ca.po 98 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162
  1. # mc translation to Catalan.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
  4. #
  5. # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
  12. "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: ca\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #, c-format
  19. msgid ""
  20. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  21. "User: %s\n"
  22. "Process ID: %d"
  23. msgstr ""
  24. msgid "File locked"
  25. msgstr ""
  26. msgid "&Grab lock"
  27. msgstr ""
  28. msgid "&Ignore lock"
  29. msgstr ""
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Search string not found"
  32. msgstr " No s'ha trobat la cadena "
  33. msgid "Not implemented yet"
  34. msgstr ""
  35. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  36. msgstr ""
  37. #, fuzzy, c-format
  38. msgid "Invalid token number %d"
  39. msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
  40. #, fuzzy
  41. msgid "Normal"
  42. msgstr "Formata"
  43. msgid "&Regular expression"
  44. msgstr "Expressió &Habitual"
  45. msgid "Hexadecimal"
  46. msgstr ""
  47. msgid "Wildcard search"
  48. msgstr ""
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "Unable to load '%s' skin.\n"
  52. "Default skin has been loaded"
  53. msgstr ""
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  57. "Default skin has been loaded"
  58. msgstr ""
  59. msgid "Function key 1"
  60. msgstr "Tecla de funció 1"
  61. msgid "Function key 2"
  62. msgstr "Tecla de funció 2"
  63. msgid "Function key 3"
  64. msgstr "Tecla de funció 3"
  65. msgid "Function key 4"
  66. msgstr "Tecla de funció 4"
  67. msgid "Function key 5"
  68. msgstr "Tecla de funció 5"
  69. msgid "Function key 6"
  70. msgstr "Tecla de funció 6"
  71. msgid "Function key 7"
  72. msgstr "Tecla de funció 7"
  73. msgid "Function key 8"
  74. msgstr "Tecla de funció 8"
  75. msgid "Function key 9"
  76. msgstr "Tecla de funció 9"
  77. msgid "Function key 10"
  78. msgstr "Tecla de funció 10"
  79. msgid "Function key 11"
  80. msgstr "Tecla de funció 11"
  81. msgid "Function key 12"
  82. msgstr "Tecla de funció 12"
  83. msgid "Function key 13"
  84. msgstr "Tecla de funció 13"
  85. msgid "Function key 14"
  86. msgstr "Tecla de funció 14"
  87. msgid "Function key 15"
  88. msgstr "Tecla de funció 15"
  89. msgid "Function key 16"
  90. msgstr "Tecla de funció 16"
  91. msgid "Function key 17"
  92. msgstr "Tecla de funció 17"
  93. msgid "Function key 18"
  94. msgstr "Tecla de funció 18"
  95. msgid "Function key 19"
  96. msgstr "Tecla de funció 19"
  97. msgid "Function key 20"
  98. msgstr "Tecla de funció 20"
  99. msgid "Backspace key"
  100. msgstr "Tecla de retrocés"
  101. msgid "End key"
  102. msgstr "Posició final"
  103. msgid "Up arrow key"
  104. msgstr "Cursor amunt"
  105. msgid "Down arrow key"
  106. msgstr "Cursor avall"
  107. msgid "Left arrow key"
  108. msgstr "Cursor esquerra"
  109. msgid "Right arrow key"
  110. msgstr "Cursor dreta"
  111. msgid "Home key"
  112. msgstr "Posició inicial"
  113. msgid "Page Down key"
  114. msgstr "Avança pàgina"
  115. msgid "Page Up key"
  116. msgstr "Retrocedeix pàgina"
  117. msgid "Insert key"
  118. msgstr "Tecla d'inserció"
  119. msgid "Delete key"
  120. msgstr "Tecla de supressió"
  121. msgid "Completion/M-tab"
  122. msgstr "Completa/M-tab"
  123. msgid "+ on keypad"
  124. msgstr "+ teclat numèric"
  125. msgid "- on keypad"
  126. msgstr "- teclat numèric"
  127. msgid "Slash on keypad"
  128. msgstr "Barra teclat numèric"
  129. msgid "* on keypad"
  130. msgstr "* teclat numèric"
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Escape key"
  133. msgstr "Barra teclat numèric"
  134. msgid "Left arrow keypad"
  135. msgstr "Cursor esquerra teclat numèric"
  136. msgid "Right arrow keypad"
  137. msgstr "Cursor dreta teclat numèric"
  138. msgid "Up arrow keypad"
  139. msgstr "Cursor amunt teclat numèric"
  140. msgid "Down arrow keypad"
  141. msgstr "Cursor avall teclat numèric"
  142. msgid "Home on keypad"
  143. msgstr "Inici teclat numèric"
  144. msgid "End on keypad"
  145. msgstr "Final teclat numèric"
  146. msgid "Page Down keypad"
  147. msgstr "Avança pàgina teclat numèric"
  148. msgid "Page Up keypad"
  149. msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric"
  150. msgid "Insert on keypad"
  151. msgstr "Inserir teclat numèric"
  152. msgid "Delete on keypad"
  153. msgstr "Suprimir teclat numèric"
  154. msgid "Enter on keypad"
  155. msgstr "Tecla de retorn teclat numèric"
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Function key 21"
  158. msgstr "Tecla de funció 1"
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Function key 22"
  161. msgstr "Tecla de funció 2"
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Function key 23"
  164. msgstr "Tecla de funció 2"
  165. #, fuzzy
  166. msgid "Function key 24"
  167. msgstr "Tecla de funció 2"
  168. #, fuzzy
  169. msgid "A1 key"
  170. msgstr "Posició final"
  171. #, fuzzy
  172. msgid "C1 key"
  173. msgstr "Posició final"
  174. msgid "Plus"
  175. msgstr ""
  176. #, fuzzy
  177. msgid "Minus"
  178. msgstr "Menú"
  179. msgid "Asterisk"
  180. msgstr ""
  181. msgid "Dot"
  182. msgstr ""
  183. msgid "Less than"
  184. msgstr ""
  185. msgid "Great than"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Equal"
  188. msgstr ""
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Comma"
  191. msgstr "Ordre"
  192. msgid "Apostrophe"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Colon"
  196. msgstr "Compta"
  197. msgid "Exclamation mark"
  198. msgstr ""
  199. msgid "Question mark"
  200. msgstr ""
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Ampersand"
  203. msgstr "afe&Geix"
  204. msgid "Dollar sign"
  205. msgstr ""
  206. msgid "Quotation mark"
  207. msgstr ""
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Caret"
  210. msgstr "Objectiu/Destí"
  211. msgid "Tilda"
  212. msgstr ""
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Prime"
  215. msgstr "Anterior"
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Underline"
  218. msgstr " Introduïu la línia: "
  219. msgid "Understrike"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Pipe"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Left parenthesis"
  224. msgstr ""
  225. #, fuzzy
  226. msgid "Right parenthesis"
  227. msgstr "Cursor dreta"
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Left bracket"
  230. msgstr "Cursor esquerra"
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Right bracket"
  233. msgstr "Cursor dreta"
  234. msgid "Left brace"
  235. msgstr ""
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Right brace"
  238. msgstr "Cursor dreta"
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Enter"
  241. msgstr "propietari"
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Tab key"
  244. msgstr "+ teclat numèric"
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Space key"
  247. msgstr "Barra teclat numèric"
  248. #, fuzzy
  249. msgid "Slash key"
  250. msgstr "Barra teclat numèric"
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Backslash key"
  253. msgstr "Tecla de retrocés"
  254. msgid "Number sign #"
  255. msgstr ""
  256. msgid "Ctrl"
  257. msgstr ""
  258. msgid "Alt"
  259. msgstr ""
  260. msgid "Shift"
  261. msgstr ""
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  265. "Check the TERM environment variable.\n"
  266. msgstr ""
  267. "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
  268. "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
  269. #, fuzzy, c-format
  270. msgid "%s is not a directory\n"
  271. msgstr "Crea un directori nou"
  272. #, c-format
  273. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  274. msgstr ""
  275. #, fuzzy, c-format
  276. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  277. msgstr ""
  278. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  279. " %s "
  280. #, fuzzy, c-format
  281. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  282. msgstr ""
  283. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  284. " %s "
  285. #, c-format
  286. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  287. msgstr ""
  288. #, c-format
  289. msgid "Temporary files will not be created\n"
  290. msgstr ""
  291. #, c-format
  292. msgid "Press any key to continue..."
  293. msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
  294. msgid "Warning"
  295. msgstr "Avís"
  296. #, fuzzy
  297. msgid "Pipe failed"
  298. msgstr " Ha fallat el conducte"
  299. #, fuzzy
  300. msgid "Dup failed"
  301. msgstr " Ha fallat dup() "
  302. #, fuzzy
  303. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  304. msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
  305. #, c-format
  306. msgid ""
  307. "Cannot open cpio archive\n"
  308. "%s"
  309. msgstr ""
  310. "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
  311. "%s"
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "Premature end of cpio archive\n"
  315. "%s"
  316. msgstr ""
  317. "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
  318. "%s"
  319. #, c-format
  320. msgid ""
  321. "Inconsistent hardlinks of\n"
  322. "%s\n"
  323. "in cpio archive\n"
  324. "%s"
  325. msgstr ""
  326. "Enllaços inconsistents de\n"
  327. "%s\n"
  328. "a l'arxiu cpio\n"
  329. "%s"
  330. #, c-format
  331. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  332. msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
  333. #, c-format
  334. msgid ""
  335. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  336. "%s"
  337. msgstr ""
  338. "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n"
  339. "%s"
  340. #, c-format
  341. msgid ""
  342. "Unexpected end of file\n"
  343. "%s"
  344. msgstr ""
  345. "Fí de fitxer inesperat a\n"
  346. "%s"
  347. #, c-format
  348. msgid "Directory cache expired for %s"
  349. msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
  350. msgid "Starting linear transfer..."
  351. msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
  352. #, fuzzy, c-format
  353. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  354. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)"
  355. #, fuzzy, c-format
  356. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  357. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits"
  358. msgid "Getting file"
  359. msgstr "S'està recuperant el fitxer"
  360. #, c-format
  361. msgid ""
  362. "Cannot open %s archive\n"
  363. "%s"
  364. msgstr ""
  365. "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
  366. "%s"
  367. msgid "Inconsistent extfs archive"
  368. msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
  369. #, fuzzy, c-format
  370. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  371. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  372. #, c-format
  373. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  374. msgstr "fish: S'està desconnectant de %s"
  375. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  376. msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..."
  377. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  378. msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades."
  379. #, fuzzy, c-format
  380. msgid "fish: Password is required for %s"
  381. msgstr " fish: Cal una contrasenya per a "
  382. msgid "fish: Sending password..."
  383. msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..."
  384. msgid "fish: Sending initial line..."
  385. msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."
  386. msgid "fish: Handshaking version..."
  387. msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..."
  388. #, fuzzy
  389. msgid "fish: Getting host info..."
  390. msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."
  391. msgid "fish: Setting up current directory..."
  392. msgstr "fish: S'està definint el directori actual..."
  393. #, c-format
  394. msgid "fish: Connected, home %s."
  395. msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s."
  396. #, c-format
  397. msgid "fish: Reading directory %s..."
  398. msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..."
  399. #, c-format
  400. msgid "%s: done."
  401. msgstr "%s: fet."
  402. #, c-format
  403. msgid "%s: failure"
  404. msgstr "%s: fallada"
  405. #, c-format
  406. msgid "fish: store %s: sending command..."
  407. msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..."
  408. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  409. msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros"
  410. #, fuzzy, c-format
  411. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  412. msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)"
  413. msgid "zeros"
  414. msgstr "zeros"
  415. msgid "file"
  416. msgstr "fitxer"
  417. msgid "Aborting transfer..."
  418. msgstr "S'està avortant la transferència..."
  419. msgid "Error reported after abort."
  420. msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar."
  421. msgid "Aborted transfer would be successful."
  422. msgstr "La transferència avortada tindria èxit"
  423. #, c-format
  424. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  425. msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
  426. #, fuzzy, c-format
  427. msgid "FTP: Password required for %s"
  428. msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
  429. msgid "ftpfs: sending login name"
  430. msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
  431. msgid "ftpfs: sending user password"
  432. msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
  433. #, fuzzy, c-format
  434. msgid "FTP: Account required for user %s"
  435. msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
  436. #, fuzzy
  437. msgid "Account:"
  438. msgstr "Compta"
  439. #, fuzzy
  440. msgid "ftpfs: sending user account"
  441. msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
  442. msgid "ftpfs: logged in"
  443. msgstr "ftpfs: connectat"
  444. #, c-format
  445. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  446. msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
  447. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  448. msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid."
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: %s"
  451. msgstr ""
  452. #, c-format
  453. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  454. msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
  455. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  456. msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
  457. #, c-format
  458. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  459. msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
  460. #, c-format
  461. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  462. msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
  463. #, fuzzy
  464. msgid "ftpfs: invalid address family"
  465. msgstr "ftpfs: L'adreça de l'ordinador central no és vàlida."
  466. #, fuzzy, c-format
  467. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  468. msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
  469. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  470. msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
  471. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  472. msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència."
  473. #, c-format
  474. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  475. msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s"
  476. msgid "ftpfs: abort failed"
  477. msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
  478. msgid "ftpfs: CWD failed."
  479. msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
  480. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  481. msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
  482. msgid "Resolving symlink..."
