pt_BR.po 94 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176
  1. # Brazilian Portuguese translations of mc
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
  12. "Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
  13. "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
  14. "Language: pt_BR\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #, c-format
  19. msgid ""
  20. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  21. "User: %s\n"
  22. "Process ID: %d"
  23. msgstr ""
  24. msgid "File locked"
  25. msgstr ""
  26. msgid "&Grab lock"
  27. msgstr ""
  28. msgid "&Ignore lock"
  29. msgstr ""
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Search string not found"
  32. msgstr " Expressão de procura não encontrada"
  33. msgid "Not implemented yet"
  34. msgstr ""
  35. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  36. msgstr ""
  37. #, fuzzy, c-format
  38. msgid "Invalid token number %d"
  39. msgstr " Máscara de destino inválida "
  40. #, fuzzy
  41. msgid "Normal"
  42. msgstr "Formatar"
  43. msgid "&Regular expression"
  44. msgstr "E&xpressão Regular"
  45. msgid "Hexadecimal"
  46. msgstr ""
  47. msgid "Wildcard search"
  48. msgstr ""
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "Unable to load '%s' skin.\n"
  52. "Default skin has been loaded"
  53. msgstr ""
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  57. "Default skin has been loaded"
  58. msgstr ""
  59. msgid "Function key 1"
  60. msgstr "Tecla de função 1"
  61. msgid "Function key 2"
  62. msgstr "Tecla de função 2"
  63. msgid "Function key 3"
  64. msgstr "Tecla de função 3"
  65. msgid "Function key 4"
  66. msgstr "Tecla de função 4"
  67. msgid "Function key 5"
  68. msgstr "Tecla de função 5"
  69. msgid "Function key 6"
  70. msgstr "Tecla de função 6"
  71. msgid "Function key 7"
  72. msgstr "Tecla de função 7"
  73. msgid "Function key 8"
  74. msgstr "Tecla de função 8"
  75. msgid "Function key 9"
  76. msgstr "Tecla de função 9"
  77. msgid "Function key 10"
  78. msgstr "Tecla de função 10"
  79. msgid "Function key 11"
  80. msgstr "Tecla de função 11"
  81. msgid "Function key 12"
  82. msgstr "Tecla de função 12"
  83. msgid "Function key 13"
  84. msgstr "Tecla de função 13"
  85. msgid "Function key 14"
  86. msgstr "Tecla de função 14"
  87. msgid "Function key 15"
  88. msgstr "Tecla de função 15"
  89. msgid "Function key 16"
  90. msgstr "Tecla de função 16"
  91. msgid "Function key 17"
  92. msgstr "Tecla de função 17"
  93. msgid "Function key 18"
  94. msgstr "Tecla de função 18"
  95. msgid "Function key 19"
  96. msgstr "Tecla de função 19"
  97. msgid "Function key 20"
  98. msgstr "Tecla de função 20"
  99. msgid "Backspace key"
  100. msgstr "Retrocesso"
  101. msgid "End key"
  102. msgstr "Tecla de Fim"
  103. msgid "Up arrow key"
  104. msgstr "Seta acima"
  105. msgid "Down arrow key"
  106. msgstr "Seta abaixo"
  107. msgid "Left arrow key"
  108. msgstr "Seta esquerda"
  109. msgid "Right arrow key"
  110. msgstr "Seta direita"
  111. msgid "Home key"
  112. msgstr "Tecla Home"
  113. msgid "Page Down key"
  114. msgstr "Página Abaixo"
  115. msgid "Page Up key"
  116. msgstr "Página Acima"
  117. msgid "Insert key"
  118. msgstr "Tecla de Inserção"
  119. msgid "Delete key"
  120. msgstr "Tecla de Apagar"
  121. msgid "Completion/M-tab"
  122. msgstr "Complemento/M-tab"
  123. msgid "+ on keypad"
  124. msgstr "+ no teclado numérico"
  125. msgid "- on keypad"
  126. msgstr "- no teclado numérico"
  127. msgid "Slash on keypad"
  128. msgstr "Barra no teclado numérico"
  129. msgid "* on keypad"
  130. msgstr "* no teclado numérico"
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Escape key"
  133. msgstr "Barra no teclado numérico"
  134. msgid "Left arrow keypad"
  135. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  136. msgid "Right arrow keypad"
  137. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  138. msgid "Up arrow keypad"
  139. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  140. msgid "Down arrow keypad"
  141. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  142. msgid "Home on keypad"
  143. msgstr "Home no teclado numérico"
  144. msgid "End on keypad"
  145. msgstr "End no teclado numérico"
  146. msgid "Page Down keypad"
  147. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  148. msgid "Page Up keypad"
  149. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  150. msgid "Insert on keypad"
  151. msgstr "Insert no teclado numérico"
  152. msgid "Delete on keypad"
  153. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  154. msgid "Enter on keypad"
  155. msgstr "Enter no teclado numérico"
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Function key 21"
  158. msgstr "Tecla de função 1"
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Function key 22"
  161. msgstr "Tecla de função 2"
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Function key 23"
  164. msgstr "Tecla de função 2"
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Function key 24"
  167. msgstr "Tecla de função 2"
  168. #, fuzzy
  169. msgid "A1 key"
  170. msgstr "Tecla de Fim"
  171. #, fuzzy
  172. msgid "C1 key"
  173. msgstr "Tecla de Fim"
  174. msgid "Plus"
  175. msgstr ""
  176. #, fuzzy
  177. msgid "Minus"
  178. msgstr "Menu"
  179. msgid "Asterisk"
  180. msgstr ""
  181. msgid "Dot"
  182. msgstr ""
  183. msgid "Less than"
  184. msgstr ""
  185. msgid "Great than"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Equal"
  188. msgstr ""
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Comma"
  191. msgstr "Comando"
  192. msgid "Apostrophe"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Colon"
  196. msgstr "Total"
  197. msgid "Exclamation mark"
  198. msgstr ""
  199. msgid "Question mark"
  200. msgstr ""
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Ampersand"
  203. msgstr "A&dicionar"
  204. msgid "Dollar sign"
  205. msgstr ""
  206. msgid "Quotation mark"
  207. msgstr ""
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Caret"
  210. msgstr "Destino"
  211. msgid "Tilda"
  212. msgstr ""
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Prime"
  215. msgstr "Ant"
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Underline"
  218. msgstr "Informe a linha: "
  219. msgid "Understrike"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Pipe"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Left parenthesis"
  224. msgstr ""
  225. #, fuzzy
  226. msgid "Right parenthesis"
  227. msgstr "Seta direita"
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Left bracket"
  230. msgstr "Seta esquerda"
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Right bracket"
  233. msgstr "Seta direita"
  234. msgid "Left brace"
  235. msgstr ""
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Right brace"
  238. msgstr "Seta direita"
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Enter"
  241. msgstr "Dono"
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Tab key"
  244. msgstr "+ no teclado numérico"
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Space key"
  247. msgstr "Barra no teclado numérico"
  248. #, fuzzy
  249. msgid "Slash key"
  250. msgstr "Barra no teclado numérico"
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Backslash key"
  253. msgstr "Retrocesso"
  254. msgid "Number sign #"
  255. msgstr ""
  256. msgid "Ctrl"
  257. msgstr ""
  258. msgid "Alt"
  259. msgstr ""
  260. msgid "Shift"
  261. msgstr ""
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  265. "Check the TERM environment variable.\n"
  266. msgstr ""
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "%s is not a directory\n"
  269. msgstr "Cria um novo diretório"
  270. #, c-format
  271. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  272. msgstr ""
  273. #, fuzzy, c-format
  274. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  275. msgstr ""
  276. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  277. " %s "
  278. #, fuzzy, c-format
  279. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  280. msgstr ""
  281. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  282. " %s "
  283. #, c-format
  284. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  285. msgstr ""
  286. #, c-format
  287. msgid "Temporary files will not be created\n"
  288. msgstr ""
  289. #, c-format
  290. msgid "Press any key to continue..."
  291. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  292. msgid "Warning"
  293. msgstr "Aviso"
  294. #, fuzzy
  295. msgid "Pipe failed"
  296. msgstr " Conector falhou"
  297. #, fuzzy
  298. msgid "Dup failed"
  299. msgstr " dup falhou"
  300. #
  301. #, fuzzy
  302. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  303. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Cannot open cpio archive\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Impossível abrir arquivo cpio\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "Premature end of cpio archive\n"
  314. "%s"
  315. msgstr ""
  316. "Final prematuro do arquivo cpio\n"
  317. "%s"
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "Inconsistent hardlinks of\n"
  321. "%s\n"
  322. "in cpio archive\n"
  323. "%s"
  324. msgstr ""
  325. "Links físicos inconsistentes de\n"
  326. "%s\n"
  327. "no arquivo cpio\n"
  328. "%s"
  329. #, c-format
  330. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  331. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
  338. "%s"
  339. #, c-format
  340. msgid ""
  341. "Unexpected end of file\n"
  342. "%s"
  343. msgstr ""
  344. "Fim de arquivo inesperado\n"
  345. "%s"
  346. #, c-format
  347. msgid "Directory cache expired for %s"
  348. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  349. #
  350. msgid "Starting linear transfer..."
  351. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  352. #, fuzzy, c-format
  353. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  354. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  355. #, fuzzy, c-format
  356. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  357. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  358. #
  359. msgid "Getting file"
  360. msgstr "Obtendo arquivo"
  361. #, c-format
  362. msgid ""
  363. "Cannot open %s archive\n"
  364. "%s"
  365. msgstr ""
  366. "Impossível abrir arquivo %s\n"
  367. "%s"
  368. msgid "Inconsistent extfs archive"
  369. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  370. #, fuzzy, c-format
  371. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  372. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  373. #, c-format
  374. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  375. msgstr "peixe: Desconectando de %s"
  376. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  377. msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
  378. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  379. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  380. #
  381. #, fuzzy, c-format
  382. msgid "fish: Password is required for %s"
  383. msgstr " fish: Senha requerida para"
  384. msgid "fish: Sending password..."
  385. msgstr "peixe: Enviando senha..."
  386. msgid "fish: Sending initial line..."
  387. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  388. msgid "fish: Handshaking version..."
  389. msgstr "peixe: versão de handshake..."
  390. #, fuzzy
  391. msgid "fish: Getting host info..."
  392. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  393. msgid "fish: Setting up current directory..."
  394. msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
  395. #, c-format
  396. msgid "fish: Connected, home %s."
  397. msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
  398. #, c-format
  399. msgid "fish: Reading directory %s..."
  400. msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
  401. #, c-format
  402. msgid "%s: done."
  403. msgstr "%s: feito."
  404. #
  405. #, c-format
  406. msgid "%s: failure"
  407. msgstr "%s: falha"
  408. #, c-format
  409. msgid "fish: store %s: sending command..."
  410. msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
  411. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  412. msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
  413. #, fuzzy, c-format
  414. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  415. msgstr "peixe: guardando %s %d (%d)"
  416. msgid "zeros"
  417. msgstr "zeros"
  418. msgid "file"
  419. msgstr "arquivo"
  420. msgid "Aborting transfer..."
  421. msgstr "Abortando transferência..."
  422. msgid "Error reported after abort."
  423. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  424. msgid "Aborted transfer would be successful."
  425. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  426. #, c-format
  427. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  428. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  429. #, fuzzy, c-format
  430. msgid "FTP: Password required for %s"
  431. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  432. msgid "ftpfs: sending login name"
  433. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  434. msgid "ftpfs: sending user password"
  435. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  436. #, fuzzy, c-format
  437. msgid "FTP: Account required for user %s"
  438. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  439. #, fuzzy
  440. msgid "Account:"
  441. msgstr "Total"
  442. #, fuzzy
  443. msgid "ftpfs: sending user account"
  444. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  445. msgid "ftpfs: logged in"
  446. msgstr "ftpfs: logado"
  447. #, c-format
  448. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  449. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  450. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  451. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  452. #, c-format
  453. msgid "ftpfs: %s"
  454. msgstr ""
  455. #, c-format
  456. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  457. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  458. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  459. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  460. #, c-format
  461. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  462. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  463. #, c-format
  464. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  465. msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
  466. #, fuzzy
  467. msgid "ftpfs: invalid address family"
  468. msgstr "ftpfs: Endereço de host inválido."
  469. #, fuzzy, c-format
  470. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  471. msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  472. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  473. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  474. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  475. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  476. #, c-format
  477. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  478. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  479. msgid "ftpfs: abort failed"
  480. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  481. msgid "ftpfs: CWD failed."
  482. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  483. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  484. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  485. msgid "Resolving symlink..."
  486. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  487. #, c-format
  488. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  489. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  490. msgid "(strict rfc959)"
  491. msgstr "(strict rfc959)"
  492. msgid "(chdir first)"
  493. msgstr "(chdir primeiro)"
  494. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  495. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  496. #, fuzzy, c-format
  497. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  498. msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)"
  499. #, fuzzy
  500. msgid ""
  501. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  502. "Remove password or correct mode"
  503. msgstr ""
  504. "arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n"
  505. "Remover a senha ou corrigir o modo."
