bg.po 110 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086
  1. #
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  8. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  9. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  10. "Language: bg\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  15. #, c-format
  16. msgid ""
  17. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  18. "User: %s\n"
  19. "Process ID: %d"
  20. msgstr ""
  21. msgid "File locked"
  22. msgstr ""
  23. msgid "&Grab lock"
  24. msgstr ""
  25. msgid "&Ignore lock"
  26. msgstr ""
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Search string not found"
  29. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Not implemented yet"
  32. msgstr "Не е внедрено още"
  33. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  34. msgstr ""
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "Invalid token number %d"
  37. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  38. msgid "Normal"
  39. msgstr "Нормално"
  40. msgid "&Regular expression"
  41. msgstr "Регулярен израз"
  42. msgid "Hexadecimal"
  43. msgstr "Шестнадесетично"
  44. msgid "Wildcard search"
  45. msgstr ""
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "Unable to load '%s' skin.\n"
  49. "Default skin has been loaded"
  50. msgstr ""
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  54. "Default skin has been loaded"
  55. msgstr ""
  56. msgid "Function key 1"
  57. msgstr "F1"
  58. msgid "Function key 2"
  59. msgstr "F2"
  60. msgid "Function key 3"
  61. msgstr "F3"
  62. msgid "Function key 4"
  63. msgstr "F4"
  64. msgid "Function key 5"
  65. msgstr "F5"
  66. msgid "Function key 6"
  67. msgstr "F6"
  68. msgid "Function key 7"
  69. msgstr "F7"
  70. msgid "Function key 8"
  71. msgstr "F8"
  72. msgid "Function key 9"
  73. msgstr "F9"
  74. msgid "Function key 10"
  75. msgstr "F10"
  76. msgid "Function key 11"
  77. msgstr "F11"
  78. msgid "Function key 12"
  79. msgstr "F12"
  80. msgid "Function key 13"
  81. msgstr "F13"
  82. msgid "Function key 14"
  83. msgstr "F14"
  84. msgid "Function key 15"
  85. msgstr "F15"
  86. msgid "Function key 16"
  87. msgstr "F16"
  88. msgid "Function key 17"
  89. msgstr "F17"
  90. msgid "Function key 18"
  91. msgstr "F18"
  92. msgid "Function key 19"
  93. msgstr "F19"
  94. msgid "Function key 20"
  95. msgstr "F20"
  96. msgid "Backspace key"
  97. msgstr "Backspace"
  98. msgid "End key"
  99. msgstr "End"
  100. msgid "Up arrow key"
  101. msgstr "Горна стрелка"
  102. msgid "Down arrow key"
  103. msgstr "Долна стрелка"
  104. msgid "Left arrow key"
  105. msgstr "Лява стрелка"
  106. msgid "Right arrow key"
  107. msgstr "Дясна стрелка"
  108. msgid "Home key"
  109. msgstr "Home"
  110. msgid "Page Down key"
  111. msgstr "Page Down"
  112. msgid "Page Up key"
  113. msgstr "Page Up"
  114. msgid "Insert key"
  115. msgstr "Insert"
  116. msgid "Delete key"
  117. msgstr "Delete"
  118. msgid "Completion/M-tab"
  119. msgstr "Допълване/M-tab"
  120. msgid "+ on keypad"
  121. msgstr "+ от доп. клв."
  122. msgid "- on keypad"
  123. msgstr "- от доп. клв."
  124. msgid "Slash on keypad"
  125. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  126. msgid "* on keypad"
  127. msgstr "* от доп. клв."
  128. msgid "Escape key"
  129. msgstr "Клавиш Escape"
  130. msgid "Left arrow keypad"
  131. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  132. msgid "Right arrow keypad"
  133. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  134. msgid "Up arrow keypad"
  135. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  136. msgid "Down arrow keypad"
  137. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  138. msgid "Home on keypad"
  139. msgstr "Home от доп. клв."
  140. msgid "End on keypad"
  141. msgstr "End от доп. клв."
  142. msgid "Page Down keypad"
  143. msgstr "Page Down от доп. клв."