  483. msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
  484. #, c-format
  485. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  486. msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
  487. msgid "(strict rfc959)"
  488. msgstr "(rfc959 estricte)"
  489. msgid "(chdir first)"
  490. msgstr "(primer canvia de directori)"
  491. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  492. msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
  493. #, fuzzy, c-format
  494. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  495. msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)"
  496. #, fuzzy
  497. msgid ""
  498. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  499. "Remove password or correct mode"
  500. msgstr ""
  501. "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n"
  502. "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos."
  503. #, c-format
  504. msgid "Warning: file %s not found\n"
  505. msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
  506. #, c-format
  507. msgid ""
  508. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  509. "%s\n"
  510. msgstr ""
  511. "Avís: línia no vàlida a %s:\n"
  512. "%s\n"
  513. #, c-format
  514. msgid ""
  515. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  516. "%s\n"
  517. msgstr ""
  518. "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n"
  519. "%s\n"
  520. #, fuzzy, c-format
  521. msgid "reconnect to %s failed"
  522. msgstr ""
  523. " ha fallat la reconnexió a %s\n"
  524. " "
  525. #, fuzzy
  526. msgid "Authentication failed"
  527. msgstr " Ha fallat l'autenticació "
  528. #, fuzzy, c-format
  529. msgid "Error %s creating directory %s"
  530. msgstr " %s està creant el directori %s"
  531. #, fuzzy, c-format
  532. msgid "Error %s removing directory %s"
  533. msgstr " %s està suprimint el directori %s "
  534. #, fuzzy, c-format
  535. msgid "%s opening remote file %s"
  536. msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s "
  537. #, fuzzy, c-format
  538. msgid "%s removing remote file %s"
  539. msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s "
  540. # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
  541. #, fuzzy, c-format
  542. msgid "%s renaming files\n"
  543. msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n"
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. "Cannot open tar archive\n"
  547. "%s"
  548. msgstr ""
  549. "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
  550. "%s"
  551. msgid "Inconsistent tar archive"
  552. msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
  553. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  554. msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid ""
  557. "%s\n"
  558. "doesn't look like a tar archive."
  559. msgstr ""
  560. "Humm,...\n"
  561. "%s\n"
  562. "no sembla que sigui un arxiu tar."
  563. #, fuzzy
  564. msgid "undelfs: error"
  565. msgstr " undelfs: error "
  566. #, fuzzy
  567. msgid "not enough memory"
  568. msgstr " no hi ha prou memòria "
  569. #, fuzzy
  570. msgid "while allocating block buffer"
  571. msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia"
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "open_inode_scan: %d"
  574. msgstr " obre_escaneig_inode: %d"
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "while starting inode scan %d"
  577. msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d"
  578. #, c-format
  579. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  580. msgstr ""
  581. "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes"
  582. #, fuzzy, c-format
  583. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  584. msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d"
  585. #, fuzzy
  586. msgid "no more memory while reallocating array"
  587. msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula "
  588. #, fuzzy, c-format
  589. msgid "while doing inode scan %d"
  590. msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d "
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Ext2lib error"
  593. msgstr " Error de l'Ext2lib "
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid "Cannot open file %s"
  596. msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
  597. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  598. msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..."
  599. #, fuzzy, c-format
  600. msgid ""
  601. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  602. "%s"
  603. msgstr ""
  604. " No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n"
  605. " %s \n"
  606. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  607. msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
  608. #, fuzzy, c-format
  609. msgid ""
  610. "Cannot load block bitmap from:\n"
  611. "%s"
  612. msgstr ""
  613. " No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n"
  614. " %s \n"
  615. #, fuzzy
  616. msgid "vfs_info is not fs!"
  617. msgstr " vfs_info no es un fs! "
  618. #, fuzzy
  619. msgid "You have to chdir to extract files first"
  620. msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers "
  621. #, fuzzy
  622. msgid "while iterating over blocks"
  623. msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs "
  624. #, fuzzy, c-format
  625. msgid "Cannot open file \"%s\""
  626. msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
  627. msgid "Cannot parse:"
  628. msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
  629. msgid "More parsing errors will be ignored."
  630. msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
  631. msgid "Internal error:"
  632. msgstr "Error intern:"
  633. msgid "Password:"
  634. msgstr "Contrasenya:"
  635. msgid "Changes to file lost"
  636. msgstr "Canvia al fitxer perdut"
  637. # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
  638. msgid "&Cancel"
  639. msgstr "&Cancel·la"
  640. msgid "&Set"
  641. msgstr "&Estableix"
  642. msgid "S&kip"
  643. msgstr "&Salta"
  644. msgid "Set &all"
  645. msgstr "Estableix a &tots"
  646. msgid "owner"
  647. msgstr "propietari"
  648. msgid "group"
  649. msgstr "grup"
  650. msgid "other"
  651. msgstr "altres"
  652. msgid "On"
  653. msgstr "Sobre"
  654. msgid "Flag"
  655. msgstr "Marca"
  656. msgid "Mode"
  657. msgstr "Mode"
  658. #, c-format
  659. msgid "%6d of %d"
  660. msgstr "%6d de %d"
  661. #, fuzzy
  662. msgid "Chown advanced command"
  663. msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari "
  664. #, fuzzy, c-format
  665. msgid ""
  666. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  667. "%s"
  668. msgstr ""
  669. " No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n"
  670. " %s "
  671. #, fuzzy, c-format
  672. msgid ""
  673. "Cannot chown \"%s\"\n"
  674. "%s"
  675. msgstr ""
  676. " No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n"
  677. " %s "
  678. msgid "Displays the current version"
  679. msgstr "Mostra la versió actual"
  680. #, fuzzy
  681. msgid "Print data directory"
  682. msgstr "Crea un directori nou"
  683. #, fuzzy
  684. msgid "Print last working directory to specified file"
  685. msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
  686. msgid "Enables subshell support (default)"
  687. msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
  688. msgid "Disables subshell support"
  689. msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
  690. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  691. msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
  692. msgid "Set debug level"
  693. msgstr ""
  694. msgid "Launches the file viewer on a file"
  695. msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
  696. msgid "Edits one file"
  697. msgstr "Edita un fitxer"
  698. msgid "Forces xterm features"
  699. msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
  700. msgid "Disable mouse support in text version"
  701. msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
  702. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  703. msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
  704. msgid "To run on slow terminals"
  705. msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
  706. msgid "Use stickchars to draw"
  707. msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
  708. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  709. msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
  710. #, fuzzy
  711. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  712. msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
  713. msgid "Requests to run in black and white"
  714. msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
  715. msgid "Request to run in color mode"
  716. msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
  717. msgid "Specifies a color configuration"
  718. msgstr "Especifica una configuració de color"
  719. msgid "Show mc with specified skin"
  720. msgstr ""
  721. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  722. #, fuzzy
  723. msgid ""
  724. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  725. "\n"
  726. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  727. "\n"
  728. "Keywords:\n"
  729. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  730. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  731. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  732. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  733. " errdhotfocus\n"
  734. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  735. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  736. " editlinestate\n"
  737. msgstr ""
  738. "--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
  739. "\n"
  740. "{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
  741. "Paraules clau:\n"
  742. " Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
  743. " Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
  744. "marca \n"
  745. " Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  746. " Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  747. " Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
  748. "d'ajuda\n"
  749. " Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
  750. "core\n"
  751. "\n"
  752. "Colors:\n"
  753. " negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
  754. " groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
  755. " blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
  756. "\n"
  757. msgid ""
  758. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  759. "\n"
  760. "Colors:\n"
  761. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  762. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  763. " brightcyan, lightgray and white\n"
  764. "\n"
  765. msgstr ""
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Color options"
  768. msgstr "Opcions de configuració"
  769. #, fuzzy
  770. msgid "+number"
  771. msgstr "Número de l'inode"
  772. #, fuzzy
  773. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  774. msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
  775. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  776. msgstr ""
  777. #, fuzzy
  778. msgid ""
  779. "\n"
  780. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  781. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  782. msgstr ""
  783. "\n"
  784. "Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
  785. "'mc -V')\n"
  786. "a mc-devel@gnome.org\n"
  787. #, c-format
  788. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  789. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  790. msgid "No arguments given to the viewer."
  791. msgstr ""
  792. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  793. msgstr ""
  794. #, fuzzy
  795. msgid "Main options"
  796. msgstr " Opcions del quadre "
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Terminal options"
  799. msgstr " Altres opcions "
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Background process error"
  802. msgstr " S'ha produït un error al procés de fons "
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Unknown error in child"
  805. msgstr " Error desconegut al procés fill "
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Child died unexpectedly"
  808. msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament "
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Background protocol error"
  811. msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons "
  812. #, fuzzy
  813. msgid "Reading failed"
  814. msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
  815. #, fuzzy
  816. msgid ""
  817. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  818. "than we can handle."
  819. msgstr ""
  820. " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
  821. " dels que podem manejar. \n"
  822. msgid "&Full file list"
  823. msgstr "llistat c&Omplet"
  824. msgid "&Brief file list"
  825. msgstr "llistat &Breu"
  826. msgid "&Long file list"
  827. msgstr "llistat &Llarg"
  828. msgid "&User defined:"
  829. msgstr "definit per l'&Usuari:"
  830. msgid "Listing mode"
  831. msgstr "Mode de llistat"
  832. #, fuzzy
  833. msgid "User &mini status"
  834. msgstr "&Miniestat d'usuari"
  835. msgid "&OK"
  836. msgstr "&D'acord"
  837. msgid "&Reverse"
  838. msgstr "in&Verteix"
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Case sensi&tive"
  841. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  842. msgid "Executable &first"
  843. msgstr ""
  844. msgid "Sort order"
  845. msgstr "Ordre de classificació"
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Confirmation"
  848. msgstr " Confirmació "
  849. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  850. #. 2
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  853. msgstr " Confirmació "
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  856. msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Confirmation|E&xit"
  859. msgstr " Confirmació "
  860. #, fuzzy
  861. msgid "Confirmation|&Execute"
  862. msgstr " Confirmació "
  863. #, fuzzy
  864. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  865. msgstr " confirma la s&Obreescriptura "
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Confirmation|&Delete"
  868. msgstr " Confirmació "
  869. #, fuzzy
  870. msgid "UTF-8 output"
  871. msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
  872. msgid "Full 8 bits output"
  873. msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
  874. msgid "ISO 8859-1"
  875. msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
  876. msgid "7 bits"
  877. msgstr "7 bits"
  878. msgid "F&ull 8 bits input"
  879. msgstr "ent&Rada de 8 bits"
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Display bits"
  882. msgstr " Bits de visualització "
  883. msgid "Other 8 bit"
  884. msgstr "Altres 8 bits"
  885. msgid "Input / display codepage:"
  886. msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:"
  887. msgid "&Select"
  888. msgstr "&Seleccioneu"
  889. #, fuzzy
  890. msgid "Directory tree"
  891. msgstr "arbre de &Directoris"
  892. #, fuzzy
  893. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  894. msgstr "&Mode de desar..."
  895. #, fuzzy
  896. msgid "Use &passive mode"
  897. msgstr "&Mode de desar..."
