pt.po 95 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148
  1. # mc's Portuguese Translation
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: 1.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
  11. "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  13. "Language: pt\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #, c-format
  18. msgid ""
  19. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  20. "User: %s\n"
  21. "Process ID: %d"
  22. msgstr ""
  23. msgid "File locked"
  24. msgstr ""
  25. msgid "&Grab lock"
  26. msgstr ""
  27. msgid "&Ignore lock"
  28. msgstr ""
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Search string not found"
  31. msgstr " Expressão de procura não encontrada "
  32. msgid "Not implemented yet"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  35. msgstr ""
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid "Invalid token number %d"
  38. msgstr " Máscara de alvo inválida "
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Normal"
  41. msgstr "Formatar"
  42. msgid "&Regular expression"
  43. msgstr "Expressão &regular"
  44. msgid "Hexadecimal"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Wildcard search"
  47. msgstr ""
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "Unable to load '%s' skin.\n"
  51. "Default skin has been loaded"
  52. msgstr ""
  53. #, c-format
  54. msgid ""
  55. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  56. "Default skin has been loaded"
  57. msgstr ""
  58. msgid "Function key 1"
  59. msgstr "Tecla de função 1"
  60. msgid "Function key 2"
  61. msgstr "Tecla de função 2"
  62. msgid "Function key 3"
  63. msgstr "Tecla de função 3"
  64. msgid "Function key 4"
  65. msgstr "Tecla de função 4"
  66. msgid "Function key 5"
  67. msgstr "Tecla de função 5"
  68. msgid "Function key 6"
  69. msgstr "Tecla de função 6"
  70. msgid "Function key 7"
  71. msgstr "Tecla de função 7"
  72. msgid "Function key 8"
  73. msgstr "Tecla de função 8"
  74. msgid "Function key 9"
  75. msgstr "Tecla de função 9"
  76. msgid "Function key 10"
  77. msgstr "Tecla de função 10"
  78. msgid "Function key 11"
  79. msgstr "Tecla de função 11"
  80. msgid "Function key 12"
  81. msgstr "Tecla de função 12"
  82. msgid "Function key 13"
  83. msgstr "Tecla de função 13"
  84. msgid "Function key 14"
  85. msgstr "Tecla de função 14"
  86. msgid "Function key 15"
  87. msgstr "Tecla de função 15"
  88. msgid "Function key 16"
  89. msgstr "Tecla de função 16"
  90. msgid "Function key 17"
  91. msgstr "Tecla de função 17"
  92. msgid "Function key 18"
  93. msgstr "Tecla de função 18"
  94. msgid "Function key 19"
  95. msgstr "Tecla de função 19"
  96. msgid "Function key 20"
  97. msgstr "Tecla de função 20"
  98. msgid "Backspace key"
  99. msgstr "Tecla de apagar"
  100. msgid "End key"
  101. msgstr "Tecla End"
  102. msgid "Up arrow key"
  103. msgstr "Tecla seta acima"
  104. msgid "Down arrow key"
  105. msgstr "Tecla seta abaixo"
  106. msgid "Left arrow key"
  107. msgstr "Tecla seta esquerda"
  108. msgid "Right arrow key"
  109. msgstr "Tecla seta direita"
  110. msgid "Home key"
  111. msgstr "Tecla Home"
  112. msgid "Page Down key"
  113. msgstr "Tecla Page Down"
  114. msgid "Page Up key"
  115. msgstr "Tecla Page Up"
  116. msgid "Insert key"
  117. msgstr "Tecla Insert"
  118. msgid "Delete key"
  119. msgstr "Tecla Delete"
  120. msgid "Completion/M-tab"
  121. msgstr "Completar/M-tab"
  122. msgid "+ on keypad"
  123. msgstr "+ no teclado numérico"
  124. msgid "- on keypad"
  125. msgstr "- no teclado numérico"
  126. msgid "Slash on keypad"
  127. msgstr "Barra no teclado numérico"
  128. msgid "* on keypad"
  129. msgstr "* no teclado numérico"
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Escape key"
  132. msgstr "Barra no teclado numérico"
  133. msgid "Left arrow keypad"
  134. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  135. msgid "Right arrow keypad"
  136. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  137. msgid "Up arrow keypad"
  138. msgstr "Seta acima no teclado numérico"
  139. msgid "Down arrow keypad"
  140. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  141. msgid "Home on keypad"
  142. msgstr "Home no teclado numérico"
  143. msgid "End on keypad"
  144. msgstr "End no teclado numérico"
  145. msgid "Page Down keypad"
  146. msgstr "Page Down no teclado numérico"
  147. msgid "Page Up keypad"
  148. msgstr "Page Up no teclado numérico"
  149. msgid "Insert on keypad"
  150. msgstr "Insert no teclado numérico"
  151. msgid "Delete on keypad"
  152. msgstr "Delete no teclado numérico"
  153. msgid "Enter on keypad"
  154. msgstr "Enter no teclado numérico"
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Function key 21"
  157. msgstr "Tecla de função 1"
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Function key 22"
  160. msgstr "Tecla de função 2"
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Function key 23"
  163. msgstr "Tecla de função 2"
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Function key 24"
  166. msgstr "Tecla de função 2"
  167. #, fuzzy
  168. msgid "A1 key"
  169. msgstr "Tecla End"
  170. #, fuzzy
  171. msgid "C1 key"
  172. msgstr "Tecla End"
  173. msgid "Plus"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Minus"
  177. msgstr "Menu"
  178. msgid "Asterisk"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Dot"
  181. msgstr ""
  182. msgid "Less than"
  183. msgstr ""
  184. msgid "Great than"
  185. msgstr ""
  186. msgid "Equal"
  187. msgstr ""
  188. #, fuzzy
  189. msgid "Comma"
  190. msgstr "Comando"
  191. msgid "Apostrophe"
  192. msgstr ""
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Colon"
  195. msgstr "Contagem"
  196. msgid "Exclamation mark"
  197. msgstr ""
  198. msgid "Question mark"
  199. msgstr ""
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Ampersand"
  202. msgstr "&Acrescentar"
  203. msgid "Dollar sign"
  204. msgstr ""
  205. msgid "Quotation mark"
  206. msgstr ""
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Caret"
  209. msgstr "Alvo"
  210. msgid "Tilda"
  211. msgstr ""
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Prime"
  214. msgstr "Ant"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Underline"
  217. msgstr " Introduza linha: "
  218. msgid "Understrike"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Pipe"
  221. msgstr ""
  222. msgid "Left parenthesis"
  223. msgstr ""
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Right parenthesis"
  226. msgstr "Tecla seta direita"
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Left bracket"
  229. msgstr "Tecla seta esquerda"
  230. #, fuzzy
  231. msgid "Right bracket"
  232. msgstr "Tecla seta direita"
  233. msgid "Left brace"
  234. msgstr ""
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Right brace"
  237. msgstr "Tecla seta direita"
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Enter"
  240. msgstr "dono"
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Tab key"
  243. msgstr "+ no teclado numérico"
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Space key"
  246. msgstr "Barra no teclado numérico"
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Slash key"
  249. msgstr "Barra no teclado numérico"
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Backslash key"
  252. msgstr "Tecla de apagar"
  253. msgid "Number sign #"
  254. msgstr ""
  255. msgid "Ctrl"
  256. msgstr ""
  257. msgid "Alt"
  258. msgstr ""
  259. msgid "Shift"
  260. msgstr ""
  261. #, c-format
  262. msgid ""
  263. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  264. "Check the TERM environment variable.\n"
  265. msgstr ""
  266. "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
  267. "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
  268. #, fuzzy, c-format
  269. msgid "%s is not a directory\n"
  270. msgstr "directório"
  271. #, c-format
  272. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  273. msgstr ""
  274. #, fuzzy, c-format
  275. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  276. msgstr ""
  277. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  278. " %s "
  279. #, fuzzy, c-format
  280. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  281. msgstr ""
  282. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  283. " %s "
  284. #, c-format
  285. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  286. msgstr ""
  287. #, c-format
  288. msgid "Temporary files will not be created\n"
  289. msgstr ""
  290. #, c-format
  291. msgid "Press any key to continue..."
  292. msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
  293. msgid "Warning"
  294. msgstr "Aviso"
  295. #, fuzzy
  296. msgid "Pipe failed"
  297. msgstr " Canal falhou "
  298. #, fuzzy
  299. msgid "Dup failed"
  300. msgstr " Dup falhou "
  301. #, fuzzy
  302. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  303. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Cannot open cpio archive\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Incapaz de abrir arquivo cpio\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "Premature end of cpio archive\n"
  314. "%s"
  315. msgstr ""
  316. "Fim prematuro de arquivo cpio\n"
  317. "%s"
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "Inconsistent hardlinks of\n"
  321. "%s\n"
  322. "in cpio archive\n"
  323. "%s"
  324. msgstr ""
  325. "Hardlinks de\n"
  326. "%s\n"
  327. "inconsistentes no arquivo cpio\n"
  328. "%s"
  329. #, c-format
  330. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  331. msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!"
  332. #, c-format
  333. msgid ""
  334. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  335. "%s"
  336. msgstr ""
  337. "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n"
  338. "%s"
  339. #, c-format
  340. msgid ""
  341. "Unexpected end of file\n"
  342. "%s"
  343. msgstr ""
  344. "Fim de ficheiro inesperado\n"
  345. "%s"
  346. #, c-format
  347. msgid "Directory cache expired for %s"
  348. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  349. msgid "Starting linear transfer..."
  350. msgstr "A iniciar transferência linear..."
  351. #, fuzzy, c-format
  352. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  353. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  354. #, fuzzy, c-format
  355. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  356. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  357. msgid "Getting file"
  358. msgstr "A obter ficheiro"
  359. #, c-format
  360. msgid ""
  361. "Cannot open %s archive\n"
  362. "%s"
  363. msgstr ""
  364. "Incapaz de abrir arquivo %s\n"
  365. "%s"
  366. msgid "Inconsistent extfs archive"
  367. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  368. #, fuzzy, c-format
  369. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  370. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  371. #, c-format
  372. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  373. msgstr "fish: A desligar de %s"
  374. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  375. msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..."
  376. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  377. msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis."
  378. #, fuzzy, c-format
  379. msgid "fish: Password is required for %s"
  380. msgstr " fish: Senha necessária para "
  381. msgid "fish: Sending password..."
  382. msgstr "fish: A enviar senha..."
  383. msgid "fish: Sending initial line..."
  384. msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
  385. msgid "fish: Handshaking version..."
  386. msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..."
  387. #, fuzzy
  388. msgid "fish: Getting host info..."
  389. msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
  390. msgid "fish: Setting up current directory..."
  391. msgstr "fish: A definir directório actual..."
  392. #, c-format
  393. msgid "fish: Connected, home %s."
  394. msgstr "fish: Ligado, home %s."
  395. #, c-format
  396. msgid "fish: Reading directory %s..."
  397. msgstr "fish: A ler directório %s..."
  398. #, c-format
  399. msgid "%s: done."
  400. msgstr "%s: terminado."
  401. #, c-format
  402. msgid "%s: failure"
  403. msgstr "%s: falha"
  404. #, c-format
  405. msgid "fish: store %s: sending command..."
  406. msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..."
  407. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  408. msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros"
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  411. msgstr "fish: a armazenar %s %d (%lu)"
  412. msgid "zeros"
  413. msgstr "zeros"
  414. msgid "file"
  415. msgstr "ficheiro"
  416. msgid "Aborting transfer..."
  417. msgstr "A abortar transferência..."
  418. msgid "Error reported after abort."
  419. msgstr "Erro reportado após abortar."
  420. msgid "Aborted transfer would be successful."
  421. msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso."
  422. #, c-format
  423. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  424. msgstr "ftpfs: A desligar de %s"
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "FTP: Password required for %s"
  427. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  428. msgid "ftpfs: sending login name"
  429. msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador"
  430. msgid "ftpfs: sending user password"
  431. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  432. #, fuzzy, c-format
  433. msgid "FTP: Account required for user %s"
  434. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  435. #, fuzzy
  436. msgid "Account:"
  437. msgstr "Contagem"
  438. #, fuzzy
  439. msgid "ftpfs: sending user account"
  440. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  441. msgid "ftpfs: logged in"
  442. msgstr "ftpfs: sessão iniciada"
  443. #, c-format
  444. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  445. msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s "
  446. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  447. msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido."
  448. #, c-format
  449. msgid "ftpfs: %s"
  450. msgstr ""
  451. #, c-format
  452. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  453. msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s"
  454. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  455. msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador"
  456. #, c-format
  457. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  458. msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
  459. #, c-format
  460. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  461. msgstr "A aguardar nova tentativa... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  462. #, fuzzy
  463. msgid "ftpfs: invalid address family"
  464. msgstr "ftpfs: Endereço de servidor inválido."
  465. #, fuzzy, c-format
  466. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  467. msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  468. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  469. msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  470. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  471. msgstr "ftpfs: a abortar transferência."
  472. #, c-format
  473. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  474. msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s"
  475. msgid "ftpfs: abort failed"
  476. msgstr "ftpfs: aborção falhou"
  477. msgid "ftpfs: CWD failed."
  478. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  479. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  480. msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica"
  481. msgid "Resolving symlink..."
  482. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  483. #, c-format
  484. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  485. msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s"
  486. msgid "(strict rfc959)"
  487. msgstr "(rfc959 estrito)"
  488. msgid "(chdir first)"
  489. msgstr "(chdir primeiro)"
  490. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  491. msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir"
  492. #, fuzzy, c-format
  493. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  494. msgstr "ftpfs: a armazenar ficheiro %lu (%lu)"
  495. #, fuzzy
  496. msgid ""
  497. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  498. "Remove password or correct mode"
  499. msgstr ""
  500. "Ficheiro ~/.netrc não tem o modo correcto.\n"
  501. "Remova a senha ou corrija o modo."