  506. #, c-format
  507. msgid "Warning: file %s not found\n"
  508. msgstr ""
  509. #, c-format
  510. msgid ""
  511. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  512. "%s\n"
  513. msgstr ""
  514. #, c-format
  515. msgid ""
  516. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  517. "%s\n"
  518. msgstr ""
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "reconnect to %s failed"
  521. msgstr ""
  522. " reconexão a %s falhou\n"
  523. " "
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Authentication failed"
  526. msgstr " Falha na autenticação"
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "Error %s creating directory %s"
  529. msgstr " %s executando mkdir em %s "
  530. #, fuzzy, c-format
  531. msgid "Error %s removing directory %s"
  532. msgstr " %s executando rmdir em %s "
  533. #, fuzzy, c-format
  534. msgid "%s opening remote file %s"
  535. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  536. #, fuzzy, c-format
  537. msgid "%s removing remote file %s"
  538. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  539. #, fuzzy, c-format
  540. msgid "%s renaming files\n"
  541. msgstr " %s renomeando arquivos\n"
  542. #, c-format
  543. msgid ""
  544. "Cannot open tar archive\n"
  545. "%s"
  546. msgstr ""
  547. "Impossível abrir arquivo tar\n"
  548. "%s"
  549. msgid "Inconsistent tar archive"
  550. msgstr "Arquivo inconsistente"
  551. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  552. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  553. #, fuzzy, c-format
  554. msgid ""
  555. "%s\n"
  556. "doesn't look like a tar archive."
  557. msgstr ""
  558. "Hmm,...\n"
  559. "%s\n"
  560. "não parece ser um arquivo tar."
  561. #
  562. #, fuzzy
  563. msgid "undelfs: error"
  564. msgstr " undelfs: erro "
  565. #, fuzzy
  566. msgid "not enough memory"
  567. msgstr " memória insuficiente"
  568. #, fuzzy
  569. msgid "while allocating block buffer"
  570. msgstr " alocando buffer de blocos"
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "open_inode_scan: %d"
  573. msgstr " open_inode_scan: %d "
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid "while starting inode scan %d"
  576. msgstr " iniciando varredura de inodes %d "
  577. #, c-format
  578. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  579. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  580. #, fuzzy, c-format
  581. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  582. msgstr " chamando ext2_block_iterate %d "
  583. #, fuzzy
  584. msgid "no more memory while reallocating array"
  585. msgstr " sem memória durante a realocação do vetor "
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid "while doing inode scan %d"
  588. msgstr " executando a varredura do inode %d"
  589. #
  590. #, fuzzy
  591. msgid "Ext2lib error"
  592. msgstr " Erro Ext2lib"
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "Cannot open file %s"
  595. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  596. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  597. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  598. #, fuzzy, c-format
  599. msgid ""
  600. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  601. "%s"
  602. msgstr ""
  603. " Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n"
  604. " %s \n"
  605. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  606. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  607. #, fuzzy, c-format
  608. msgid ""
  609. "Cannot load block bitmap from:\n"
  610. "%s"
  611. msgstr ""
  612. " Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n"
  613. " %s \n"
  614. #, fuzzy
  615. msgid "vfs_info is not fs!"
  616. msgstr " vfs_info não é fs! "
  617. #, fuzzy
  618. msgid "You have to chdir to extract files first"
  619. msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro"
  620. #, fuzzy
  621. msgid "while iterating over blocks"
  622. msgstr " iterando sobre blocos"
  623. #, fuzzy, c-format
  624. msgid "Cannot open file \"%s\""
  625. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  626. #
  627. msgid "Cannot parse:"
  628. msgstr "Não foi possível verificar:"
  629. msgid "More parsing errors will be ignored."
  630. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  631. #
  632. msgid "Internal error:"
  633. msgstr "Erro interno:"
  634. msgid "Password:"
  635. msgstr "Senha:"
  636. #
  637. msgid "Changes to file lost"
  638. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  639. msgid "&Cancel"
  640. msgstr "&Cancelar"
  641. msgid "&Set"
  642. msgstr "&Configurar"
  643. msgid "S&kip"
  644. msgstr "&Ignorar"
  645. msgid "Set &all"
  646. msgstr "Configurar &tudo"
  647. msgid "owner"
  648. msgstr "Dono"
  649. msgid "group"
  650. msgstr "grupo"
  651. msgid "other"
  652. msgstr "outro"
  653. msgid "On"
  654. msgstr "Ligado"
  655. msgid "Flag"
  656. msgstr "Parâmetro"
  657. msgid "Mode"
  658. msgstr "Modo"
  659. #, c-format
  660. msgid "%6d of %d"
  661. msgstr "%6d de %d"
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Chown advanced command"
  664. msgstr " Comando Chown avançado"
  665. #, fuzzy, c-format
  666. msgid ""
  667. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  668. "%s"
  669. msgstr ""
  670. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  671. " %s "
  672. #, fuzzy, c-format
  673. msgid ""
  674. "Cannot chown \"%s\"\n"
  675. "%s"
  676. msgstr ""
  677. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  678. " %s "
  679. msgid "Displays the current version"
  680. msgstr "Mostra a versão atual"
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Print data directory"
  683. msgstr "Cria um novo diretório"
  684. #, fuzzy
  685. msgid "Print last working directory to specified file"
  686. msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
  687. msgid "Enables subshell support (default)"
  688. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  689. msgid "Disables subshell support"
  690. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  691. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  692. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  693. msgid "Set debug level"
  694. msgstr ""
  695. msgid "Launches the file viewer on a file"
  696. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  697. msgid "Edits one file"
  698. msgstr "Edita um arquivo"
  699. msgid "Forces xterm features"
  700. msgstr "Força recursos do xterm"
  701. msgid "Disable mouse support in text version"
  702. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  703. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  704. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  705. msgid "To run on slow terminals"
  706. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  707. msgid "Use stickchars to draw"
  708. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  709. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  710. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  711. #, fuzzy
  712. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  713. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  714. msgid "Requests to run in black and white"
  715. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  716. msgid "Request to run in color mode"
  717. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  718. msgid "Specifies a color configuration"
  719. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  720. msgid "Show mc with specified skin"
  721. msgstr ""
  722. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  723. #, fuzzy
  724. msgid ""
  725. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  726. "\n"
  727. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  728. "\n"
  729. "Keywords:\n"
  730. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  731. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  732. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  733. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  734. " errdhotfocus\n"
  735. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  736. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  737. " editlinestate\n"
  738. msgstr ""
  739. "--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
  740. "\n"
  741. "{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
  742. "\n"
  743. "Palavras-chave:\n"
  744. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  745. " Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
  746. " Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  747. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  748. " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  749. " Tipos de arq.:directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  750. "core\n"
  751. "\n"
  752. "Cores:\n"
  753. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  754. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  755. " brightcyan, lightgray and white\n"
  756. "\n"
  757. msgid ""
  758. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  759. "\n"
  760. "Colors:\n"
  761. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  762. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  763. " brightcyan, lightgray and white\n"
  764. "\n"
  765. msgstr ""
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Color options"
  768. msgstr "Configurar Opções"
  769. #, fuzzy
  770. msgid "+number"
  771. msgstr "Número do Inode"
  772. #, fuzzy
  773. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  774. msgstr "[sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
  775. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  776. msgstr ""
  777. #, fuzzy
  778. msgid ""
  779. "\n"
  780. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  781. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  782. msgstr ""
  783. "\n"
  784. "Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
  785. "V')\n"
  786. "a mc-devel@gnome.org\n"
  787. #, fuzzy, c-format
  788. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  789. msgstr "GNU Midnight Commander"
  790. msgid "No arguments given to the viewer."
  791. msgstr ""
  792. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  793. msgstr ""
  794. #, fuzzy
  795. msgid "Main options"
  796. msgstr " Opções de painel "
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Terminal options"
  799. msgstr " Outras opções "
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Background process error"
  802. msgstr " Erro no processo de segundo plano "
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Unknown error in child"
  805. msgstr " Erro desconhecido no processo filho "
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Child died unexpectedly"
  808. msgstr " Processo filho morreu inesperadamente "
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Background protocol error"
  811. msgstr " Erro no protocolo de segundo plano "
  812. #, fuzzy
  813. msgid "Reading failed"
  814. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  815. #, fuzzy
  816. msgid ""
  817. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  818. "than we can handle."
  819. msgstr ""
  820. " O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n"
  821. " é possível administrar. \n"
  822. msgid "&Full file list"
  823. msgstr "Lista &Completa"
  824. msgid "&Brief file list"
  825. msgstr "Lista &Breve"
  826. msgid "&Long file list"
  827. msgstr "Lista &Longa"
  828. msgid "&User defined:"
  829. msgstr "&Personalizada:"
  830. msgid "Listing mode"
  831. msgstr "Modo de Listagem"
  832. #, fuzzy
  833. msgid "User &mini status"
  834. msgstr "&Mini status de usuário"
  835. msgid "&OK"
  836. msgstr "&OK"
  837. msgid "&Reverse"
  838. msgstr "&Reversa"
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Case sensi&tive"
  841. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  842. msgid "Executable &first"
  843. msgstr ""
  844. msgid "Sort order"
  845. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Confirmation"
  848. msgstr " Confirmação "
  849. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  850. #. 2
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  853. msgstr " Confirmação "
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  856. msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Confirmation|E&xit"
  859. msgstr " Confirmação "
  860. #, fuzzy
  861. msgid "Confirmation|&Execute"
  862. msgstr " Confirmação "
  863. #, fuzzy
  864. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  865. msgstr " confirmar &Sobrescrita"
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Confirmation|&Delete"
  868. msgstr " Confirmação "
  869. #, fuzzy
  870. msgid "UTF-8 output"
  871. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  872. msgid "Full 8 bits output"
  873. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  874. msgid "ISO 8859-1"
  875. msgstr "ISO 8859-1"
  876. msgid "7 bits"
  877. msgstr "7 bits"
  878. msgid "F&ull 8 bits input"
  879. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Display bits"
  882. msgstr " Mostrar bits "
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Other 8 bit"
  885. msgstr "Outro"
  886. msgid "Input / display codepage:"
  887. msgstr ""
  888. #, fuzzy
  889. msgid "&Select"
  890. msgstr " Selecionar "
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Directory tree"
  893. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  894. #, fuzzy
  895. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  896. msgstr "Modo de &gravação..."
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Use &passive mode"
  899. msgstr "Modo de &gravação..."
  900. msgid "&Use ~/.netrc"
  901. msgstr ""
  902. msgid "&Always use ftp proxy"
  903. msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
  904. msgid "sec"
  905. msgstr "seg"
  906. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  907. msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
  908. msgid "ftp anonymous password:"
  909. msgstr "Senha de ftp anônimo:"
  910. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  911. msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
  912. #, fuzzy
  913. msgid "Virtual File System Setting"
  914. msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual "
  915. msgid "cd"
  916. msgstr "cd"
  917. msgid "Quick cd"
  918. msgstr " cd rápido "
  919. msgid "Symbolic link filename:"
  920. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  921. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  922. msgstr ""
  923. "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá "
  924. "apontar):"
  925. msgid "Symbolic link"
  926. msgstr "Ligação Simbólica"
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Running"
  929. msgstr "Executando "
  930. msgid "Stopped"
  931. msgstr "Parado"
  932. msgid "&Stop"
  933. msgstr "&Parar"
  934. msgid "&Resume"
  935. msgstr "&Reiniciar"
  936. msgid "&Kill"
  937. msgstr "&Finalizar"
  938. msgid "Background Jobs"
  939. msgstr "Processos em segundo plano"
  940. msgid "Domain:"
  941. msgstr "Domínio:"
  942. msgid "Username:"
  943. msgstr " Nome de usuário:"
  944. #, c-format
  945. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  946. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  947. #, fuzzy
  948. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  949. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  950. msgid "7-bit ASCII"
  951. msgstr ""
  952. #, fuzzy, c-format
  953. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  954. msgstr ""
  955. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  956. " %s "
  957. msgid "execute/search by others"
  958. msgstr "execução/procura por outros"
  959. msgid "write by others"
  960. msgstr "escrita por outros"
  961. msgid "read by others"
  962. msgstr "leitura por outros"
  963. msgid "execute/search by group"
  964. msgstr "execução/procura por grupo"
  965. msgid "write by group"
  966. msgstr "escrita por grupo"
  967. msgid "read by group"
  968. msgstr "leitura por grupo"
  969. msgid "execute/search by owner"
  970. msgstr "execução/procura pelo dono"
  971. msgid "write by owner"
  972. msgstr "escrita pelo dono"
  973. msgid "read by owner"
  974. msgstr "leitura pelo dono"
  975. msgid "sticky bit"
  976. msgstr "bit de propriedade"
  977. msgid "set group ID on execution"
  978. msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
  979. msgid "set user ID on execution"
  980. msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  981. msgid "C&lear marked"
  982. msgstr "Lim&peza marcada"
  983. msgid "S&et marked"
  984. msgstr "Configurar &Marcado"
  985. msgid "&Marked all"
  986. msgstr "Marcar &todos"
  987. msgid "Name"
  988. msgstr "Nome"
  989. msgid "Permissions (Octal)"
  990. msgstr "Permissões (Formato Octal)"
  991. msgid "Owner name"
  992. msgstr "Nome do dono"
  993. msgid "Group name"
  994. msgstr "Nome do grupo"
  995. msgid "Use SPACE to change"
  996. msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
  997. msgid "an option, ARROW KEYS"
  998. msgstr " uma opção, SETAS"
  999. msgid "to move between options"
  1000. msgstr "para mover entre opções"
  1001. msgid "and T or INS to mark"
  1002. msgstr "e T ou INS para marcar"
  1003. msgid "Chmod command"
  1004. msgstr "Comando chmod"
  1005. msgid "File"
  1006. msgstr "Arquivo"
  1007. msgid "Permission"
  1008. msgstr "Permissão"
  1009. msgid "Set &users"
  1010. msgstr "Configurar usuários"
  1011. msgid "Set &groups"
  1012. msgstr "COnfigurar &grupos"
  1013. msgid "Size"
  1014. msgstr "Tamanho"
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "Chown command"
  1017. msgstr " Comando chown "
  1018. msgid "<Unknown user>"
  1019. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  1020. msgid "<Unknown group>"
  1021. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "User name"
  1024. msgstr " Nome de usuário "
  1025. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1026. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  1027. msgid "&Yes"
  1028. msgstr "&Sim"
  1029. msgid "&No"
  1030. msgstr "&Não"
  1031. msgid "Cannot change directory"
  1032. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "View file"
  1035. msgstr " Ver arquivo "
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Filename:"
  1038. msgstr " Nome do arquivo: "
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "Filtered view"
  1041. msgstr " Visualização filtrada"
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Filter command and arguments:"
  1044. msgstr "Comando de filtro e argumentos:"
  1045. msgid "Create a new Directory"
  1046. msgstr "Criar um novo diretório"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "Enter directory name:"
  1049. msgstr " Entre com o nome do diretório:"
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Filter"
  1052. msgstr " Filtro "
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1055. msgstr " Informe expressão para os filtros"
  1056. msgid "&Using shell patterns"
  1057. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "&Case sensitive"
  1060. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "&Files only"
  1063. msgstr "Apenas &tamanho"
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Select"
  1066. msgstr " Selecionar "
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "Unselect"
  1069. msgstr " Cancelar seleção "
  1070. msgid "Extension file edit"
  1071. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1074. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1075. msgid "&User"
  1076. msgstr "&Usuário"
  1077. msgid "&System Wide"
  1078. msgstr "&Todo o sistema"
  1079. #
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "Menu edit"
  1082. msgstr " Editar menu"
  1083. #
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1086. msgstr " Que arquivo de menu quer editar? "
  1087. msgid "&Local"
  1088. msgstr "&Local"
  1089. msgid "Highlighting groups file edit"
  1090. msgstr ""
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1093. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Compare directories"
  1096. msgstr " Comparar diretórios"
  1097. #, fuzzy
  1098. msgid "Select compare method:"
  1099. msgstr " Selecionar método de comparação: "
  1100. msgid "&Quick"
  1101. msgstr "&Rápido"
  1102. msgid "&Size only"
  1103. msgstr "Apenas &tamanho"
  1104. msgid "&Thorough"
  1105. msgstr "&Através"
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid ""
  1108. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1109. "to use this command"
  1110. msgstr ""
  1111. " Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. "
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid ""
  1114. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1115. "the panels cannot be toggled."