  898. msgid "&Use ~/.netrc"
  899. msgstr ""
  900. msgid "&Always use ftp proxy"
  901. msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp"
  902. msgid "sec"
  903. msgstr "seg"
  904. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  905. msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:"
  906. msgid "ftp anonymous password:"
  907. msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:"
  908. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  909. msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:"
  910. #, fuzzy
  911. msgid "Virtual File System Setting"
  912. msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals "
  913. msgid "cd"
  914. msgstr "cd"
  915. msgid "Quick cd"
  916. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  917. msgid "Symbolic link filename:"
  918. msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
  919. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  920. msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
  921. msgid "Symbolic link"
  922. msgstr "Enllaç simbòlic"
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Running"
  925. msgstr "S'està executant "
  926. msgid "Stopped"
  927. msgstr "Aturat"
  928. msgid "&Stop"
  929. msgstr "&Atura"
  930. msgid "&Resume"
  931. msgstr "&Reprèn"
  932. msgid "&Kill"
  933. msgstr "A&caba"
  934. msgid "Background Jobs"
  935. msgstr "Tasques de fons"
  936. msgid "Domain:"
  937. msgstr "Domini:"
  938. msgid "Username:"
  939. msgstr "Nom d'usuari:"
  940. #, c-format
  941. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  942. msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s"
  943. #, fuzzy
  944. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  945. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  946. msgid "7-bit ASCII"
  947. msgstr ""
  948. #, c-format
  949. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  950. msgstr "No es pot traduir de %s a %s"
  951. msgid "execute/search by others"
  952. msgstr "executa/cerca per a altres"
  953. msgid "write by others"
  954. msgstr "escriu per a altres"
  955. msgid "read by others"
  956. msgstr "llegeix per a altres"
  957. msgid "execute/search by group"
  958. msgstr "executa/cerca per al grup"
  959. msgid "write by group"
  960. msgstr "escriu per al grup"
  961. msgid "read by group"
  962. msgstr "llegeix per al grup"
  963. msgid "execute/search by owner"
  964. msgstr "executa/cerca per al propietari"
  965. msgid "write by owner"
  966. msgstr "escriu per al propietari"
  967. msgid "read by owner"
  968. msgstr "llegeix per al propietari"
  969. msgid "sticky bit"
  970. msgstr "bit de permanència"
  971. msgid "set group ID on execution"
  972. msgstr "executa amb l'ID del grup"
  973. msgid "set user ID on execution"
  974. msgstr "executa amb l'ID del propietari"
  975. msgid "C&lear marked"
  976. msgstr "&Esborra els marcats"
  977. msgid "S&et marked"
  978. msgstr "&Posa els marcats"
  979. msgid "&Marked all"
  980. msgstr "&Marca'ls tots"
  981. msgid "Name"
  982. msgstr "Nom"
  983. msgid "Permissions (Octal)"
  984. msgstr "Permisos (octal)"
  985. msgid "Owner name"
  986. msgstr "Nom del propietari"
  987. msgid "Group name"
  988. msgstr "Nom del grup"
  989. msgid "Use SPACE to change"
  990. msgstr "Utilitzeu ESPAI per canviar"
  991. msgid "an option, ARROW KEYS"
  992. msgstr "una opció, les TECLES DEL CURSOR"
  993. msgid "to move between options"
  994. msgstr "per moure's entre opcions"
  995. msgid "and T or INS to mark"
  996. msgstr "i la T o INS per marcar-les"
  997. msgid "Chmod command"
  998. msgstr "Canvi de permisos"
  999. msgid "File"
  1000. msgstr "Fitxer"
  1001. msgid "Permission"
  1002. msgstr "Permisos"
  1003. msgid "Set &users"
  1004. msgstr "Estableix els &usuaris"
  1005. msgid "Set &groups"
  1006. msgstr "Estableix els &grups"
  1007. msgid "Size"
  1008. msgstr "Mida"
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Chown command"
  1011. msgstr " Canvi de propietari "
  1012. msgid "<Unknown user>"
  1013. msgstr "<Usuari desconegut>"
  1014. msgid "<Unknown group>"
  1015. msgstr "<Grup desconegut>"
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "User name"
  1018. msgstr " Nom d'usuari "
  1019. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1020. msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
  1021. msgid "&Yes"
  1022. msgstr "&Sí"
  1023. msgid "&No"
  1024. msgstr "&No"
  1025. msgid "Cannot change directory"
  1026. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "View file"
  1029. msgstr " Visualització del fitxer "
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Filename:"
  1032. msgstr " Nom del fitxer:"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Filtered view"
  1035. msgstr " Vista filtrada "
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Filter command and arguments:"
  1038. msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:"
  1039. msgid "Create a new Directory"
  1040. msgstr "Crea un directori nou"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Enter directory name:"
  1043. msgstr " Introduïu el nom del directori:"
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "Filter"
  1046. msgstr " Filtra "
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1049. msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer"
  1050. msgid "&Using shell patterns"
  1051. msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "&Case sensitive"
  1054. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "&Files only"
  1057. msgstr "només &Mida"
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "Select"
  1060. msgstr "&Seleccioneu"
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Unselect"
  1063. msgstr " Deselecciona "
  1064. msgid "Extension file edit"
  1065. msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1068. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1069. msgid "&User"
  1070. msgstr "El d'&Usuari"
  1071. msgid "&System Wide"
  1072. msgstr "El de tot el &Sistema"
  1073. #, fuzzy
  1074. msgid "Menu edit"
  1075. msgstr " Edició del menú "
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1078. msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? "
  1079. msgid "&Local"
  1080. msgstr "&Local"
  1081. msgid "Highlighting groups file edit"
  1082. msgstr ""
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1085. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Compare directories"
  1088. msgstr " Compara els directoris "
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "Select compare method:"
  1091. msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: "
  1092. msgid "&Quick"
  1093. msgstr "&Ràpid"
  1094. msgid "&Size only"
  1095. msgstr "només &Mida"
  1096. msgid "&Thorough"
  1097. msgstr "&Detallat"
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1101. "to use this command"
  1102. msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre "
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid ""
  1105. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1106. "the panels cannot be toggled."
  1107. msgstr ""
  1108. " No es poden commutar els quadres si no sou \n"
  1109. " a un xterm o a una consola Linux. "
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid "Link %s to:"
  1112. msgstr " enllaç: %s "
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "Link"
  1115. msgstr "en&Llaços"
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. msgid "link: %s"
  1118. msgstr " enllaç: %s "
  1119. #, fuzzy, c-format
  1120. msgid "symlink: %s"
  1121. msgstr " enllaç simbòlic: %s "
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1124. msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: "
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Edit symlink"
  1127. msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1130. msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s "
  1131. #, fuzzy, c-format
  1132. msgid "edit symlink: %s"
  1133. msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s "
  1134. #, c-format
  1135. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1136. msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic"
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1139. msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1142. msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): "
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "FTP to machine"
  1145. msgstr " Fes FTP a màquina "
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "Shell link to machine"
  1148. msgstr " Enllaç SMB a màquina "
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "SMB link to machine"
  1151. msgstr " Enllaç SMB a màquina "
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1154. msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 "
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid ""
  1157. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1158. "files on: (F1 for details)"
  1159. msgstr ""
  1160. " Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
  1161. " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Setup"
  1164. msgstr " Configuració "
  1165. #, fuzzy, c-format
  1166. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1167. msgstr " S'ha desat la configuració a ~/"
  1168. #, fuzzy, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1171. "%s"
  1172. msgstr ""
  1173. " No puc canviar a \"%s\" \n"
  1174. " %s "
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1177. msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "The shell is already running a command"
  1180. msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
  1181. msgid "Screens"
  1182. msgstr ""
  1183. msgid "&Dismiss"
  1184. msgstr "&Ignora"
  1185. msgid "All charsets"
  1186. msgstr ""
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "&Whole words"
  1189. msgstr "Només paraules com&Pletes"
  1190. msgid "&Backwards"
  1191. msgstr "Cap &Enrere"
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "Case &sensitive"
  1194. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  1195. #, fuzzy
  1196. msgid "Enter search string:"
  1197. msgstr " Introduïu la cadena de cerca:"
  1198. msgid "Search"
  1199. msgstr "Cerca"
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "Search is disabled"
  1202. msgstr "Cerca"
  1203. #, fuzzy, c-format
  1204. msgid ""
  1205. "Cannot create temporary diff file\n"
  1206. "%s"
  1207. msgstr ""
  1208. " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
  1209. " %s "
  1210. #, fuzzy, c-format
  1211. msgid ""
  1212. "Cannot create backup file\n"
  1213. "%s%s\n"
  1214. "%s"
  1215. msgstr ""
  1216. " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1217. " %s "
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid ""
  1220. "Cannot create temporary merge file\n"
  1221. "%s"
  1222. msgstr ""
  1223. " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
  1224. " %s "
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "&Normal"
  1227. msgstr "Formata"
  1228. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1229. msgstr ""
  1230. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1231. msgstr ""
  1232. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1233. msgstr ""
  1234. msgid "Ignore all &whitespace"
  1235. msgstr ""
  1236. msgid "Ignore &space change"
  1237. msgstr ""
  1238. msgid "Ignore tab &expansion"
  1239. msgstr ""
  1240. msgid "&Ignore case"
  1241. msgstr ""
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Diff extra options"
  1244. msgstr " Altres opcions "
  1245. msgid "Diff algorithm"
  1246. msgstr ""
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "Diff Options"
  1249. msgstr " Opcions "
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "Edit"
  1252. msgstr "Edita"
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "Edit is disabled"
  1255. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Goto line (left)"
  1258. msgstr " Vés a la línia "
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Goto line (right)"
  1261. msgstr " Vés a la línia "
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "Enter line:"
  1264. msgstr " Introduïu la línia: "
  1265. msgid "ButtonBar|Help"
  1266. msgstr ""
  1267. msgid "ButtonBar|Save"
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "ButtonBar|Edit"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid "ButtonBar|Merge"
  1272. msgstr ""
  1273. msgid "ButtonBar|Search"
  1274. msgstr ""
  1275. msgid "ButtonBar|Options"
  1276. msgstr ""
  1277. msgid "ButtonBar|Quit"
  1278. msgstr ""
  1279. msgid "Quit"
  1280. msgstr "Surt"
  1281. #, fuzzy
  1282. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1283. msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
  1284. msgid ""
  1285. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1286. "Save modified file?"
  1287. msgstr ""
  1288. msgid "Diff:"
  1289. msgstr ""
  1290. msgid "Two files are needed to compare"
  1291. msgstr ""
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "Cannot read directory contents"
  1294. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  1295. #, fuzzy
  1296. msgid "Choose syntax highlighting"
  1297. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1298. #, fuzzy
  1299. msgid "< Auto >"
  1300. msgstr " Quant a "
  1301. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1302. msgstr ""
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "About"
  1305. msgstr " Quant a "
  1306. #, fuzzy
  1307. msgid ""
  1308. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1309. "\n"
  1310. " A user friendly text editor\n"
  1311. " written for the Midnight Commander"
  1312. msgstr ""
  1313. "\n"
  1314. " Cooledit v3.11.5\n"
  1315. "\n"
  1316. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  1317. "\n"
  1318. " Un editor de text amistós escrit\n"
  1319. " pel Midnight Commander.\n"
  1320. #, fuzzy, c-format
  1321. msgid "Cannot open %s for reading"
  1322. msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
  1323. msgid "Error"
  1324. msgstr "S'ha produït un error"
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "Error reading %s"
  1327. msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
  1328. #, fuzzy, c-format
  1329. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1330. msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1333. msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
  1334. #, fuzzy, c-format
  1335. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1336. msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: "
  1337. #, fuzzy, c-format
  1338. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1339. msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "File \"%s\" is too large"
  1342. msgstr " El fitxer és massa gran: "
  1343. msgid "Macro recursion is too deep"
  1344. msgstr ""
  1345. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1346. msgstr ""
  1347. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1348. msgstr ""
  1349. #, fuzzy, c-format
  1350. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1351. msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: "
  1352. #, fuzzy, c-format
  1353. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1354. msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
  1355. #, fuzzy, c-format
  1356. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1357. msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "&Quick save"
  1360. msgstr "Desat ràpid "
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "&Safe save"
  1363. msgstr "Desat segur "
  1364. msgid "&Do backups with following extension:"
  1365. msgstr ""
  1366. msgid "Check &POSIX new line"
  1367. msgstr ""
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Edit Save Mode"
  1370. msgstr " Edita la manera de desar "
  1371. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1372. msgstr ""
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "C&ontinue"
  1375. msgstr "Continua"
  1376. msgid "&Do not change"
  1377. msgstr ""
  1378. msgid "&Unix format (LF)"
  1379. msgstr ""
  1380. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1381. msgstr ""
  1382. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1383. msgstr ""
  1384. msgid "Change line breaks to:"
  1385. msgstr ""
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Enter file name:"
  1388. msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Save As"
  1391. msgstr " Desa com a"
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "A file already exists with this name"
  1394. msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "&Overwrite"
  1397. msgstr "Sobreescriu"
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Save as"
  1400. msgstr "&Desa la configuració"
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Cannot save file"
  1403. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Delete macro"
  1406. msgstr " Suprimeix la macro "
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Cannot open temp file"
  1409. msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal "
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "Cannot open macro file"
  1412. msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros "
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1415. msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros "
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Save macro"
  1418. msgstr " Desa la macro "
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1421. msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: "
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Press macro hotkey:"
  1424. msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: "
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "Load macro"
  1427. msgstr " Carrega la macro "
  1428. #, fuzzy, c-format
  1429. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1430. msgstr " Voleu desar el fitxer?: "
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Save file"
  1433. msgstr " Desa el fitxer "
  1434. msgid "&Save"
  1435. msgstr "&Desa"
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid ""
  1438. "Current text was modified without a file save.\n"
  1439. "Continue discards these changes"
  1440. msgstr ""
  1441. " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
  1442. " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Syntax file edit"
  1445. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1448. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Load"
  1451. msgstr " Carrega "
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1454. msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Replace"
  1457. msgstr "&Reemplaça"
  1458. #, fuzzy, c-format
  1459. msgid "%ld replacements made"
  1460. msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "&Cancel quit"
  1463. msgstr "Cancel·la la sortida"
  1464. msgid "This function is not implemented"
  1465. msgstr ""
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Copy to clipboard"
  1468. msgstr " Copia al portaretalls "
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Unable to save to file"
  1471. msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. "
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Cut to clipboard"
  1474. msgstr " Talla cap el portaretalls "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Goto line"
  1477. msgstr " Vés a la línia "
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Save block"
  1480. msgstr " Desa el bloc "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Insert file"
  1483. msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Cannot insert file"
  1486. msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Sort block"
  1489. msgstr " Ordena el bloc "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "You must first highlight a block of text"
  1492. msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Run sort"
  1495. msgstr " Executa \"Ordenar\" "
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1498. msgstr ""
  1499. " Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: "
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Sort"
  1502. msgstr " Ordena "
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Cannot execute sort command"
  1505. msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
  1506. #, fuzzy, c-format
  1507. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1508. msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": "
  1509. msgid "Paste output of external command"
  1510. msgstr ""
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Enter shell command(s):"
  1513. msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "External command"
  1516. msgstr "Una altre ordre"
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "Cannot execute command"
  1519. msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
  1520. msgid "Error creating script:"
  1521. msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:"
  1522. msgid "Error reading script:"
  1523. msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
  1524. msgid "Error closing script:"
  1525. msgstr "Error en tancar la seqüència:"
  1526. msgid "Script created:"
  1527. msgstr "Seqüència creada:"
  1528. msgid "Process block"
  1529. msgstr "Processa el bloc"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Error calling program"
  1532. msgstr "Error en tancar la seqüència:"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Copies to"
  1535. msgstr " Còpies per a"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "Subject"
  1538. msgstr " Tema"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "To"
  1541. msgstr " Per a"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1544. msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per a>"
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "Mail"
  1547. msgstr " Envia per correu "
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "Insert literal"
  1550. msgstr "insereix &Literal... C-q"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Press any key:"
  1553. msgstr " Premeu una tecla: "
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Execute macro"
  1556. msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid ""
  1559. "Current text was modified without a file save\n"
  1560. "Continue discards these changes"
  1561. msgstr ""
  1562. " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
  1563. " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "In se&lection"
  1566. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Enter replacement string:"
  1569. msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "&Find all"
  1572. msgstr "Cerca Fitxer"
  1573. msgid "Cancel"
  1574. msgstr "Cancel·la"
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid ""
  1577. "Current text was modified without a file save.\n"
  1578. "Continue discards these changes."