  502. #, c-format
  503. msgid "Warning: file %s not found\n"
  504. msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. msgstr ""
  510. "Aviso: Linha inválida em %s:\n"
  511. "%s\n"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  515. "%s\n"
  516. msgstr ""
  517. "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n"
  518. "%s\n"
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "reconnect to %s failed"
  521. msgstr ""
  522. " re-ligar a %s falhou\n"
  523. " "
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Authentication failed"
  526. msgstr " Autenticação falhou "
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "Error %s creating directory %s"
  529. msgstr " %s a executar mkdir %s "
  530. #, fuzzy, c-format
  531. msgid "Error %s removing directory %s"
  532. msgstr " %s a executar rmdir %s "
  533. #, fuzzy, c-format
  534. msgid "%s opening remote file %s"
  535. msgstr " %s a abrir ficheiro remoto %s "
  536. #, fuzzy, c-format
  537. msgid "%s removing remote file %s"
  538. msgstr " %s a remover ficheiro remoto %s "
  539. #, fuzzy, c-format
  540. msgid "%s renaming files\n"
  541. msgstr " %s a renomear ficheiro\n"
  542. #, c-format
  543. msgid ""
  544. "Cannot open tar archive\n"
  545. "%s"
  546. msgstr ""
  547. "Incapaz de abrir arquivo tar\n"
  548. "%s"
  549. msgid "Inconsistent tar archive"
  550. msgstr "Arquivo tar inconsistente"
  551. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  552. msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo"
  553. #, fuzzy, c-format
  554. msgid ""
  555. "%s\n"
  556. "doesn't look like a tar archive."
  557. msgstr ""
  558. "Hmm,...\n"
  559. "%s\n"
  560. "não parece ser um arquivo tar."
  561. #, fuzzy
  562. msgid "undelfs: error"
  563. msgstr " undelfs: erro "
  564. #, fuzzy
  565. msgid "not enough memory"
  566. msgstr " memória insuficiente "
  567. #, fuzzy
  568. msgid "while allocating block buffer"
  569. msgstr " ao alocar blocos de buffer "
  570. #, fuzzy, c-format
  571. msgid "open_inode_scan: %d"
  572. msgstr " open_inode_scan: %d "
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "while starting inode scan %d"
  575. msgstr " ao começar análise de inodes %d "
  576. #, c-format
  577. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  578. msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes"
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  581. msgstr " ao chamar ext2_block_iterate %d "
  582. #, fuzzy
  583. msgid "no more memory while reallocating array"
  584. msgstr " sem memória ao realocar matriz "
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid "while doing inode scan %d"
  587. msgstr " ao fazer análise de inode %d "
  588. #, fuzzy
  589. msgid "Ext2lib error"
  590. msgstr " Erro Ext2lib "
  591. #, fuzzy, c-format
  592. msgid "Cannot open file %s"
  593. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  594. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  595. msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..."
  596. #, fuzzy, c-format
  597. msgid ""
  598. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  599. "%s"
  600. msgstr ""
  601. " Incapaz de ler mapa de bits de inode para: \n"
  602. " %s \n"
  603. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  604. msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..."
  605. #, fuzzy, c-format
  606. msgid ""
  607. "Cannot load block bitmap from:\n"
  608. "%s"
  609. msgstr ""
  610. " Incapaz de ler bloco de mapa de bits para: \n"
  611. " %s \n"
  612. #, fuzzy
  613. msgid "vfs_info is not fs!"
  614. msgstr " vfs_info não é fs! "
  615. #, fuzzy
  616. msgid "You have to chdir to extract files first"
  617. msgstr " Tem primeiro de ir para directório (chdir) para extrair ficheiros "
  618. #, fuzzy
  619. msgid "while iterating over blocks"
  620. msgstr " enquanto a iterar blocos "
  621. #, fuzzy, c-format
  622. msgid "Cannot open file \"%s\""
  623. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  624. msgid "Cannot parse:"
  625. msgstr "Incapaz de parsear:"
  626. msgid "More parsing errors will be ignored."
  627. msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados."
  628. msgid "Internal error:"
  629. msgstr "Erro interno:"
  630. msgid "Password:"
  631. msgstr "Senha:"
  632. msgid "Changes to file lost"
  633. msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
  634. msgid "&Cancel"
  635. msgstr "&Cancelar"
  636. msgid "&Set"
  637. msgstr "&Definir"
  638. msgid "S&kip"
  639. msgstr "I&gnorar"
  640. msgid "Set &all"
  641. msgstr "Deinir &todos"
  642. msgid "owner"
  643. msgstr "dono"
  644. msgid "group"
  645. msgstr "grupo"
  646. msgid "other"
  647. msgstr "outro"
  648. msgid "On"
  649. msgstr "Activo"
  650. msgid "Flag"
  651. msgstr "Bandeira"
  652. msgid "Mode"
  653. msgstr "Modo"
  654. #, c-format
  655. msgid "%6d of %d"
  656. msgstr "%6d de %d"
  657. #, fuzzy
  658. msgid "Chown advanced command"
  659. msgstr " Comando avançado chown "
  660. #, fuzzy, c-format
  661. msgid ""
  662. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  663. "%s"
  664. msgstr ""
  665. " Incapaz de executar chmod \"%s\" \n"
  666. " %s "
  667. #, fuzzy, c-format
  668. msgid ""
  669. "Cannot chown \"%s\"\n"
  670. "%s"
  671. msgstr ""
  672. " Incapaz de executar chown \"%s\" \n"
  673. " %s "
  674. msgid "Displays the current version"
  675. msgstr "Mostra a versão actual"
  676. #, fuzzy
  677. msgid "Print data directory"
  678. msgstr "directório"
  679. #, fuzzy
  680. msgid "Print last working directory to specified file"
  681. msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação"
  682. msgid "Enables subshell support (default)"
  683. msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)"
  684. msgid "Disables subshell support"
  685. msgstr "Desactiva suporte subterminal"
  686. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  687. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  688. msgid "Set debug level"
  689. msgstr ""
  690. msgid "Launches the file viewer on a file"
  691. msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
  692. msgid "Edits one file"
  693. msgstr "Edita um ficheiro"
  694. msgid "Forces xterm features"
  695. msgstr "Força funcionalidades xterm"
  696. msgid "Disable mouse support in text version"
  697. msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
  698. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  699. msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
  700. msgid "To run on slow terminals"
  701. msgstr "Para correr em terminais lentos"
  702. msgid "Use stickchars to draw"
  703. msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
  704. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  705. msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
  706. #, fuzzy
  707. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  708. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  709. msgid "Requests to run in black and white"
  710. msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco"
  711. msgid "Request to run in color mode"
  712. msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
  713. msgid "Specifies a color configuration"
  714. msgstr "Especificar uma configuração de cor"
  715. msgid "Show mc with specified skin"
  716. msgstr ""
  717. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  718. #, fuzzy
  719. msgid ""
  720. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  721. "\n"
  722. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  723. "\n"
  724. "Keywords:\n"
  725. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  726. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  727. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  728. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  729. " errdhotfocus\n"
  730. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  731. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  732. " editlinestate\n"
  733. msgstr ""
  734. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  735. "\n"
  736. "{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n"
  737. "\n"
  738. "Palavras chave:\n"
  739. " Global: erros, reverter, medir, entrada\n"
  740. " Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n"
  741. " Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n"
  742. " Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n"
  743. " Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-"
  744. "sligação\n"
  745. " Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, "
  746. "core\n"
  747. "\n"
  748. "Cores:\n"
  749. " preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n"
  750. " amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n"
  751. " cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
  752. "\n"
  753. msgid ""
  754. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  755. "\n"
  756. "Colors:\n"
  757. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  758. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  759. " brightcyan, lightgray and white\n"
  760. "\n"
  761. msgstr ""
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Color options"
  764. msgstr "Opções de configuração"
  765. msgid "+number"
  766. msgstr ""
  767. #, fuzzy
  768. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  769. msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n"
  770. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  771. msgstr ""
  772. #, fuzzy
  773. msgid ""
  774. "\n"
  775. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  776. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  777. msgstr ""
  778. "\n"
  779. "Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n"
  780. "para mc-devel@gnome.org\n"
  781. #, c-format
  782. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  783. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  784. msgid "No arguments given to the viewer."
  785. msgstr ""
  786. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  787. msgstr ""
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Main options"
  790. msgstr " Opções de painel "
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Terminal options"
  793. msgstr " Outras opções "
  794. #, fuzzy
  795. msgid "Background process error"
  796. msgstr " Erro de processo de fundo "
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Unknown error in child"
  799. msgstr " Erro desconhecido no filho "
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Child died unexpectedly"
  802. msgstr " Filho morreu inesperadamente "
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Background protocol error"
  805. msgstr " Erro de protocolo de fundo "
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Reading failed"
  808. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  809. #, fuzzy
  810. msgid ""
  811. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  812. "than we can handle."
  813. msgstr ""
  814. " Processo de fundo enviou um pedido para mais argumentos \n"
  815. " do que os que é possível gerir. \n"
  816. msgid "&Full file list"
  817. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  818. msgid "&Brief file list"
  819. msgstr "Lista a&breviada de ficheiros"
  820. msgid "&Long file list"
  821. msgstr "Lista &longa de ficheiros"
  822. msgid "&User defined:"
  823. msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  824. msgid "Listing mode"
  825. msgstr "Modo listagem"
  826. #, fuzzy
  827. msgid "User &mini status"
  828. msgstr "&Mini estado utilizador"
  829. msgid "&OK"
  830. msgstr "&OK"
  831. msgid "&Reverse"
  832. msgstr "&Revertido"
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Case sensi&tive"
  835. msgstr "sensível à capi&talização"
  836. msgid "Executable &first"
  837. msgstr ""
  838. msgid "Sort order"
  839. msgstr "Ordem de ordenação"
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Confirmation"
  842. msgstr " Confirmação "
  843. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  844. #. 2
  845. #, fuzzy
  846. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  847. msgstr " Confirmação "
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  850. msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Confirmation|E&xit"
  853. msgstr " Confirmação "
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Confirmation|&Execute"
  856. msgstr " Confirmação "
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  859. msgstr " confirmar so&Brepor "
  860. #, fuzzy
  861. msgid "Confirmation|&Delete"
  862. msgstr " Confirmação "
  863. #, fuzzy
  864. msgid "UTF-8 output"
  865. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  866. msgid "Full 8 bits output"
  867. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  868. msgid "ISO 8859-1"
  869. msgstr "ISO 8859-1"
  870. msgid "7 bits"
  871. msgstr "7 bits"
  872. msgid "F&ull 8 bits input"
  873. msgstr "Entrada em 8 bits completos"
  874. #, fuzzy
  875. msgid "Display bits"
  876. msgstr " Mostrar bits "
  877. msgid "Other 8 bit"
  878. msgstr "Outros 8 bit"
  879. msgid "Input / display codepage:"
  880. msgstr "Entrada / mostrar codificação:"
  881. msgid "&Select"
  882. msgstr "&Seleccionar"
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Directory tree"
  885. msgstr "Árvore de &directório"
  886. #, fuzzy
  887. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  888. msgstr "Modo &gravação..."
  889. #, fuzzy
  890. msgid "Use &passive mode"
  891. msgstr "Modo &gravação..."
  892. msgid "&Use ~/.netrc"
  893. msgstr ""
  894. msgid "&Always use ftp proxy"
  895. msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre"
  896. msgid "sec"
  897. msgstr "seg"
  898. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  899. msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:"
  900. msgid "ftp anonymous password:"
  901. msgstr "Senha de ftp anónimo:"
  902. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  903. msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:"
  904. #, fuzzy
  905. msgid "Virtual File System Setting"
  906. msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) "
  907. msgid "cd"
  908. msgstr "cd"
  909. msgid "Quick cd"
  910. msgstr "cd rápido"
  911. msgid "Symbolic link filename:"
  912. msgstr "Nome de ficheiro de atalho:"
  913. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  914. msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):"
  915. msgid "Symbolic link"
  916. msgstr "Atalho"
  917. #, fuzzy
  918. msgid "Running"
  919. msgstr "A executar "
  920. msgid "Stopped"
  921. msgstr "Parado"
  922. msgid "&Stop"
  923. msgstr "&Parar"
  924. msgid "&Resume"
  925. msgstr "&Reiniciar"
  926. msgid "&Kill"
  927. msgstr "&Matar"
  928. msgid "Background Jobs"
  929. msgstr "Processos em Fundo"
  930. msgid "Domain:"
  931. msgstr "Domínio:"
  932. msgid "Username:"
  933. msgstr "Utilizador:"
  934. #, c-format
  935. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  936. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  937. #, fuzzy
  938. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  939. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  940. msgid "7-bit ASCII"
  941. msgstr ""
  942. #, c-format
  943. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  944. msgstr "Incapaz de traduzir de %s para %s"
  945. msgid "execute/search by others"
  946. msgstr "executar/procurar por outros"
  947. msgid "write by others"
  948. msgstr "escrita por outros"
  949. msgid "read by others"
  950. msgstr "leitura por outros"
  951. msgid "execute/search by group"
  952. msgstr "executar/procurar pelo grupo"
  953. msgid "write by group"
  954. msgstr "escrita pelo grupo"
  955. msgid "read by group"
  956. msgstr "leitura pelo grupo"
  957. msgid "execute/search by owner"
  958. msgstr "executar/procurar pelo dono"
  959. msgid "write by owner"
  960. msgstr "escrita pelo dono"
  961. msgid "read by owner"
  962. msgstr "leitura pelo dono"
  963. msgid "sticky bit"
  964. msgstr "'sticky bit'"
  965. msgid "set group ID on execution"
  966. msgstr "definir ID de grupo na execução"
  967. msgid "set user ID on execution"
  968. msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  969. msgid "C&lear marked"
  970. msgstr "Marcado para &Limpar"
  971. msgid "S&et marked"
  972. msgstr "Marcado para d&efinit"
  973. msgid "&Marked all"
  974. msgstr "&Marcar todos"
  975. msgid "Name"
  976. msgstr "Nome"
  977. msgid "Permissions (Octal)"
  978. msgstr "Permissões (Octal)"
  979. msgid "Owner name"
  980. msgstr "Nome dono"
  981. msgid "Group name"
  982. msgstr "Nome grupo"
  983. msgid "Use SPACE to change"
  984. msgstr "Utilizar ESPAÇO para alterar"
  985. msgid "an option, ARROW KEYS"
  986. msgstr "uma opção, TECLAS SETAS"
  987. msgid "to move between options"
  988. msgstr "para mover entre opções"
  989. msgid "and T or INS to mark"
  990. msgstr "e T ou INS para marcar"
  991. msgid "Chmod command"
  992. msgstr "Comando chmod"
  993. msgid "File"
  994. msgstr "Ficheiro"
  995. msgid "Permission"
  996. msgstr "Permissão"
  997. msgid "Set &users"
  998. msgstr "Definir &utilizadores"
  999. msgid "Set &groups"
  1000. msgstr "Definir &grupos"
  1001. msgid "Size"
  1002. msgstr "Tamanho"
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Chown command"
  1005. msgstr " Comando chown "
  1006. msgid "<Unknown user>"
  1007. msgstr "<Utilizador desconhecido>"
  1008. msgid "<Unknown group>"
  1009. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "User name"
  1012. msgstr " Nome utilizador "
  1013. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1014. msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?"
