng"
  3225. #, fuzzy, c-format
  3226. msgid ""
  3227. "Error while closing the file:\n"
  3228. "%s\n"
  3229. "Data may have been written or not"
  3230. msgstr ""
  3231. " Lỗi khi đóng tập tin: \n"
  3232. " %s \n"
  3233. " Dữ liệu chưa chắc đã được khi. "
  3234. #, fuzzy, c-format
  3235. msgid ""
  3236. "Cannot save file:\n"
  3237. "%s"
  3238. msgstr ""
  3239. " Không thể lưu tập tin. \n"
  3240. " %s "
  3241. #, fuzzy
  3242. msgid "View: "
  3243. msgstr "Xem "
  3244. #, fuzzy, c-format
  3245. msgid ""
  3246. "Cannot open \"%s\"\n"
  3247. "%s"
  3248. msgstr ""
  3249. " Không mở được \"%s\"\n"
  3250. " %s "
  3251. #, fuzzy, c-format
  3252. msgid ""
  3253. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3254. "%s"
  3255. msgstr ""
  3256. " Không lấy (stat) được thuộc tính \"%s\"\n"
  3257. " %s "
  3258. #, fuzzy
  3259. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3260. msgstr ""
  3261. " Không xem được vì lý do: không\n"
  3262. " phải tập tin thông thường "
  3263. msgid "Seeking to search result"
  3264. msgstr ""
  3265. #, fuzzy
  3266. msgid "Search done"
  3267. msgstr "Tìm"
  3268. msgid "Continue from begining?"
  3269. msgstr ""
  3270. #, fuzzy
  3271. msgid "History"
  3272. msgstr " Lịch sử"
  3273. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3274. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3275. msgstr ""
  3276. msgid "Do you want clean this history?"
  3277. msgstr ""
  3278. msgid "Background process:"
  3279. msgstr "Tiến trình nền sau:"
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  3282. #~ msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
  3283. #, fuzzy
  3284. #~ msgid "Cannot chdir to %s"
  3285. #~ msgstr " Không thể chdir vào %s "
  3286. #, fuzzy
  3287. #~ msgid "MCFS"
  3288. #~ msgstr " MCFS "
  3289. #, fuzzy
  3290. #~ msgid "The server does not support this version"
  3291. #~ msgstr " Máy chủ không hỗ trợ phiên bản này "
  3292. #, fuzzy
  3293. #~ msgid ""
  3294. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3295. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3296. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3297. #~ msgstr ""
  3298. #~ " Máy chủ ở xa không chạy trên một cổng hệ thống. Cần \n"
  3299. #~ " mật khẩu để đăng nhập vào, nhưng điều này có thể \n"
  3300. #~ " không an toàn cho thông tin phía ở xa. Tiếp tục?\n"
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid "MCFS Password required"
  3303. #~ msgstr " Yêu cầu mật khẩu MCFS "
  3304. #, fuzzy
  3305. #~ msgid "Invalid password"
  3306. #~ msgstr " Mật khẩu không đúng "
  3307. #, fuzzy
  3308. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3309. #~ msgstr " Không xác định được tên máy ở xa: %s"
  3310. #, fuzzy
  3311. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3312. #~ msgstr " Không tạo được socket: %s "
  3313. #, fuzzy
  3314. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3315. #~ msgstr " Không kết nối được tới máy chủ: %s "
  3316. #, fuzzy
  3317. #~ msgid "Too many open connections"
  3318. #~ msgstr " Quá nhiều kết nối mở "
  3319. #, fuzzy
  3320. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3321. #~ msgstr " Kiết nối tới máy ở xa "
  3322. #~ msgid "&Network link..."
  3323. #~ msgstr "&Kết nối mạng..."