  1579. msgstr ""
  1580. " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
  1581. " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
  1582. msgid "&Skip"
  1583. msgstr "&Salta"
  1584. msgid "A&ll"
  1585. msgstr "&Tots"
  1586. msgid "&Replace"
  1587. msgstr "&Reemplaça"
  1588. #, fuzzy
  1589. msgid "Replace with:"
  1590. msgstr " Reemplaça amb: "
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "Confirm replace"
  1593. msgstr " Confirma el reemplaçament "
  1594. msgid "&Open file..."
  1595. msgstr "&Obre el fitxer..."
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "&New"
  1598. msgstr "&Nom"
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Save &as..."
  1601. msgstr "&Desa la configuració"
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "&Insert file..."
  1604. msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "Cop&y to file..."
  1607. msgstr "copia al &Fitxer... C-f"
  1608. #, fuzzy
  1609. msgid "&User menu..."
  1610. msgstr "Menú d'&usuari... F11"
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "A&bout..."
  1613. msgstr "&Format..."
  1614. msgid "&Quit"
  1615. msgstr "&Surt"
  1616. msgid "&Undo"
  1617. msgstr ""
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "&Toggle ins/overw"
  1620. msgstr "Canvia entre &Insereix/sobreescriu Ins"
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "To&ggle mark"
  1623. msgstr "&Esborra els marcats"
  1624. msgid "&Mark columns"
  1625. msgstr ""
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Mark &all"
  1628. msgstr "&Marca'ls tots"
  1629. msgid "Unmar&k"
  1630. msgstr ""
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Cop&y"
  1633. msgstr "Copia"
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "Mo&ve"
  1636. msgstr "Mou"
  1637. msgid "&Delete"
  1638. msgstr "&Suprimeix"
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "Co&py to clipfile"
  1641. msgstr "copia al &Fitxer... "
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "&Cut to clipfile"
  1644. msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1647. msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  1648. msgid "&Beginning"
  1649. msgstr ""
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "&End"
  1652. msgstr "node-&I"
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "&Search..."
  1655. msgstr "Cerca"
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "Search &again"
  1658. msgstr "cerca &de nou F17"
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "&Replace..."
  1661. msgstr "&Reemplaça"
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "&Toggle bookmark"
  1664. msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "&Next bookmark"
  1667. msgstr "&Posa els marcats"
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "&Prev bookmark"
  1670. msgstr "&Ordena... M-t"
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "&Flush bookmark"
  1673. msgstr "envia per co&Rreu... "
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "&Go to line..."
  1676. msgstr " Vés a la línia "
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "&Toggle line state"
  1679. msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "Go to matching &bracket"
  1682. msgstr "ves al &Claudàtor coincident M-b"
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1685. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "&Find declaration"
  1688. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "Back from &declaration"
  1691. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "For&ward to declaration"
  1694. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "Encod&ing..."
  1697. msgstr "&Ordena... M-t"
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "&Refresh screen"
  1700. msgstr "Actualit&za la pantalla C-l"
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "&Start record macro"
  1703. msgstr "Comença a &enregistrar la macro C-r"
  1704. #, fuzzy
  1705. msgid "Finis&h record macro..."
  1706. msgstr "&Finalitza l'enregistrament de la macro... C-r"
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "&Execute macro..."
  1709. msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "Delete macr&o..."
  1712. msgstr " Suprimeix la macro "
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "'ispell' s&pell check"
  1715. msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell C-p"
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "&Mail..."
  1718. msgstr "&Filtra..."
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "Insert &literal..."
  1721. msgstr "insereix &Literal... C-q"
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "Insert &date/time"
  1724. msgstr "insereix &Data/hora "
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "&Format paragraph"
  1727. msgstr "&Formateja el paràgraf M-p"
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid "&Sort..."
  1730. msgstr "&Ordenació..."
  1731. msgid "&Paste output of..."
  1732. msgstr ""
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "&External formatter"
  1735. msgstr "Formatador e&xtern F19"
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "&General..."
  1738. msgstr "&General..."
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "Save &mode..."
  1741. msgstr "&Mode de desar..."
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "Learn &keys..."
  1744. msgstr "defineix &Tecles..."
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "Syntax &highlighting..."
  1747. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "S&yntax file"
  1750. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "&Menu file"
  1753. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1754. msgid "&Save setup"
  1755. msgstr "&Desa la configuració"
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "&File"
  1758. msgstr "Fitxer"
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "&Edit"
  1761. msgstr "Edita"
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "&Search"
  1764. msgstr "Cerca"
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "&Command"
  1767. msgstr "Ordre"
  1768. #, fuzzy
  1769. msgid "For&mat"
  1770. msgstr "Formata"
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "&Options"
  1773. msgstr " &Opcions "
  1774. msgid "None"
  1775. msgstr "Cap"
  1776. msgid "Dynamic paragraphing"
  1777. msgstr "Paràgrafs dinàmics"
  1778. msgid "Type writer wrap"
  1779. msgstr "Ajustament de màquina d'escriure"
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "Word wrap line length:"
  1782. msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: "
  1783. msgid "Cursor beyond end of line"
  1784. msgstr ""
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Pers&istent selection"
  1787. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  1788. msgid "Synta&x highlighting"
  1789. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1790. msgid "Visible tabs"
  1791. msgstr ""
  1792. msgid "Visible trailing spaces"
  1793. msgstr ""
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "Save file &position"
  1796. msgstr " Desa el fitxer "
  1797. msgid "Confir&m before saving"
  1798. msgstr "con&Firma en desar"
  1799. msgid "&Return does autoindent"
  1800. msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro"
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "Tab spacing:"
  1803. msgstr "Mida del tabulador: "
  1804. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1805. msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais"
  1806. msgid "&Backspace through tabs"
  1807. msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
  1808. msgid "&Fake half tabs"
  1809. msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
  1810. msgid "Wrap mode"
  1811. msgstr "Mode d'ajustament"
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "Editor options"
  1814. msgstr " Opcions de l'editor "
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid "Edit: "
  1817. msgstr " Edició "
  1818. msgid "ButtonBar|Mark"
  1819. msgstr ""
  1820. msgid "ButtonBar|Replac"
  1821. msgstr ""
  1822. msgid "ButtonBar|Copy"
  1823. msgstr ""
  1824. msgid "ButtonBar|Move"
  1825. msgstr ""
  1826. msgid "ButtonBar|Delete"
  1827. msgstr ""
  1828. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1829. msgstr ""
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "Load syntax file"
  1832. msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi "
  1833. #, fuzzy, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "Cannot open file %s\n"
  1836. "%s"
  1837. msgstr ""
  1838. " No puc obrir el fitxer %s \n"
  1839. " %s "
  1840. #, fuzzy, c-format
  1841. msgid "Error in file %s on line %d"
  1842. msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d "
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid ""
  1845. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1846. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1847. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1848. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1849. msgstr ""
  1850. " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
  1851. " intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n"
  1852. " vostre directori de treball, o heu pres uns permisos \n"
  1853. " d'accés extra amb la comanda \"su\"? "
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1856. msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
  1857. #, fuzzy, c-format
  1858. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1859. msgstr " No puc trobar una còpia local de %s "
  1860. #, fuzzy, c-format
  1861. msgid ""
  1862. "Cannot create temporary command file\n"
  1863. "%s"
  1864. msgstr ""
  1865. " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
  1866. " %s "
  1867. #, fuzzy
  1868. msgid "Parameter"
  1869. msgstr " Paràmetre "
  1870. #, fuzzy, c-format
  1871. msgid " %s%s file error"
  1872. msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
  1873. #, fuzzy, c-format
  1874. msgid ""
  1875. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1876. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1877. "Commander package."
  1878. msgstr ""
  1879. "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
  1880. "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
  1881. "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
  1882. "paquet Midnight Commander."
  1883. #, fuzzy, c-format
  1884. msgid "~/%s file error"
  1885. msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1889. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1890. "it."
  1891. msgstr ""
  1892. "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
  1893. "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
  1894. "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
  1895. "paquet Midnight Commander."
  1896. msgid "DialogTitle|Copy"
  1897. msgstr ""
  1898. msgid "DialogTitle|Move"
  1899. msgstr ""
  1900. msgid "DialogTitle|Delete"
  1901. msgstr ""
  1902. #, fuzzy
  1903. msgid "Cannot make the hardlink"
  1904. msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
  1905. #, fuzzy, c-format
  1906. msgid ""
  1907. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1908. "%s"
  1909. msgstr ""
  1910. " No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n"
  1911. " %s "
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid ""
  1914. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1915. "\n"
  1916. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1917. msgstr ""
  1918. " No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no "
  1919. "locals: \n"
  1920. "\n"
  1921. " S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" "
  1922. #, fuzzy, c-format
  1923. msgid ""
  1924. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1925. "%s"
  1926. msgstr ""
  1927. " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n"
  1928. " %s "
  1929. msgid "&Abort"
  1930. msgstr "a&Vorta"
  1931. #, fuzzy, c-format
  1932. msgid ""
  1933. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1934. "%s"
  1935. msgstr ""
  1936. " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
  1937. " %s "
  1938. #, fuzzy, c-format
  1939. msgid ""
  1940. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1941. "%s"
  1942. msgstr ""
  1943. " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
  1944. " %s "
  1945. #, fuzzy, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "\"%s\"\n"
  1948. "and\n"
  1949. "\"%s\"\n"
  1950. "are the same file"
  1951. msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
  1952. #, fuzzy, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1955. "%s"
  1956. msgstr ""
  1957. " No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n"
  1958. " %s "
  1959. #, fuzzy, c-format
  1960. msgid ""
  1961. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1962. "%s"
  1963. msgstr ""
  1964. " No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1965. " %s "
  1966. #, fuzzy, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1969. "%s"
  1970. msgstr ""
  1971. " No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1972. " %s "
  1973. #, fuzzy, c-format
  1974. msgid ""
  1975. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1976. "%s"
  1977. msgstr ""
  1978. " No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n"
  1979. " %s "
  1980. #, fuzzy
  1981. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1982. msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1986. "%s"
  1987. msgstr ""
  1988. " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
  1989. " %s "
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid ""
  1992. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1993. "%s"
  1994. msgstr ""
  1995. " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1996. " %s "
  1997. #, fuzzy, c-format
  1998. msgid ""
  1999. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2000. "%s"
  2001. msgstr ""
  2002. " No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  2003. " %s "
  2004. #, fuzzy, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2007. "%s"
  2008. msgstr ""
  2009. " No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n"
  2010. " %s "
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2014. "%s"
  2015. msgstr ""
  2016. " No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  2017. " %s "
  2018. msgid "(stalled)"
  2019. msgstr "(encallat)"
  2020. #, fuzzy, c-format
  2021. msgid ""
  2022. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2023. "%s"
  2024. msgstr ""
  2025. " No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n"
  2026. " %s "
  2027. #, fuzzy, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2030. "%s"
  2031. msgstr ""
  2032. " No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  2033. " %s "
  2034. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2035. msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
  2036. msgid "&Keep"
  2037. msgstr "&Conservar-lo"
  2038. #, fuzzy, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2041. "%s"
  2042. msgstr ""
  2043. " No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n"
  2044. " %s "
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid ""
  2047. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2048. "%s"
  2049. msgstr ""
  2050. " El directori origen \"%s\" no és un directori \n"
  2051. " %s "
  2052. #, fuzzy, c-format
  2053. msgid ""
  2054. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2055. "\"%s\""
  2056. msgstr ""
  2057. " No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
  2058. " \"%s\" "
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2062. "%s"
  2063. msgstr ""
  2064. " Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n"
  2065. " %s "
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid ""
  2068. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2069. "%s"
  2070. msgstr ""
  2071. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  2072. " %s "
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid ""
  2075. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2076. "%s"
  2077. msgstr ""
  2078. " No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n"
  2079. " %s "
  2080. #, fuzzy, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2083. "%s"
  2084. msgstr ""
  2085. " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n"
  2086. " %s "
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2089. msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s "
  2090. #, fuzzy, c-format
  2091. msgid ""
  2092. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2093. "%s"
  2094. msgstr ""
  2095. " No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n"
  2096. " %s "
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2100. "%s"
  2101. msgstr ""
  2102. " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
  2103. " %s "
  2104. #, fuzzy, c-format
  2105. msgid ""
  2106. "\"%s\"\n"
  2107. "and\n"
  2108. "\"%s\"\n"
  2109. "are the same directory"
  2110. msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori "
  2111. #, fuzzy, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2114. "%s"
  2115. msgstr ""
  2116. " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
  2117. " %s "
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid ""
  2120. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2121. "%s"
  2122. msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s "
  2123. #, fuzzy, c-format
  2124. msgid ""
  2125. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2126. "%s"
  2127. msgstr ""
  2128. " No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n"
  2129. " %s "
  2130. #, fuzzy, c-format
  2131. msgid ""
  2132. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2133. "%s"
  2134. msgstr ""
  2135. " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
  2136. " %s "
  2137. #, fuzzy, c-format
  2138. msgid ""
  2139. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2140. "%s"
  2141. msgstr ""
  2142. " No puc suprimir el directori \"%s\" \n"
  2143. " %s "
  2144. #, fuzzy
  2145. msgid "Directory scanning"
  2146. msgstr "Ruta del directori"
  2147. msgid "FileOperation|Copy"
  2148. msgstr ""
  2149. msgid "FileOperation|Move"
  2150. msgstr ""
  2151. msgid "FileOperation|Delete"
  2152. msgstr ""
  2153. #, no-c-format
  2154. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2155. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2156. #, no-c-format
  2157. msgid "%o %d %f%m"
  2158. msgstr "%o %d %f%m"
  2159. msgid "files"
  2160. msgstr "fitxers"
  2161. msgid "directory"
  2162. msgstr "directori"
  2163. msgid "directories"
  2164. msgstr "directoris"
  2165. msgid "files/directories"
  2166. msgstr "fitxers/directoris"
  2167. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2168. msgid " with source mask:"
  2169. msgstr " amb màscara font:"
  2170. msgid "to:"
  2171. msgstr "cap a:"
  2172. #, c-format
  2173. msgid "%s?"