  1116. msgstr ""
  1117. " Não é um xterm ou uma console Linux; \n"
  1118. " os painéis não podem ser acionados. "
  1119. #, fuzzy, c-format
  1120. msgid "Link %s to:"
  1121. msgstr "ligar: %s"
  1122. #, fuzzy
  1123. msgid "Link"
  1124. msgstr "&Ligações"
  1125. #, fuzzy, c-format
  1126. msgid "link: %s"
  1127. msgstr "ligar: %s"
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid "symlink: %s"
  1130. msgstr " Ligação simbólica: %s"
  1131. #, fuzzy, c-format
  1132. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1133. msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:"
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "Edit symlink"
  1136. msgstr " Editar ligação simbólica "
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1139. msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s"
  1140. #, fuzzy, c-format
  1141. msgid "edit symlink: %s"
  1142. msgstr " editar ligação simbólica: %s"
  1143. #, fuzzy, c-format
  1144. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1145. msgstr "Ligação Simbólica"
  1146. #, fuzzy, c-format
  1147. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1148. msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1151. msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): "
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "FTP to machine"
  1154. msgstr " FTP para máquina "
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "Shell link to machine"
  1157. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid "SMB link to machine"
  1160. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1163. msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 "
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid ""
  1166. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1167. "files on: (F1 for details)"
  1168. msgstr ""
  1169. " Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1170. " arquivo: (F1 para detalhes)"
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "Setup"
  1173. msgstr " Configuração "
  1174. #, fuzzy, c-format
  1175. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1176. msgstr "Configuração salva em ~/"
  1177. #, fuzzy, c-format
  1178. msgid ""
  1179. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1180. "%s"
  1181. msgstr ""
  1182. " Impossível mudar diretório para \"%s\" \n"
  1183. " %s "
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1186. msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "The shell is already running a command"
  1189. msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
  1190. msgid "Screens"
  1191. msgstr ""
  1192. msgid "&Dismiss"
  1193. msgstr "&Dispensar"
  1194. msgid "All charsets"
  1195. msgstr ""
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "&Whole words"
  1198. msgstr "&Somente palavras inteiras"
  1199. msgid "&Backwards"
  1200. msgstr "&Para trás"
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid "Case &sensitive"
  1203. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "Enter search string:"
  1206. msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:"
  1207. msgid "Search"
  1208. msgstr "Procurar"
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "Search is disabled"
  1211. msgstr "Procurar"
  1212. #, fuzzy, c-format
  1213. msgid ""
  1214. "Cannot create temporary diff file\n"
  1215. "%s"
  1216. msgstr ""
  1217. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1218. " %s "
  1219. #, fuzzy, c-format
  1220. msgid ""
  1221. "Cannot create backup file\n"
  1222. "%s%s\n"
  1223. "%s"
  1224. msgstr ""
  1225. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  1226. " %s "
  1227. #, fuzzy, c-format
  1228. msgid ""
  1229. "Cannot create temporary merge file\n"
  1230. "%s"
  1231. msgstr ""
  1232. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1233. " %s "
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "&Normal"
  1236. msgstr "Formatar"
  1237. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1238. msgstr ""
  1239. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1240. msgstr ""
  1241. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1242. msgstr ""
  1243. msgid "Ignore all &whitespace"
  1244. msgstr ""
  1245. msgid "Ignore &space change"
  1246. msgstr ""
  1247. msgid "Ignore tab &expansion"
  1248. msgstr ""
  1249. msgid "&Ignore case"
  1250. msgstr ""
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "Diff extra options"
  1253. msgstr " Outras opções "
  1254. msgid "Diff algorithm"
  1255. msgstr ""
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Diff Options"
  1258. msgstr " Opções "
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Edit"
  1261. msgstr "Editar"
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "Edit is disabled"
  1264. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1265. #, fuzzy
  1266. msgid "Goto line (left)"
  1267. msgstr " Ir Para a linha "
  1268. #, fuzzy
  1269. msgid "Goto line (right)"
  1270. msgstr " Ir Para a linha "
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "Enter line:"
  1273. msgstr "Informe a linha: "
  1274. msgid "ButtonBar|Help"
  1275. msgstr ""
  1276. msgid "ButtonBar|Save"
  1277. msgstr ""
  1278. msgid "ButtonBar|Edit"
  1279. msgstr ""
  1280. msgid "ButtonBar|Merge"
  1281. msgstr ""
  1282. msgid "ButtonBar|Search"
  1283. msgstr ""
  1284. msgid "ButtonBar|Options"
  1285. msgstr ""
  1286. msgid "ButtonBar|Quit"
  1287. msgstr ""
  1288. msgid "Quit"
  1289. msgstr "Sair"
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1292. msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  1293. msgid ""
  1294. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1295. "Save modified file?"
  1296. msgstr ""
  1297. msgid "Diff:"
  1298. msgstr ""
  1299. msgid "Two files are needed to compare"
  1300. msgstr ""
  1301. #, fuzzy
  1302. msgid "Cannot read directory contents"
  1303. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "Choose syntax highlighting"
  1306. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "< Auto >"
  1309. msgstr " Sobre "
  1310. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1311. msgstr ""
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "About"
  1314. msgstr " Sobre "
  1315. #, fuzzy
  1316. msgid ""
  1317. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1318. "\n"
  1319. " A user friendly text editor\n"
  1320. " written for the Midnight Commander"
  1321. msgstr ""
  1322. "\n"
  1323. " Cooledit v3.11.5\n"
  1324. "\n"
  1325. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1326. "\n"
  1327. " Um editor de texto fácil escrito para o \n"
  1328. " Midnight Commander.\n"
  1329. #
  1330. #, fuzzy, c-format
  1331. msgid "Cannot open %s for reading"
  1332. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  1333. msgid "Error"
  1334. msgstr "Erro"
  1335. #, fuzzy, c-format
  1336. msgid "Error reading %s"
  1337. msgstr "Erro ao ler script:"
  1338. #
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1341. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  1342. #
  1343. #, fuzzy, c-format
  1344. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1345. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  1346. #, fuzzy, c-format
  1347. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1348. msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: "
  1349. #, fuzzy, c-format
  1350. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1351. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  1352. #, fuzzy, c-format
  1353. msgid "File \"%s\" is too large"
  1354. msgstr " Arquivo grande demais: "
  1355. msgid "Macro recursion is too deep"
  1356. msgstr ""
  1357. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1358. msgstr ""
  1359. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1360. msgstr ""
  1361. #
  1362. #, fuzzy, c-format
  1363. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1364. msgstr " Erro escrevendo no pipe:"
  1365. #
  1366. #, fuzzy, c-format
  1367. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1368. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  1369. #
  1370. #, fuzzy, c-format
  1371. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1372. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "&Quick save"
  1375. msgstr "Salvar rapidamente"
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "&Safe save"
  1378. msgstr "Salvar com segurança"
  1379. msgid "&Do backups with following extension:"
  1380. msgstr ""
  1381. msgid "Check &POSIX new line"
  1382. msgstr ""
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "Edit Save Mode"
  1385. msgstr " Editar modo de salvamento "
  1386. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1387. msgstr ""
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "C&ontinue"
  1390. msgstr "Continuar"
  1391. msgid "&Do not change"
  1392. msgstr ""
  1393. msgid "&Unix format (LF)"
  1394. msgstr ""
  1395. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1396. msgstr ""
  1397. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1398. msgstr ""
  1399. msgid "Change line breaks to:"
  1400. msgstr ""
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Enter file name:"
  1403. msgstr " Informe nome do arquivo: "
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Save As"
  1406. msgstr " Salvar Como "
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "A file already exists with this name"
  1409. msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "&Overwrite"
  1412. msgstr "Sobrescrever"
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Save as"
  1415. msgstr "&Gravar configuração"
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Cannot save file"
  1418. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Delete macro"
  1421. msgstr " Apagar macro "
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Cannot open temp file"
  1424. msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário "
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "Cannot open macro file"
  1427. msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros "
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1430. msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro "
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Save macro"
  1433. msgstr " Salvar macro "
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1436. msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: "
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "Press macro hotkey:"
  1439. msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:"
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Load macro"
  1442. msgstr " Carregar macro "
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1445. msgstr " Confirma gravação de arquivo? : "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Save file"
  1448. msgstr " Salvar arquivo "
  1449. msgid "&Save"
  1450. msgstr "&Gravar"
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid ""
  1453. "Current text was modified without a file save.\n"
  1454. "Continue discards these changes"
  1455. msgstr ""
  1456. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1457. " Continuar descartará as modificações. "
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Syntax file edit"
  1460. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1463. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Load"
  1466. msgstr " Carregar "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1469. msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Replace"
  1472. msgstr "&Substituir"
  1473. #, fuzzy, c-format
  1474. msgid "%ld replacements made"
  1475. msgstr " %ld substituições feitas "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "&Cancel quit"
  1478. msgstr " Cancelar a saída "
  1479. msgid "This function is not implemented"
  1480. msgstr ""
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Copy to clipboard"
  1483. msgstr " Copia para a área de transferência "
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Unable to save to file"
  1486. msgstr " Impossível de salvar o arquivo "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Cut to clipboard"
  1489. msgstr " Corta para a área de transferência "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Goto line"
  1492. msgstr " Ir Para a linha "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Save block"
  1495. msgstr " Salvar Bloco "
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Insert file"
  1498. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Cannot insert file"
  1501. msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo "
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Sort block"
  1504. msgstr " Ordenar Bloco"
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "You must first highlight a block of text"
  1507. msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro"
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Run sort"
  1510. msgstr "Ordenar"
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1513. msgstr ""
  1514. " Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por "
  1515. "espaços "
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Sort"
  1518. msgstr " Ordenar "
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Cannot execute sort command"
  1521. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  1522. #, fuzzy, c-format
  1523. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1524. msgstr " Ordenamento retornou um erro: "
  1525. msgid "Paste output of external command"
  1526. msgstr ""
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Enter shell command(s):"
  1529. msgstr " Informe o título do comando: "
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "External command"
  1532. msgstr "Outro comando"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Cannot execute command"
  1535. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  1536. msgid "Error creating script:"
  1537. msgstr "Erro ao criar script:"
  1538. msgid "Error reading script:"
  1539. msgstr "Erro ao ler script:"
  1540. msgid "Error closing script:"
  1541. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1542. msgid "Script created:"
  1543. msgstr "Script criado:"
  1544. #
  1545. msgid "Process block"
  1546. msgstr " Processar bloco "
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Error calling program"
  1549. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Copies to"
  1552. msgstr " Copias para "
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Subject"
  1555. msgstr " Assunto "
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "To"
  1558. msgstr " Para"
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1561. msgstr " mail -s <assunto> -c <com cópia> <para>"
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Mail"
  1564. msgstr " Correio "
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "Insert literal"
  1567. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Press any key:"
  1570. msgstr " Pressione qualquer tecla: "
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "Execute macro"
  1573. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid ""
  1576. "Current text was modified without a file save\n"
  1577. "Continue discards these changes"
  1578. msgstr ""
  1579. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1580. " Continuar descartará as modificações. "
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "In se&lection"
  1583. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Enter replacement string:"
  1586. msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "&Find all"
  1589. msgstr "Procurar arquivo"
  1590. msgid "Cancel"
  1591. msgstr "Cancelar"
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid ""
  1594. "Current text was modified without a file save.\n"
  1595. "Continue discards these changes."