  3324. #, fuzzy
  3325. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3326. #~ msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
  3327. #~ msgid " Permission "
  3328. #~ msgstr " Quyền truy cập "
  3329. #~ msgid " File "
  3330. #~ msgstr " Tập tin "
  3331. #~ msgid " Name "
  3332. #~ msgstr " Tên "
  3333. #~ msgid " Owner name "
  3334. #~ msgstr " Tên chủ sở hữu "
  3335. #~ msgid " Group name "
  3336. #~ msgstr " Tên nhóm "
  3337. #~ msgid " Size "
  3338. #~ msgstr " Kích thước "
  3339. #~ msgid " Confirmation "
  3340. #~ msgstr " Hỏi xác nhận "
  3341. #~ msgid " Filtered view "
  3342. #~ msgstr " Lọc rồi xem "
  3343. #~ msgid " Select "
  3344. #~ msgstr " Chọn "
  3345. #~ msgid " Compare directories "
  3346. #~ msgstr " So sánh thư mục "
  3347. #~ msgid " Link "
  3348. #~ msgstr " Liên kết "
  3349. #~ msgid " Edit symlink "
  3350. #~ msgstr " Sửa liên kết mềm "
  3351. #~ msgid "case &Sensitive"
  3352. #~ msgstr "có tính &Kiểu chữ"
  3353. #~ msgid " Replace "
  3354. #~ msgstr " Thay thế "
  3355. #~ msgid " Error "
  3356. #~ msgstr " Lỗi "
  3357. #~ msgid " Insert File "
  3358. #~ msgstr "Chèn tập tin "
  3359. #~ msgid " Insert Literal "
  3360. #~ msgstr " Chèn văn bản thuần túy "
  3361. #~ msgid " Execute Macro "
  3362. #~ msgstr "Thực hiện Macro "
  3363. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3364. #~ msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' "
  3365. #~ msgid " to:"
  3366. #~ msgstr " vào:"
  3367. #~ msgid " Delete: "
  3368. #~ msgstr " Xóa: "
  3369. #~ msgid " Directory path "
  3370. #~ msgstr " Đường dẫn tới thư mục "
  3371. #~ msgid " Directory label "
  3372. #~ msgstr " Nhãn thư mục"
  3373. #~ msgid "File: %s"
  3374. #~ msgstr "Tập tin: %s"
  3375. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3376. #~ msgstr "&Quyền truy cập"
  3377. #~ msgid " User menu "
  3378. #~ msgstr " Trình đơn người dùng "
  3379. #~ msgid ""
  3380. #~ " Cannot save file: \n"
  3381. #~ " %s "
  3382. #~ msgstr ""
  3383. #~ " Không thể lưu tập tin. \n"
  3384. #~ " %s "
  3385. #~ msgid "Status: %s"
  3386. #~ msgstr "Trạng thái: %s"
  3387. #~ msgid "Count"
  3388. #~ msgstr "Đếm"
  3389. #~ msgid "Bytes"
  3390. #~ msgstr "Byte"
  3391. #~ msgid " confirm &Exit "
  3392. #~ msgstr " trước khi th&Oát "
  3393. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3394. #~ msgstr " trước &Khi thực hiện "
  3395. #~ msgid " confirm &Delete "
  3396. #~ msgstr " hỏi lại trước khi &Xóa "
  3397. #, fuzzy
  3398. #~ msgid ""
  3399. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3400. #~ " Enter the new line number:"
  3401. #~ msgstr ""
  3402. #~ " Số thứ tự dòng hiện thời %d.\n"
  3403. #~ " Hãy nhập số thứ tự dòng muốn chuyển đến:"
  3404. #, fuzzy
  3405. #~ msgid ""
  3406. #~ " The current address is %s.\n"
  3407. #~ " Enter the new address:"
  3408. #~ msgstr ""
  3409. #~ " Số thứ tự dòng hiện thời %d.\n"
  3410. #~ " Hãy nhập số thứ tự dòng muốn chuyển đến:"
  3411. #~ msgid " Goto Address "
  3412. #~ msgstr " Đi tới địa chỉ "
  3413. #, fuzzy
  3414. #~ msgid " Invalid address "
  3415. #~ msgstr " Mật khẩu không đúng "
  3416. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3417. #~ msgstr "Bộ offset 0x%08lx"
  3418. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3419. #~ msgstr "Dòng %lu Cột %lu"
  3420. #~ msgid "%s bytes"
  3421. #~ msgstr "%s byte"
  3422. #~ msgid ">= %s bytes"
  3423. #~ msgstr ">= %s byte"
  3424. #~ msgid "File: None"
  3425. #~ msgstr "Tập tin: Không có"
  3426. #~ msgid "Do backups -->"
  3427. #~ msgstr "&Sao lưu -->"
  3428. #~ msgid "Extension:"
  3429. #~ msgstr "&Mở rộng:"
  3430. #~ msgid "&New C-n"
  3431. #~ msgstr "&Tập tin mới C-n"
  3432. #~ msgid "&Save F2"
  3433. #~ msgstr "&Ghi nhớ F2"
  3434. #~ msgid "Save &as... F12"
  3435. #~ msgstr "Ghi &như... F12"
  3436. #~ msgid "A&bout... "
  3437. #~ msgstr "&Về chương trình... "
  3438. #~ msgid "&Quit F10"
  3439. #~ msgstr "T&hoát F10"
  3440. #~ msgid "&New C-x k"
  3441. #~ msgstr "&Tập tin mới C-x k"
  3442. #~ msgid "Copy to &file... "
  3443. #~ msgstr "S&ao chép vào tập tin... "
  3444. #, fuzzy