  2174. msgstr ""
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2177. msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2180. msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons "
  2181. msgid "&Retry"
  2182. msgstr "&Reintenta"
  2183. #, fuzzy
  2184. msgid ""
  2185. "\n"
  2186. "Directory not empty.\n"
  2187. "Delete it recursively?"
  2188. msgstr ""
  2189. "\n"
  2190. " El directori no és buit. \n"
  2191. " Voleu suprimir-lo recursivament? "
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid ""
  2194. "\n"
  2195. "Background process: Directory not empty.\n"
  2196. "Delete it recursively?"
  2197. msgstr ""
  2198. "\n"
  2199. " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
  2200. " Voleu suprimir-lo recursivament? "
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "Delete:"
  2203. msgstr "Suprimeix"
  2204. msgid "Non&e"
  2205. msgstr "ca&P"
  2206. #, c-format
  2207. msgid "%d:%02d.%02d"
  2208. msgstr ""
  2209. #, c-format
  2210. msgid "ETA %s"
  2211. msgstr ""
  2212. #, c-format
  2213. msgid "%.2f MB/s"
  2214. msgstr ""
  2215. #, c-format
  2216. msgid "%.2f KB/s"
  2217. msgstr ""
  2218. #, c-format
  2219. msgid "%ld B/s"
  2220. msgstr ""
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2223. msgstr ""
  2224. #, fuzzy, c-format
  2225. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2226. msgstr "Mida: %s"
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Total: %s of %s"
  2229. msgstr ""
  2230. msgid "Source"
  2231. msgstr "Font/Origen"
  2232. msgid "Target"
  2233. msgstr "Objectiu/Destí"
  2234. msgid "Deleting"
  2235. msgstr "Suprimint"
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "Target file already exists!"
  2238. msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!"
  2239. #, fuzzy, c-format
  2240. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2241. msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
  2242. #, fuzzy, c-format
  2243. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2244. msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
  2245. #, fuzzy, c-format
  2246. msgid "Source date: %s, size %u"
  2247. msgstr "Data del font: %s, mida %u"
  2248. #, fuzzy, c-format
  2249. msgid "Target date: %s, size %u"
  2250. msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
  2251. msgid "If &size differs"
  2252. msgstr "si difereix la &Mida"
  2253. msgid "&Update"
  2254. msgstr "actualit&Za"
  2255. msgid "Overwrite all targets?"
  2256. msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?"
  2257. msgid "&Reget"
  2258. msgstr "reprè&N"
  2259. msgid "A&ppend"
  2260. msgstr "afe&Geix"
  2261. msgid "Overwrite this target?"
  2262. msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?"
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid "File exists"
  2265. msgstr " El fitxer ja existeix "
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid "Background process: File exists"
  2268. msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
  2269. msgid "&Background"
  2270. msgstr "&Segon pla"
  2271. msgid "&Stable Symlinks"
  2272. msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2275. msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
  2276. #, fuzzy
  2277. msgid "Preserve &attributes"
  2278. msgstr "&Preserva els atributs"
  2279. #, fuzzy
  2280. msgid "Follow &links"
  2281. msgstr "segueix els en&Llaços"
  2282. #, fuzzy, c-format
  2283. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2284. msgstr ""
  2285. " El patró de font `%s' no és vàlid \n"
  2286. " %s "
  2287. msgid "&Suspend"
  2288. msgstr "&Suspèn"
  2289. msgid "Con&tinue"
  2290. msgstr "&Continua"
  2291. msgid "&Chdir"
  2292. msgstr "Canvia de &dirextori"
  2293. msgid "&Again"
  2294. msgstr "Un &Altre cop"
  2295. msgid "Pane&lize"
  2296. msgstr "Converteix-ho en &quadre"
  2297. msgid "&View - F3"
  2298. msgstr "&Visualitza - F3"
  2299. msgid "&Edit - F4"
  2300. msgstr "&Edita - F4"
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Found: %ld"
  2303. msgstr ""
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "Malformed regular expression"
  2306. msgstr " L'expressió habitual no és correcta "
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "Cas&e sensitive"
  2309. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2310. msgid "&Find recursively"
  2311. msgstr ""
  2312. msgid "S&kip hidden"
  2313. msgstr ""
  2314. msgid "&All charsets"
  2315. msgstr ""
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Case sens&itive"
  2318. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "Re&gular expression"
  2321. msgstr "Expressió &Habitual"
  2322. msgid "Fir&st hit"
  2323. msgstr ""
  2324. msgid "All cha&rsets"
  2325. msgstr ""
  2326. msgid "&Tree"
  2327. msgstr "Ar&bre"
  2328. msgid "Find File"
  2329. msgstr "Cerca Fitxer"
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Content:"
  2332. msgstr "Contingut:"
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "File name:"
  2335. msgstr "Nom del fitxer:"
  2336. msgid "Start at:"
  2337. msgstr "Comença a:"
  2338. # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Grepping in %s"
  2341. msgstr "Grepping in %s"
  2342. msgid "Finished"
  2343. msgstr "Finalitzat"
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Searching %s"
  2346. msgstr "S'està cercant a %s"
  2347. msgid "Searching"
  2348. msgstr "Cercant"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Help file format error\n"
  2351. msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2354. msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2357. msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
  2358. msgid "Help"
  2359. msgstr "Ajuda"
  2360. msgid "ButtonBar|Index"
  2361. msgstr ""
  2362. msgid "ButtonBar|Prev"
  2363. msgstr ""
  2364. msgid "&Move"
  2365. msgstr "&Mou"
  2366. msgid "&Remove"
  2367. msgstr "&Suprimeix"
  2368. msgid "&Append"
  2369. msgstr "A&fegeix"
  2370. msgid "&Insert"
  2371. msgstr "&Insereix"
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "New &entry"
  2374. msgstr "Nou re&gistre"
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "New &group"
  2377. msgstr "Nou &grup"
  2378. msgid "&Up"
  2379. msgstr "A&munt"
  2380. msgid "&Add current"
  2381. msgstr "Afe&geix l'actual"
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "&Refresh"
  2384. msgstr "in&Verteix"
  2385. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2386. msgstr "Allib&era els VFSs ara"
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Change &to"
  2389. msgstr "Can&via a"
  2390. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2391. msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
  2392. msgid "Active VFS directories"
  2393. msgstr "Directoris VFS actius"
  2394. msgid "Directory hotlist"
  2395. msgstr "Directori favorits"
  2396. msgid "Directory path"
  2397. msgstr "Ruta del directori"
  2398. msgid "Directory label"
  2399. msgstr "Etiqueta del directori"
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Moving %s"
  2402. msgstr "S'està movent %s"
  2403. msgid "New hotlist entry"
  2404. msgstr "Nou registre als favorits"
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Directory label:"
  2407. msgstr "Etiqueta del directori"
  2408. #, fuzzy
  2409. msgid "Directory path:"
  2410. msgstr "Ruta del directori"
  2411. #, fuzzy
  2412. msgid "New hotlist group"
  2413. msgstr " Nou grup de favorits "
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Name of new group:"
  2416. msgstr "Nom del nou grup"
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Label for \"%s\":"
  2419. msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Add to hotlist"
  2422. msgstr " Afegeix als favorits "
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "Remove:"
  2425. msgstr " Suprimeix: "
  2426. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2427. msgstr ""
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid ""
  2430. "Group not empty.\n"
  2431. "Remove it?"
  2432. msgstr ""
  2433. "\n"
  2434. " El grup no és buit.\n"
  2435. " Voleu suprimir-lo?"
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Top level group"
  2438. msgstr " Grup principal "
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "Hotlist Load"
  2441. msgstr " Càrrega de favorits "
  2442. #, fuzzy, c-format
  2443. msgid ""
  2444. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2445. "your old hotlist entries were not deleted"
  2446. msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics"
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Information"
  2449. msgstr " Informació "
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Midnight Commander %s"
  2452. msgstr "Midnight Commander %s"
  2453. #, c-format
  2454. msgid "File: %s"
  2455. msgstr "Fitxer: %s"
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2458. msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d"
  2459. msgid "No node information"
  2460. msgstr "No hi ha informació de nodes"
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2463. msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s"
  2464. msgid "No space information"
  2465. msgstr "No hi ha informació d'espai"
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid "Type: %s"
  2468. msgstr "Tipus: %s "
  2469. msgid "non-local vfs"
  2470. msgstr "VFS no-local"
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Device: %s"
  2473. msgstr "Dispositiu: %s"
  2474. # Això queda més aclaridor... iv
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Filesystem: %s"
  2477. msgstr "Muntat a: %s"
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Accessed: %s"
  2480. msgstr "Accedit: %s"
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Modified: %s"
  2483. msgstr "Modificat: %s"
  2484. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2485. #, fuzzy, c-format
  2486. msgid "Changed: %s"
  2487. msgstr "Can&via a"
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2490. msgstr ""
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Size: %s"
  2493. msgstr "Mida: %s"
  2494. #, fuzzy, c-format
  2495. msgid " (%ld block)"
  2496. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2497. msgstr[0] " (%ld bloc)"
  2498. msgstr[1] " (%ld bloc)"
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Owner: %s/%s"
  2501. msgstr "Propietari: %s/%s"
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Links: %d"
  2504. msgstr "Enllaços: %d"
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2507. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2510. msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
  2511. msgid "&Vertical"
  2512. msgstr "&Vertical"
  2513. msgid "&Horizontal"
  2514. msgstr "&Horitzontal"
  2515. msgid "Show free sp&ace"
  2516. msgstr ""
  2517. #, fuzzy
  2518. msgid "&XTerm window title"
  2519. msgstr "pistes a &Xterm"
  2520. #, fuzzy
  2521. msgid "H&intbar visible"
  2522. msgstr "p&Istes visibles"
  2523. msgid "&Keybar visible"
  2524. msgstr "Barra de &Tecles visible"
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid "Command &prompt"
  2527. msgstr "&Línia d'ordres"
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Show &mini status"
  2530. msgstr "mostra el &Miniestat"
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "Menu&bar visible"
  2533. msgstr "&Barra de menús visible"
  2534. msgid "&Equal split"
  2535. msgstr "divisió &Simètrica"
  2536. #, fuzzy
  2537. msgid "Panel split"
  2538. msgstr " Divisió de quadres "
  2539. msgid "Console output"
  2540. msgstr ""
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "Other options"
  2543. msgstr " Altres opcions "
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Output lines:"
  2546. msgstr "línies de sortida"
  2547. msgid "Layout"
  2548. msgstr "Disposició"
  2549. msgid "Learn keys"
  2550. msgstr "Defineix tecles"
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Teach me a key"
  2553. msgstr " Premeu la tecla "
  2554. #, c-format
  2555. msgid ""
  2556. "Please press the %s\n"
  2557. "and then wait until this message disappears.\n"
  2558. "\n"
  2559. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2560. "next to its button.\n"
  2561. "\n"
  2562. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2563. "and wait as well."
  2564. msgstr ""
  2565. "Per favor, premeu la tecla %s\n"
  2566. "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
  2567. "\n"
  2568. "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
  2569. "apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n"
  2570. "\n"
  2571. "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
  2572. "d'Escapada i espereu."
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Cannot accept this key"
  2575. msgstr " No puc acceptar la tecla "
  2576. #, fuzzy, c-format
  2577. msgid "You have entered \"%s\""
  2578. msgstr " Heu pres \"%s\""
  2579. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2580. msgid "OK"
  2581. msgstr "D'acord"
  2582. msgid ""
  2583. "It seems that all your keys already\n"
  2584. "work fine. That's great."
  2585. msgstr ""
  2586. "Sembla que les tecles ja\n"
  2587. "funcionen bé. Això és perfecte."
  2588. msgid "&Discard"
  2589. msgstr "&Descarta"
  2590. msgid ""
  2591. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2592. "All your keys work well."
  2593. msgstr ""
  2594. "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
  2595. "completa! Totes les tecles funcionen."
  2596. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2597. msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu"
  2598. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2599. msgstr ""
  2600. "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi"
  2601. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2602. msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
  2603. #, c-format
  2604. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2605. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2606. msgstr[0] ""
  2607. msgstr[1] ""
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "The Midnight Commander"
  2610. msgstr " El Midnight Commander "
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2613. msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? "
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "File listin&g"
  2616. msgstr "llistat c&Omplet"
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "&Quick view"
  2619. msgstr "Desat ràpid "
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "&Info"
  2622. msgstr "node-&I"
  2623. msgid "&Listing mode..."