  1596. msgstr ""
  1597. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1598. " Continuar descartará as modificações. "
  1599. msgid "&Skip"
  1600. msgstr "&Ignorar"
  1601. msgid "A&ll"
  1602. msgstr " Tod&os "
  1603. msgid "&Replace"
  1604. msgstr "&Substituir"
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "Replace with:"
  1607. msgstr " Substituir com: "
  1608. #, fuzzy
  1609. msgid "Confirm replace"
  1610. msgstr " Confirme substituição "
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "&Open file..."
  1613. msgstr "Abrir com..."
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "&New"
  1616. msgstr "&Nome"
  1617. #, fuzzy
  1618. msgid "Save &as..."
  1619. msgstr "&Gravar configuração"
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "&Insert file..."
  1622. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "Cop&y to file..."
  1625. msgstr "copiar para &Arquivo C-f"
  1626. #
  1627. #, fuzzy
  1628. msgid "&User menu..."
  1629. msgstr "Menu de &Usuário... F11"
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "A&bout..."
  1632. msgstr "&Layout..."
  1633. msgid "&Quit"
  1634. msgstr "&Encerrar"
  1635. msgid "&Undo"
  1636. msgstr ""
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "&Toggle ins/overw"
  1639. msgstr "Alternar &Inserir/sobrescrever Ins"
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "To&ggle mark"
  1642. msgstr "Lim&peza marcada"
  1643. msgid "&Mark columns"
  1644. msgstr ""
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "Mark &all"
  1647. msgstr "Marcar &todos"
  1648. msgid "Unmar&k"
  1649. msgstr ""
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "Cop&y"
  1652. msgstr "Copiar"
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "Mo&ve"
  1655. msgstr "Mover"
  1656. msgid "&Delete"
  1657. msgstr "&Apagar"
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Co&py to clipfile"
  1660. msgstr "copiar para &Arquivo..."
  1661. #, fuzzy
  1662. msgid "&Cut to clipfile"
  1663. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1666. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  1667. msgid "&Beginning"
  1668. msgstr ""
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "&End"
  1671. msgstr "&Inode"
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "&Search..."
  1674. msgstr "Procurar"
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Search &again"
  1677. msgstr "procurar &Novamente F17"
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "&Replace..."
  1680. msgstr "&Substituir"
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "&Toggle bookmark"
  1683. msgstr "&Alternar Marca F3"
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "&Next bookmark"
  1686. msgstr "Configurar &Marcado"
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "&Prev bookmark"
  1689. msgstr "orde&Nar M-t"
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid "&Flush bookmark"
  1692. msgstr "&Correio... "
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "&Go to line..."
  1695. msgstr " Ir Para a linha "
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "&Toggle line state"
  1698. msgstr "&Alternar Marca F3"
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "Go to matching &bracket"
  1701. msgstr "ir para o Colchete correspondente M-b"
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1704. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "&Find declaration"
  1707. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "Back from &declaration"
  1710. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1711. #, fuzzy
  1712. msgid "For&ward to declaration"
  1713. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Encod&ing..."
  1716. msgstr "orde&Nar M-t"
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid "&Refresh screen"
  1719. msgstr "&Atualizar tela C-l"
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "&Start record macro"
  1722. msgstr "&Iniciar gravação de macro C-r"
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "Finis&h record macro..."
  1725. msgstr "&Terminar gravação de macro... C-r"
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "&Execute macro..."
  1728. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "Delete macr&o..."
  1731. msgstr " Apagar macro "
  1732. #, fuzzy
  1733. msgid "'ispell' s&pell check"
  1734. msgstr "'ispell' checar Ortografia C-p"
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "&Mail..."
  1737. msgstr "&Filtro..."
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "Insert &literal..."
  1740. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "Insert &date/time"
  1743. msgstr "inserir &Data/hora "
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "&Format paragraph"
  1746. msgstr "formatar p&arágrafo M-p"
  1747. #, fuzzy
  1748. msgid "&Sort..."
  1749. msgstr "&Ordem..."
  1750. msgid "&Paste output of..."
  1751. msgstr ""
  1752. #
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "&External formatter"
  1755. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "&General..."
  1758. msgstr "&Geral... "
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "Save &mode..."
  1761. msgstr "Modo de &gravação..."
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "Learn &keys..."
  1764. msgstr "aprender &Teclas..."
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "Syntax &highlighting..."
  1767. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1768. #, fuzzy
  1769. msgid "S&yntax file"
  1770. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "&Menu file"
  1773. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1774. msgid "&Save setup"
  1775. msgstr "&Gravar configuração"
  1776. #, fuzzy
  1777. msgid "&File"
  1778. msgstr "Arquivo"
  1779. #, fuzzy
  1780. msgid "&Edit"
  1781. msgstr "Editar"
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "&Search"
  1784. msgstr "Procurar"
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "&Command"
  1787. msgstr "Comando"
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid "For&mat"
  1790. msgstr "Formatar"
  1791. #, fuzzy
  1792. msgid "&Options"
  1793. msgstr " &Opções "
  1794. msgid "None"
  1795. msgstr "Nenhum"
  1796. msgid "Dynamic paragraphing"
  1797. msgstr "Paragrafos dinâmicos"
  1798. msgid "Type writer wrap"
  1799. msgstr "Empacotar texto"
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Word wrap line length:"
  1802. msgstr "Tamanho da linha: "
  1803. msgid "Cursor beyond end of line"
  1804. msgstr ""
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "Pers&istent selection"
  1807. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  1808. msgid "Synta&x highlighting"
  1809. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1810. msgid "Visible tabs"
  1811. msgstr ""
  1812. msgid "Visible trailing spaces"
  1813. msgstr ""
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "Save file &position"
  1816. msgstr " Salvar arquivo "
  1817. msgid "Confir&m before saving"
  1818. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  1819. msgid "&Return does autoindent"
  1820. msgstr "&Return faz auto identação"
  1821. #, fuzzy
  1822. msgid "Tab spacing:"
  1823. msgstr "Tabulação : "
  1824. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1825. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  1826. msgid "&Backspace through tabs"
  1827. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  1828. msgid "&Fake half tabs"
  1829. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  1830. msgid "Wrap mode"
  1831. msgstr "Modo Empacotado"
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "Editor options"
  1834. msgstr " Opções do editor "
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid "Edit: "
  1837. msgstr " Editar "
  1838. msgid "ButtonBar|Mark"
  1839. msgstr ""
  1840. msgid "ButtonBar|Replac"
  1841. msgstr ""
  1842. msgid "ButtonBar|Copy"
  1843. msgstr ""
  1844. msgid "ButtonBar|Move"
  1845. msgstr ""
  1846. msgid "ButtonBar|Delete"
  1847. msgstr ""
  1848. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1849. msgstr ""
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid "Load syntax file"
  1852. msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
  1853. #, fuzzy, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Cannot open file %s\n"
  1856. "%s"
  1857. msgstr ""
  1858. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  1859. " %s "
  1860. #, fuzzy, c-format
  1861. msgid "Error in file %s on line %d"
  1862. msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
  1863. #, fuzzy
  1864. msgid ""
  1865. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1866. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1867. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1868. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1869. msgstr ""
  1870. " O Commander não pode mudar para o diretório \n"
  1871. " que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n"
  1872. " sido pagado, ou um comando de\n"
  1873. " permissões extras foi executado, como \"su\" ? "
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1876. msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
  1877. #, fuzzy, c-format
  1878. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1879. msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s "
  1880. #, fuzzy, c-format
  1881. msgid ""
  1882. "Cannot create temporary command file\n"
  1883. "%s"
  1884. msgstr ""
  1885. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1886. " %s "
  1887. #, fuzzy
  1888. msgid "Parameter"
  1889. msgstr " Parâmetro "
  1890. #, fuzzy, c-format
  1891. msgid " %s%s file error"
  1892. msgstr " erro de arquivo "
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid ""
  1895. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1896. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1897. "Commander package."
  1898. msgstr ""
  1899. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  1900. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1901. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  1902. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  1903. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  1904. #, fuzzy, c-format
  1905. msgid "~/%s file error"
  1906. msgstr " erro de arquivo "
  1907. #, fuzzy, c-format
  1908. msgid ""
  1909. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1910. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1911. "it."
  1912. msgstr ""
  1913. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  1914. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1915. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  1916. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  1917. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  1918. msgid "DialogTitle|Copy"
  1919. msgstr ""
  1920. msgid "DialogTitle|Move"
  1921. msgstr ""
  1922. msgid "DialogTitle|Delete"
  1923. msgstr ""
  1924. #, fuzzy
  1925. msgid "Cannot make the hardlink"
  1926. msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) "
  1927. #, fuzzy, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1930. "%s"
  1931. msgstr ""
  1932. " Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n"
  1933. " %s "
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid ""
  1936. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1937. "\n"
  1938. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1939. msgstr ""
  1940. " Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo "
  1941. "não locais: \n"
  1942. "\n"
  1943. " Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. "
  1944. #, fuzzy, c-format
  1945. msgid ""
  1946. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1947. "%s"
  1948. msgstr ""
  1949. " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n"
  1950. " %s "
  1951. msgid "&Abort"
  1952. msgstr "C&Ancelar"
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  1959. " %s "
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n"
  1966. " %s "
  1967. #, fuzzy, c-format
  1968. msgid ""
  1969. "\"%s\"\n"
  1970. "and\n"
  1971. "\"%s\"\n"
  1972. "are the same file"
  1973. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
  1974. #, fuzzy, c-format
  1975. msgid ""
  1976. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1977. "%s"
  1978. msgstr ""
  1979. " Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n"
  1980. " %s "
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1984. "%s"
  1985. msgstr ""
  1986. " Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n"
  1987. " %s "
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1991. "%s"
  1992. msgstr ""
  1993. " Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n"
  1994. " %s "
  1995. #, fuzzy, c-format
  1996. msgid ""
  1997. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1998. "%s"
  1999. msgstr ""
  2000. " Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n"
  2001. " %s "
  2002. #, fuzzy
  2003. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2004. msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito"
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2008. "%s"
  2009. msgstr ""
  2010. " Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  2011. " %s "
  2012. #, fuzzy, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2015. "%s"
  2016. msgstr ""
  2017. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  2018. " %s "
  2019. #, fuzzy, c-format
  2020. msgid ""
  2021. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2022. "%s"
  2023. msgstr ""
  2024. " Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  2025. " %s "
  2026. #, fuzzy, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2029. "%s"
  2030. msgstr ""
  2031. " Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n"
  2032. " %s "
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n"
  2039. " %s "
  2040. msgid "(stalled)"
  2041. msgstr "(parado)"
  2042. #, fuzzy, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2045. "%s"
  2046. msgstr ""
  2047. " Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n"
  2048. " %s "
  2049. #, fuzzy, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2052. "%s"
  2053. msgstr ""
  2054. " Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n"
  2055. " %s "
  2056. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2057. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  2058. msgid "&Keep"
  2059. msgstr "&Manter"
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2063. "%s"
  2064. msgstr ""
  2065. " Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n"
  2066. " %s "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. " Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n"
  2073. " %s "
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2077. "\"%s\""
  2078. msgstr ""
  2079. " Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n"
  2080. " `%s' "
  2081. #, fuzzy, c-format
  2082. msgid ""
  2083. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2084. "%s"
  2085. msgstr ""
  2086. " Destino \"%s\" deve ser um diretório \n"
  2087. " %s "
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2091. "%s"
  2092. msgstr ""
  2093. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  2094. " %s "
  2095. #, fuzzy, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2098. "%s"
  2099. msgstr ""
  2100. " Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n"
  2101. " %s "
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2105. "%s"
  2106. msgstr ""
  2107. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  2108. " %s "
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2111. msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s "
  2112. #, fuzzy, c-format
  2113. msgid ""
  2114. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2115. "%s"
  2116. msgstr ""
  2117. " Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n"
  2118. " %s "
  2119. #, fuzzy, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2122. "%s"
  2123. msgstr ""
  2124. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  2125. " %s "
  2126. #, fuzzy, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "\"%s\"\n"
  2129. "and\n"
  2130. "\"%s\"\n"
  2131. "are the same directory"
  2132. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório"
  2133. #, fuzzy, c-format
  2134. msgid ""
  2135. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2136. "%s"
  2137. msgstr ""
  2138. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  2139. " %s "
  2140. #, fuzzy, c-format
  2141. msgid ""
  2142. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2143. "%s"
  2144. msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s "
  2145. #, fuzzy, c-format
  2146. msgid ""
  2147. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2148. "%s"
  2149. msgstr ""
  2150. " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n"
  2151. " %s "
  2152. #, fuzzy, c-format
  2153. msgid ""
  2154. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2155. "%s"
  2156. msgstr ""
  2157. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  2158. " %s "
  2159. #, fuzzy, c-format
  2160. msgid ""
  2161. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2162. "%s"
  2163. msgstr ""
  2164. " Impossível remover diretório \"%s\" \n"
  2165. " %s "
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "Directory scanning"
  2168. msgstr "Caminho do diretório"
  2169. msgid "FileOperation|Copy"
  2170. msgstr ""
  2171. msgid "FileOperation|Move"
  2172. msgstr ""
  2173. msgid "FileOperation|Delete"
  2174. msgstr ""
  2175. #, no-c-format
  2176. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2177. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2178. #, no-c-format
  2179. msgid "%o %d %f%m"
  2180. msgstr "%o %d %f%m"
  2181. msgid "files"
  2182. msgstr "arquivos"
  2183. msgid "directory"
  2184. msgstr "diretório"
  2185. msgid "directories"
  2186. msgstr "diretórios"
  2187. msgid "files/directories"
  2188. msgstr "arquivos/diretórios"
  2189. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2190. msgid " with source mask:"
  2191. msgstr " com máscara de origem:"
  2192. msgid "to:"
  2193. msgstr "para:"
  2194. #, c-format
  2195. msgid "%s?"