  3445. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3446. #~ msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  3447. #, fuzzy
  3448. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3449. #~ msgstr "Bôi đen &cột S-F3"
  3450. #, fuzzy
  3451. #~ msgid "&Copy F5"
  3452. #~ msgstr "sao &Chép F5"
  3453. #, fuzzy
  3454. #~ msgid "&Move F6"
  3455. #~ msgstr "&Di chuyển F6"
  3456. #, fuzzy
  3457. #~ msgid "&Delete F8"
  3458. #~ msgstr "xó&A F8"
  3459. #, fuzzy
  3460. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3461. #~ msgstr "&Tập tin mới C-n"
  3462. #, fuzzy
  3463. #~ msgid "&Undo C-u"
  3464. #~ msgstr "&Hủy bước C-u"
  3465. #, fuzzy
  3466. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3467. #~ msgstr "Đầ&u tập tin C-PgUp"
  3468. #, fuzzy
  3469. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3470. #~ msgstr "Cuố&i tập tin C-PgDn"
  3471. #, fuzzy
  3472. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3473. #~ msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  3474. #, fuzzy
  3475. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3476. #~ msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  3477. #, fuzzy
  3478. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3479. #~ msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  3480. #, fuzzy
  3481. #~ msgid "&Next bookmark "
  3482. #~ msgstr "&Tập tin mới C-n"
  3483. #, fuzzy
  3484. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3485. #~ msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  3486. #, fuzzy
  3487. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3488. #~ msgstr "T&hư điện tử... "
  3489. #~ msgid "&Search... F7"
  3490. #~ msgstr "Tìm &kiếm... F7"
  3491. #~ msgid "&Replace... F4"
  3492. #~ msgstr "Th&ay thế... F4"
  3493. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3494. #~ msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  3495. #, fuzzy
  3496. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3497. #~ msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  3498. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3499. #~ msgstr "&Xóa macro... "
  3500. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3501. #~ msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  3502. #~ msgid "&Mail... "
  3503. #~ msgstr "T&hư điện tử... "
  3504. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3505. #~ msgstr "Thực hiện &macro... C-x e, KEY"
  3506. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3507. #~ msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell' M-$"
  3508. #, fuzzy
  3509. #~ msgid "Save setu&p"
  3510. #~ msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
  3511. #~ msgid " Sear/Repl "
  3512. #~ msgstr " Tìm kiếm/Thay thế "
  3513. #~ msgid " Command "
  3514. #~ msgstr " Câu lệnh "
  3515. #~ msgid "Intuitive"
  3516. #~ msgstr "T&rực giác"
  3517. #~ msgid "Emacs"
  3518. #~ msgstr "&Emacs"
  3519. #~ msgid "User-defined"
  3520. #~ msgstr "Người dùng xác định"
  3521. #~ msgid "Key emulation"
  3522. #~ msgstr "Giả tạo phím"
  3523. #~ msgid "Save"
  3524. #~ msgstr "Ghinhớ"
  3525. #~ msgid "Mark"
  3526. #~ msgstr "Bôiđen"
  3527. #~ msgid "Replac"
  3528. #~ msgstr "Thayth"
  3529. #~ msgid "PullDn"
  3530. #~ msgstr "GọiTĐ "
  3531. #~ msgid " Copy "
  3532. #~ msgstr " Sao chép "
  3533. #~ msgid " Move "
  3534. #~ msgstr " Di chuyển "
  3535. #~ msgid " Delete "
  3536. #~ msgstr " Xóa "
  3537. #~ msgid "1Copy"
  3538. #~ msgstr "1Sao chép"
  3539. #~ msgid "1Move"
  3540. #~ msgstr "1Di chuyển"
  3541. #~ msgid "1Delete"
  3542. #~ msgstr "1Xóa"
  3543. #~ msgid "Index"
  3544. #~ msgstr "Chỉ mục"
  3545. #~ msgid "Prev"
  3546. #~ msgstr "Quay lại"
  3547. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3548. #~ msgstr "&Xem nhanh C-x q"
  3549. #~ msgid "&Info C-x i"
  3550. #~ msgstr "&Thông tin C-x i"
  3551. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3552. #~ msgstr "&Quét lại C-r"
  3553. #~ msgid "&View F3"
  3554. #~ msgstr "&Xem F3"
  3555. #~ msgid "Vie&w file... "
  3556. #~ msgstr "x&Em tập tin... "
  3557. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3558. #~ msgstr "xe&M kết quả lệnh M-!"