  2624. msgstr "mode de &Llistat..."
  2625. msgid "&Sort order..."
  2626. msgstr "&Ordenació..."
  2627. msgid "&Filter..."
  2628. msgstr "&Filtra..."
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "&Encoding..."
  2631. msgstr "&Ordena... M-t"
  2632. msgid "FT&P link..."
  2633. msgstr "enllaç per a F&TP..."
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "S&hell link..."
  2636. msgstr "Enllaç SM&B..."
  2637. msgid "SM&B link..."
  2638. msgstr "Enllaç SM&B..."
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "&Rescan"
  2641. msgstr "Rellegeix"
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "&View"
  2644. msgstr "Vista"
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid "Vie&w file..."
  2647. msgstr " Visualització del fitxer "
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "&Filtered view"
  2650. msgstr " Vista filtrada "
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "&Copy"
  2653. msgstr "Copia"
  2654. msgid "C&hmod"
  2655. msgstr ""
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "&Link"
  2658. msgstr "en&Llaços"
  2659. #, fuzzy
  2660. msgid "&Symlink"
  2661. msgstr "en&Llaços"
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid "Relative symlin&k"
  2664. msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Edit s&ymlink"
  2667. msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  2668. msgid "Ch&own"
  2669. msgstr ""
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "&Advanced chown"
  2672. msgstr "&Permisos i propietari "
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "&Rename/Move"
  2675. msgstr "&Suprimeix"
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "&Mkdir"
  2678. msgstr "FerDir"
  2679. #, fuzzy
  2680. msgid "&Quick cd"
  2681. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "Select &group"
  2684. msgstr "Estableix els &grups"
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid "U&nselect group"
  2687. msgstr " Deselecciona "
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "Reverse selec&tion"
  2690. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "E&xit"
  2693. msgstr "Edita"
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "&User menu"
  2696. msgstr " Menú d'usuari "
  2697. msgid "&Directory tree"
  2698. msgstr "arbre de &Directoris"
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "&Find file"
  2701. msgstr "Cerca Fitxer"
  2702. msgid "S&wap panels"
  2703. msgstr ""
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Switch &panels on/off"
  2706. msgstr "activa/desactiva la commutació de &Quadres C-o"
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "&Compare directories"
  2709. msgstr " Compara els directoris "
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "&View diff files"
  2712. msgstr " Visualització del fitxer "
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "E&xternal panelize"
  2715. msgstr "Quadre de recerca externa"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "Show directory s&izes"
  2718. msgstr "mostra la mi&Da dels directoris"
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "Command &history"
  2721. msgstr "&Historial d'ordres"
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "Di&rectory hotlist"
  2724. msgstr "Directori favorits"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "&Active VFS list"
  2727. msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "&Background jobs"
  2730. msgstr "Tasques de fons"
  2731. msgid "Screen lis&t"
  2732. msgstr ""
  2733. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2734. msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
  2735. msgid "&Listing format edit"
  2736. msgstr "edita el format de &Llistat"
  2737. msgid "Edit &extension file"
  2738. msgstr "edita el fitxer d'&Extensions"
  2739. msgid "Edit &menu file"
  2740. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  2741. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2742. msgstr ""
  2743. msgid "&Configuration..."
  2744. msgstr "&Configuració..."
  2745. msgid "&Layout..."
  2746. msgstr "&Format..."
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "&Panel options..."
  2749. msgstr " Opcions del quadre "
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "C&onfirmation..."
  2752. msgstr "con&Firmació..."
  2753. msgid "&Display bits..."
  2754. msgstr "&Bits de visualització..."
  2755. msgid "&Virtual FS..."
  2756. msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "&Above"
  2759. msgstr " a dal&T "
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "&Left"
  2762. msgstr " &Esquerra "
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "&Below"
  2765. msgstr " a bai&X "
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "&Right"
  2768. msgstr " &Dreta "
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Panels:"
  2771. msgstr " Divisió de quadres "
  2772. msgid "ButtonBar|Menu"
  2773. msgstr ""
  2774. msgid "ButtonBar|View"
  2775. msgstr ""
  2776. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2777. msgstr ""
  2778. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2779. msgstr ""
  2780. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2781. msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n"
  2782. #, fuzzy, c-format
  2783. msgid "Cannot create %s directory"
  2784. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  2785. msgid "&Never"
  2786. msgstr "&Mai"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "On dum&b terminals"
  2789. msgstr "a terminals &Ximples"
  2790. msgid "Alwa&ys"
  2791. msgstr "&Sempre"
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "A&uto save setup"
  2794. msgstr "Desa la configuració automàticament"
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "Sa&fe delete"
  2797. msgstr "&Supressió segura"
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Cd follows lin&ks"
  2800. msgstr "cd segueix els en&Llaços"
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Rotating d&ash"
  2803. msgstr "&Barreta rotatòria"
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "Co&mplete: show all"
  2806. msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid "Shell &patterns"
  2809. msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
  2810. msgid "&Drop down menus"
  2811. msgstr "menús &Desplegables"
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "Auto m&enus"
  2814. msgstr "auto-&Menús"
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "Use internal vie&w"
  2817. msgstr "utilitza el &Visualitzador intern"
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "Use internal edi&t"
  2820. msgstr "utilitza l'ed&Itor intern"
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "Pause after run"
  2823. msgstr " Fes una pausa després d'executar... "
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid "Timeout:"
  2826. msgstr "MTime"
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "S&ingle press"
  2829. msgstr "tipus de &Fitxer"
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Esc key mode"
  2832. msgstr "Barra teclat numèric"
  2833. msgid "Mkdi&r autoname"
  2834. msgstr ""
  2835. msgid "Classic pro&gressbar"
  2836. msgstr ""
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "Compute tota&ls"
  2839. msgstr "calcula els &Totals"
  2840. msgid "&Verbose operation"
  2841. msgstr "detalla les &Operacions"
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "File operation options"
  2844. msgstr " Altres opcions "
  2845. msgid "Configure options"
  2846. msgstr "Opcions de configuració"
  2847. #, fuzzy
  2848. msgid "Case &insensitive"
  2849. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "Case s&ensitive"
  2852. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "Use panel sort mo&de"
  2855. msgstr "&Mode de desar..."
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Quick search"
  2858. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "&Permissions"
  2861. msgstr "Permisos"
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "File &types"
  2864. msgstr "tipus de &Fitxer"
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "File highlight"
  2867. msgstr " Ressalta... "
  2868. msgid "&Mouse page scrolling"
  2869. msgstr ""
  2870. msgid "Pa&ge scrolling"
  2871. msgstr ""
  2872. msgid "L&ynx-like motion"
  2873. msgstr "moviment com a la L&ynx"
  2874. msgid "Navigation"
  2875. msgstr ""
  2876. #, fuzzy
  2877. msgid "A&uto save panels setup"
  2878. msgstr "Desa la configuració automàticament"
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Re&verse files only"
  2881. msgstr "només &Mida"
  2882. #, fuzzy
  2883. msgid "Ma&rk moves down"
  2884. msgstr "mo&U avall en marcar"
  2885. msgid "&Fast dir reload"
  2886. msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "Show &hidden files"
  2889. msgstr "mostra els &Fitxers ocults"
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid "Show &backup files"
  2892. msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat"
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid "Mi&x all files"
  2895. msgstr "&Barreja tots els fitxers"
  2896. msgid "Use SI si&ze units"
  2897. msgstr ""
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Main panel options"
  2900. msgstr " Opcions del quadre "
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid "Panel options"
  2903. msgstr " Opcions del quadre "
  2904. #, fuzzy
  2905. msgid ""
  2906. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2907. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2908. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2909. "the details."
  2910. msgstr ""
  2911. " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
  2912. " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
  2913. " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
  2914. " pàgina del manual per als detalls. "
  2915. msgid "&Add new"
  2916. msgstr "Afegeix un &nou"
  2917. msgid "External panelize"
  2918. msgstr "Quadre de recerca externa"
  2919. msgid "Command"
  2920. msgstr "Ordre"
  2921. msgid "Other command"
  2922. msgstr "Una altre ordre"
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid "Add to external panelize"
  2925. msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa "
  2926. #, fuzzy
  2927. msgid "Enter command label:"
  2928. msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
  2929. #, fuzzy
  2930. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2931. msgstr ""
  2932. " No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un "
  2933. "directori no-local "
  2934. msgid "Find rejects after patching"
  2935. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  2936. msgid "Find *.orig after patching"
  2937. msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
  2938. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2939. msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
  2940. msgid "Cannot invoke command."
  2941. msgstr "No puc cridar l'ordre."
  2942. msgid "Pipe close failed"
  2943. msgstr "Ha fallat el tancament del conducte"
  2944. msgid "[dev]"
  2945. msgstr ""
  2946. msgid "UP--DIR"
  2947. msgstr "UP--DIR"
  2948. msgid "SYMLINK"
  2949. msgstr ""
  2950. msgid "SUB-DIR"
  2951. msgstr "SUB-DIR"
  2952. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2953. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2954. msgid "sort|u"
  2955. msgstr ""
  2956. msgid "&Unsorted"
  2957. msgstr "sense &Ordre"
  2958. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2959. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2960. msgid "sort|n"
  2961. msgstr ""
  2962. msgid "&Name"
  2963. msgstr "&Nom"
  2964. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2965. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid "sort|v"
  2968. msgstr "sense &Ordre"
  2969. #, fuzzy
  2970. msgid "&Version"
  2971. msgstr "Permisos"
  2972. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2973. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2974. #, fuzzy
  2975. msgid "sort|e"
  2976. msgstr "sense &Ordre"
  2977. msgid "&Extension"
  2978. msgstr "&Extensió"
  2979. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2980. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2981. msgid "sort|s"
  2982. msgstr ""
  2983. msgid "&Size"
  2984. msgstr "Mi&da"
  2985. #, fuzzy
  2986. msgid "Block Size"
  2987. msgstr " Mida"
  2988. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2989. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2990. msgid "sort|m"
  2991. msgstr ""
  2992. msgid "&Modify time"
  2993. msgstr "data de &Modificació"
  2994. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2995. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2996. msgid "sort|a"
  2997. msgstr ""
  2998. msgid "&Access time"
  2999. msgstr "data d'&Accés"
  3000. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3001. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3002. msgid "sort|h"
  3003. msgstr ""
  3004. #, fuzzy
  3005. msgid "C&hange time"
  3006. msgstr "data de &Canvi"
  3007. msgid "Perm"
  3008. msgstr "Perm"
  3009. msgid "Nl"
  3010. msgstr "N1"
  3011. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3012. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3013. msgid "sort|i"
  3014. msgstr ""
  3015. msgid "&Inode"
  3016. msgstr "node-&I"
  3017. msgid "UID"
  3018. msgstr "UID"
  3019. msgid "GID"
  3020. msgstr "GID"
  3021. msgid "Owner"
  3022. msgstr "Propietari"
  3023. msgid "Group"
  3024. msgstr "Grup"
  3025. msgid "<readlink failed>"
  3026. msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
  3027. #, fuzzy, c-format
  3028. msgid "%s byte"
  3029. msgid_plural "%s bytes"
  3030. msgstr[0] "%s bytes"
  3031. msgstr[1] "%s bytes"
  3032. #, fuzzy, c-format
  3033. msgid "%s in %d file"
  3034. msgid_plural "%s in %d files"
  3035. msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer"
  3036. msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer"
  3037. #, fuzzy
  3038. msgid "Unknown tag on display format:"
  3039. msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
  3040. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3041. msgstr ""
  3042. "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al "
  3043. "format per defecte."
  3044. #, fuzzy
  3045. msgid "Do you really want to execute?"
  3046. msgstr " Realment ho voleu executar? "
  3047. #, fuzzy
  3048. msgid "Choose codepage"
  3049. msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
  3050. msgid "- < No translation >"
  3051. msgstr "- < Cap traducció >"
  3052. msgid "%b %e %Y"
  3053. msgstr "%b %e %Y"
  3054. msgid "%b %e %H:%M"
  3055. msgstr "%b %e %H:%M"
  3056. #, fuzzy, c-format
  3057. msgid ""
  3058. "Cannot save file %s:\n"
  3059. "%s"
  3060. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  3061. msgid ""
  3062. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3063. "running on this terminal.\n"
  3064. "Subshell support will be disabled."
  3065. msgstr ""
  3066. #, c-format
  3067. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3068. msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n"
  3069. #, fuzzy
  3070. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3071. msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? "
  3072. #, c-format
  3073. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3074. msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
  3075. msgid "With builtin Editor\n"
  3076. msgstr "Amb editor incorporat\n"
  3077. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3078. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang instal·lada al sistema"
  3079. msgid "with terminfo database"
  3080. msgstr "amb la base de dades terminfo"
  3081. msgid "Using the ncurses library"
  3082. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
  3083. #, fuzzy
  3084. msgid "Using the ncursesw library"
  3085. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
  3086. msgid "With optional subshell support"
  3087. msgstr "Amb la possibilitat opcional d'utilitzar la subshell"
  3088. msgid "With subshell support as default"
  3089. msgstr "Amb la possibilitat per defecte d'utilitzar la subshell"
  3090. msgid "With support for background operations\n"
  3091. msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n"
  3092. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3093. msgstr ""
  3094. "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n"
  3095. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3096. msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n"
  3097. msgid "With support for X11 events\n"
  3098. msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n"
  3099. msgid "With internationalization support\n"
  3100. msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n"
  3101. msgid "With multiple codepages support\n"
  3102. msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n"
  3103. #, fuzzy, c-format
  3104. msgid "Virtual File Systems:"
  3105. msgstr "Sistema de fitxers virtual:"
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Data types:"
  3108. msgstr ""
  3109. #, c-format
  3110. msgid ""
  3111. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3112. "%s\n"
  3113. msgstr ""
  3114. "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n"
  3115. "%s\n"
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3118. msgstr "Copia el directori \"%s\" a:"
  3119. #, c-format
  3120. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3121. msgstr "Mou el directori \"%s\" a:"
  3122. #, fuzzy, c-format
  3123. msgid ""
  3124. "Cannot stat the destination\n"
  3125. "%s"
  3126. msgstr ""
  3127. " No puc estudiar el destí \n"
  3128. " %s "
  3129. #, fuzzy, c-format
  3130. msgid "Delete %s?"