  1015. msgid "&Yes"
  1016. msgstr "&Sim"
  1017. msgid "&No"
  1018. msgstr "&Não"
  1019. msgid "Cannot change directory"
  1020. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1021. #, fuzzy
  1022. msgid "View file"
  1023. msgstr " Ver ficheiro "
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "Filename:"
  1026. msgstr " Nome ficheiro:"
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Filtered view"
  1029. msgstr " Vista filtrada "
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Filter command and arguments:"
  1032. msgstr " Comando e argumentos do filtro:"
  1033. msgid "Create a new Directory"
  1034. msgstr "Criar novo Directório"
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "Enter directory name:"
  1037. msgstr " Introduza nome directório:"
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Filter"
  1040. msgstr " Filtro "
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1043. msgstr " Definir expressão para filtragem de nomes de ficheiros"
  1044. msgid "&Using shell patterns"
  1045. msgstr "&Utilizar padrões de consola"
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "&Case sensitive"
  1048. msgstr "sensível à capi&talização"
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "&Files only"
  1051. msgstr "Apenas &tamanho"
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "Select"
  1054. msgstr "&Seleccionar"
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Unselect"
  1057. msgstr " Des-seleccionar "
  1058. msgid "Extension file edit"
  1059. msgstr "Editar ficheiro de extensão"
  1060. #, fuzzy
  1061. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1062. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1063. msgid "&User"
  1064. msgstr "&Utilizador"
  1065. msgid "&System Wide"
  1066. msgstr "Todo o &Sistema"
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "Menu edit"
  1069. msgstr " Menu edição "
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1072. msgstr " Que ficheiro de menu vai editar ? "
  1073. msgid "&Local"
  1074. msgstr "&Local"
  1075. msgid "Highlighting groups file edit"
  1076. msgstr ""
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1079. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "Compare directories"
  1082. msgstr " Comparar directórios "
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Select compare method:"
  1085. msgstr " Seleccionar método de comparação: "
  1086. msgid "&Quick"
  1087. msgstr "&Rápido"
  1088. msgid "&Size only"
  1089. msgstr "Apenas &tamanho"
  1090. msgid "&Thorough"
  1091. msgstr "&Minucioso"
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid ""
  1094. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1095. "to use this command"
  1096. msgstr ""
  1097. " Ambos os paines devem estar em modo de vista em lista para utilizar este "
  1098. "comando "
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid ""
  1101. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1102. "the panels cannot be toggled."
  1103. msgstr ""
  1104. " Não é um xterm ou consola Linux; \n"
  1105. " os paineis não podem ser alternados. "
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid "Link %s to:"
  1108. msgstr " link: %s "
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid "Link"
  1111. msgstr "Ata&lhos"
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid "link: %s"
  1114. msgstr " link: %s "
  1115. #, fuzzy, c-format
  1116. msgid "symlink: %s"
  1117. msgstr " atalho: %s "
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1120. msgstr " Atalho `%s' aponta para: "
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Edit symlink"
  1123. msgstr " Editar atalho "
  1124. #, fuzzy, c-format
  1125. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1126. msgstr " editar atalho, incapaz de remover %s: %s "
  1127. #, fuzzy, c-format
  1128. msgid "edit symlink: %s"
  1129. msgstr " editar atalho: %s "
  1130. #, c-format
  1131. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1132. msgstr "`%s' não é um atalho"
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1135. msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1138. msgstr " Introduza nome de máquina (F1 para detalhes): "
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "FTP to machine"
  1141. msgstr " FTP para máquina "
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "Shell link to machine"
  1144. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "SMB link to machine"
  1147. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1150. msgstr " Recuperar ficheiros num sistema de ficheiros ext2 "
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid ""
  1153. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1154. "files on: (F1 for details)"
  1155. msgstr ""
  1156. " Introduza dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1157. " ficheiros em: (F1 para detalhes)"
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid "Setup"
  1160. msgstr " Configuração "
  1161. #, fuzzy, c-format
  1162. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1163. msgstr " Configuração gravada para ~/"
  1164. #, fuzzy, c-format
  1165. msgid ""
  1166. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1167. "%s"
  1168. msgstr ""
  1169. " Incapaz de chdir para \"%s\" \n"
  1170. " %s "
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1173. msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "The shell is already running a command"
  1176. msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
  1177. msgid "Screens"
  1178. msgstr ""
  1179. msgid "&Dismiss"
  1180. msgstr "&Fechar"
  1181. msgid "All charsets"
  1182. msgstr ""
  1183. #, fuzzy
  1184. msgid "&Whole words"
  1185. msgstr "&Apenas palavras inteiras"
  1186. msgid "&Backwards"
  1187. msgstr "&Para trás"
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "Case &sensitive"
  1190. msgstr "sensível à capi&talização"
  1191. #, fuzzy
  1192. msgid "Enter search string:"
  1193. msgstr " Introduza expressão de procura:"
  1194. msgid "Search"
  1195. msgstr "Procurar"
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "Search is disabled"
  1198. msgstr "Procurar"
  1199. #, fuzzy, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "Cannot create temporary diff file\n"
  1202. "%s"
  1203. msgstr ""
  1204. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1205. " %s "
  1206. #, fuzzy, c-format
  1207. msgid ""
  1208. "Cannot create backup file\n"
  1209. "%s%s\n"
  1210. "%s"
  1211. msgstr ""
  1212. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1213. " %s "
  1214. #, fuzzy, c-format
  1215. msgid ""
  1216. "Cannot create temporary merge file\n"
  1217. "%s"
  1218. msgstr ""
  1219. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1220. " %s "
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "&Normal"
  1223. msgstr "Formatar"
  1224. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1225. msgstr ""
  1226. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1227. msgstr ""
  1228. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1229. msgstr ""
  1230. msgid "Ignore all &whitespace"
  1231. msgstr ""
  1232. msgid "Ignore &space change"
  1233. msgstr ""
  1234. msgid "Ignore tab &expansion"
  1235. msgstr ""
  1236. msgid "&Ignore case"
  1237. msgstr ""
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "Diff extra options"
  1240. msgstr " Outras opções "
  1241. msgid "Diff algorithm"
  1242. msgstr ""
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Diff Options"
  1245. msgstr " Opções "
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "Edit"
  1248. msgstr "Editar"
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Edit is disabled"
  1251. msgstr "Edição ficheiro &sintaxe"
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Goto line (left)"
  1254. msgstr " Ir para linha "
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Goto line (right)"
  1257. msgstr " Ir para linha "
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "Enter line:"
  1260. msgstr " Introduza linha: "
  1261. msgid "ButtonBar|Help"
  1262. msgstr ""
  1263. msgid "ButtonBar|Save"
  1264. msgstr ""
  1265. msgid "ButtonBar|Edit"
  1266. msgstr ""
  1267. msgid "ButtonBar|Merge"
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "ButtonBar|Search"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid "ButtonBar|Options"
  1272. msgstr ""
  1273. msgid "ButtonBar|Quit"
  1274. msgstr ""
  1275. msgid "Quit"
  1276. msgstr "Sair"
  1277. #, fuzzy
  1278. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1279. msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  1280. msgid ""
  1281. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1282. "Save modified file?"
  1283. msgstr ""
  1284. msgid "Diff:"
  1285. msgstr ""
  1286. msgid "Two files are needed to compare"
  1287. msgstr ""
  1288. #, fuzzy
  1289. msgid "Cannot read directory contents"
  1290. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "Choose syntax highlighting"
  1293. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "< Auto >"
  1296. msgstr " Sobre "
  1297. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1298. msgstr ""
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "About"
  1301. msgstr " Sobre "
  1302. #, fuzzy
  1303. msgid ""
  1304. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1305. "\n"
  1306. " A user friendly text editor\n"
  1307. " written for the Midnight Commander"
  1308. msgstr ""
  1309. "\n"
  1310. " Cooledit v3.11.5\n"
  1311. "\n"
  1312. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1313. "\n"
  1314. " Um editor de texto de utilização simples escrito\n"
  1315. " para o Midnight Commander.\n"
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "Cannot open %s for reading"
  1318. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1319. msgid "Error"
  1320. msgstr "Erro"
  1321. #, fuzzy, c-format
  1322. msgid "Error reading %s"
  1323. msgstr "Erro ao ler script:"
  1324. #, fuzzy, c-format
  1325. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1326. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  1327. #, fuzzy, c-format
  1328. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1329. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1330. #, fuzzy, c-format
  1331. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1332. msgstr " Incapaz de obter informação de tamanh/permissºoes do ficheiro: "
  1333. #, fuzzy, c-format
  1334. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1335. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  1336. #, fuzzy, c-format
  1337. msgid "File \"%s\" is too large"
  1338. msgstr " Ficheiro demasiado grande: "
  1339. msgid "Macro recursion is too deep"
  1340. msgstr ""
  1341. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1342. msgstr ""
  1343. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1344. msgstr ""
  1345. #, fuzzy, c-format
  1346. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1347. msgstr " Erro a escrever para canal: "
  1348. #, fuzzy, c-format
  1349. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1350. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1351. #, fuzzy, c-format
  1352. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1353. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "&Quick save"
  1356. msgstr "Gravação rápida "
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "&Safe save"
  1359. msgstr "Gravação segura "
  1360. msgid "&Do backups with following extension:"
  1361. msgstr ""
  1362. msgid "Check &POSIX new line"
  1363. msgstr ""
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "Edit Save Mode"
  1366. msgstr " Editar Modo Gravação "
  1367. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1368. msgstr ""
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "C&ontinue"
  1371. msgstr "Continuar"
  1372. msgid "&Do not change"
  1373. msgstr ""
  1374. msgid "&Unix format (LF)"
  1375. msgstr ""
  1376. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1377. msgstr ""
  1378. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1379. msgstr ""
  1380. msgid "Change line breaks to:"
  1381. msgstr ""
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Enter file name:"
  1384. msgstr " Introduza linha: "
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Save As"
  1387. msgstr " Gravar Como "
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "A file already exists with this name"
  1390. msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. "
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "&Overwrite"
  1393. msgstr "Sobrepor"
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Save as"
  1396. msgstr "&Gravar configuração"
  1397. #, fuzzy
  1398. msgid "Cannot save file"
  1399. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Delete macro"
  1402. msgstr " Apagar macro "
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Cannot open temp file"
  1405. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro temporário "
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Cannot open macro file"
  1408. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro macro "
  1409. #, fuzzy
  1410. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1411. msgstr " Erro ao tentar sobrepor ficheiro temporário "
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "Save macro"
  1414. msgstr " Gravar macro "
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1417. msgstr " Prima a nova tecla de atalho da macro: "
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Press macro hotkey:"
  1420. msgstr " Primir atalho macro: "
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Load macro"
  1423. msgstr " Ler macro "
  1424. #, fuzzy, c-format
  1425. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1426. msgstr " Conforma gravação de ficheiro? : "
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "Save file"
  1429. msgstr " Gravar ficheiro "
  1430. msgid "&Save"
  1431. msgstr "&Gravar"
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid ""
  1434. "Current text was modified without a file save.\n"
  1435. "Continue discards these changes"
  1436. msgstr ""
  1437. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1438. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1439. msgid "Syntax file edit"
  1440. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1443. msgstr " Que ficheiro de sintaxe deseja editar? "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Load"
  1446. msgstr " Ler "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1449. msgstr " Bloco demasiado grande, poderá não conseguir desfazer esta acção. "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Replace"
  1452. msgstr "&Substituir"
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "%ld replacements made"
  1455. msgstr " %ld substituições efectuadas. "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "&Cancel quit"
  1458. msgstr "Cancelar sair"
  1459. msgid "This function is not implemented"
  1460. msgstr ""
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Copy to clipboard"
  1463. msgstr " Copiar para a área de transferência "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Unable to save to file"
  1466. msgstr " Incapaz de gravar para ficheiro. "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Cut to clipboard"
  1469. msgstr " Cortar para área de transferência "
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Goto line"
  1472. msgstr " Ir para linha "
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Save block"
  1475. msgstr " Gravar Bloco "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Insert file"
  1478. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Cannot insert file"
  1481. msgstr " Erro ao tentar inserir ficheiro. "
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Sort block"
  1484. msgstr " Ordenar bloco "
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "You must first highlight a block of text"
  1487. msgstr " Tem primeiro de seleccionar um bloco de texto. "
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Run sort"
  1490. msgstr " Executar Ordenação "
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1493. msgstr ""
  1494. " Introduza opções de ordenação (ver página manual) separadas por espaços: "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Sort"
  1497. msgstr " Ordenar "
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Cannot execute sort command"
  1500. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1501. #, fuzzy, c-format
  1502. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1503. msgstr " Ordenação devolveu não-zero: "
  1504. msgid "Paste output of external command"
  1505. msgstr ""
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Enter shell command(s):"
  1508. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "External command"
  1511. msgstr "Outro comando"
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Cannot execute command"
  1514. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1515. msgid "Error creating script:"
  1516. msgstr "Erro ao criar script:"
  1517. msgid "Error reading script:"
  1518. msgstr "Erro ao ler script:"
  1519. msgid "Error closing script:"
  1520. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1521. msgid "Script created:"
  1522. msgstr "Script criado:"
  1523. msgid "Process block"
  1524. msgstr "Processar bloco"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Error calling program"
  1527. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Copies to"
  1530. msgstr " Cópias para"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Subject"
  1533. msgstr " Assunto"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "To"
  1536. msgstr " Para"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1539. msgstr " mail -s <assunto> -c <cc> <para>"
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Mail"
  1542. msgstr " E-Mail "
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Insert literal"
  1545. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Press any key:"
  1548. msgstr " Primir qualquer tecla: "
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Execute macro"
  1551. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid ""
  1554. "Current text was modified without a file save\n"
  1555. "Continue discards these changes"
  1556. msgstr ""
  1557. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1558. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "In se&lection"
  1561. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Enter replacement string:"
  1564. msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "&Find all"
  1567. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  1568. msgid "Cancel"
  1569. msgstr "Cancelar"
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid ""
  1572. "Current text was modified without a file save.\n"
  1573. "Continue discards these changes."