  3559. #~ msgid "&Edit F4"
  3560. #~ msgstr "&Soạn thảo F4"
  3561. #~ msgid "&Copy F5"
  3562. #~ msgstr "sao &Chép F5"
  3563. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3564. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3565. #~ msgid "&Link C-x l"
  3566. #~ msgstr "&Liên kết cứng C-x l"
  3567. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3568. #~ msgstr "liên &Kết mềm C-x s"
  3569. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3570. #~ msgstr "sử&A liên kết mềm C-x C-s"
  3571. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3572. #~ msgstr "cho&Wn C-x o"
  3573. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3574. #~ msgstr "Đổi tên/&Di chuyển F6"
  3575. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3576. #~ msgstr "mkdi&R F7"
  3577. #~ msgid "&Delete F8"
  3578. #~ msgstr "xó&A F8"
  3579. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3580. #~ msgstr "cd nhanh &> M-c"
  3581. #~ msgid "select &Group M-+"
  3582. #~ msgstr "Chọn Nhóm &+ M-+"
  3583. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3584. #~ msgstr "&Bỏ chọn nhóm M-\\"
  3585. #~ msgid "e&Xit F10"
  3586. #~ msgstr "Th&Oát F10"
  3587. #~ msgid "&User menu F2"
  3588. #~ msgstr "&Trình đơn người dùng F2"
  3589. #~ msgid "&Find file M-?"
  3590. #~ msgstr "&Tìm tập tin M-?"
  3591. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3592. #~ msgstr "đổi chỗ h&Ai bảng C-u"
  3593. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3594. #~ msgstr "&So sánh thư mục C-x d"
  3595. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3596. #~ msgstr "bản&G ngoài C-x !"
  3597. #, fuzzy
  3598. #~ msgid "Command &history M-h"
  3599. #~ msgstr " Lịch sử dòng lệnh "
  3600. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3601. #~ msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
  3602. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3603. #~ msgstr "&Công việc nền sau C-x j"
  3604. #~ msgid "learn &Keys..."
  3605. #~ msgstr "&Tạo phím tắt... "
  3606. #~ msgid " &File "
  3607. #~ msgstr " &Tập tin "
  3608. #~ msgid " &Command "
  3609. #~ msgstr " &Câu lệnh "
  3610. #~ msgid "Menu"
  3611. #~ msgstr "Trđơn "
  3612. #, fuzzy
  3613. #~ msgid "n"
  3614. #~ msgstr "Trên"
  3615. #, fuzzy
  3616. #~ msgid "Extension"
  3617. #~ msgstr "&Mở rộng:"
  3618. #~ msgid "ATime"
  3619. #~ msgstr "Truy cập cuối cùng"
  3620. #~ msgid "CTime"
  3621. #~ msgstr "Thời gian thay đổi"
  3622. #~ msgid "Inode"
  3623. #~ msgstr "Nút"
  3624. #~ msgid "RenMov"
  3625. #~ msgstr "Chuyển"
  3626. #~ msgid "Static"
  3627. #~ msgstr "Tĩnh"
  3628. #~ msgid "Dynamc"
  3629. #~ msgstr "Động"
  3630. #~ msgid "Rmdir"
  3631. #~ msgstr "Xóa thư mục"
  3632. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3633. #~ msgstr "bind: Sai số của tham số, bind <key> <command>"
  3634. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3635. #~ msgstr "bind: Giá trị chìa khóa xấu `%s'"
  3636. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3637. #~ msgstr "bind: E hèm... không có chìa khóa?"
  3638. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3639. #~ msgstr "bind: Chìa khóa không biết: `%s'"
  3640. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3641. #~ msgstr "bind: Câu lệnh không rõ: `%s'"
  3642. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3643. #~ msgstr "%s: Cú pháp: %s <n> <command> <label>"
  3644. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3645. #~ msgstr "%s: Câu lệnh không biết: `%s'"
  3646. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3647. #~ msgstr "%s: fn phải là 1-10"
  3648. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3649. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3650. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3651. #~ msgstr "%s:%d: câu lệnh không rõ `%s'"
  3652. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3653. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3654. #~ msgid "%s not found!"
  3655. #~ msgstr "Không tìm thấy %s!"