  3131. msgstr " Suprimir %s? "
  3132. msgid "ButtonBar|Static"
  3133. msgstr ""
  3134. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3135. msgstr ""
  3136. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3137. msgstr ""
  3138. msgid "ButtonBar|Forget"
  3139. msgstr ""
  3140. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3141. msgstr ""
  3142. #, c-format
  3143. msgid ""
  3144. "Cannot write to the %s file:\n"
  3145. "%s\n"
  3146. msgstr ""
  3147. "No puc escriure al fitxer %s:\n"
  3148. "%s\n"
  3149. #, fuzzy
  3150. msgid "Format error on file Extensions File"
  3151. msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions "
  3152. #, fuzzy, c-format
  3153. msgid "The %%var macro has no default"
  3154. msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat "
  3155. #, fuzzy, c-format
  3156. msgid "The %%var macro has no variable"
  3157. msgstr " La macro %%var no té cap variable "
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "Debug"
  3160. msgstr " Depura "
  3161. #, fuzzy
  3162. msgid "ERROR:"
  3163. msgstr " ERROR: "
  3164. #, fuzzy
  3165. msgid "True:"
  3166. msgstr " Cert: "
  3167. #, fuzzy
  3168. msgid "False:"
  3169. msgstr " Fals: "
  3170. #, fuzzy
  3171. msgid "Warning -- ignoring file"
  3172. msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
  3173. #, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3176. "Using it may compromise your security"
  3177. msgstr ""
  3178. "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
  3179. "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
  3180. #, fuzzy, c-format
  3181. msgid ""
  3182. "Cannot open file%s\n"
  3183. "%s"
  3184. msgstr ""
  3185. " No puc obrir el fitxer %s \n"
  3186. " %s "
  3187. #, fuzzy, c-format
  3188. msgid "No suitable entries found in %s"
  3189. msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s "
  3190. #, fuzzy
  3191. msgid "User menu"
  3192. msgstr " Menú d'usuari "
  3193. #, fuzzy
  3194. msgid "Invalid value"
  3195. msgstr " La contrasenya no és vàlida "
  3196. #, fuzzy
  3197. msgid "Cannot spawn child process"
  3198. msgstr " No puc llançar el procés fill "
  3199. msgid "Empty output from child filter"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "&Line number (decimal)"
  3202. msgstr ""
  3203. msgid "Pe&rcents"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "&Decimal offset"
  3206. msgstr ""
  3207. msgid "He&xadecimal offset"
  3208. msgstr ""
  3209. msgid "Goto"
  3210. msgstr "Ves a"
  3211. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3212. msgstr ""
  3213. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3214. msgstr ""
  3215. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3216. msgstr ""
  3217. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3218. msgstr ""
  3219. msgid "ButtonBar|Hex"
  3220. msgstr ""
  3221. msgid "ButtonBar|Goto"
  3222. msgstr ""
  3223. msgid "ButtonBar|Raw"
  3224. msgstr ""
  3225. msgid "ButtonBar|Parse"
  3226. msgstr ""
  3227. msgid "ButtonBar|Unform"
  3228. msgstr ""
  3229. msgid "ButtonBar|Format"
  3230. msgstr ""
  3231. #, c-format
  3232. msgid ""
  3233. "Error while closing the file:\n"
  3234. "%s\n"
  3235. "Data may have been written or not"
  3236. msgstr ""
  3237. #, fuzzy, c-format
  3238. msgid ""
  3239. "Cannot save file:\n"
  3240. "%s"
  3241. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  3242. #, fuzzy
  3243. msgid "View: "
  3244. msgstr "Vista"
  3245. #, fuzzy, c-format
  3246. msgid ""
  3247. "Cannot open \"%s\"\n"
  3248. "%s"
  3249. msgstr ""
  3250. " No es pot obrir \"%s\"\n"
  3251. " %s "
  3252. #, fuzzy, c-format
  3253. msgid ""
  3254. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3255. "%s"
  3256. msgstr ""
  3257. " No es pot fer un stat a \"%s\" \n"
  3258. " %s "
  3259. #, fuzzy
  3260. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3261. msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
  3262. msgid "Seeking to search result"
  3263. msgstr ""
  3264. #, fuzzy
  3265. msgid "Search done"
  3266. msgstr "Cerca"
  3267. msgid "Continue from begining?"
  3268. msgstr ""
  3269. #, fuzzy
  3270. msgid "History"
  3271. msgstr " Historial "
  3272. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3273. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3274. msgstr ""
  3275. msgid "Do you want clean this history?"
  3276. msgstr ""
  3277. msgid "Background process:"
  3278. msgstr "Procés de fons:"
  3279. #, fuzzy
  3280. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  3281. #~ msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid "Cannot chdir to %s"
  3284. #~ msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
  3285. #, fuzzy
  3286. #~ msgid "MCFS"
  3287. #~ msgstr " MCFS "
  3288. #, fuzzy
  3289. #~ msgid "The server does not support this version"
  3290. #~ msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
  3291. #, fuzzy
  3292. #~ msgid ""
  3293. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3294. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3295. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3296. #~ msgstr ""
  3297. #~ " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
  3298. #~ " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
  3299. #~ " podria no ser segura a la banda remota. Voleu continuar? \n"
  3300. #, fuzzy
  3301. #~ msgid "MCFS Password required"
  3302. #~ msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
  3303. #, fuzzy
  3304. #~ msgid "Invalid password"
  3305. #~ msgstr " La contrasenya no és vàlida "
  3306. #, fuzzy
  3307. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3308. #~ msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
  3309. #, fuzzy
  3310. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3311. #~ msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
  3312. #, fuzzy
  3313. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3314. #~ msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
  3315. #, fuzzy
  3316. #~ msgid "Too many open connections"
  3317. #~ msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
  3318. #, fuzzy
  3319. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3320. #~ msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
  3321. #~ msgid "&Network link..."
  3322. #~ msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
  3323. #, fuzzy
  3324. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3325. #~ msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
  3326. #~ msgid " Permission "
  3327. #~ msgstr " Permisos "
  3328. # Açò s'agraeix! iv
  3329. #~ msgid " File "
  3330. #~ msgstr " Fitxer "
  3331. #~ msgid " Name "
  3332. #~ msgstr " Nom "
  3333. #~ msgid " Owner name "
  3334. #~ msgstr " Nom del propietari "
  3335. #~ msgid " Group name "
  3336. #~ msgstr " Nom del grup "
  3337. #~ msgid " Size "
  3338. #~ msgstr " Mida"
  3339. #~ msgid " Confirmation "
  3340. #~ msgstr " Confirmació "
  3341. #~ msgid " Filtered view "
  3342. #~ msgstr " Vista filtrada "
  3343. #~ msgid " Select "
  3344. #~ msgstr " Selecciona "
  3345. #~ msgid " Compare directories "
  3346. #~ msgstr " Compara els directoris "
  3347. #~ msgid " Link "
  3348. #~ msgstr " Enllaç "
  3349. #~ msgid " Edit symlink "
  3350. #~ msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  3351. #~ msgid "case &Sensitive"
  3352. #~ msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules"
  3353. #~ msgid " Replace "
  3354. #~ msgstr " Reemplaça "
  3355. #, fuzzy
  3356. #~ msgid " Error "
  3357. #~ msgstr "S'ha produït un error"
  3358. #~ msgid " Insert File "
  3359. #~ msgstr " Insereix el fitxer "
  3360. #~ msgid " Insert Literal "
  3361. #~ msgstr " Inserir literal "
  3362. #~ msgid " Execute Macro "
  3363. #~ msgstr " Executa la macro "
  3364. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3365. #~ msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' "
  3366. #~ msgid " to:"
  3367. #~ msgstr " cap a:"
  3368. #~ msgid " Delete: "
  3369. #~ msgstr " Suprimeix: "
  3370. #~ msgid " Directory path "
  3371. #~ msgstr " Ruta del directori "
  3372. #~ msgid " Directory label "
  3373. #~ msgstr " Etiqueta del directori "
  3374. #~ msgid "File: %s"
  3375. #~ msgstr "Fitxer: %s"
  3376. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3377. #~ msgstr "&Permisos"
  3378. #~ msgid " User menu "
  3379. #~ msgstr " Menú d'usuari "
  3380. #, fuzzy
  3381. #~ msgid ""
  3382. #~ " Cannot save file: \n"
  3383. #~ " %s "
  3384. #~ msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  3385. #, fuzzy
  3386. #~ msgid "Status: %s"
  3387. #~ msgstr "Creat: %s"
  3388. #~ msgid "Count"
  3389. #~ msgstr "Compta"
  3390. #~ msgid "Bytes"
  3391. #~ msgstr "Bytes"
  3392. #~ msgid " confirm &Exit "
  3393. #~ msgstr " confirma la &Sortida "
  3394. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3395. #~ msgstr " confirma l'e&Xecució "
  3396. #~ msgid " confirm &Delete "
  3397. #~ msgstr " confirma la &Supressió "
  3398. #, fuzzy
  3399. #~ msgid ""
  3400. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3401. #~ " Enter the new line number:"
  3402. #~ msgstr ""
  3403. #~ " La línia actual és la número %d.\n"
  3404. #~ " Introduïu el número nou de línia:"
  3405. #, fuzzy
  3406. #~ msgid ""
  3407. #~ " The current address is %s.\n"
  3408. #~ " Enter the new address:"
  3409. #~ msgstr ""
  3410. #~ " La línia actual és la número %d.\n"
  3411. #~ " Introduïu el número nou de línia:"
  3412. #~ msgid " Goto Address "
  3413. #~ msgstr " Vés a l'adreça "
  3414. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3415. #~ msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
  3416. #~ msgid "%s bytes"
  3417. #~ msgstr "%s bytes"
  3418. #, fuzzy
  3419. #~ msgid ">= %s bytes"
  3420. #~ msgstr "%s bytes"
  3421. #~ msgid "File: None"
  3422. #~ msgstr "Fitxer: cap"
  3423. #~ msgid "Do backups -->"
  3424. #~ msgstr "Fer còpies de seguretat -->"
  3425. #~ msgid "Extension:"
  3426. #~ msgstr "Extensió:"
  3427. #~ msgid "&New C-n"
  3428. #~ msgstr "&Nou C-n"
  3429. #~ msgid "&Save F2"
  3430. #~ msgstr "&Desa F2"
  3431. #~ msgid "Save &as... F12"
  3432. #~ msgstr "desa com &a... F12"
  3433. #~ msgid "A&bout... "
  3434. #~ msgstr "a &Propòsit de... "
  3435. #~ msgid "&Quit F10"
  3436. #~ msgstr "&Surt F10"
  3437. #~ msgid "&New C-x k"
  3438. #~ msgstr "&Nou C-x k"
  3439. #~ msgid "Copy to &file... "
  3440. #~ msgstr "copia al &Fitxer... "
  3441. #, fuzzy
  3442. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3443. #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  3444. #, fuzzy
  3445. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3446. #~ msgstr "&Marca les columnes S-F3"
  3447. #, fuzzy
  3448. #~ msgid "&Copy F5"
  3449. #~ msgstr "&Copia F5"
  3450. #, fuzzy
  3451. #~ msgid "&Move F6"
  3452. #~ msgstr "&Mou F6"
  3453. #, fuzzy
  3454. #~ msgid "&Delete F8"
  3455. #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
  3456. #, fuzzy
  3457. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3458. #~ msgstr "&Nou C-n"
  3459. #, fuzzy
  3460. #~ msgid "&Undo C-u"
  3461. #~ msgstr "&Desfés C-u"
  3462. #, fuzzy
  3463. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3464. #~ msgstr "&Principi C-RePàg"
  3465. #, fuzzy
  3466. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3467. #~ msgstr "&Final C-AvPàg"
  3468. #, fuzzy
  3469. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3470. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3471. #, fuzzy
  3472. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3473. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3474. #, fuzzy
  3475. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3476. #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  3477. #, fuzzy
  3478. #~ msgid "&Next bookmark "
  3479. #~ msgstr "&Nou C-n"
  3480. #, fuzzy
  3481. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3482. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3483. #, fuzzy
  3484. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3485. #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
  3486. #~ msgid "&Search... F7"
  3487. #~ msgstr "&Cerca... F7"
  3488. #~ msgid "&Replace... F4"
  3489. #~ msgstr "&Reemplaça... F4"
  3490. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3491. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3492. #, fuzzy
  3493. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3494. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3495. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3496. #~ msgstr "&Esborra la macro... "
  3497. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3498. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3499. #~ msgid "&Mail... "
  3500. #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
  3501. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3502. #~ msgstr "e&Xecuta la macro... C-x e, TECLA"
  3503. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3504. #~ msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell M-$"
  3505. #, fuzzy
  3506. #~ msgid "Save setu&p"
  3507. #~ msgstr "&Desa la configuració"
  3508. #~ msgid " Sear/Repl "
  3509. #~ msgstr " Cerca/Reempl "
  3510. #~ msgid " Command "
  3511. #~ msgstr " Ordres "
  3512. #~ msgid "Intuitive"
  3513. #~ msgstr "Intuïtiu"
  3514. #~ msgid "Emacs"
  3515. #~ msgstr "Emacs"
  3516. #, fuzzy
  3517. #~ msgid "User-defined"
  3518. #~ msgstr "definit per l'&Usuari:"
  3519. #~ msgid "Key emulation"
  3520. #~ msgstr "Emulació de tecles"
  3521. #~ msgid "Save"
  3522. #~ msgstr "Desa"
  3523. #~ msgid "Mark"
  3524. #~ msgstr "Marca"
  3525. #~ msgid "Replac"
  3526. #~ msgstr "Reempl"
  3527. #~ msgid "PullDn"
  3528. #~ msgstr "Desplega"
  3529. #~ msgid " Copy "
  3530. #~ msgstr " Copia "
  3531. #~ msgid " Move "
  3532. #~ msgstr " Mou "
  3533. #~ msgid " Delete "
  3534. #~ msgstr " Suprimeix "
  3535. #~ msgid "1Copy"
  3536. #~ msgstr "1Copia"
  3537. #~ msgid "1Move"
  3538. #~ msgstr "1Mou"
  3539. #~ msgid "1Delete"
  3540. #~ msgstr "1Suprimeix"
  3541. #~ msgid "Index"
  3542. #~ msgstr "Índex"
  3543. #~ msgid "Prev"
  3544. #~ msgstr "Anterior"
  3545. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3546. #~ msgstr "&Vista ràpida C-x q"
  3547. #~ msgid "&Info C-x i"
  3548. #~ msgstr "&Informació C-x i"
  3549. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3550. #~ msgstr "&Rellegeix C-r"
  3551. #~ msgid "&View F3"
  3552. #~ msgstr "&Visualitza F3"
  3553. #~ msgid "Vie&w file... "
  3554. #~ msgstr "Visualitza el fi&Txer... "
  3555. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3556. #~ msgstr "vista &Filtrada M-!"