  2196. msgstr ""
  2197. #, fuzzy
  2198. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2199. msgstr "Impossível operar em \"..\"! "
  2200. #, fuzzy
  2201. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2202. msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano"
  2203. msgid "&Retry"
  2204. msgstr "&Tentar Novamente"
  2205. #, fuzzy
  2206. msgid ""
  2207. "\n"
  2208. "Directory not empty.\n"
  2209. "Delete it recursively?"
  2210. msgstr ""
  2211. "\n"
  2212. " Diretório não está vazio. \n"
  2213. " Apagar recursivamente? "
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid ""
  2216. "\n"
  2217. "Background process: Directory not empty.\n"
  2218. "Delete it recursively?"
  2219. msgstr ""
  2220. "\n"
  2221. " Segundo plano: Diretório não está vazio \n"
  2222. " Apagar recursivamente? "
  2223. #, fuzzy
  2224. msgid "Delete:"
  2225. msgstr "Excluir"
  2226. msgid "Non&e"
  2227. msgstr "&Nenhum"
  2228. #, c-format
  2229. msgid "%d:%02d.%02d"
  2230. msgstr ""
  2231. #, c-format
  2232. msgid "ETA %s"
  2233. msgstr ""
  2234. #, c-format
  2235. msgid "%.2f MB/s"
  2236. msgstr ""
  2237. #, c-format
  2238. msgid "%.2f KB/s"
  2239. msgstr ""
  2240. #, c-format
  2241. msgid "%ld B/s"
  2242. msgstr ""
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2245. msgstr ""
  2246. #, fuzzy, c-format
  2247. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2248. msgstr "Tamanho: "
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Total: %s of %s"
  2251. msgstr ""
  2252. msgid "Source"
  2253. msgstr "Origem"
  2254. msgid "Target"
  2255. msgstr "Destino"
  2256. msgid "Deleting"
  2257. msgstr "Apagando"
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "Target file already exists!"
  2260. msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe"
  2261. #, fuzzy, c-format
  2262. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2263. msgstr "Origem: data %s, tamanho %llu"
  2264. #, fuzzy, c-format
  2265. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2266. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %llu"
  2267. #, fuzzy, c-format
  2268. msgid "Source date: %s, size %u"
  2269. msgstr "Origem: data %s, tamanho %u"
  2270. #, fuzzy, c-format
  2271. msgid "Target date: %s, size %u"
  2272. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %u"
  2273. msgid "If &size differs"
  2274. msgstr "se &Tamanho for diferente"
  2275. msgid "&Update"
  2276. msgstr "&Atualizar"
  2277. msgid "Overwrite all targets?"
  2278. msgstr "Sobrescrever tudo ?"
  2279. msgid "&Reget"
  2280. msgstr "&Obter novamente"
  2281. msgid "A&ppend"
  2282. msgstr "A&dicionar"
  2283. msgid "Overwrite this target?"
  2284. msgstr "Sobrescrever o destino ?"
  2285. #, fuzzy
  2286. msgid "File exists"
  2287. msgstr " O arquivo existe "
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "Background process: File exists"
  2290. msgstr " Segundo plano: O arquivo existe"
  2291. msgid "&Background"
  2292. msgstr "&Segundo plano"
  2293. msgid "&Stable Symlinks"
  2294. msgstr "Ligação simbólica &Estável"
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2297. msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Preserve &attributes"
  2300. msgstr "preservar &Atributos"
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Follow &links"
  2303. msgstr "seguir &Ligações"
  2304. #, fuzzy, c-format
  2305. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2306. msgstr ""
  2307. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  2308. " %s "
  2309. msgid "&Suspend"
  2310. msgstr "&Suspender"
  2311. msgid "Con&tinue"
  2312. msgstr "Con&tinuar"
  2313. msgid "&Chdir"
  2314. msgstr "Alterar &Diretório"
  2315. msgid "&Again"
  2316. msgstr "&Novamente"
  2317. msgid "Pane&lize"
  2318. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  2319. msgid "&View - F3"
  2320. msgstr "&Ver - F3"
  2321. msgid "&Edit - F4"
  2322. msgstr "&Editar - F4"
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Found: %ld"
  2325. msgstr ""
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "Malformed regular expression"
  2328. msgstr " Expressão regular incorreta "
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "Cas&e sensitive"
  2331. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2332. msgid "&Find recursively"
  2333. msgstr ""
  2334. msgid "S&kip hidden"
  2335. msgstr ""
  2336. msgid "&All charsets"
  2337. msgstr ""
  2338. #, fuzzy
  2339. msgid "Case sens&itive"
  2340. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Re&gular expression"
  2343. msgstr "E&xpressão Regular"
  2344. msgid "Fir&st hit"
  2345. msgstr ""
  2346. msgid "All cha&rsets"
  2347. msgstr ""
  2348. msgid "&Tree"
  2349. msgstr "&Árvore"
  2350. msgid "Find File"
  2351. msgstr "Procurar arquivo"
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Content:"
  2354. msgstr "Conteúdo:"
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "File name:"
  2357. msgstr "Nome do arquivo:"
  2358. msgid "Start at:"
  2359. msgstr "Iniciar em:"
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Grepping in %s"
  2362. msgstr "Localizando em %s"
  2363. msgid "Finished"
  2364. msgstr "Terminado"
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Searching %s"
  2367. msgstr "Examinando %s"
  2368. msgid "Searching"
  2369. msgstr "Procurando"
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "Help file format error\n"
  2372. msgstr " Erro no formato de arquivo de ajuda\n"
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2375. msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação"
  2376. #, fuzzy, c-format
  2377. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2378. msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda"
  2379. msgid "Help"
  2380. msgstr "Ajuda"
  2381. msgid "ButtonBar|Index"
  2382. msgstr ""
  2383. msgid "ButtonBar|Prev"
  2384. msgstr ""
  2385. msgid "&Move"
  2386. msgstr "&Mover"
  2387. msgid "&Remove"
  2388. msgstr "&Remover"
  2389. msgid "&Append"
  2390. msgstr "&Adicionar"
  2391. msgid "&Insert"
  2392. msgstr "&Inserir"
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "New &entry"
  2395. msgstr "Nova &Entrada"
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "New &group"
  2398. msgstr "Novo &Grupo"
  2399. msgid "&Up"
  2400. msgstr "&Acima"
  2401. msgid "&Add current"
  2402. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "&Refresh"
  2405. msgstr "&Reversa"
  2406. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2407. msgstr "&Limpar VFSs agora"
  2408. #, fuzzy
  2409. msgid "Change &to"
  2410. msgstr "Mudar &Para"
  2411. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2412. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  2413. msgid "Active VFS directories"
  2414. msgstr "Ativar diretório VFS"
  2415. msgid "Directory hotlist"
  2416. msgstr "Lista de diretório "
  2417. msgid "Directory path"
  2418. msgstr "Caminho do diretório"
  2419. msgid "Directory label"
  2420. msgstr " Descrição do diretório"
  2421. #, fuzzy, c-format
  2422. msgid "Moving %s"
  2423. msgstr "Movendo "
  2424. msgid "New hotlist entry"
  2425. msgstr "Nova entrada na lista "
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "Directory label:"
  2428. msgstr " Descrição do diretório"
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Directory path:"
  2431. msgstr "Caminho do diretório"
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "New hotlist group"
  2434. msgstr " Novo grupo de listas "
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "Name of new group:"
  2437. msgstr "Nome do novo grupo"
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Label for \"%s\":"
  2440. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "Add to hotlist"
  2443. msgstr " Adicionar à lista "
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "Remove:"
  2446. msgstr " Remover: "
  2447. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2448. msgstr ""
  2449. #, fuzzy
  2450. msgid ""
  2451. "Group not empty.\n"
  2452. "Remove it?"
  2453. msgstr ""
  2454. "\n"
  2455. " Grupo não está vazio.\n"
  2456. " Remover ?"
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Top level group"
  2459. msgstr " Grupo de primeiro nível"
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid "Hotlist Load"
  2462. msgstr " Carregar Lista"
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. msgid ""
  2465. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2466. "your old hotlist entries were not deleted"
  2467. msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita"
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "Information"
  2470. msgstr " Informação "
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Midnight Commander %s"
  2473. msgstr "Midnight commander %s"
  2474. #, c-format
  2475. msgid "File: %s"
  2476. msgstr "Arquivo: %s"
  2477. #, fuzzy, c-format
  2478. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2479. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2480. msgid "No node information"
  2481. msgstr "Sem informação de nó"
  2482. #, fuzzy, c-format
  2483. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2484. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2485. msgid "No space information"
  2486. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  2487. #, fuzzy, c-format
  2488. msgid "Type: %s"
  2489. msgstr "Tipo: %s "
  2490. msgid "non-local vfs"
  2491. msgstr "vfs não local"
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Device: %s"
  2494. msgstr "Dispositivo: %s"
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Filesystem: %s"
  2497. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Accessed: %s"
  2500. msgstr "Acessado: %s"
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Modified: %s"
  2503. msgstr "Modificado: %s"
  2504. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2505. #, fuzzy, c-format
  2506. msgid "Changed: %s"
  2507. msgstr "Mudar &Para"
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2510. msgstr ""
  2511. #, fuzzy, c-format
  2512. msgid "Size: %s"
  2513. msgstr "Tamanho: "
  2514. #, fuzzy, c-format
  2515. msgid " (%ld block)"
  2516. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2517. msgstr[0] " (%ld blocos)"
  2518. msgstr[1] " (%ld blocos)"
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Owner: %s/%s"
  2521. msgstr "Dono: %s/%s"
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Links: %d"
  2524. msgstr "Ligações: %d"
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2527. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2530. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2531. msgid "&Vertical"
  2532. msgstr "&Vertical"
  2533. msgid "&Horizontal"
  2534. msgstr "&Horizontal"
  2535. msgid "Show free sp&ace"
  2536. msgstr ""
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "&XTerm window title"
  2539. msgstr "Dicas do &Xterm"
  2540. #, fuzzy
  2541. msgid "H&intbar visible"
  2542. msgstr "D&Icas visíveis"
  2543. msgid "&Keybar visible"
  2544. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Command &prompt"
  2547. msgstr "&Indicador de Comando"
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "Show &mini status"
  2550. msgstr "mostrar &Mini status"
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Menu&bar visible"
  2553. msgstr "&Barra de menu visível"
  2554. msgid "&Equal split"
  2555. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "Panel split"
  2558. msgstr " Dividir painel "
  2559. msgid "Console output"
  2560. msgstr ""
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Other options"
  2563. msgstr " Outras opções "
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "Output lines:"
  2566. msgstr "linhas de saída"
  2567. msgid "Layout"
  2568. msgstr "Disposição"
  2569. msgid "Learn keys"
  2570. msgstr "Aprender teclas"
  2571. #, fuzzy
  2572. msgid "Teach me a key"
  2573. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2574. #, c-format
  2575. msgid ""
  2576. "Please press the %s\n"
  2577. "and then wait until this message disappears.\n"
  2578. "\n"
  2579. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2580. "next to its button.\n"
  2581. "\n"
  2582. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2583. "and wait as well."
  2584. msgstr ""
  2585. "Por favor, pressione %s\n"
  2586. "e espere até essa mensagem sumir.\n"
  2587. "\n"
  2588. "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
  2589. "próximo ao botão.\n"
  2590. "\n"
  2591. "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
  2592. "e aguarde."
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "Cannot accept this key"
  2595. msgstr " Não posso aceitar esta tecla"
  2596. #, fuzzy, c-format
  2597. msgid "You have entered \"%s\""
  2598. msgstr " Você digitou \"%s\""
  2599. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2600. msgid "OK"
  2601. msgstr "OK"
  2602. msgid ""
  2603. "It seems that all your keys already\n"
  2604. "work fine. That's great."
  2605. msgstr ""
  2606. "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
  2607. "adequadamente. OK!"
  2608. msgid "&Discard"
  2609. msgstr "&Descartar"
  2610. msgid ""
  2611. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2612. "All your keys work well."
  2613. msgstr ""
  2614. "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
  2615. "todas as teclas funcionam bem."