  1574. msgstr ""
  1575. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1576. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1577. msgid "&Skip"
  1578. msgstr "&Ignorar"
  1579. msgid "A&ll"
  1580. msgstr "To&Dos"
  1581. msgid "&Replace"
  1582. msgstr "&Substituir"
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "Replace with:"
  1585. msgstr " Substituir por: "
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Confirm replace"
  1588. msgstr " Confirmar substituição "
  1589. msgid "&Open file..."
  1590. msgstr "&Abrir ficheiro..."
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "&New"
  1593. msgstr "&Nome"
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid "Save &as..."
  1596. msgstr "&Gravar configuração"
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid "&Insert file..."
  1599. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1600. #, fuzzy
  1601. msgid "Cop&y to file..."
  1602. msgstr "copiar para &Ficheiro... C-f"
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "&User menu..."
  1605. msgstr "menu &Utilizador... F11"
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "A&bout..."
  1608. msgstr "&Disposição..."
  1609. msgid "&Quit"
  1610. msgstr "S&air"
  1611. msgid "&Undo"
  1612. msgstr ""
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "&Toggle ins/overw"
  1615. msgstr "alternar &Ins/sobr Ins"
  1616. #, fuzzy
  1617. msgid "To&ggle mark"
  1618. msgstr "Marcado para &Limpar"
  1619. msgid "&Mark columns"
  1620. msgstr ""
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "Mark &all"
  1623. msgstr "&Marcar todos"
  1624. msgid "Unmar&k"
  1625. msgstr ""
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Cop&y"
  1628. msgstr "Copiar"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Mo&ve"
  1631. msgstr "Mover"
  1632. msgid "&Delete"
  1633. msgstr "&Apagar"
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "Co&py to clipfile"
  1636. msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "&Cut to clipfile"
  1639. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1642. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1643. msgid "&Beginning"
  1644. msgstr ""
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "&End"
  1647. msgstr "&Inode"
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "&Search..."
  1650. msgstr "Procurar"
  1651. #, fuzzy
  1652. msgid "Search &again"
  1653. msgstr "procurar nov&Amente F17"
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "&Replace..."
  1656. msgstr "&Substituir"
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "&Toggle bookmark"
  1659. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "&Next bookmark"
  1662. msgstr "Marcado para d&efinit"
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "&Prev bookmark"
  1665. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "&Flush bookmark"
  1668. msgstr "E-&Mail... "
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "&Go to line..."
  1671. msgstr " Ir para linha "
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "&Toggle line state"
  1674. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Go to matching &bracket"
  1677. msgstr "ir para &parentesis respectivo M-b"
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1680. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "&Find declaration"
  1683. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "Back from &declaration"
  1686. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "For&ward to declaration"
  1689. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid "Encod&ing..."
  1692. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "&Refresh screen"
  1695. msgstr "Actualiza&R ecrã C-l"
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "&Start record macro"
  1698. msgstr "&Começar a gravar macro C-r"
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "Finis&h record macro..."
  1701. msgstr "&Para de gravar macro... C-r"
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "&Execute macro..."
  1704. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "Delete macr&o..."
  1707. msgstr " Apagar macro "
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "'ispell' s&pell check"
  1710. msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' C-p"
  1711. #, fuzzy
  1712. msgid "&Mail..."
  1713. msgstr "&Filtro..."
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Insert &literal..."
  1716. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid "Insert &date/time"
  1719. msgstr "inserir &Data/hora "
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "&Format paragraph"
  1722. msgstr "formatar p&Arágrafo M-p"
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "&Sort..."
  1725. msgstr "&Ordenação..."
  1726. msgid "&Paste output of..."
  1727. msgstr ""
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid "&External formatter"
  1730. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "&General..."
  1733. msgstr "&Geral... "
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "Save &mode..."
  1736. msgstr "Modo &gravação..."
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "Learn &keys..."
  1739. msgstr "aprender &Teclas..."
  1740. #, fuzzy
  1741. msgid "Syntax &highlighting..."
  1742. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1743. #, fuzzy
  1744. msgid "S&yntax file"
  1745. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1746. #, fuzzy
  1747. msgid "&Menu file"
  1748. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  1749. msgid "&Save setup"
  1750. msgstr "&Gravar configuração"
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "&File"
  1753. msgstr "Ficheiro"
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid "&Edit"
  1756. msgstr "Editar"
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "&Search"
  1759. msgstr "Procurar"
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid "&Command"
  1762. msgstr "Comando"
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "For&mat"
  1765. msgstr "Formatar"
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid "&Options"
  1768. msgstr " &Opções "
  1769. msgid "None"
  1770. msgstr "Nenhum"
  1771. msgid "Dynamic paragraphing"
  1772. msgstr "Parágrafos dinâmicos"
  1773. msgid "Type writer wrap"
  1774. msgstr "Quebra máq. escrever"
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Word wrap line length:"
  1777. msgstr "Tamanho de linha na quebra : "
  1778. msgid "Cursor beyond end of line"
  1779. msgstr ""
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "Pers&istent selection"
  1782. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1783. msgid "Synta&x highlighting"
  1784. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1785. msgid "Visible tabs"
  1786. msgstr ""
  1787. msgid "Visible trailing spaces"
  1788. msgstr ""
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Save file &position"
  1791. msgstr " Gravar ficheiro "
  1792. msgid "Confir&m before saving"
  1793. msgstr "confir&Mar antes de gravar"
  1794. msgid "&Return does autoindent"
  1795. msgstr "ente&R faz auto-indentação"
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Tab spacing:"
  1798. msgstr "Espaço do Tab : "
  1799. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1800. msgstr "encher tabs com e&Spaços"
  1801. msgid "&Backspace through tabs"
  1802. msgstr "apagar através de ta&Bs"
  1803. msgid "&Fake half tabs"
  1804. msgstr "&Fingir meios tabs"
  1805. msgid "Wrap mode"
  1806. msgstr "Modo de quebra"
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "Editor options"
  1809. msgstr " Opções de editor "
  1810. #, fuzzy
  1811. msgid "Edit: "
  1812. msgstr " Edit "
  1813. msgid "ButtonBar|Mark"
  1814. msgstr ""
  1815. msgid "ButtonBar|Replac"
  1816. msgstr ""
  1817. msgid "ButtonBar|Copy"
  1818. msgstr ""
  1819. msgid "ButtonBar|Move"
  1820. msgstr ""
  1821. msgid "ButtonBar|Delete"
  1822. msgstr ""
  1823. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1824. msgstr ""
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "Load syntax file"
  1827. msgstr " Ler ficheiro de sintaxe "
  1828. #, fuzzy, c-format
  1829. msgid ""
  1830. "Cannot open file %s\n"
  1831. "%s"
  1832. msgstr ""
  1833. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  1834. " %s "
  1835. #, fuzzy, c-format
  1836. msgid "Error in file %s on line %d"
  1837. msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d "
  1838. #, fuzzy
  1839. msgid ""
  1840. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1841. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1842. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1843. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1844. msgstr ""
  1845. " O Commander não consegue ir para o directório em que \n"
  1846. " o subterminal afirma você estar. Talvez você tenha \n"
  1847. " apagao o seu directório de trabalho, ou dado a si \n"
  1848. " permissões de acesso adicionais com o comando \"su\"? "
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1851. msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander"
  1852. #, fuzzy, c-format
  1853. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1854. msgstr " Incapaz de obter cópia local de %s "
  1855. #, fuzzy, c-format
  1856. msgid ""
  1857. "Cannot create temporary command file\n"
  1858. "%s"
  1859. msgstr ""
  1860. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1861. " %s "
  1862. #, fuzzy
  1863. msgid "Parameter"
  1864. msgstr " Parâmetro "
  1865. #, fuzzy, c-format
  1866. msgid " %s%s file error"
  1867. msgstr " erro de ficheiro "
  1868. #, fuzzy, c-format
  1869. msgid ""
  1870. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1871. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1872. "Commander package."
  1873. msgstr ""
  1874. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1875. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1876. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1877. "de instalação do Midnight Commander."
  1878. #, fuzzy, c-format
  1879. msgid "~/%s file error"
  1880. msgstr " erro de ficheiro "
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid ""
  1883. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1884. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1885. "it."
  1886. msgstr ""
  1887. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1888. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1889. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1890. "de instalação do Midnight Commander."
  1891. msgid "DialogTitle|Copy"
  1892. msgstr ""
  1893. msgid "DialogTitle|Move"
  1894. msgstr ""
  1895. msgid "DialogTitle|Delete"
  1896. msgstr ""
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "Cannot make the hardlink"
  1899. msgstr " Incapaz de criar o atalho 'hard' "
  1900. #, fuzzy, c-format
  1901. msgid ""
  1902. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1903. "%s"
  1904. msgstr ""
  1905. " Incapaz de ler a fonte do atalho \"%s\" \n"
  1906. " %s "
  1907. #, fuzzy
  1908. msgid ""
  1909. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1910. "\n"
  1911. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1912. msgstr ""
  1913. " Incapaz de criar atalhos estáveis através de sistemas de ficheiros não-"
  1914. "locais: \n"
  1915. "\n"
  1916. " Opção Atalhos Estáveis será desactivada "
  1917. #, fuzzy, c-format
  1918. msgid ""
  1919. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1920. "%s"
  1921. msgstr ""
  1922. " Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n"
  1923. " %s "
  1924. msgid "&Abort"
  1925. msgstr "&Abortar"
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  1932. " %s "
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1936. "%s"
  1937. msgstr ""
  1938. " Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n"
  1939. " %s "
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid ""
  1942. "\"%s\"\n"
  1943. "and\n"
  1944. "\"%s\"\n"
  1945. "are the same file"
  1946. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid ""
  1949. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1950. "%s"
  1951. msgstr ""
  1952. " Incapaz de criar ficheiro especial \"%s\" \n"
  1953. " %s "
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1957. "%s"
  1958. msgstr ""
  1959. " Incapaz de executar chown sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1960. " %s "
  1961. #, fuzzy, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. " Incapaz de executar chmod sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1967. " %s "
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1971. "%s"
  1972. msgstr ""
  1973. " Incapaz de abrir ficheiro de origem \"%s\" \n"
  1974. " %s "
  1975. #, fuzzy
  1976. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1977. msgstr " Reget falhou, prestes a sobrepor ficheiro "
  1978. #, fuzzy, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1981. "%s"
  1982. msgstr ""
  1983. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro origem \"%s\" \n"
  1984. " %s "
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid ""
  1987. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1988. "%s"
  1989. msgstr ""
  1990. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1991. " %s "
  1992. #, fuzzy, c-format
  1993. msgid ""
  1994. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1995. "%s"
  1996. msgstr ""
  1997. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1998. " %s "
  1999. #, fuzzy, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2002. "%s"
  2003. msgstr ""
  2004. " Incapaz de ler ficheiro origem \"%s\" \n"
  2005. " %s "
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2009. "%s"
  2010. msgstr ""
  2011. " Incapaz de escrever ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2012. " %s "
  2013. msgid "(stalled)"
  2014. msgstr "(parado)"
  2015. #, fuzzy, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2018. "%s"
  2019. msgstr ""
  2020. " Incapaz de fechar ficheiro de origem \"%s\" \n"
  2021. " %s "
  2022. #, fuzzy, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2025. "%s"
  2026. msgstr ""
  2027. " Incapaz de fechar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2028. " %s "
  2029. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2030. msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?"