  3656. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3657. #~ msgstr "NumLock trên keypad"
  3658. #~ msgid " Emacs key: "
  3659. #~ msgstr "Phím Emacs: "
  3660. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3661. #~ msgstr " tìm thấy %d mục, đã thêm %d đánh dấu (bookmark) "
  3662. #~ msgid "Displays this help message"
  3663. #~ msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
  3664. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3665. #~ msgstr "Hiển thị cửa sổ trợ giúp cách thay đổi bộ phối hợp màu"
  3666. #~ msgid "missing argument"
  3667. #~ msgstr "thiếu tham số"
  3668. #~ msgid "unknown option"
  3669. #~ msgstr "tùy chọn không rõ"
  3670. #~ msgid "Show this help message"
  3671. #~ msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
  3672. #~ msgid "Display brief usage message"
  3673. #~ msgstr "Hiển thị chỉ dẫn ngắn gọn"
  3674. #~ msgid "ARG"
  3675. #~ msgstr "ARG"
  3676. #~ msgid "Usage:"
  3677. #~ msgstr "Sử dụng:"
  3678. #, fuzzy
  3679. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3680. #~ msgstr "&Hỏi trước khi thay"
  3681. #~ msgid "replace &All"
  3682. #~ msgstr "&Thay thế tất cả"
  3683. #~ msgid "O&ne"
  3684. #~ msgstr "&Một"
  3685. #, fuzzy
  3686. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3687. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3688. #, fuzzy
  3689. #~ msgid "%b %d %Y"
  3690. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3691. #, fuzzy
  3692. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3693. #~ msgstr ""
  3694. #~ " Địa chỉ hiện thời - 0x%lx.\n"
  3695. #~ " Hãy nhập địa chỉ mới:"
  3696. #~ msgid "scanf &Expression"
  3697. #~ msgstr "biểu thức &Scanf"
  3698. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3699. #~ msgstr " Hãy nhập thứ tự của tham số thay thế, ví dụ 3,2,1,4 "
  3700. #~ msgid ""
  3701. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3702. #~ "conversions "
  3703. #~ msgstr ""
  3704. #~ " Biểu thức chính quy không đúng, hoặc biểu thức scanf có quá nhiều biến "
  3705. #~ "đổi "
  3706. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3707. #~ msgstr " Lỗi trong định dạng chuỗi thay thế. "
  3708. #~ msgid " Replacement too long. "
  3709. #~ msgstr " Chuỗi thay thế quá dài. "
  3710. #~ msgid "&Copy F5"
  3711. #~ msgstr "&Sao chép F5"
  3712. #~ msgid "&Delete F8"
  3713. #~ msgstr "&Xóa F8"
  3714. #~ msgid " The command history is empty "
  3715. #~ msgstr " Lịch sử dòng lệnh rỗng "
  3716. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3717. #~ msgstr "sửa trình đơn của trình s&Oạn thảo"
  3718. #~ msgid ""
  3719. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3720. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3721. #~ "Do not forget to save options."
  3722. #~ msgstr ""
  3723. #~ "Để sử dụng tính năng này, hãy chọn bảng mã trong\n"
  3724. #~ "trình đơn Cấu hình / hộp thoại Bit hiển thị!\n"
  3725. #~ "Đừng quên ghi nhớ lại cấu hình."
  3726. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3727. #~ msgstr "Biểu thức tìm kiếm hex không đúng"
  3728. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3729. #~ msgstr " Biểu thức chính quy không đúng"
  3730. #~ msgid " Enter regexp:"
  3731. #~ msgstr " Nhập biểu thức chính quy:"
  3732. #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
  3733. #~ msgstr "Tìm rx"
  3734. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3735. #~ msgstr "Sử dụng thư việc S-Lang bao gồm"
  3736. #~ msgid "with termcap database"
  3737. #~ msgstr "với cơ sở dữ liệu termcap"
  3738. #~ msgid "&Home"
  3739. #~ msgstr "&Cá nhân"
  3740. #~ msgid "&Type"
  3741. #~ msgstr "&Loại"
  3742. #~ msgid "N&GID"
  3743. #~ msgstr "N&GID"
  3744. #~ msgid "N&UID"
  3745. #~ msgstr "N&UID"
  3746. #~ msgid "&Owner"
  3747. #~ msgstr "&Chủ sở hữu"
  3748. #~ msgid "&Group"
  3749. #~ msgstr "&Nhóm"
  3750. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3751. #~ msgstr "MC không thể ghi nhớ ~/"
  3752. #~ msgid " Notice "
  3753. #~ msgstr " Cảnh báo "
  3754. #~ msgid ""
  3755. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3756. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3757. #~ " files have been moved now\n"
  3758. #~ msgstr ""
  3759. #~ " Các tập tin cấu hình Midnight Commander \n"
  3760. #~ " bây giờ đặt trong thư mục ~/.mc, các \n"
  3761. #~ " tập tin cũ bây giờ được chuyển tới đó\n"