  2616. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2617. msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
  2618. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2619. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
  2620. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2621. msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
  2622. #, c-format
  2623. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2624. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2625. msgstr[0] ""
  2626. msgstr[1] ""
  2627. #, fuzzy
  2628. msgid "The Midnight Commander"
  2629. msgstr " O Midnight Commander"
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2632. msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? "
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "File listin&g"
  2635. msgstr "Lista &Completa"
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "&Quick view"
  2638. msgstr "Salvar rapidamente"
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "&Info"
  2641. msgstr "&Inode"
  2642. msgid "&Listing mode..."
  2643. msgstr "Modo de &Listagem"
  2644. msgid "&Sort order..."
  2645. msgstr "&Ordem..."
  2646. msgid "&Filter..."
  2647. msgstr "&Filtro..."
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "&Encoding..."
  2650. msgstr "orde&Nar M-t"
  2651. msgid "FT&P link..."
  2652. msgstr "Ligação FT&P..."
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "S&hell link..."
  2655. msgstr "Ligação SM&B..."
  2656. msgid "SM&B link..."
  2657. msgstr "Ligação SM&B..."
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "&Rescan"
  2660. msgstr "Reexaminar"
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "&View"
  2663. msgstr "Visualizar"
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "Vie&w file..."
  2666. msgstr " Ver arquivo "
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "&Filtered view"
  2669. msgstr " Visualização filtrada"
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "&Copy"
  2672. msgstr "Copiar"
  2673. msgid "C&hmod"
  2674. msgstr ""
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "&Link"
  2677. msgstr "&Ligações"
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "&Symlink"
  2680. msgstr "&Ligações"
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "Relative symlin&k"
  2683. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "Edit s&ymlink"
  2686. msgstr " Editar ligação simbólica "
  2687. msgid "Ch&own"
  2688. msgstr ""
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "&Advanced chown"
  2691. msgstr "chown &Avançado "
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "&Rename/Move"
  2694. msgstr "&Remover"
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "&Mkdir"
  2697. msgstr "Mkdir"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "&Quick cd"
  2700. msgstr " cd rápido "
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "Select &group"
  2703. msgstr "COnfigurar &grupos"
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "U&nselect group"
  2706. msgstr " Cancelar seleção "
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Reverse selec&tion"
  2709. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "E&xit"
  2712. msgstr "Editar"
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "&User menu"
  2715. msgstr " Menu de usuário "
  2716. msgid "&Directory tree"
  2717. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "&Find file"
  2720. msgstr "Procurar arquivo"
  2721. msgid "S&wap panels"
  2722. msgstr ""
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "Switch &panels on/off"
  2725. msgstr "&Paineis Ligados/Desligados"
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "&Compare directories"
  2728. msgstr " Comparar diretórios"
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "&View diff files"
  2731. msgstr " Ver arquivo "
  2732. #, fuzzy
  2733. msgid "E&xternal panelize"
  2734. msgstr "Painéis externos"
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Show directory s&izes"
  2737. msgstr "Mostrar taman&Hos dos diretórios"
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Command &history"
  2740. msgstr "&Histórico de comandos"
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Di&rectory hotlist"
  2743. msgstr "Lista de diretório "
  2744. #, fuzzy
  2745. msgid "&Active VFS list"
  2746. msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "&Background jobs"
  2749. msgstr "Processos em segundo plano"
  2750. msgid "Screen lis&t"
  2751. msgstr ""
  2752. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2753. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  2754. msgid "&Listing format edit"
  2755. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  2756. msgid "Edit &extension file"
  2757. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  2758. msgid "Edit &menu file"
  2759. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  2760. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2761. msgstr ""
  2762. msgid "&Configuration..."
  2763. msgstr "&Configuração"
  2764. msgid "&Layout..."
  2765. msgstr "&Layout..."
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "&Panel options..."
  2768. msgstr " Opções de painel "
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "C&onfirmation..."
  2771. msgstr "c&Onfirmação..."
  2772. msgid "&Display bits..."
  2773. msgstr "&Mostrar Bits..."
  2774. msgid "&Virtual FS..."
  2775. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  2776. #, fuzzy
  2777. msgid "&Above"
  2778. msgstr " &Acima "
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "&Left"
  2781. msgstr " &Esquerda "
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "&Below"
  2784. msgstr " &Abaixo "
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "&Right"
  2787. msgstr " &Direita "
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid "Panels:"
  2790. msgstr " Dividir painel "
  2791. msgid "ButtonBar|Menu"
  2792. msgstr ""
  2793. msgid "ButtonBar|View"
  2794. msgstr ""
  2795. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2796. msgstr ""
  2797. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2798. msgstr ""
  2799. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2800. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  2801. #, fuzzy, c-format
  2802. msgid "Cannot create %s directory"
  2803. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  2804. msgid "&Never"
  2805. msgstr "&Nunca"
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "On dum&b terminals"
  2808. msgstr "em &Terminais burros"
  2809. msgid "Alwa&ys"
  2810. msgstr "Sem&pre"
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "A&uto save setup"
  2813. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Sa&fe delete"
  2816. msgstr "E&Liminação segura"
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Cd follows lin&ks"
  2819. msgstr "cd segue ligação"
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Rotating d&ash"
  2822. msgstr "Hífen &Giratório"
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid "Co&mplete: show all"
  2825. msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo"
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Shell &patterns"
  2828. msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos"
  2829. msgid "&Drop down menus"
  2830. msgstr "Menus &Suspensos"
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "Auto m&enus"
  2833. msgstr "auto m&Enus"
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "Use internal vie&w"
  2836. msgstr "&Usar visualizador interno"
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Use internal edi&t"
  2839. msgstr "Usar editor interno"
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "Pause after run"
  2842. msgstr " Pausa após executar... "
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "Timeout:"
  2845. msgstr "Modificado"
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "S&ingle press"
  2848. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "Esc key mode"
  2851. msgstr "Barra no teclado numérico"
  2852. msgid "Mkdi&r autoname"
  2853. msgstr ""
  2854. msgid "Classic pro&gressbar"
  2855. msgstr ""
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Compute tota&ls"
  2858. msgstr "Calcular Totais"
  2859. msgid "&Verbose operation"
  2860. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "File operation options"
  2863. msgstr " Outras opções "
  2864. msgid "Configure options"
  2865. msgstr "Configurar Opções"
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "Case &insensitive"
  2868. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "Case s&ensitive"
  2871. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2872. #, fuzzy
  2873. msgid "Use panel sort mo&de"
  2874. msgstr "Modo de &gravação..."
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Quick search"
  2877. msgstr " cd rápido "
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "&Permissions"
  2880. msgstr "Permissão"
  2881. #, fuzzy
  2882. msgid "File &types"
  2883. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "File highlight"
  2886. msgstr " Destacar... "
  2887. msgid "&Mouse page scrolling"
  2888. msgstr ""
  2889. msgid "Pa&ge scrolling"
  2890. msgstr ""
  2891. msgid "L&ynx-like motion"
  2892. msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
  2893. msgid "Navigation"
  2894. msgstr ""
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid "A&uto save panels setup"
  2897. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Re&verse files only"
  2900. msgstr "Apenas &tamanho"
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid "Ma&rk moves down"
  2903. msgstr "mar&as movem-se para baixo"
  2904. msgid "&Fast dir reload"
  2905. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  2906. #, fuzzy
  2907. msgid "Show &hidden files"
  2908. msgstr "mostrar arquivos &Escondidos"
  2909. #, fuzzy
  2910. msgid "Show &backup files"
  2911. msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança"
  2912. #, fuzzy
  2913. msgid "Mi&x all files"
  2914. msgstr "Misturar todos os ar&Quivos"
  2915. msgid "Use SI si&ze units"
  2916. msgstr ""
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "Main panel options"
  2919. msgstr " Opções de painel "
  2920. #, fuzzy
  2921. msgid "Panel options"
  2922. msgstr " Opções de painel "
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid ""
  2925. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2926. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2927. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2928. "the details."
  2929. msgstr ""
  2930. " Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n"
  2931. " o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n"
  2932. " fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n"
  2933. " manual para ver os detalhes. "
  2934. msgid "&Add new"
  2935. msgstr "&Adicionar Novo"
  2936. msgid "External panelize"
  2937. msgstr "Painéis externos"
  2938. msgid "Command"
  2939. msgstr "Comando"
  2940. msgid "Other command"
  2941. msgstr "Outro comando"
  2942. #, fuzzy
  2943. msgid "Add to external panelize"
  2944. msgstr " Adicionar aos painéis externos "
  2945. #, fuzzy
  2946. msgid "Enter command label:"
  2947. msgstr " Informe o título do comando: "
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2950. msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local"
  2951. msgid "Find rejects after patching"
  2952. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  2953. msgid "Find *.orig after patching"
  2954. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  2955. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2956. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  2957. msgid "Cannot invoke command."
  2958. msgstr "Impossível executar comando"
  2959. msgid "Pipe close failed"
  2960. msgstr "Falha ao fechar conector"
  2961. msgid "[dev]"
  2962. msgstr ""
  2963. msgid "UP--DIR"
  2964. msgstr "UP--DIR"
  2965. msgid "SYMLINK"
  2966. msgstr ""
  2967. msgid "SUB-DIR"
  2968. msgstr "SUB-DIR"
  2969. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2970. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2971. msgid "sort|u"
  2972. msgstr ""
  2973. msgid "&Unsorted"
  2974. msgstr "&Desordenado"
  2975. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2976. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2977. msgid "sort|n"
  2978. msgstr ""
  2979. msgid "&Name"
  2980. msgstr "&Nome"
  2981. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2982. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2983. #, fuzzy
  2984. msgid "sort|v"
  2985. msgstr "&Desordenado"
  2986. #, fuzzy
  2987. msgid "&Version"
  2988. msgstr "Permissão"
  2989. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2990. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "sort|e"
  2993. msgstr "&Desordenado"
  2994. msgid "&Extension"
  2995. msgstr "&Extensão"
  2996. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2997. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2998. msgid "sort|s"
  2999. msgstr ""
  3000. msgid "&Size"
  3001. msgstr "&Tamanho"
  3002. #, fuzzy
  3003. msgid "Block Size"
  3004. msgstr " Tamanho "
  3005. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3006. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3007. msgid "sort|m"
  3008. msgstr ""
  3009. msgid "&Modify time"
  3010. msgstr "&Hora de modificação"
  3011. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3012. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3013. msgid "sort|a"
  3014. msgstr ""
  3015. msgid "&Access time"
  3016. msgstr "&Hora de acesso"
  3017. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3018. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3019. msgid "sort|h"
  3020. msgstr ""
  3021. #, fuzzy
  3022. msgid "C&hange time"
  3023. msgstr "&Hora de mudança"
  3024. msgid "Perm"
  3025. msgstr "Perm"
  3026. msgid "Nl"
  3027. msgstr "Nl"
  3028. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3029. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3030. msgid "sort|i"
  3031. msgstr ""
  3032. msgid "&Inode"
  3033. msgstr "&Inode"
  3034. msgid "UID"
  3035. msgstr "UID"
  3036. msgid "GID"
  3037. msgstr "GID"
  3038. msgid "Owner"
  3039. msgstr "Dono"
  3040. msgid "Group"
  3041. msgstr "Grupo"
  3042. msgid "<readlink failed>"
  3043. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  3044. #, fuzzy, c-format
  3045. msgid "%s byte"
  3046. msgid_plural "%s bytes"
  3047. msgstr[0] "%s bytes"
  3048. msgstr[1] "%s bytes"
  3049. #, fuzzy, c-format
  3050. msgid "%s in %d file"
  3051. msgid_plural "%s in %d files"
  3052. msgstr[0] "%s bytes em %d arquivo"
  3053. msgstr[1] "%s bytes em %d arquivo"
  3054. #, fuzzy
  3055. msgid "Unknown tag on display format:"
  3056. msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:"
  3057. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3058. msgstr ""
  3059. "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  3060. #, fuzzy
  3061. msgid "Do you really want to execute?"
  3062. msgstr " Você quer realmente executar? "
  3063. msgid "Choose codepage"
  3064. msgstr ""
  3065. msgid "- < No translation >"
  3066. msgstr ""
  3067. msgid "%b %e %Y"
  3068. msgstr "%b %e %Y"
  3069. msgid "%b %e %H:%M"
  3070. msgstr "%b %e %H:%M"
  3071. #, fuzzy, c-format
  3072. msgid ""
  3073. "Cannot save file %s:\n"
  3074. "%s"
  3075. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3076. msgid ""
  3077. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3078. "running on this terminal.\n"
  3079. "Subshell support will be disabled."