  2031. msgid "&Keep"
  2032. msgstr "&Manter"
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " Incapaz de obter informação de directório origem \"%s\" \n"
  2039. " %s "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. " Directório origem \"%s\" não é um directório \n"
  2046. " %s "
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2050. "\"%s\""
  2051. msgstr ""
  2052. " Incapaz de copiar ligação simbólica cíclica \n"
  2053. " `%s' "
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2057. "%s"
  2058. msgstr ""
  2059. " Destino \"%s\" tem de ser um directório \n"
  2060. " %s "
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2064. "%s"
  2065. msgstr ""
  2066. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  2067. " %s "
  2068. #, fuzzy, c-format
  2069. msgid ""
  2070. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2071. "%s"
  2072. msgstr ""
  2073. " Incapaz de efectuar chown sobre directório alvo \"%s\" \n"
  2074. " %s "
  2075. #, fuzzy, c-format
  2076. msgid ""
  2077. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2078. "%s"
  2079. msgstr ""
  2080. " Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n"
  2081. " %s "
  2082. #, fuzzy, c-format
  2083. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2084. msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s "
  2085. #, fuzzy, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2088. "%s"
  2089. msgstr ""
  2090. " Incapaz de mover ficheiro \"%s\" para \"%s\" \n"
  2091. " %s "
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid ""
  2094. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2095. "%s"
  2096. msgstr ""
  2097. " Incapaz de remover ficheiro \"%s\" \n"
  2098. " %s "
  2099. #, fuzzy, c-format
  2100. msgid ""
  2101. "\"%s\"\n"
  2102. "and\n"
  2103. "\"%s\"\n"
  2104. "are the same directory"
  2105. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo directório "
  2106. #, fuzzy, c-format
  2107. msgid ""
  2108. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2109. "%s"
  2110. msgstr ""
  2111. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  2112. " %s "
  2113. #, fuzzy, c-format
  2114. msgid ""
  2115. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2116. "%s"
  2117. msgstr " Incapaz de sobrepor ficheiro \"%s\" %s "
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid ""
  2120. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2121. "%s"
  2122. msgstr ""
  2123. " Incapaz de mover directório \"%s\" para \"%s\" \n"
  2124. " %s "
  2125. #, fuzzy, c-format
  2126. msgid ""
  2127. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2128. "%s"
  2129. msgstr ""
  2130. " Incapaz de apagar ficheiro \"%s\" \n"
  2131. " %s "
  2132. #, fuzzy, c-format
  2133. msgid ""
  2134. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2135. "%s"
  2136. msgstr ""
  2137. " Incapaz de remover directório \"%s\" \n"
  2138. " %s "
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Directory scanning"
  2141. msgstr "Caminho de directório"
  2142. msgid "FileOperation|Copy"
  2143. msgstr ""
  2144. msgid "FileOperation|Move"
  2145. msgstr ""
  2146. msgid "FileOperation|Delete"
  2147. msgstr ""
  2148. #, no-c-format
  2149. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2150. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2151. #, no-c-format
  2152. msgid "%o %d %f%m"
  2153. msgstr "%o %d %f%m"
  2154. msgid "files"
  2155. msgstr "ficheiros"
  2156. msgid "directory"
  2157. msgstr "directório"
  2158. msgid "directories"
  2159. msgstr "directórios"
  2160. msgid "files/directories"
  2161. msgstr "ficheiros/directórios"
  2162. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2163. msgid " with source mask:"
  2164. msgstr " com máscara na origem:"
  2165. msgid "to:"
  2166. msgstr "para:"
  2167. #, c-format
  2168. msgid "%s?"
  2169. msgstr ""
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2172. msgstr " Incapaz de operar em \"..\"! "
  2173. #, fuzzy
  2174. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2175. msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcução de fundo "
  2176. msgid "&Retry"
  2177. msgstr "&Repetir"
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid ""
  2180. "\n"
  2181. "Directory not empty.\n"
  2182. "Delete it recursively?"
  2183. msgstr ""
  2184. "\n"
  2185. " Directório não está vazio. \n"
  2186. " Apaga-lo recursivamente? "
  2187. #, fuzzy
  2188. msgid ""
  2189. "\n"
  2190. "Background process: Directory not empty.\n"
  2191. "Delete it recursively?"
  2192. msgstr ""
  2193. "\n"
  2194. " Processo de fundo: Directório não está vazio \n"
  2195. " Apaga-lo recursivamente? "
  2196. #, fuzzy
  2197. msgid "Delete:"
  2198. msgstr "Apagar"
  2199. msgid "Non&e"
  2200. msgstr "n&enhum"
  2201. #, fuzzy, c-format
  2202. msgid "%d:%02d.%02d"
  2203. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2204. #, c-format
  2205. msgid "ETA %s"
  2206. msgstr ""
  2207. #, c-format
  2208. msgid "%.2f MB/s"
  2209. msgstr "%.2f MB/s"
  2210. #, c-format
  2211. msgid "%.2f KB/s"
  2212. msgstr "%.2f KB/s"
  2213. #, c-format
  2214. msgid "%ld B/s"
  2215. msgstr "%ld B/s"
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2218. msgstr ""
  2219. #, fuzzy, c-format
  2220. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2221. msgstr "Tamanho: %s"
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Total: %s of %s"
  2224. msgstr ""
  2225. msgid "Source"
  2226. msgstr "Origem"
  2227. msgid "Target"
  2228. msgstr "Alvo"
  2229. msgid "Deleting"
  2230. msgstr "A apagar"
  2231. #, fuzzy
  2232. msgid "Target file already exists!"
  2233. msgstr "Ficheiro alvo \"%s\" já existe!"
  2234. #, fuzzy, c-format
  2235. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2236. msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu"
  2237. #, fuzzy, c-format
  2238. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2239. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu"
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "Source date: %s, size %u"
  2242. msgstr "Origem data: %s, tamanho %u"
  2243. #, fuzzy, c-format
  2244. msgid "Target date: %s, size %u"
  2245. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u"
  2246. msgid "If &size differs"
  2247. msgstr "se &tamanho diferir"
  2248. msgid "&Update"
  2249. msgstr "Act&ualizar"
  2250. msgid "Overwrite all targets?"
  2251. msgstr "Sobrepor todos os alvos?"
  2252. msgid "&Reget"
  2253. msgstr "&Re-obter"
  2254. msgid "A&ppend"
  2255. msgstr "&Acrescentar"
  2256. msgid "Overwrite this target?"
  2257. msgstr "Sobrepor este alvo?"
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "File exists"
  2260. msgstr " Ficheiro existe "
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "Background process: File exists"
  2263. msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe"
  2264. msgid "&Background"
  2265. msgstr "&Fundo"
  2266. msgid "&Stable Symlinks"
  2267. msgstr "Ligação &Simbólica Estável"
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2270. msgstr "Entrar em sub&directório, se existir"
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Preserve &attributes"
  2273. msgstr "preservar &Atributos"
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "Follow &links"
  2276. msgstr "seguir &Atalhos"
  2277. #, fuzzy, c-format
  2278. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2279. msgstr ""
  2280. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  2281. " %s "
  2282. msgid "&Suspend"
  2283. msgstr "&Suspender"
  2284. msgid "Con&tinue"
  2285. msgstr "Con&tinuar"
  2286. msgid "&Chdir"
  2287. msgstr "&Chdir"
  2288. msgid "&Again"
  2289. msgstr "&Novamente"
  2290. msgid "Pane&lize"
  2291. msgstr "Em &Paineis"
  2292. msgid "&View - F3"
  2293. msgstr "&Ver - F3"
  2294. msgid "&Edit - F4"
  2295. msgstr "&Editar - F4"
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Found: %ld"
  2298. msgstr ""
  2299. #, fuzzy
  2300. msgid "Malformed regular expression"
  2301. msgstr " Expressão regular mal-formada "
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid "Cas&e sensitive"
  2304. msgstr "sensível à capi&talização"
  2305. msgid "&Find recursively"
  2306. msgstr ""
  2307. msgid "S&kip hidden"
  2308. msgstr ""
  2309. msgid "&All charsets"
  2310. msgstr ""
  2311. #, fuzzy
  2312. msgid "Case sens&itive"
  2313. msgstr "sensível à capi&talização"
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid "Re&gular expression"
  2316. msgstr "Expressão &regular"
  2317. msgid "Fir&st hit"
  2318. msgstr ""
  2319. msgid "All cha&rsets"
  2320. msgstr ""
  2321. msgid "&Tree"
  2322. msgstr "&Árvore"
  2323. msgid "Find File"
  2324. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "Content:"
  2327. msgstr "Conteudo: "
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "File name:"
  2330. msgstr "Nome ficheiro:"
  2331. msgid "Start at:"
  2332. msgstr "Começar em:"
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Grepping in %s"
  2335. msgstr "A executar grep em %s"
  2336. msgid "Finished"
  2337. msgstr "Terminado"
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Searching %s"
  2340. msgstr "A procurar %s"
  2341. msgid "Searching"
  2342. msgstr "A procurar"
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "Help file format error\n"
  2345. msgstr " Erro de formato de ficheiro de ajuda\n"
  2346. #, fuzzy
  2347. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2348. msgstr " Erro interno: Início duplo de área de ligação "
  2349. #, fuzzy, c-format
  2350. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2351. msgstr " Incapaz de encontrar nó %s no ficheiro ajuda "
  2352. msgid "Help"
  2353. msgstr "Ajuda"
  2354. msgid "ButtonBar|Index"
  2355. msgstr ""
  2356. msgid "ButtonBar|Prev"
  2357. msgstr ""
  2358. msgid "&Move"
  2359. msgstr "&Mover"
  2360. msgid "&Remove"
  2361. msgstr "&Remover"
  2362. msgid "&Append"
  2363. msgstr "&Acrescentar"
  2364. msgid "&Insert"
  2365. msgstr "&Inserir"
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "New &entry"
  2368. msgstr "Nova &Entrada"
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "New &group"
  2371. msgstr "Novo &Grupo"
  2372. msgid "&Up"
  2373. msgstr "A&cima"
  2374. msgid "&Add current"
  2375. msgstr "&Adicionar actual"
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "&Refresh"
  2378. msgstr "&Revertido"
  2379. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2380. msgstr "Lib&ertar VFS agora"
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "Change &to"
  2383. msgstr "Modificar &Para"
  2384. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2385. msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista"
  2386. msgid "Active VFS directories"
  2387. msgstr "Directórios VFS Activo"
  2388. msgid "Directory hotlist"
  2389. msgstr "Lista-top de directórios"
  2390. msgid "Directory path"
  2391. msgstr "Caminho de directório"
  2392. msgid "Directory label"
  2393. msgstr "Etiqueta de directório"
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Moving %s"
  2396. msgstr "A mover %s"
  2397. msgid "New hotlist entry"
  2398. msgstr "Nova entrada de lista-top"
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Directory label:"
  2401. msgstr "Etiqueta de directório"
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "Directory path:"
  2404. msgstr "Caminho de directório"
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "New hotlist group"
  2407. msgstr " Novo grupo de lista-top "
  2408. #, fuzzy
  2409. msgid "Name of new group:"
  2410. msgstr "Nome do novo grupo"
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Label for \"%s\":"
  2413. msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Add to hotlist"
  2416. msgstr " Adicionar à lista-top "
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid "Remove:"
  2419. msgstr " Remover: "
  2420. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2421. msgstr ""
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid ""
  2424. "Group not empty.\n"
  2425. "Remove it?"
  2426. msgstr ""
  2427. "\n"
  2428. " Grupo não está vazio.\n"
  2429. " Remove-lo?"
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Top level group"
  2432. msgstr " Grupo de nível de topo "
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "Hotlist Load"
  2435. msgstr " Carregar Lista-Top"
  2436. #, fuzzy, c-format
  2437. msgid ""
  2438. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2439. "your old hotlist entries were not deleted"
  2440. msgstr " , as suas entradas antigas na lista-top não foram apagadas"
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "Information"
  2443. msgstr " Informação "
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Midnight Commander %s"
  2446. msgstr "Midnight Commander %s"
  2447. #, c-format
  2448. msgid "File: %s"
  2449. msgstr "Ficheiro: %s"
  2450. #, fuzzy, c-format
  2451. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2452. msgstr "Nós livres: %d (%d%%) de %d"
  2453. msgid "No node information"
  2454. msgstr "Nenhuma informação de nó"
  2455. #, c-format
  2456. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2457. msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s"
  2458. msgid "No space information"
  2459. msgstr "Nenhuma informação de espaço"
  2460. #, fuzzy, c-format
  2461. msgid "Type: %s"
  2462. msgstr "Tipo: %s "
  2463. msgid "non-local vfs"
  2464. msgstr "vfs não-local"
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Device: %s"
  2467. msgstr "Dispositivo: %s"
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Filesystem: %s"
  2470. msgstr "Sistema ficheiros: %s"
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Accessed: %s"
  2473. msgstr "Acedido: %s"
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Modified: %s"
  2476. msgstr "Modificado: %s"
  2477. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2478. #, fuzzy, c-format
  2479. msgid "Changed: %s"
  2480. msgstr "Modificar &Para"
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2483. msgstr ""
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Size: %s"
  2486. msgstr "Tamanho: %s"
  2487. #, fuzzy, c-format
  2488. msgid " (%ld block)"
  2489. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2490. msgstr[0] " (%ld bloco)"
  2491. msgstr[1] " (%ld bloco)"
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Owner: %s/%s"
  2494. msgstr "Dono: %s/%s"
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Links: %d"
  2497. msgstr "Ligações: %d"
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2500. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2503. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2504. msgid "&Vertical"
  2505. msgstr "&Vertical"
  2506. msgid "&Horizontal"
  2507. msgstr "&Horizontal"
  2508. msgid "Show free sp&ace"
  2509. msgstr ""
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "&XTerm window title"
  2512. msgstr "Barra dicas &Xterm"
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "H&intbar visible"
  2515. msgstr "Barra dicas v&isível"
  2516. msgid "&Keybar visible"
  2517. msgstr "Barra de &teclas visível"
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Command &prompt"
  2520. msgstr "&linha comando"
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "Show &mini status"
  2523. msgstr "mostrar &mini estado"
  2524. #, fuzzy
  2525. msgid "Menu&bar visible"
  2526. msgstr "&barra menu visível"
  2527. msgid "&Equal split"
  2528. msgstr "divisão i&gual"
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Panel split"
  2531. msgstr " Dividir paineis "
  2532. msgid "Console output"
  2533. msgstr ""
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Other options"
  2536. msgstr " Outras opções "
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "Output lines:"
  2539. msgstr "linahs de saida"
  2540. msgid "Layout"
  2541. msgstr "Disposição"
  2542. msgid "Learn keys"
  2543. msgstr "Aprender teclas"
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Teach me a key"
  2546. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2547. #, c-format
  2548. msgid ""
  2549. "Please press the %s\n"
  2550. "and then wait until this message disappears.\n"
  2551. "\n"
  2552. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2553. "next to its button.\n"
  2554. "\n"
  2555. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2556. "and wait as well."
  2557. msgstr ""
  2558. "Prima %s\n"
  2559. "e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n"
  2560. "\n"
  2561. "Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n"
  2562. "junto ao seu botão.\n"
  2563. "\n"
  2564. "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n"
  2565. "e aguarde também."