  3557. #~ msgid "&Edit F4"
  3558. #~ msgstr "&Edita F4"
  3559. #~ msgid "&Copy F5"
  3560. #~ msgstr "&Copia F5"
  3561. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3562. #~ msgstr "permisos (c&Hmod) C-x c"
  3563. #~ msgid "&Link C-x l"
  3564. #~ msgstr "en&Llaça C-x l"
  3565. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3566. #~ msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
  3567. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3568. #~ msgstr "e&Dita l'enllaç simbòlic C-x C-s"
  3569. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3570. #~ msgstr "canvia el propietari (ch&Own) C-x o"
  3571. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3572. #~ msgstr "&Reanomena/Mou F6"
  3573. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3574. #~ msgstr "crea directori (&Mkdir) F7"
  3575. #~ msgid "&Delete F8"
  3576. #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
  3577. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3578. #~ msgstr "&Canvi ràpid de directori M-c"
  3579. #~ msgid "select &Group M-+"
  3580. #~ msgstr "selecciona el &Grup M-+"
  3581. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3582. #~ msgstr "deseleccio&Na el grup M-\\"
  3583. #~ msgid "e&Xit F10"
  3584. #~ msgstr "&Surt F10"
  3585. #~ msgid "&User menu F2"
  3586. #~ msgstr "menú d'&Usuari F2"
  3587. #~ msgid "&Find file M-?"
  3588. #~ msgstr "&Cerca el fitxer M-?"
  3589. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3590. #~ msgstr "I&ntercanvia els quadres C-u"
  3591. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3592. #~ msgstr "c&Ompara directoris C-x d"
  3593. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3594. #~ msgstr "quadre de cerca e&Xterna C-x !"
  3595. #, fuzzy
  3596. #~ msgid "Command &history M-h"
  3597. #~ msgstr " Historial d'ordres "
  3598. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3599. #~ msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
  3600. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3601. #~ msgstr "tasques de &Fons C-x j"
  3602. #~ msgid "learn &Keys..."
  3603. #~ msgstr "defineix &Tecles..."
  3604. #~ msgid " &File "
  3605. #~ msgstr " &Fitxer "
  3606. #~ msgid " &Command "
  3607. #~ msgstr " &Ordre "
  3608. #~ msgid "Menu"
  3609. #~ msgstr "Menú"
  3610. #, fuzzy
  3611. #~ msgid "n"
  3612. #~ msgstr "Sobre"
  3613. #, fuzzy
  3614. #~ msgid "Extension"
  3615. #~ msgstr "Extensió:"
  3616. #~ msgid "ATime"
  3617. #~ msgstr "ATime"
  3618. #~ msgid "CTime"
  3619. #~ msgstr "CTime"
  3620. #~ msgid "Inode"
  3621. #~ msgstr "Inode"
  3622. #~ msgid "RenMov"
  3623. #~ msgstr "RenMov"
  3624. #~ msgid "Static"
  3625. #~ msgstr "Estàtic"
  3626. #~ msgid "Dynamc"
  3627. #~ msgstr "Dinàmic"
  3628. #~ msgid "Forget"
  3629. #~ msgstr "Oblida-ho"
  3630. #~ msgid "Rmdir"
  3631. #~ msgstr "SupDir"
  3632. #, fuzzy
  3633. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3634. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3635. #, fuzzy
  3636. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3637. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3638. #, fuzzy
  3639. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3640. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3641. #, fuzzy
  3642. #~ msgid "%s not found!"
  3643. #~ msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
  3644. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3645. #~ msgstr "BloqNum teclat numèric"
  3646. #~ msgid " Emacs key: "
  3647. #~ msgstr " Tecla d'Emacs: "
  3648. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3649. #~ msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
  3650. #~ msgid "Displays this help message"
  3651. #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  3652. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3653. #~ msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
  3654. #, fuzzy
  3655. #~ msgid "unknown option"
  3656. #~ msgstr "<Grup desconegut>"
  3657. #~ msgid "Show this help message"
  3658. #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  3659. #~ msgid "Display brief usage message"
  3660. #~ msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
  3661. #, fuzzy
  3662. #~ msgid "Usage:"
  3663. #~ msgstr "Nom d'usuari:"
  3664. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3665. #~ msgstr "Preg&Unta en reemplaçar"
  3666. #~ msgid "replace &All"
  3667. #~ msgstr "reemplaça'ls &Tots"
  3668. #~ msgid "O&ne"
  3669. #~ msgstr "u&N"
  3670. #, fuzzy
  3671. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3672. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3673. #, fuzzy
  3674. #~ msgid "%b %d %Y"
  3675. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3676. #, fuzzy
  3677. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3678. #~ msgstr ""
  3679. #~ " L'adreça actual es 0x%lx.\n"
  3680. #~ " Introduïu la nova adreça:"
  3681. #~ msgid "scanf &Expression"
  3682. #~ msgstr "&Expressió de Scanf"
  3683. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3684. #~ msgstr " Introduïu l'ordre dels arguments per reemplaçar, p.ex. 3,2,1,4 "
  3685. #~ msgid ""
  3686. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3687. #~ "conversions "
  3688. #~ msgstr ""
  3689. #~ " Expressió habitual no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
  3690. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3691. #~ msgstr " S'ha produït un error al format de la cadena reemplaçant. "
  3692. #, fuzzy
  3693. #~ msgid " Replacement too long. "
  3694. #~ msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
  3695. #~ msgid "&Copy F5"
  3696. #~ msgstr "&Copia F5"
  3697. #~ msgid "&Delete F8"
  3698. #~ msgstr "&Suprimeix F8"
  3699. #~ msgid " The command history is empty "
  3700. #~ msgstr " L'historial d'ordres és buit "
  3701. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3702. #~ msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús"
  3703. #~ msgid ""
  3704. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3705. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3706. #~ "Do not forget to save options."
  3707. #~ msgstr ""
  3708. #~ "Per utilitzar aquesta característica, seleccioneu la vostra pàgina de "
  3709. #~ "codis a\n"
  3710. #~ "Configuració / Visualitza el diàleg Bits!\n"
  3711. #~ "No oblideu desar les opcions."
  3712. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3713. #~ msgstr "L'expressió de cerca hexadecimal no es vàlida"
  3714. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3715. #~ msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
  3716. #~ msgid " Enter regexp:"
  3717. #~ msgstr " Introduïu l'expressió regular:"
  3718. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3719. #~ msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang inclosa"
  3720. #~ msgid "with termcap database"
  3721. #~ msgstr "amb la base de dades termcap"
  3722. #~ msgid "&Home"
  3723. #~ msgstr "Directori de l'&Usuari "
  3724. #~ msgid "&Type"
  3725. #~ msgstr "&Tipus"
  3726. #~ msgid "N&GID"
  3727. #~ msgstr "&GID numèric"
  3728. #~ msgid "N&UID"
  3729. #~ msgstr "&UID numèric"
  3730. #~ msgid "&Owner"
  3731. #~ msgstr "&Propietari"
  3732. #~ msgid "&Group"
  3733. #~ msgstr "gr&Up"
  3734. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3735. #~ msgstr "MC no ha pogut escriure al ~/"
  3736. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3737. #~ msgstr " (%ld blocs)"
  3738. #~ msgid " Notice "
  3739. #~ msgstr " Avís "
  3740. #~ msgid ""
  3741. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3742. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3743. #~ " files have been moved now\n"
  3744. #~ msgstr ""
  3745. #~ " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
  3746. #~ " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, on \n"
  3747. #~ " s'han mogut els fitxers\n"
  3748. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3749. #~ msgstr "%s bytes en %d fitxers"
  3750. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3751. #~ msgstr " S'ha produït una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
  3752. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3753. #~ msgstr " No és un fitxer ordinari: "
  3754. #~ msgid "Format of the "
  3755. #~ msgstr "Formatatge del "
  3756. #~ msgid ""
  3757. #~ " file has changed\n"
  3758. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3759. #~ "copy it from "
  3760. #~ msgstr ""
  3761. #~ " el fitxer ha variat amb\n"
  3762. #~ "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
  3763. #~ "de "
  3764. #~ msgid ""
  3765. #~ "mc.ext or use that\n"
  3766. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3767. #~ msgstr ""
  3768. #~ "mc.ext o usar-lo\n"
  3769. #~ "com a exemple de com escriure'l.\n"
  3770. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3771. #~ msgstr "mc.ext s'utilitzarà de moment."
  3772. #~ msgid " Cannot open file "
  3773. #~ msgstr " No puc obrir el fitxer "
  3774. #~ msgid "Col %d"
  3775. #~ msgstr "Columna %d"
  3776. #~ msgid " [grow]"
  3777. #~ msgstr " [expandit]"
  3778. #~ msgid "Ascii"
  3779. #~ msgstr "ASCII"
  3780. #~ msgid "Hex"
  3781. #~ msgstr "Hex"
  3782. #~ msgid "Line"
  3783. #~ msgstr "Línia"
  3784. #~ msgid "RxSrch"
  3785. #~ msgstr "RxSrch"
  3786. #~ msgid "EdHex"
  3787. #~ msgstr "EdHex"
  3788. #~ msgid "EdText"
  3789. #~ msgstr "EdText"
  3790. #~ msgid "UnWrap"
  3791. #~ msgstr "NoAjus"
  3792. #~ msgid "Wrap"
  3793. #~ msgstr "Ajusta"
  3794. #~ msgid "HxSrch"
  3795. #~ msgstr "HxSrch"
  3796. #~ msgid "Raw"
  3797. #~ msgstr "Brut"
  3798. #~ msgid "Parse"
  3799. #~ msgstr "Interp"
  3800. #~ msgid "Unform"
  3801. #~ msgstr "NoFrmt"
  3802. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3803. #~ msgstr ""
  3804. #~ "El menú d'usuari només està disponible en el mcedit que s'activa des d'mc"
  3805. # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
  3806. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3807. #~ msgstr " Configuració del camí origen del sòcol "
  3808. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3809. #~ msgstr " Introduïu l'ordinador central que s'utilitzarà com a mitjancer: "
  3810. #~ msgid " Host name "
  3811. #~ msgstr " Nom de l'ordinador central "
  3812. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3813. #~ msgstr " S'ha produït un error en cercar l'adreça IP "
  3814. #~ msgid ""
  3815. #~ "\n"
  3816. #~ "\n"
  3817. #~ "\n"
  3818. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3819. #~ "\n"
  3820. #~ "\n"
  3821. #~ msgstr ""
  3822. #~ "\n"
  3823. #~ "\n"
  3824. #~ "\n"
  3825. #~ "desbordament de la pila d'actualització!\n"
  3826. #~ "\n"
  3827. #~ "\n"
  3828. #~ msgid " Listing format edit "
  3829. #~ msgstr " Edició del format de llista "
  3830. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3831. #~ msgstr " El nou mode és \"%s\" "
  3832. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3833. #~ msgstr "&Unitat... M-d"
  3834. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3835. #~ msgstr "S'utilitza per depurar el codi de fons"
  3836. #, fuzzy
  3837. #~ msgid "Force subshell execution"
  3838. #~ msgstr "executa amb l'ID del propietari"
  3839. #~ msgid " No action taken "
  3840. #~ msgstr " No s'ha fet res "
  3841. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3842. #~ msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"