  144. msgid "Page Up keypad"
  145. msgstr "Page Up от доп. клв."
  146. msgid "Insert on keypad"
  147. msgstr "Insert от доп. клв."
  148. msgid "Delete on keypad"
  149. msgstr "Delete от доп. клв."
  150. msgid "Enter on keypad"
  151. msgstr "Enter от доп. клв."
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Function key 21"
  154. msgstr "F1"
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Function key 22"
  157. msgstr "F2"
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Function key 23"
  160. msgstr "F2"
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Function key 24"
  163. msgstr "F2"
  164. #, fuzzy
  165. msgid "A1 key"
  166. msgstr "End"
  167. #, fuzzy
  168. msgid "C1 key"
  169. msgstr "End"
  170. msgid "Plus"
  171. msgstr "Плюс"
  172. msgid "Minus"
  173. msgstr "Минус"
  174. msgid "Asterisk"
  175. msgstr "Звезда"
  176. msgid "Dot"
  177. msgstr "Точка"
  178. msgid "Less than"
  179. msgstr "По-малко"
  180. msgid "Great than"
  181. msgstr "По-голямо"
  182. msgid "Equal"
  183. msgstr "Равно"
  184. msgid "Comma"
  185. msgstr "Запетайка"
  186. msgid "Apostrophe"
  187. msgstr "Апостроф"
  188. msgid "Colon"
  189. msgstr "Двоеточие"
  190. msgid "Exclamation mark"
  191. msgstr "Удивителна"
  192. msgid "Question mark"
  193. msgstr "Въпросителна"
  194. msgid "Ampersand"
  195. msgstr "Амперсанд"
  196. msgid "Dollar sign"
  197. msgstr "Долар"
  198. msgid "Quotation mark"
  199. msgstr "Кавички"
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Caret"
  202. msgstr "Назначение"
  203. msgid "Tilda"
  204. msgstr "Тилда"
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Prime"
  207. msgstr "Преди"
  208. msgid "Underline"
  209. msgstr "Подчертаване"
  210. msgid "Understrike"
  211. msgstr ""
  212. msgid "Pipe"
  213. msgstr ""
  214. msgid "Left parenthesis"
  215. msgstr ""
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Right parenthesis"
  218. msgstr "Дясна стрелка"
  219. #, fuzzy
  220. msgid "Left bracket"
  221. msgstr "Лява стрелка"
  222. #, fuzzy
  223. msgid "Right bracket"
  224. msgstr "Дясна стрелка"
  225. msgid "Left brace"
  226. msgstr ""
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Right brace"
  229. msgstr "Дясна стрелка"
  230. msgid "Enter"
  231. msgstr "Enter"
  232. msgid "Tab key"
  233. msgstr "Табулация"
  234. msgid "Space key"
  235. msgstr "Интервал"
  236. msgid "Slash key"
  237. msgstr "Накл. черта"
  238. msgid "Backslash key"
  239. msgstr "Обратна накл. черта"
  240. msgid "Number sign #"
  241. msgstr ""
  242. msgid "Ctrl"
  243. msgstr "Ctrl"
  244. msgid "Alt"
  245. msgstr "Alt"
  246. msgid "Shift"
  247. msgstr "Shift"
  248. #, c-format
  249. msgid ""
  250. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  251. "Check the TERM environment variable.\n"
  252. msgstr ""
  253. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  254. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  255. #, c-format
  256. msgid "%s is not a directory\n"
  257. msgstr "%s не е директория\n"
  258. #, c-format
  259. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  260. msgstr ""
  261. #, fuzzy, c-format
  262. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  263. msgstr ""
  264. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  265. " %s "
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  268. msgstr ""
  269. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  270. " %s "
  271. #, c-format
  272. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  273. msgstr ""
  274. #, c-format
  275. msgid "Temporary files will not be created\n"
  276. msgstr ""
  277. #, c-format
  278. msgid "Press any key to continue..."