  3080. msgstr ""
  3081. #, c-format
  3082. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3083. msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
  3084. #, fuzzy
  3085. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3086. msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? "
  3087. #, c-format
  3088. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3089. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  3090. msgid "With builtin Editor\n"
  3091. msgstr "Com Editor embutido\n"
  3092. #, fuzzy
  3093. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3094. msgstr "instalado no sistema"
  3095. msgid "with terminfo database"
  3096. msgstr ""
  3097. #, fuzzy
  3098. msgid "Using the ncurses library"
  3099. msgstr "a biblioteca ncurses"
  3100. #, fuzzy
  3101. msgid "Using the ncursesw library"
  3102. msgstr "a biblioteca ncurses"
  3103. #
  3104. #, fuzzy
  3105. msgid "With optional subshell support"
  3106. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3107. #
  3108. #, fuzzy
  3109. msgid "With subshell support as default"
  3110. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3111. #
  3112. msgid "With support for background operations\n"
  3113. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3114. #
  3115. #, fuzzy
  3116. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3117. msgstr "com suporte à mouse no xterm e no console Linux.\n"
  3118. #
  3119. #, fuzzy
  3120. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3121. msgstr "com suporte a mouse no xterm.\n"
  3122. #
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "With support for X11 events\n"
  3125. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3126. msgid "With internationalization support\n"
  3127. msgstr ""
  3128. msgid "With multiple codepages support\n"
  3129. msgstr ""
  3130. #
  3131. #, fuzzy, c-format
  3132. msgid "Virtual File Systems:"
  3133. msgstr "Sistema de arquivos virtual:"
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Data types:"
  3136. msgstr ""
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3140. "%s\n"
  3141. msgstr ""
  3142. "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
  3143. "%s\n"
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3146. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3149. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  3150. #, fuzzy, c-format
  3151. msgid ""
  3152. "Cannot stat the destination\n"
  3153. "%s"
  3154. msgstr ""
  3155. " Não foi possível testar o destino \n"
  3156. " %s "
  3157. #, fuzzy, c-format
  3158. msgid "Delete %s?"
  3159. msgstr " Apagar %s? "
  3160. msgid "ButtonBar|Static"
  3161. msgstr ""
  3162. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3163. msgstr ""
  3164. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3165. msgstr ""
  3166. msgid "ButtonBar|Forget"
  3167. msgstr ""
  3168. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3169. msgstr ""
  3170. #, c-format
  3171. msgid ""
  3172. "Cannot write to the %s file:\n"
  3173. "%s\n"
  3174. msgstr ""
  3175. "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
  3176. "%s\n"
  3177. #, fuzzy
  3178. msgid "Format error on file Extensions File"
  3179. msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões"
  3180. #, fuzzy, c-format
  3181. msgid "The %%var macro has no default"
  3182. msgstr " A macro %%var não tem um padrão"
  3183. #, fuzzy, c-format
  3184. msgid "The %%var macro has no variable"
  3185. msgstr " A macro %%var não tem uma variável"
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "Debug"
  3188. msgstr " Depurar "
  3189. #, fuzzy
  3190. msgid "ERROR:"
  3191. msgstr " ERRO: "
  3192. #, fuzzy
  3193. msgid "True:"
  3194. msgstr " Verdadeiro: "
  3195. #, fuzzy
  3196. msgid "False:"
  3197. msgstr " Falso: "
  3198. #, fuzzy
  3199. msgid "Warning -- ignoring file"
  3200. msgstr " Alerta -- ignorando arquivo "
  3201. #, c-format
  3202. msgid ""
  3203. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3204. "Using it may compromise your security"
  3205. msgstr ""
  3206. "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
  3207. "ser escrito por todos.\n"
  3208. "O seu uso pode comprometer a segurança"
  3209. #, fuzzy, c-format
  3210. msgid ""
  3211. "Cannot open file%s\n"
  3212. "%s"
  3213. msgstr ""
  3214. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  3215. " %s "
  3216. #, fuzzy, c-format
  3217. msgid "No suitable entries found in %s"
  3218. msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s "
  3219. #, fuzzy
  3220. msgid "User menu"
  3221. msgstr " Menu de usuário "
  3222. #, fuzzy
  3223. msgid "Invalid value"
  3224. msgstr " Senha inválida "
  3225. #, fuzzy
  3226. msgid "Cannot spawn child process"
  3227. msgstr " Impossível trocar programa filho "
  3228. msgid "Empty output from child filter"
  3229. msgstr ""
  3230. msgid "&Line number (decimal)"
  3231. msgstr ""
  3232. msgid "Pe&rcents"
  3233. msgstr ""
  3234. msgid "&Decimal offset"
  3235. msgstr ""
  3236. msgid "He&xadecimal offset"
  3237. msgstr ""
  3238. msgid "Goto"
  3239. msgstr "Vai Para"
  3240. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3241. msgstr ""
  3242. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3243. msgstr ""
  3244. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3245. msgstr ""
  3246. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3247. msgstr ""
  3248. msgid "ButtonBar|Hex"
  3249. msgstr ""
  3250. msgid "ButtonBar|Goto"
  3251. msgstr ""
  3252. msgid "ButtonBar|Raw"
  3253. msgstr ""
  3254. msgid "ButtonBar|Parse"
  3255. msgstr ""
  3256. msgid "ButtonBar|Unform"
  3257. msgstr ""
  3258. msgid "ButtonBar|Format"
  3259. msgstr ""
  3260. #, c-format
  3261. msgid ""
  3262. "Error while closing the file:\n"
  3263. "%s\n"
  3264. "Data may have been written or not"
  3265. msgstr ""
  3266. #, fuzzy, c-format
  3267. msgid ""
  3268. "Cannot save file:\n"
  3269. "%s"
  3270. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3271. #, fuzzy
  3272. msgid "View: "
  3273. msgstr "Visualizar"
  3274. #, fuzzy, c-format
  3275. msgid ""
  3276. "Cannot open \"%s\"\n"
  3277. "%s"
  3278. msgstr ""
  3279. " Não é possível abrir \"%s\"\n"
  3280. " %s "
  3281. #, fuzzy, c-format
  3282. msgid ""
  3283. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3284. "%s"
  3285. msgstr ""
  3286. " Não foi possível verificar status de \"%s\"\n"
  3287. " %s "
  3288. #, fuzzy
  3289. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3290. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  3291. msgid "Seeking to search result"
  3292. msgstr ""
  3293. #, fuzzy
  3294. msgid "Search done"
  3295. msgstr "Procurar"
  3296. msgid "Continue from begining?"
  3297. msgstr ""
  3298. #, fuzzy
  3299. msgid "History"
  3300. msgstr " Histórico de comandos"
  3301. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3302. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3303. msgstr ""
  3304. msgid "Do you want clean this history?"
  3305. msgstr ""
  3306. msgid "Background process:"
  3307. msgstr "Processo em segundo plano:"
  3308. #, fuzzy
  3309. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  3310. #~ msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  3311. #, fuzzy
  3312. #~ msgid "Cannot chdir to %s"
  3313. #~ msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  3314. #, fuzzy
  3315. #~ msgid "MCFS"
  3316. #~ msgstr " MCFS "
  3317. #, fuzzy
  3318. #~ msgid "The server does not support this version"
  3319. #~ msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  3320. #, fuzzy
  3321. #~ msgid ""
  3322. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3323. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3324. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3325. #~ msgstr ""
  3326. #~ " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n"
  3327. #~ " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n"
  3328. #~ " não estar segura na ponta remota. Continuar? \n"
  3329. #, fuzzy
  3330. #~ msgid "MCFS Password required"
  3331. #~ msgstr "Senha MCFS requerida "
  3332. #, fuzzy
  3333. #~ msgid "Invalid password"
  3334. #~ msgstr " Senha inválida "
  3335. #, fuzzy
  3336. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3337. #~ msgstr " Impossível localizar máquina: %s "
  3338. #, fuzzy
  3339. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3340. #~ msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  3341. #, fuzzy
  3342. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3343. #~ msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
  3344. #, fuzzy
  3345. #~ msgid "Too many open connections"
  3346. #~ msgstr " Muitas conexões abertas "
  3347. #, fuzzy
  3348. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3349. #~ msgstr " Ligação para um máquina remota "
  3350. #~ msgid "&Network link..."
  3351. #~ msgstr "Ligação de &Rede..."
  3352. #, fuzzy
  3353. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3354. #~ msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  3355. #~ msgid " Permission "
  3356. #~ msgstr " Permissão "
  3357. #~ msgid " File "
  3358. #~ msgstr " Arquivo "
  3359. #~ msgid " Name "
  3360. #~ msgstr " Nome "
  3361. #~ msgid " Owner name "
  3362. #~ msgstr " Nome do dono "
  3363. #~ msgid " Group name "
  3364. #~ msgstr " Nome do grupo "
  3365. #~ msgid " Size "
  3366. #~ msgstr " Tamanho "
  3367. #~ msgid " Confirmation "
  3368. #~ msgstr " Confirmação "
  3369. #~ msgid " Filtered view "
  3370. #~ msgstr " Visualização filtrada"
  3371. #~ msgid " Select "
  3372. #~ msgstr " Selecionar "
  3373. #~ msgid " Compare directories "
  3374. #~ msgstr " Comparar diretórios"
  3375. #~ msgid " Link "
  3376. #~ msgstr " Ligação "
  3377. #~ msgid " Edit symlink "
  3378. #~ msgstr " Editar ligação simbólica "
  3379. #~ msgid "case &Sensitive"
  3380. #~ msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa"
  3381. #~ msgid " Replace "
  3382. #~ msgstr " Substituir "
  3383. #, fuzzy
  3384. #~ msgid " Error "
  3385. #~ msgstr "Erro"
  3386. #~ msgid " Insert File "
  3387. #~ msgstr " Inserir Arquivo "
  3388. #~ msgid " Insert Literal "
  3389. #~ msgstr " Inserir Literal"
  3390. #~ msgid " Execute Macro "
  3391. #~ msgstr " Executar Macro "
  3392. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3393. #~ msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' "
  3394. #~ msgid " to:"
  3395. #~ msgstr " para:"
  3396. #~ msgid " Delete: "
  3397. #~ msgstr "Apagar: "
  3398. #~ msgid " Directory path "
  3399. #~ msgstr " Caminho do diretório "
  3400. #~ msgid " Directory label "
  3401. #~ msgstr " Descrição do diretório "
  3402. #~ msgid "File: %s"
  3403. #~ msgstr "Arquivo: %s"
  3404. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3405. #~ msgstr "per&Rmissões"
  3406. #~ msgid " User menu "
  3407. #~ msgstr " Menu de usuário "
  3408. #, fuzzy
  3409. #~ msgid ""
  3410. #~ " Cannot save file: \n"
  3411. #~ " %s "
  3412. #~ msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3413. #, fuzzy
  3414. #~ msgid "Status: %s"
  3415. #~ msgstr "Criado: %s"
  3416. #~ msgid "Count"
  3417. #~ msgstr "Total"
  3418. #~ msgid "Bytes"
  3419. #~ msgstr "Bytes"
  3420. #~ msgid " confirm &Exit "
  3421. #~ msgstr " confirmar &Saída"
  3422. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3423. #~ msgstr "confirmar e&Xecução "
  3424. #~ msgid " confirm &Delete "
  3425. #~ msgstr " confirmar &Exclusão "
  3426. #, fuzzy
  3427. #~ msgid ""
  3428. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3429. #~ " Enter the new line number:"
  3430. #~ msgstr ""
  3431. #~ " O número de linha atual é %d.\n"
  3432. #~ " Informe o número da nova linha:"
  3433. #, fuzzy
  3434. #~ msgid ""
  3435. #~ " The current address is %s.\n"
  3436. #~ " Enter the new address:"
  3437. #~ msgstr ""
  3438. #~ " O número de linha atual é %d.\n"
  3439. #~ " Informe o número da nova linha:"
  3440. #~ msgid " Goto Address "
  3441. #~ msgstr " Ir Para o endereço "
  3442. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3443. #~ msgstr "Deslocamento 0x%08lx"
  3444. #~ msgid "%s bytes"
  3445. #~ msgstr "%s bytes"
  3446. #, fuzzy
  3447. #~ msgid ">= %s bytes"
  3448. #~ msgstr "%s bytes"
  3449. #~ msgid "File: None"
  3450. #~ msgstr "Arquivo: Nenhum"
  3451. #~ msgid "Do backups -->"
  3452. #~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  3453. #~ msgid "Extension:"
  3454. #~ msgstr "Extensão:"
  3455. #~ msgid "&New C-n"
  3456. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3457. #~ msgid "&Save F2"
  3458. #~ msgstr "&Salvar F2"
  3459. #~ msgid "Save &as... F12"
  3460. #~ msgstr "salvar &Como F12"
  3461. #~ msgid "A&bout... "
  3462. #~ msgstr "&Sobre.. "
  3463. #~ msgid "&Quit F10"
  3464. #~ msgstr "S&air F10"
  3465. #~ msgid "&New C-x k"
  3466. #~ msgstr "&Novo C-x k"
  3467. #~ msgid "Copy to &file... "
  3468. #~ msgstr "copiar para &Arquivo..."