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Cannot accept this key"
  2568. msgstr " Incapaz de aceitar esta tecla "
  2569. #, fuzzy, c-format
  2570. msgid "You have entered \"%s\""
  2571. msgstr " Você introduziu \"%s\""
  2572. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2573. msgid "OK"
  2574. msgstr "OK"
  2575. msgid ""
  2576. "It seems that all your keys already\n"
  2577. "work fine. That's great."
  2578. msgstr ""
  2579. "Parece que todas as suas teclas já\n"
  2580. "funcionam bem. Isso é óptimo."
  2581. msgid "&Discard"
  2582. msgstr "&Descartar"
  2583. msgid ""
  2584. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2585. "All your keys work well."
  2586. msgstr ""
  2587. "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n"
  2588. "Todas as suas teclas funcionam bem."
  2589. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2590. msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique"
  2591. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2592. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla"
  2593. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2594. msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab."
  2595. #, c-format
  2596. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2597. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2598. msgstr[0] ""
  2599. msgstr[1] ""
  2600. #, fuzzy
  2601. msgid "The Midnight Commander"
  2602. msgstr " O Midnight Commander "
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2605. msgstr " Deseja mesmo sair do Midnight Commander? "
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "File listin&g"
  2608. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "&Quick view"
  2611. msgstr "Gravação rápida "
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "&Info"
  2614. msgstr "&Inode"
  2615. msgid "&Listing mode..."
  2616. msgstr "Modo de &listagem..."
  2617. msgid "&Sort order..."
  2618. msgstr "&Ordenação..."
  2619. msgid "&Filter..."
  2620. msgstr "&Filtro..."
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "&Encoding..."
  2623. msgstr "&Ordenar... M-t"
  2624. msgid "FT&P link..."
  2625. msgstr "Ligação FT&P..."
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "S&hell link..."
  2628. msgstr "Ligação SM&B..."
  2629. msgid "SM&B link..."
  2630. msgstr "Ligação SM&B..."
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "&Rescan"
  2633. msgstr "Reprocurar"
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "&View"
  2636. msgstr "Ver"
  2637. #, fuzzy
  2638. msgid "Vie&w file..."
  2639. msgstr " Ver ficheiro "
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "&Filtered view"
  2642. msgstr " Vista filtrada "
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "&Copy"
  2645. msgstr "Copiar"
  2646. msgid "C&hmod"
  2647. msgstr ""
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "&Link"
  2650. msgstr "Ata&lhos"
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "&Symlink"
  2653. msgstr "Ata&lhos"
  2654. #, fuzzy
  2655. msgid "Relative symlin&k"
  2656. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "Edit s&ymlink"
  2659. msgstr " Editar atalho "
  2660. msgid "Ch&own"
  2661. msgstr ""
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid "&Advanced chown"
  2664. msgstr "chown &avançado "
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "&Rename/Move"
  2667. msgstr "&Remover"
  2668. #, fuzzy
  2669. msgid "&Mkdir"
  2670. msgstr "Mkdir"
  2671. #, fuzzy
  2672. msgid "&Quick cd"
  2673. msgstr "cd rápido"
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "Select &group"
  2676. msgstr "Definir &grupos"
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "U&nselect group"
  2679. msgstr " Des-seleccionar "
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Reverse selec&tion"
  2682. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "E&xit"
  2685. msgstr "Editar"
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "&User menu"
  2688. msgstr " Menu utilizador "
  2689. msgid "&Directory tree"
  2690. msgstr "Árvore de &directório"
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "&Find file"
  2693. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2694. msgid "S&wap panels"
  2695. msgstr ""
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Switch &panels on/off"
  2698. msgstr "ligar/desligar &Paineis C-o"
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "&Compare directories"
  2701. msgstr " Comparar directórios "
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "&View diff files"
  2704. msgstr " Ver ficheiro "
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "E&xternal panelize"
  2707. msgstr "Paineis externos"
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "Show directory s&izes"
  2710. msgstr "mostrar tamanhos dos d&irectórios"
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Command &history"
  2713. msgstr "&Histórico de comandos"
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "Di&rectory hotlist"
  2716. msgstr "Lista-top de directórios"
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "&Active VFS list"
  2719. msgstr "Lista VFS &Activa C-x a"
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "&Background jobs"
  2722. msgstr "Processos em Fundo"
  2723. msgid "Screen lis&t"
  2724. msgstr ""
  2725. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2726. msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
  2727. msgid "&Listing format edit"
  2728. msgstr "Editar formato de &listagem"
  2729. msgid "Edit &extension file"
  2730. msgstr "Editar &extensão de ficheiro"
  2731. msgid "Edit &menu file"
  2732. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  2733. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2734. msgstr ""
  2735. msgid "&Configuration..."
  2736. msgstr "&Configuração..."
  2737. msgid "&Layout..."
  2738. msgstr "&Disposição..."
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "&Panel options..."
  2741. msgstr " Opções de painel "
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "C&onfirmation..."
  2744. msgstr "c&Onfirmação..."
  2745. msgid "&Display bits..."
  2746. msgstr "Mostrar &bits..."
  2747. msgid "&Virtual FS..."
  2748. msgstr "FS &Virtual..."
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "&Above"
  2751. msgstr " &Acima "
  2752. #, fuzzy
  2753. msgid "&Left"
  2754. msgstr " &Esquerda "
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "&Below"
  2757. msgstr " a&Baixo "
  2758. #, fuzzy
  2759. msgid "&Right"
  2760. msgstr " &Direita "
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "Panels:"
  2763. msgstr " Dividir paineis "
  2764. msgid "ButtonBar|Menu"
  2765. msgstr ""
  2766. msgid "ButtonBar|View"
  2767. msgstr ""
  2768. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2769. msgstr ""
  2770. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2771. msgstr ""
  2772. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2773. msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
  2774. #, fuzzy, c-format
  2775. msgid "Cannot create %s directory"
  2776. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  2777. msgid "&Never"
  2778. msgstr "&Nunca"
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "On dum&b terminals"
  2781. msgstr "em &Terminais estúpidos"
  2782. msgid "Alwa&ys"
  2783. msgstr "se&Mpre"
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "A&uto save setup"
  2786. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Sa&fe delete"
  2789. msgstr "apagar seg&uro"
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Cd follows lin&ks"
  2792. msgstr "cd segue atal&hos"
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Rotating d&ash"
  2795. msgstr "barra ro&tativa"
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid "Co&mplete: show all"
  2798. msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo"
  2799. #, fuzzy
  2800. msgid "Shell &patterns"
  2801. msgstr "&Padrões de terminal"
  2802. msgid "&Drop down menus"
  2803. msgstr "Men&us em cascata"
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "Auto m&enus"
  2806. msgstr "auto m&Enus"
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid "Use internal vie&w"
  2809. msgstr "&Utilizar vista interna"
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "Use internal edi&t"
  2812. msgstr "utilizar edição &Interna"
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "Pause after run"
  2815. msgstr " Parar após executar... "
  2816. #, fuzzy
  2817. msgid "Timeout:"
  2818. msgstr "MTime"
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "S&ingle press"
  2821. msgstr "tipos &ficheiros"
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "Esc key mode"
  2824. msgstr "Barra no teclado numérico"
  2825. msgid "Mkdi&r autoname"
  2826. msgstr ""
  2827. msgid "Classic pro&gressbar"
  2828. msgstr ""
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "Compute tota&ls"
  2831. msgstr "Calcular &Totais"
  2832. msgid "&Verbose operation"
  2833. msgstr "Opração &Verbosa"
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "File operation options"
  2836. msgstr " Outras opções "
  2837. msgid "Configure options"
  2838. msgstr "Opções de configuração"
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "Case &insensitive"
  2841. msgstr "sensível à capi&talização"
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Case s&ensitive"
  2844. msgstr "sensível à capi&talização"
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Use panel sort mo&de"
  2847. msgstr "Modo &gravação..."
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "Quick search"
  2850. msgstr "cd rápido"
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "&Permissions"
  2853. msgstr "Permissão"
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid "File &types"
  2856. msgstr "tipos &ficheiros"
  2857. #, fuzzy
  2858. msgid "File highlight"
  2859. msgstr " Realçar... "
  2860. msgid "&Mouse page scrolling"
  2861. msgstr ""
  2862. msgid "Pa&ge scrolling"
  2863. msgstr ""
  2864. msgid "L&ynx-like motion"
  2865. msgstr "movimento tipo-L&ynx"
  2866. msgid "Navigation"
  2867. msgstr ""
  2868. #, fuzzy
  2869. msgid "A&uto save panels setup"
  2870. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Re&verse files only"
  2873. msgstr "Apenas &tamanho"
  2874. #, fuzzy
  2875. msgid "Ma&rk moves down"
  2876. msgstr "ma&Rca move abaixo"
  2877. msgid "&Fast dir reload"
  2878. msgstr "Reler dir &Rápido"
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Show &hidden files"
  2881. msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos"
  2882. #, fuzzy
  2883. msgid "Show &backup files"
  2884. msgstr "mostrar ficheiros &Backup"
  2885. #, fuzzy
  2886. msgid "Mi&x all files"
  2887. msgstr "misturar todos &ficheiros"
  2888. msgid "Use SI si&ze units"
  2889. msgstr ""
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid "Main panel options"
  2892. msgstr " Opções de painel "
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid "Panel options"
  2895. msgstr " Opções de painel "
  2896. #, fuzzy
  2897. msgid ""
  2898. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2899. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2900. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2901. "the details."
  2902. msgstr ""
  2903. " Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n"
  2904. " o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n"
  2905. " fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n"
  2906. " de manual para detalhes. "
  2907. msgid "&Add new"
  2908. msgstr "&Adicionar novo"
  2909. msgid "External panelize"
  2910. msgstr "Paineis externos"
  2911. msgid "Command"
  2912. msgstr "Comando"
  2913. msgid "Other command"
  2914. msgstr "Outro comando"
  2915. #, fuzzy
  2916. msgid "Add to external panelize"
  2917. msgstr " Adicionar a painel externo "
  2918. #, fuzzy
  2919. msgid "Enter command label:"
  2920. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  2921. #, fuzzy
  2922. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2923. msgstr ""
  2924. " Incapaz de executar paineis externos quando em sessão em directório não "
  2925. "local "
  2926. msgid "Find rejects after patching"
  2927. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  2928. msgid "Find *.orig after patching"
  2929. msgstr "Encontrar *.orig após patching"
  2930. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2931. msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID"
  2932. msgid "Cannot invoke command."
  2933. msgstr "Incapaz de invocar comando."
  2934. msgid "Pipe close failed"
  2935. msgstr "Falha no fecho de canal"
  2936. msgid "[dev]"
  2937. msgstr ""
  2938. msgid "UP--DIR"
  2939. msgstr "UP--DIR"
  2940. msgid "SYMLINK"
  2941. msgstr "SYMLINK"
  2942. msgid "SUB-DIR"
  2943. msgstr "SUB-DIR"
  2944. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2945. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2946. msgid "sort|u"
  2947. msgstr ""
  2948. msgid "&Unsorted"
  2949. msgstr "Não &Ordenado"
  2950. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2951. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2952. msgid "sort|n"
  2953. msgstr ""
  2954. msgid "&Name"
  2955. msgstr "&Nome"
  2956. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2957. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid "sort|v"
  2960. msgstr "Não &Ordenado"
  2961. #, fuzzy
  2962. msgid "&Version"
  2963. msgstr "Permissão"
  2964. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2965. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid "sort|e"
  2968. msgstr "Não &Ordenado"
  2969. msgid "&Extension"
  2970. msgstr "&Extensão"
  2971. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2972. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2973. msgid "sort|s"
  2974. msgstr ""
  2975. msgid "&Size"
  2976. msgstr "Tama&nho"
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid "Block Size"
  2979. msgstr " Tamanho "
  2980. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2981. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2982. msgid "sort|m"
  2983. msgstr ""
  2984. msgid "&Modify time"
  2985. msgstr "&Modificar hora"
  2986. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2987. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2988. msgid "sort|a"
  2989. msgstr ""
  2990. msgid "&Access time"
  2991. msgstr "Hora de &acesso"
  2992. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2993. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2994. msgid "sort|h"
  2995. msgstr ""
  2996. #, fuzzy
  2997. msgid "C&hange time"
  2998. msgstr "Alte&rar hora"
  2999. msgid "Perm"
  3000. msgstr "Perm"
  3001. msgid "Nl"
  3002. msgstr "Nl"
  3003. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3004. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3005. msgid "sort|i"
  3006. msgstr ""
  3007. msgid "&Inode"
  3008. msgstr "&Inode"
  3009. msgid "UID"
  3010. msgstr "UID"
  3011. msgid "GID"
  3012. msgstr "GID"
  3013. msgid "Owner"
  3014. msgstr "Dono"
  3015. msgid "Group"
  3016. msgstr "Grupo"
  3017. msgid "<readlink failed>"
  3018. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  3019. #, fuzzy, c-format
  3020. msgid "%s byte"
  3021. msgid_plural "%s bytes"
  3022. msgstr[0] "%s bytes"
  3023. msgstr[1] "%s bytes"
  3024. #, fuzzy, c-format
  3025. msgid "%s in %d file"
  3026. msgid_plural "%s in %d files"
  3027. msgstr[0] "%s bytes em %d ficheiro"
  3028. msgstr[1] "%s bytes em %d ficheiro"
  3029. #, fuzzy
  3030. msgid "Unknown tag on display format:"
  3031. msgstr "Etiqueta desconhecida no formato de visualização: "
  3032. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3033. msgstr ""
  3034. "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
  3035. #, fuzzy
  3036. msgid "Do you really want to execute?"