  279. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  280. msgid "Warning"
  281. msgstr "Внимание"
  282. #, fuzzy
  283. msgid "Pipe failed"
  284. msgstr " Канала пропадна "
  285. #, fuzzy
  286. msgid "Dup failed"
  287. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  288. #, fuzzy
  289. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  290. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  291. #, c-format
  292. msgid ""
  293. "Cannot open cpio archive\n"
  294. "%s"
  295. msgstr ""
  296. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  297. "%s"
  298. #, c-format
  299. msgid ""
  300. "Premature end of cpio archive\n"
  301. "%s"
  302. msgstr ""
  303. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  304. "%s"
  305. #, c-format
  306. msgid ""
  307. "Inconsistent hardlinks of\n"
  308. "%s\n"
  309. "in cpio archive\n"
  310. "%s"
  311. msgstr ""
  312. "Невалидни твърди връзки към\n"
  313. "%s\n"
  314. "в cpio архивa\n"
  315. "%s"
  316. #, c-format
  317. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  318. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  319. #, c-format
  320. msgid ""
  321. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  322. "%s"
  323. msgstr ""
  324. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  325. "%s"
  326. #, c-format
  327. msgid ""
  328. "Unexpected end of file\n"
  329. "%s"
  330. msgstr ""
  331. "Неочакван край на файла\n"
  332. "%s"
  333. #, c-format
  334. msgid "Directory cache expired for %s"
  335. msgstr "Кеша за %s остаря"
  336. msgid "Starting linear transfer..."
  337. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  338. #, fuzzy, c-format
  339. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  340. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  341. #, fuzzy, c-format
  342. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  343. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"
  344. msgid "Getting file"
  345. msgstr "Получавам файл"
  346. #, c-format
  347. msgid ""
  348. "Cannot open %s archive\n"
  349. "%s"
  350. msgstr ""
  351. "Не може да се отвори архива %s\n"
  352. "%s"
  353. msgid "Inconsistent extfs archive"
  354. msgstr "Повреден extfs архив"
  355. #, fuzzy, c-format
  356. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  357. msgstr "Не може да се смени директорията"
  358. #, c-format
  359. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  360. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  361. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  362. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  363. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  364. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  365. #, fuzzy, c-format
  366. msgid "fish: Password is required for %s"
  367. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  368. msgid "fish: Sending password..."
  369. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  370. msgid "fish: Sending initial line..."
  371. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  372. msgid "fish: Handshaking version..."
  373. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  374. #, fuzzy
  375. msgid "fish: Getting host info..."
  376. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  377. msgid "fish: Setting up current directory..."
  378. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  379. #, c-format
  380. msgid "fish: Connected, home %s."
  381. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  382. #, c-format
  383. msgid "fish: Reading directory %s..."
  384. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  385. #, c-format
  386. msgid "%s: done."
  387. msgstr "%s: готово."
  388. #, c-format
  389. msgid "%s: failure"
  390. msgstr "%s: неуспех"
  391. #, c-format
  392. msgid "fish: store %s: sending command..."
  393. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  394. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  395. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  396. #, fuzzy, c-format
  397. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  398. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  399. msgid "zeros"
  400. msgstr "нули"
  401. msgid "file"
  402. msgstr "файла"
  403. msgid "Aborting transfer..."
  404. msgstr "Отменям трнсфера..."
  405. msgid "Error reported after abort."
  406. msgstr "Грешка след отняната."
  407. msgid "Aborted transfer would be successful."
  408. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  409. #, c-format
  410. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  411. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  412. #, fuzzy, c-format
  413. msgid "FTP: Password required for %s"
  414. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  415. msgid "ftpfs: sending login name"
  416. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  417. msgid "ftpfs: sending user password"
  418. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "FTP: Account required for user %s"
  421. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  422. #, fuzzy
  423. msgid "Account:"
  424. msgstr "Брой"
  425. #, fuzzy
  426. msgid "ftpfs: sending user account"
  427. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  428. msgid "ftpfs: logged in"
  429. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  430. #, c-format
  431. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  432. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  433. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  434. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  435. #, c-format
  436. msgid "ftpfs: %s"
  437. msgstr ""
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  440. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  441. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  442. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  443. #, c-format
  444. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  445. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  446. #, c-format
  447. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  448. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  449. #, fuzzy
  450. msgid "ftpfs: invalid address family"
  451. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  452. #, fuzzy, c-format
  453. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  454. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  455. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  456. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  457. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  458. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  459. #, c-format
  460. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  461. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  462. msgid "ftpfs: abort failed"
  463. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  464. msgid "ftpfs: CWD failed."