  3469. #, fuzzy
  3470. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3471. #~ msgstr "&Alternar Marca F3"
  3472. #, fuzzy
  3473. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3474. #~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  3475. #, fuzzy
  3476. #~ msgid "&Copy F5"
  3477. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3478. #, fuzzy
  3479. #~ msgid "&Move F6"
  3480. #~ msgstr "&Mover F6"
  3481. #, fuzzy
  3482. #~ msgid "&Delete F8"
  3483. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3484. #, fuzzy
  3485. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3486. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3487. #, fuzzy
  3488. #~ msgid "&Undo C-u"
  3489. #~ msgstr "&Desfazer C-u"
  3490. #, fuzzy
  3491. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3492. #~ msgstr "&Início C-PgUp"
  3493. #, fuzzy
  3494. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3495. #~ msgstr "&Final C-PgDn"
  3496. #, fuzzy
  3497. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3498. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3499. #, fuzzy
  3500. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3501. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3502. #, fuzzy
  3503. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3504. #~ msgstr "&Alternar Marca F3"
  3505. #, fuzzy
  3506. #~ msgid "&Next bookmark "
  3507. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3508. #, fuzzy
  3509. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3510. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3511. #, fuzzy
  3512. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3513. #~ msgstr "&Correio... "
  3514. #~ msgid "&Search... F7"
  3515. #~ msgstr "&Procurar F7"
  3516. #~ msgid "&Replace... F4"
  3517. #~ msgstr "&Substituir F4"
  3518. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3519. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3520. #, fuzzy
  3521. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3522. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3523. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3524. #~ msgstr "apagar macr&O"
  3525. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3526. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3527. #~ msgid "&Mail... "
  3528. #~ msgstr "&Correio... "
  3529. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3530. #~ msgstr "&Executar macro... C-x e, TECLA"
  3531. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3532. #~ msgstr "'ispell' Chegagem orto&Gráfica M-$"
  3533. #, fuzzy
  3534. #~ msgid "Save setu&p"
  3535. #~ msgstr "&Gravar configuração"
  3536. #~ msgid " Sear/Repl "
  3537. #~ msgstr " Proc/Subs "
  3538. #~ msgid " Command "
  3539. #~ msgstr " Comando "
  3540. #~ msgid "Intuitive"
  3541. #~ msgstr "Intuitivo"
  3542. #~ msgid "Emacs"
  3543. #~ msgstr "Emacs"
  3544. #, fuzzy
  3545. #~ msgid "User-defined"
  3546. #~ msgstr "&Personalizada:"
  3547. #~ msgid "Key emulation"
  3548. #~ msgstr "Emulação de teclas"
  3549. #~ msgid "Save"
  3550. #~ msgstr "Salvar"
  3551. #~ msgid "Mark"
  3552. #~ msgstr "Marcar"
  3553. #~ msgid "Replac"
  3554. #~ msgstr "Substituir"
  3555. #~ msgid "PullDn"
  3556. #~ msgstr "Levar para baixo"
  3557. #~ msgid " Copy "
  3558. #~ msgstr "Copiar"
  3559. #~ msgid " Move "
  3560. #~ msgstr " Mover "
  3561. #~ msgid " Delete "
  3562. #~ msgstr " Apagar "
  3563. #~ msgid "1Copy"
  3564. #~ msgstr "1Copiar"
  3565. #~ msgid "1Move"
  3566. #~ msgstr "1Mover"
  3567. #~ msgid "1Delete"
  3568. #~ msgstr "1Apagar"
  3569. #~ msgid "Index"
  3570. #~ msgstr "Índice"
  3571. #~ msgid "Prev"
  3572. #~ msgstr "Ant"
  3573. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3574. #~ msgstr "Vista &rápida C-x q"
  3575. #~ msgid "&Info C-x i"
  3576. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3577. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3578. #~ msgstr "&Atualizar C-r"
  3579. #~ msgid "&View F3"
  3580. #~ msgstr "&Visão F3"
  3581. #~ msgid "Vie&w file... "
  3582. #~ msgstr "V&er arquivo... "
  3583. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3584. #~ msgstr "Visualização filtrada M-!"
  3585. #~ msgid "&Edit F4"
  3586. #~ msgstr "&Editar F4"
  3587. #~ msgid "&Copy F5"
  3588. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3589. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3590. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3591. #~ msgid "&Link C-x l"
  3592. #~ msgstr "&Ligação C-x l"
  3593. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3594. #~ msgstr "Ligação &Simbólica C-x s"
  3595. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3596. #~ msgstr "editar ligação s&Imbólica C-x C-s"
  3597. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3598. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3599. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3600. #~ msgstr "Renomear/&Mover F6"
  3601. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3602. #~ msgstr "&Mkdir F7"
  3603. #~ msgid "&Delete F8"
  3604. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3605. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3606. #~ msgstr " cd &Rápido M-c"
  3607. #~ msgid "select &Group M-+"
  3608. #~ msgstr "selecionar &Grupo M-+"
  3609. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3610. #~ msgstr "cancelar sele&ção de grupo M-\\"
  3611. #~ msgid "e&Xit F10"
  3612. #~ msgstr "S&Air F10"
  3613. #~ msgid "&User menu F2"
  3614. #~ msgstr "Menu de &Usuário F2"
  3615. #~ msgid "&Find file M-?"
  3616. #~ msgstr "&Localizar arquivo M-?"
  3617. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3618. #~ msgstr "T&Rocar Painéis C-u"
  3619. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3620. #~ msgstr "&Comparar diretórios C-x d"
  3621. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3622. #~ msgstr "Painéis e&xternos c-x !"
  3623. #, fuzzy
  3624. #~ msgid "Command &history M-h"
  3625. #~ msgstr " Histórico de comandos "
  3626. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3627. #~ msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  3628. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3629. #~ msgstr "Tarefas em &Segundo plano C-x j"
  3630. #~ msgid "learn &Keys..."
  3631. #~ msgstr "aprender &Teclas..."
  3632. #~ msgid " &File "
  3633. #~ msgstr " &Arquivo "
  3634. #~ msgid " &Command "
  3635. #~ msgstr " &Comandos "
  3636. #~ msgid "Menu"
  3637. #~ msgstr "Menu"
  3638. #, fuzzy
  3639. #~ msgid "n"
  3640. #~ msgstr "Ligado"
  3641. #, fuzzy
  3642. #~ msgid "Extension"
  3643. #~ msgstr "Extensão:"
  3644. #~ msgid "ATime"
  3645. #~ msgstr "Acessado"
  3646. #~ msgid "CTime"
  3647. #~ msgstr "Criado"
  3648. #~ msgid "Inode"
  3649. #~ msgstr "Inode"
  3650. #~ msgid "RenMov"
  3651. #~ msgstr "RenMov"
  3652. #~ msgid "Static"
  3653. #~ msgstr "Estático"
  3654. #~ msgid "Dynamc"
  3655. #~ msgstr "Dinâmico"
  3656. #~ msgid "Forget"
  3657. #~ msgstr "Esqueça"
  3658. #~ msgid "Rmdir"
  3659. #~ msgstr "Rmdir"
  3660. #, fuzzy
  3661. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3662. #~ msgstr " Comando chown "
  3663. #, fuzzy
  3664. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3665. #~ msgstr " Comando chown "
  3666. #, fuzzy
  3667. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3668. #~ msgstr " Comando chown "
  3669. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3670. #~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3671. #~ msgid " Emacs key: "
  3672. #~ msgstr " Tecla do Emacs: "
  3673. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3674. #~ msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
  3675. #~ msgid "Displays this help message"
  3676. #~ msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
  3677. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3678. #~ msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
  3679. #, fuzzy
  3680. #~ msgid "unknown option"
  3681. #~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3682. #~ msgid "Show this help message"
  3683. #~ msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
  3684. #~ msgid "Display brief usage message"
  3685. #~ msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
  3686. #, fuzzy
  3687. #~ msgid "Usage:"
  3688. #~ msgstr " Nome de usuário:"
  3689. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3690. #~ msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever"
  3691. #~ msgid "replace &All"
  3692. #~ msgstr "Substituir &Todos"
  3693. #~ msgid "O&ne"
  3694. #~ msgstr "U&M"
  3695. #, fuzzy
  3696. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3697. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3698. #, fuzzy
  3699. #~ msgid "%b %d %Y"
  3700. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3701. #, fuzzy
  3702. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3703. #~ msgstr ""
  3704. #~ " O endereço atual é 0x%lx.\n"
  3705. #~ " Informe o novo endereço:"
  3706. #~ msgid "scanf &Expression"
  3707. #~ msgstr "&Expressão do scanf"
  3708. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3709. #~ msgstr " Digite a ordem dos argumentos de substituição ex. 3,2,1,4"
  3710. #~ msgid ""
  3711. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3712. #~ "conversions "
  3713. #~ msgstr ""
  3714. #~ "Expressão Regular inválida, ou expreesão scanf com muitas conversões"
  3715. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3716. #~ msgstr " Erro na expressão de substituição "
  3717. #, fuzzy
  3718. #~ msgid " Replacement too long. "
  3719. #~ msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  3720. #~ msgid "&Copy F5"
  3721. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3722. #~ msgid "&Delete F8"
  3723. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3724. #~ msgid " The command history is empty "
  3725. #~ msgstr " O histórico de comandos está vazio "
  3726. #
  3727. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3728. #~ msgstr "Editar Edi&tor de Menu"
  3729. #, fuzzy
  3730. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3731. #~ msgstr " Expressão regular inválida"
  3732. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3733. #~ msgstr " Expressão regular inválida"
  3734. #~ msgid " Enter regexp:"
  3735. #~ msgstr " Informar regexp:"
  3736. #, fuzzy
  3737. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3738. #~ msgstr "Biblioteca S-lang com "
  3739. #, fuzzy
  3740. #~ msgid "with termcap database"
  3741. #~ msgstr " banco de dados"
  3742. #~ msgid "&Home"
  3743. #~ msgstr "Diretório &Pessoal "
  3744. #~ msgid "&Type"
  3745. #~ msgstr "&Tipo"
  3746. #~ msgid "N&GID"
  3747. #~ msgstr "N&GID"
  3748. #~ msgid "N&UID"
  3749. #~ msgstr "N&UID"
  3750. #~ msgid "&Owner"
  3751. #~ msgstr "&Dono"
  3752. #~ msgid "&Group"
  3753. #~ msgstr "&Grupo"
  3754. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3755. #~ msgstr "MC não pode escrever em ~/"
  3756. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3757. #~ msgstr " (%ld blocos)"
  3758. #~ msgid " Notice "
  3759. #~ msgstr " Nota "
  3760. #~ msgid ""
  3761. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3762. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3763. #~ " files have been moved now\n"
  3764. #~ msgstr ""
  3765. #~ " Os arquivos de configuração do Midnight Commander \n"
  3766. #~ " são gravados no diretório ~/.mc , os \n"
  3767. #~ " arquivos foram movidos agora.\n"
  3768. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3769. #~ msgstr "%s bytes em %d arquivos"
  3770. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3771. #~ msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
  3772. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3773. #~ msgstr " Não é um arquivo simples: "
  3774. #~ msgid "Format of the "
  3775. #~ msgstr " Formato de "
  3776. #~ msgid ""
  3777. #~ " file has changed\n"
  3778. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3779. #~ "copy it from "
  3780. #~ msgstr ""
  3781. #~ " Arquivo foi modificado\n"
  3782. #~ "com a versão 3.0. Você pode copiá-lo. "
  3783. #~ msgid ""
  3784. #~ "mc.ext or use that\n"
  3785. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3786. #~ msgstr ""
  3787. #~ "mc.ext ou usar\n"
  3788. #~ "esse arquivo como um exemplo de como escrevê-lo.\n"
  3789. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3790. #~ msgstr "mc.ext será utilizado nesse momento"
  3791. #~ msgid " Cannot open file "
  3792. #~ msgstr " Impossível abrir arquivo"
  3793. #~ msgid "Col %d"
  3794. #~ msgstr "Col %d"
  3795. #~ msgid " [grow]"
  3796. #~ msgstr " [crescer]"
  3797. #~ msgid "Ascii"
  3798. #~ msgstr "ASCII"
  3799. #~ msgid "Hex"
  3800. #~ msgstr "Hex"
  3801. #~ msgid "Line"
  3802. #~ msgstr "Linha"
  3803. #~ msgid "RxSrch"
  3804. #~ msgstr "RxSrch"
  3805. #~ msgid "EdHex"
  3806. #~ msgstr "EdHex"
  3807. #~ msgid "EdText"
  3808. #~ msgstr "EdText"
  3809. #~ msgid "UnWrap"
  3810. #~ msgstr "Desempacotar"
  3811. #~ msgid "Wrap"
  3812. #~ msgstr "Empacotar"
  3813. #~ msgid "HxSrch"
  3814. #~ msgstr "HxSrch"
  3815. #~ msgid "Raw"
  3816. #~ msgstr "Bruto"
  3817. #~ msgid "Parse"
  3818. #~ msgstr "Analisar"
  3819. #~ msgid "Unform"
  3820. #~ msgstr "Deformar"
  3821. #, fuzzy
  3822. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3823. #~ msgstr "Menu do usuário disponível apenas em mcedit chamado por mc"
  3824. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3825. #~ msgstr " Configurar roteamento de origem de conexões "
  3826. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3827. #~ msgstr " Informe o nome da máquina de origem de roteamento: "
  3828. #~ msgid " Host name "
  3829. #~ msgstr " Nome da máquina "
  3830. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3831. #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3832. #~ msgid ""
  3833. #~ "\n"
  3834. #~ "\n"
  3835. #~ "\n"
  3836. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3837. #~ "\n"
  3838. #~ "\n"
  3839. #~ msgstr ""
  3840. #~ "\n"
  3841. #~ "\n"
  3842. #~ "\n"
  3843. #~ "atualizar sobrecarga da pilha!\n"
  3844. #~ "\n"
  3845. #~ "\n"
  3846. #, fuzzy
  3847. #~ msgid " Listing format edit "
  3848. #~ msgstr "Editar forma de &Listagem"
  3849. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3850. #~ msgstr "&Dispositivo... M-d"
  3851. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3852. #~ msgstr "Utilize para depurar código em segundo plano"
  3853. #, fuzzy
  3854. #~ msgid "Force subshell execution"
  3855. #~ msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  3856. #~ msgid " No action taken "
  3857. #~ msgstr " Nenhuma ação executada"
  3858. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3859. #~ msgstr " Impossível configurar rota fonte (%s)"