  3037. msgstr " Deseja mesmo executar? "
  3038. #, fuzzy
  3039. msgid "Choose codepage"
  3040. msgstr " Seleccionar página de códigos "
  3041. msgid "- < No translation >"
  3042. msgstr "- < Sem tradução >"
  3043. msgid "%b %e %Y"
  3044. msgstr "%b %e %Y"
  3045. msgid "%b %e %H:%M"
  3046. msgstr "%b %e %H:%M"
  3047. #, fuzzy, c-format
  3048. msgid ""
  3049. "Cannot save file %s:\n"
  3050. "%s"
  3051. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3052. msgid ""
  3053. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3054. "running on this terminal.\n"
  3055. "Subshell support will be disabled."
  3056. msgstr ""
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3059. msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n"
  3060. #, fuzzy
  3061. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3062. msgstr " O terminal ainda está activo. Sair à mesma? "
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3065. msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n"
  3066. msgid "With builtin Editor\n"
  3067. msgstr "Com Editor incorporado\n"
  3068. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3069. msgstr "A a biblioteca S-Lang instalada no sistema"
  3070. msgid "with terminfo database"
  3071. msgstr "com base de dados terminfo"
  3072. msgid "Using the ncurses library"
  3073. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3074. #, fuzzy
  3075. msgid "Using the ncursesw library"
  3076. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3077. msgid "With optional subshell support"
  3078. msgstr "Com suporte subterminal opcional"
  3079. msgid "With subshell support as default"
  3080. msgstr "Com suporte subterminal de defeito"
  3081. msgid "With support for background operations\n"
  3082. msgstr "Com suporte para operações em fundo\n"
  3083. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3084. msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n"
  3085. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3086. msgstr "Com suporte de rato no xterm\n"
  3087. msgid "With support for X11 events\n"
  3088. msgstr "Com suporte para eventos X11\n"
  3089. msgid "With internationalization support\n"
  3090. msgstr "Com suporte de internacionalização\n"
  3091. msgid "With multiple codepages support\n"
  3092. msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n"
  3093. #, fuzzy, c-format
  3094. msgid "Virtual File Systems:"
  3095. msgstr "Sistema de Fichreiros Virtual (VFS):"
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Data types:"
  3098. msgstr ""
  3099. #, c-format
  3100. msgid ""
  3101. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3102. "%s\n"
  3103. msgstr ""
  3104. "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n"
  3105. "%s\n"
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3108. msgstr "Copiar directório \"%s\" para:"
  3109. #, c-format
  3110. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3111. msgstr "Mover directório \"%s\" para:"
  3112. #, fuzzy, c-format
  3113. msgid ""
  3114. "Cannot stat the destination\n"
  3115. "%s"
  3116. msgstr ""
  3117. " Incapaz de executar stat no destino \n"
  3118. " %s "
  3119. #, fuzzy, c-format
  3120. msgid "Delete %s?"
  3121. msgstr " Apagar %s? "
  3122. msgid "ButtonBar|Static"
  3123. msgstr ""
  3124. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3125. msgstr ""
  3126. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3127. msgstr ""
  3128. msgid "ButtonBar|Forget"
  3129. msgstr ""
  3130. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3131. msgstr ""
  3132. #, c-format
  3133. msgid ""
  3134. "Cannot write to the %s file:\n"
  3135. "%s\n"
  3136. msgstr ""
  3137. "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n"
  3138. "%s\n"
  3139. #, fuzzy
  3140. msgid "Format error on file Extensions File"
  3141. msgstr " Erro de formato no ficheiro Ficheiro de Extensões "
  3142. #, fuzzy, c-format
  3143. msgid "The %%var macro has no default"
  3144. msgstr " A macro %%var não tem nenhum defeito "
  3145. #, fuzzy, c-format
  3146. msgid "The %%var macro has no variable"
  3147. msgstr " A macro %%var não tem nenhuma variável "
  3148. #, fuzzy
  3149. msgid "Debug"
  3150. msgstr " Depurar "
  3151. #, fuzzy
  3152. msgid "ERROR:"
  3153. msgstr " ERRO: "
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "True:"
  3156. msgstr " Verdade: "
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "False:"
  3159. msgstr " Falso: "
  3160. #, fuzzy
  3161. msgid "Warning -- ignoring file"
  3162. msgstr " Aviso -- a ignorar ficheiro "
  3163. #, c-format
  3164. msgid ""
  3165. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3166. "Using it may compromise your security"
  3167. msgstr ""
  3168. "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n"
  3169. "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança"
  3170. #, fuzzy, c-format
  3171. msgid ""
  3172. "Cannot open file%s\n"
  3173. "%s"
  3174. msgstr ""
  3175. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  3176. " %s "
  3177. #, fuzzy, c-format
  3178. msgid "No suitable entries found in %s"
  3179. msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s "
  3180. #, fuzzy
  3181. msgid "User menu"
  3182. msgstr " Menu utilizador "
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "Invalid value"
  3185. msgstr " Senha inválida "
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "Cannot spawn child process"
  3188. msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha "
  3189. msgid "Empty output from child filter"
  3190. msgstr ""
  3191. msgid "&Line number (decimal)"
  3192. msgstr ""
  3193. msgid "Pe&rcents"
  3194. msgstr ""
  3195. msgid "&Decimal offset"
  3196. msgstr ""
  3197. msgid "He&xadecimal offset"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "Goto"
  3200. msgstr "Ir para"
  3201. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3202. msgstr ""
  3203. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3206. msgstr ""
  3207. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3208. msgstr ""
  3209. msgid "ButtonBar|Hex"
  3210. msgstr ""
  3211. msgid "ButtonBar|Goto"
  3212. msgstr ""
  3213. msgid "ButtonBar|Raw"
  3214. msgstr ""
  3215. msgid "ButtonBar|Parse"
  3216. msgstr ""
  3217. msgid "ButtonBar|Unform"
  3218. msgstr ""
  3219. msgid "ButtonBar|Format"
  3220. msgstr ""
  3221. #, c-format
  3222. msgid ""
  3223. "Error while closing the file:\n"
  3224. "%s\n"
  3225. "Data may have been written or not"
  3226. msgstr ""
  3227. #, fuzzy, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "Cannot save file:\n"
  3230. "%s"
  3231. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3232. #, fuzzy
  3233. msgid "View: "
  3234. msgstr "Ver"
  3235. #, fuzzy, c-format
  3236. msgid ""
  3237. "Cannot open \"%s\"\n"
  3238. "%s"
  3239. msgstr ""
  3240. " Incapaz de abrir \"%s\"\n"
  3241. " %s "
  3242. #, fuzzy, c-format
  3243. msgid ""
  3244. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3245. "%s"
  3246. msgstr ""
  3247. " Incapaz de fazer stat a \"%s\"\n"
  3248. " %s "
  3249. #, fuzzy
  3250. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3251. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  3252. msgid "Seeking to search result"
  3253. msgstr ""
  3254. #, fuzzy
  3255. msgid "Search done"
  3256. msgstr "Procurar"
  3257. msgid "Continue from begining?"
  3258. msgstr ""
  3259. #, fuzzy
  3260. msgid "History"
  3261. msgstr " Histórico "
  3262. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3263. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3264. msgstr ""
  3265. msgid "Do you want clean this history?"
  3266. msgstr ""
  3267. msgid "Background process:"
  3268. msgstr "Processo de fundo:"
  3269. #, fuzzy
  3270. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  3271. #~ msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  3272. #, fuzzy
  3273. #~ msgid "Cannot chdir to %s"
  3274. #~ msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  3275. #, fuzzy
  3276. #~ msgid "MCFS"
  3277. #~ msgstr " MCFS "
  3278. #, fuzzy
  3279. #~ msgid "The server does not support this version"
  3280. #~ msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  3281. #, fuzzy
  3282. #~ msgid ""
  3283. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3284. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3285. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3286. #~ msgstr ""
  3287. #~ " O servidor remoto não está a correr num porto de sistema \n"
  3288. #~ " você necessita de uma senha para iniciar sessão, mas a \n"
  3289. #~ " informação poderá não estar segura no lado remoto. Continuar? \n"
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid "MCFS Password required"
  3292. #~ msgstr " Senha MCFS necessária "
  3293. #, fuzzy
  3294. #~ msgid "Invalid password"
  3295. #~ msgstr " Senha inválida "
  3296. #, fuzzy
  3297. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3298. #~ msgstr " Incapaz de localizar nome de servidor: %s "
  3299. #, fuzzy
  3300. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3301. #~ msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3304. #~ msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s "
  3305. #, fuzzy
  3306. #~ msgid "Too many open connections"
  3307. #~ msgstr " Demasiadas ligações abertas "
  3308. #, fuzzy
  3309. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3310. #~ msgstr " Atalho para uma máquina remota "
  3311. #~ msgid "&Network link..."
  3312. #~ msgstr "Ligação de &rede..."
  3313. #, fuzzy
  3314. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3315. #~ msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  3316. #~ msgid " Permission "
  3317. #~ msgstr " Permissão "
  3318. #~ msgid " File "
  3319. #~ msgstr " Ficheiro "
  3320. #~ msgid " Name "
  3321. #~ msgstr " Nome "
  3322. #~ msgid " Owner name "
  3323. #~ msgstr " Nome dono "
  3324. #~ msgid " Group name "
  3325. #~ msgstr " Nome grupo "
  3326. #~ msgid " Size "
  3327. #~ msgstr " Tamanho "
  3328. #~ msgid " Confirmation "
  3329. #~ msgstr " Confirmação "
  3330. #~ msgid " Filtered view "
  3331. #~ msgstr " Vista filtrada "
  3332. #~ msgid " Select "
  3333. #~ msgstr " Seleccionar "
  3334. #~ msgid " Compare directories "
  3335. #~ msgstr " Comparar directórios "
  3336. #~ msgid " Link "
  3337. #~ msgstr " Link "
  3338. #~ msgid " Edit symlink "
  3339. #~ msgstr " Editar atalho "
  3340. #~ msgid "case &Sensitive"
  3341. #~ msgstr "&Sensível à capitalização"
  3342. #~ msgid " Replace "
  3343. #~ msgstr " Substituir "
  3344. #, fuzzy
  3345. #~ msgid " Error "
  3346. #~ msgstr "Erro"
  3347. #~ msgid " Insert File "
  3348. #~ msgstr " Inserir Ficheiro "
  3349. #~ msgid " Insert Literal "
  3350. #~ msgstr " Inserir Literal "
  3351. #~ msgid " Execute Macro "
  3352. #~ msgstr " Executar Macro "
  3353. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3354. #~ msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' "
  3355. #~ msgid " to:"
  3356. #~ msgstr " para:"
  3357. #~ msgid " Delete: "
  3358. #~ msgstr " Apagar: "
  3359. #~ msgid " Directory path "
  3360. #~ msgstr " Caminho de directório "
  3361. #~ msgid " Directory label "
  3362. #~ msgstr " Etiqueta de directório "
  3363. #~ msgid "File: %s"
  3364. #~ msgstr "Ficheiro: %s"
  3365. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3366. #~ msgstr "pe&rmissões"
  3367. #~ msgid " User menu "
  3368. #~ msgstr " Menu utilizador "
  3369. #, fuzzy
  3370. #~ msgid ""
  3371. #~ " Cannot save file: \n"
  3372. #~ " %s "
  3373. #~ msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3374. #, fuzzy
  3375. #~ msgid "Status: %s"
  3376. #~ msgstr "Criado: %s"
  3377. #~ msgid "Count"
  3378. #~ msgstr "Contagem"
  3379. #~ msgid "Bytes"
  3380. #~ msgstr "Bytes"
  3381. #~ msgid " confirm &Exit "
  3382. #~ msgstr " confirmar Saí&da "
  3383. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3384. #~ msgstr " confirmar e&Xecução "
  3385. #~ msgid " confirm &Delete "
  3386. #~ msgstr " confirmar &Apagar "
  3387. #, fuzzy
  3388. #~ msgid ""
  3389. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3390. #~ " Enter the new line number:"
  3391. #~ msgstr ""
  3392. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3393. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3394. #, fuzzy
  3395. #~ msgid ""
  3396. #~ " The current address is %s.\n"
  3397. #~ " Enter the new address:"
  3398. #~ msgstr ""
  3399. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3400. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3401. #~ msgid " Goto Address "
  3402. #~ msgstr " Ir Para Endereço "
  3403. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3404. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3405. #~ msgid "%s bytes"
  3406. #~ msgstr "%s bytes"
  3407. #, fuzzy
  3408. #~ msgid ">= %s bytes"
  3409. #~ msgstr "%s bytes"
  3410. #~ msgid "File: None"
  3411. #~ msgstr "Ficheiro: Nenhum"
  3412. #~ msgid "Do backups -->"
  3413. #~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  3414. #~ msgid "Extension:"
  3415. #~ msgstr "Extensão:"
  3416. #~ msgid "&New C-n"
  3417. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3418. #~ msgid "&Save F2"
  3419. #~ msgstr "&Gravar F2"
  3420. #~ msgid "Save &as... F12"
  3421. #~ msgstr "gravar &Como... F12"
  3422. #~ msgid "A&bout... "
  3423. #~ msgstr "so&Bre... "
  3424. #~ msgid "&Quit F10"
  3425. #~ msgstr "&Sair F10"
  3426. #~ msgid "&New C-x k"
  3427. #~ msgstr "&Novo C-x k"
  3428. #~ msgid "Copy to &file... "
  3429. #~ msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  3430. #, fuzzy
  3431. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3432. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3433. #, fuzzy
  3434. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3435. #~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  3436. #, fuzzy
  3437. #~ msgid "&Copy F5"
  3438. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3439. #, fuzzy
  3440. #~ msgid "&Move F6"
  3441. #~ msgstr "&Mover F6"
  3442. #, fuzzy
  3443. #~ msgid "&Delete F8"
  3444. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3445. #, fuzzy
  3446. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3447. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3448. #, fuzzy
  3449. #~ msgid "&Undo C-u"
  3450. #~ msgstr "&Desfazer C-u"
  3451. #, fuzzy
  3452. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3453. #~ msgstr "&Início C-PgUp"
  3454. #, fuzzy
  3455. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3456. #~ msgstr "&Final C-PgDn"
  3457. #, fuzzy
  3458. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3459. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3460. #, fuzzy
  3461. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3462. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3463. #, fuzzy
  3464. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3465. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3466. #, fuzzy
  3467. #~ msgid "&Next bookmark "
  3468. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3469. #, fuzzy
  3470. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3471. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3472. #, fuzzy
  3473. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3474. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3475. #~ msgid "&Search... F7"
  3476. #~ msgstr "&Procurar... F7"
  3477. #~ msgid "&Replace... F4"
  3478. #~ msgstr "substitui&R... F4"
  3479. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3480. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3481. #, fuzzy
  3482. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3483. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3484. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3485. #~ msgstr "apagar macr&O... "
  3486. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3487. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3488. #~ msgid "&Mail... "
  3489. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3490. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3491. #~ msgstr "&Executar macro... C-x e, KEY"
  3492. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3493. #~ msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' M-$"
  3494. #, fuzzy
  3495. #~ msgid "Save setu&p"
  3496. #~ msgstr "&Gravar configuração"
  3497. #~ msgid " Sear/Repl "
  3498. #~ msgstr " Proc/Subst "
  3499. #~ msgid " Command "
  3500. #~ msgstr " Comando "
  3501. #~ msgid "Intuitive"
  3502. #~ msgstr "Intuitivo"
  3503. #~ msgid "Emacs"
  3504. #~ msgstr "Emacs"
  3505. #, fuzzy
  3506. #~ msgid "User-defined"
  3507. #~ msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  3508. #~ msgid "Key emulation"
  3509. #~ msgstr "Emulação de teclas"
  3510. #~ msgid "Save"
  3511. #~ msgstr "Gravar"
  3512. #~ msgid "Mark"
  3513. #~ msgstr "Marca"
  3514. #~ msgid "Replac"
  3515. #~ msgstr "Subst"
  3516. #~ msgid "PullDn"
  3517. #~ msgstr "PuxarAbaixo"
  3518. #~ msgid " Copy "
  3519. #~ msgstr " Copiar "
  3520. #~ msgid " Move "
  3521. #~ msgstr " Mover "
  3522. #~ msgid " Delete "
  3523. #~ msgstr " Apagar "
  3524. #~ msgid "1Copy"
  3525. #~ msgstr "1Copiar"
  3526. #~ msgid "1Move"
  3527. #~ msgstr "1Mover"
  3528. #~ msgid "1Delete"
  3529. #~ msgstr "1Apagar"
  3530. #~ msgid "Index"
  3531. #~ msgstr "Índice"
  3532. #~ msgid "Prev"
  3533. #~ msgstr "Ant"
  3534. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3535. #~ msgstr "Vista &rápida C-x q"
  3536. #~ msgid "&Info C-x i"
  3537. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3538. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3539. #~ msgstr "&Reprocurar C-r"
  3540. #~ msgid "&View F3"
  3541. #~ msgstr "&Ver F3"
  3542. #~ msgid "Vie&w file... "
  3543. #~ msgstr "Ver fic&heiro... "
  3544. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3545. #~ msgstr "Vista &filtrada M-!"
  3546. #~ msgid "&Edit F4"
  3547. #~ msgstr "&Editar F4"
  3548. #~ msgid "&Copy F5"
  3549. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3550. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3551. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3552. #~ msgid "&Link C-x l"
  3553. #~ msgstr "&Ligação C-x l"
  3554. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3555. #~ msgstr "Ligação &simbólica C-x s"
  3556. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3557. #~ msgstr "editar lig. s&imbólica C-x C-s"
  3558. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3559. #~ msgstr "ch&own C-x o"
  3560. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3561. #~ msgstr "&Renomear/Mover F6"
  3562. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3563. #~ msgstr "&Mkdir F7"
  3564. #~ msgid "&Delete F8"
  3565. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3566. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3567. #~ msgstr "cd &Rápido M-c"
  3568. #~ msgid "select &Group M-+"
  3569. #~ msgstr "seleccionar &Grupo M-+"
  3570. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3571. #~ msgstr "Desseleccio&nar grupo M-\\"
  3572. #~ msgid "e&Xit F10"
  3573. #~ msgstr "S&air F10"
  3574. #~ msgid "&User menu F2"
  3575. #~ msgstr "Menu &utilizador F2"
  3576. #~ msgid "&Find file M-?"
  3577. #~ msgstr "Encontrar &ficheiro M-?"
  3578. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3579. #~ msgstr "Tro&car paineis C-u"
  3580. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3581. #~ msgstr "&Comparar directórios C-x d"
  3582. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3583. #~ msgstr "tornar paineis e&Xternos C-x !"
  3584. #, fuzzy
  3585. #~ msgid "Command &history M-h"
  3586. #~ msgstr " Histórico de comando "
  3587. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3588. #~ msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  3589. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3590. #~ msgstr "Trabalhos em &fundo C-x j"
  3591. #~ msgid "learn &Keys..."
  3592. #~ msgstr "aprender &Teclas..."
  3593. #~ msgid " &File "
  3594. #~ msgstr " &Ficheiro "
  3595. #~ msgid " &Command "
  3596. #~ msgstr " &Commando "
  3597. #~ msgid "Menu"
  3598. #~ msgstr "Menu"
  3599. #, fuzzy
  3600. #~ msgid "n"
  3601. #~ msgstr "Activo"
  3602. #, fuzzy
  3603. #~ msgid "Extension"
  3604. #~ msgstr "Extensão:"
  3605. #~ msgid "ATime"
  3606. #~ msgstr "ATime"
  3607. #~ msgid "CTime"
  3608. #~ msgstr "CTime"
  3609. #~ msgid "Inode"
  3610. #~ msgstr "Inode"
  3611. #~ msgid "RenMov"
  3612. #~ msgstr "RenMov"
  3613. #~ msgid "Static"
  3614. #~ msgstr "Estático"
  3615. #~ msgid "Dynamc"
  3616. #~ msgstr "Dinâmico"
  3617. #~ msgid "Forget"
  3618. #~ msgstr "Esquecer"
  3619. #~ msgid "Rmdir"
  3620. #~ msgstr "Rmdir"
  3621. #, fuzzy
  3622. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3623. #~ msgstr " Comando chown "
  3624. #, fuzzy
  3625. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3626. #~ msgstr " Comando chown "
  3627. #, fuzzy
  3628. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3629. #~ msgstr " Comando chown "
  3630. #, fuzzy
  3631. #~ msgid "%s not found!"
  3632. #~ msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  3633. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3634. #~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3635. #~ msgid " Emacs key: "
  3636. #~ msgstr " Tecla Emacs: "
  3637. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3638. #~ msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas "
  3639. #~ msgid "Displays this help message"
  3640. #~ msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
  3641. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3642. #~ msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores"
  3643. #, fuzzy
  3644. #~ msgid "unknown option"
  3645. #~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3646. #~ msgid "Show this help message"
  3647. #~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
  3648. #~ msgid "Display brief usage message"
  3649. #~ msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização"
  3650. #, fuzzy
  3651. #~ msgid "Usage:"
  3652. #~ msgstr "Utilizador:"
  3653. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3654. #~ msgstr "perguntar a&o substituir"
  3655. #~ msgid "replace &All"
  3656. #~ msgstr "substituir &Todas"
  3657. #~ msgid "O&ne"
  3658. #~ msgstr "u&M"
  3659. #, fuzzy
  3660. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3661. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3662. #, fuzzy
  3663. #~ msgid "%b %d %Y"
  3664. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3665. #, fuzzy
  3666. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3667. #~ msgstr ""
  3668. #~ " O endereço actual é 0x%lx.\n"
  3669. #~ " Introduza o novo endereço:"
  3670. #~ msgid "scanf &Expression"
  3671. #~ msgstr "scanf &Expressão"
  3672. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3673. #~ msgstr " Introduza argumentos ordem de substituição ex. 3,2,1,4 "
  3674. #~ msgid ""
  3675. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3676. #~ "conversions "
  3677. #~ msgstr ""
  3678. #~ " Expressão regular inválida, ou expressão scanf com demasiadas conversões "
  3679. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3680. #~ msgstr " Erro na substituição da expressão de formatação. "
  3681. #, fuzzy
  3682. #~ msgid " Replacement too long. "
  3683. #~ msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  3684. #~ msgid "&Copy F5"
  3685. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3686. #~ msgid "&Delete F8"
  3687. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3688. #~ msgid " The command history is empty "
  3689. #~ msgstr " O histórico de comando está vazio "
  3690. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3691. #~ msgstr "Editar edi&tor de menu"
  3692. #~ msgid ""
  3693. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3694. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3695. #~ "Do not forget to save options."
  3696. #~ msgstr ""
  3697. #~ "Para utilizar esta funcionalidade seleccione a sua página\n"
  3698. #~ "de códigos na janela Configuração / Mostrar Bits!\n"
  3699. #~ "Não se esqueça de gravar as opções."
  3700. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3701. #~ msgstr "Expressão hex de procura inválida"
  3702. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3703. #~ msgstr " Expressão regular inválida "
  3704. #~ msgid " Enter regexp:"
  3705. #~ msgstr " Introduza regexp:"
  3706. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3707. #~ msgstr "A utilizar biblioteca S-Lang"
  3708. #~ msgid "with termcap database"
  3709. #~ msgstr "com base de dados termcap"
  3710. #~ msgid "&Home"
  3711. #~ msgstr "&Casa"
  3712. #~ msgid "&Type"
  3713. #~ msgstr "&Tipo"
  3714. #~ msgid "N&GID"
  3715. #~ msgstr "N&GID"
  3716. #~ msgid "N&UID"
  3717. #~ msgstr "N&UID"
  3718. #~ msgid "&Owner"
  3719. #~ msgstr "D&ono"
  3720. #~ msgid "&Group"
  3721. #~ msgstr "&Grupo"
  3722. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3723. #~ msgstr "MC não foi capaz de escrever no ficheiro ~/"
  3724. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3725. #~ msgstr " (%ld blocos)"
  3726. #~ msgid " Notice "
  3727. #~ msgstr " Aviso "
  3728. #~ msgid ""
  3729. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3730. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3731. #~ " files have been moved now\n"
  3732. #~ msgstr ""
  3733. #~ " Os ficheiros de configuração do Midnight \n"
  3734. #~ " Commander são agora armazenados no direc- \n"
  3735. #~ " tório ~/.mc, os ficheiros foram movidos\n"
  3736. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3737. #~ msgstr "%s bytes em %d ficheiros"
  3738. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3739. #~ msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: "
  3740. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3741. #~ msgstr " Ficheiro anormal: "
  3742. #~ msgid "Format of the "
  3743. #~ msgstr "Formato do "
  3744. #~ msgid ""
  3745. #~ " file has changed\n"
  3746. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3747. #~ "copy it from "
  3748. #~ msgstr ""
  3749. #~ " foi modificado com\n"
  3750. #~ "a versão 3.0. Poderá ou querer copia-lo\n"
  3751. #~ "de "
  3752. #~ msgid ""
  3753. #~ "mc.ext or use that\n"
  3754. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3755. #~ msgstr ""
  3756. #~ "mc.ext ou utilizar esse\n"
  3757. #~ "ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n"
  3758. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3759. #~ msgstr "mc.ext será utilizado para este momento."
  3760. #~ msgid " Cannot open file "
  3761. #~ msgstr " Incapaz de abrir ficheiro "
  3762. #~ msgid "Col %d"
  3763. #~ msgstr "Col %d"
  3764. #~ msgid " [grow]"
  3765. #~ msgstr " [crescimento]"
  3766. #~ msgid "Ascii"
  3767. #~ msgstr "Ascii"
  3768. #~ msgid "Hex"
  3769. #~ msgstr "Hex"
  3770. #~ msgid "Line"
  3771. #~ msgstr "Linha"
  3772. #~ msgid "RxSrch"
  3773. #~ msgstr "RxPesq"
  3774. #~ msgid "EdHex"
  3775. #~ msgstr "EdHex"
  3776. #~ msgid "EdText"
  3777. #~ msgstr "EdText"
  3778. #~ msgid "UnWrap"
  3779. #~ msgstr "Desquebrar"
  3780. #~ msgid "Wrap"
  3781. #~ msgstr "Quebrar"
  3782. #~ msgid "HxSrch"
  3783. #~ msgstr "HxPesq"
  3784. #~ msgid "Raw"
  3785. #~ msgstr "Raw"
  3786. #~ msgid "Parse"
  3787. #~ msgstr "Parsear"
  3788. #~ msgid "Unform"
  3789. #~ msgstr "Desformatar"
  3790. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3791. #~ msgstr "Menu de utilizador disponível apenas no mcedit invocado pelo mc"
  3792. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3793. #~ msgstr " Configuração de routeamento de fonte de socket "
  3794. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3795. #~ msgstr " Introduza servidor a utilizar como hop de fonte de routeamento: "
  3796. #~ msgid " Host name "
  3797. #~ msgstr " Nome servidor "
  3798. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3799. #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3800. #~ msgid ""
  3801. #~ "\n"
  3802. #~ "\n"
  3803. #~ "\n"
  3804. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3805. #~ "\n"
  3806. #~ "\n"
  3807. #~ msgstr ""
  3808. #~ "\n"
  3809. #~ "\n"
  3810. #~ "\n"
  3811. #~ "refluxo em actualização de pilha (stack underflow)!\n"
  3812. #~ "\n"
  3813. #~ "\n"
  3814. #~ msgid " Listing format edit "
  3815. #~ msgstr " Edição de formato de listagem "
  3816. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3817. #~ msgstr " Novo modo é \"%s\" "
  3818. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3819. #~ msgstr "&Disco... M-d"
  3820. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3821. #~ msgstr "Utilizar para depurar o código de fundo"
  3822. #, fuzzy
  3823. #~ msgid "Force subshell execution"
  3824. #~ msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  3825. #~ msgid " No action taken "
  3826. #~ msgstr " Nenhuma acção tomada "
  3827. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3828. #~ msgstr " Incapaz de definit routeamento de origem (%s)"