  465. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  466. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  467. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  468. msgid "Resolving symlink..."
  469. msgstr "Проследявам връзката..."
  470. #, c-format
  471. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  472. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  473. msgid "(strict rfc959)"
  474. msgstr "(стриктно rfc959)"
  475. msgid "(chdir first)"
  476. msgstr "(първо cd)"
  477. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  478. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  479. #, fuzzy, c-format
  480. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  481. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  482. #, fuzzy
  483. msgid ""
  484. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  485. "Remove password or correct mode"
  486. msgstr ""
  487. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  488. "Махнете паролата или поправете режима."
  489. #, c-format
  490. msgid "Warning: file %s not found\n"
  491. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  492. #, c-format
  493. msgid ""
  494. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  495. "%s\n"
  496. msgstr ""
  497. "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
  498. "%s\n"
  499. #, c-format
  500. msgid ""
  501. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  502. "%s\n"
  503. msgstr ""
  504. "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
  505. "%s\n"
  506. #, fuzzy, c-format
  507. msgid "reconnect to %s failed"
  508. msgstr ""
  509. " повторното свързване с %s не успя\n"
  510. " "
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Authentication failed"
  513. msgstr " Легитимацията на успя "
  514. #, fuzzy, c-format
  515. msgid "Error %s creating directory %s"
  516. msgstr " %s създава директорията %s "
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Error %s removing directory %s"
  519. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  520. #, fuzzy, c-format
  521. msgid "%s opening remote file %s"
  522. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  523. #, fuzzy, c-format
  524. msgid "%s removing remote file %s"
  525. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  526. #, fuzzy, c-format
  527. msgid "%s renaming files\n"
  528. msgstr " %s преименува файлове\n"
  529. #, c-format
  530. msgid ""
  531. "Cannot open tar archive\n"
  532. "%s"
  533. msgstr ""
  534. "Не може да се отвори tar архива\n"
  535. "%s"
  536. msgid "Inconsistent tar archive"
  537. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  538. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  539. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  540. #, fuzzy, c-format
  541. msgid ""
  542. "%s\n"
  543. "doesn't look like a tar archive."
  544. msgstr ""
  545. "Хмм,...\n"
  546. "%s\n"
  547. "не изглежда като tar архив."
  548. #, fuzzy
  549. msgid "undelfs: error"
  550. msgstr " undelfs: грешка "
  551. #, fuzzy
  552. msgid "not enough memory"
  553. msgstr " няма достатъчно памет "
  554. #, fuzzy
  555. msgid "while allocating block buffer"
  556. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  557. #, fuzzy, c-format
  558. msgid "open_inode_scan: %d"
  559. msgstr " open_inode_scan: %d "
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "while starting inode scan %d"
  562. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  563. #, c-format
  564. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  565. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  568. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  569. #, fuzzy
  570. msgid "no more memory while reallocating array"
  571. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "while doing inode scan %d"
  574. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  575. #, fuzzy
  576. msgid "Ext2lib error"
  577. msgstr " Грешка в ext2lib "
  578. #, fuzzy, c-format
  579. msgid "Cannot open file %s"
  580. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  581. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  582. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid ""
  585. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  586. "%s"
  587. msgstr ""
  588. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  589. " %s \n"
  590. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  591. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  592. #, fuzzy, c-format
  593. msgid ""
  594. "Cannot load block bitmap from:\n"
  595. "%s"
  596. msgstr ""
  597. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  598. " %s \n"
  599. #, fuzzy
  600. msgid "vfs_info is not fs!"
  601. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  602. #, fuzzy
  603. msgid "You have to chdir to extract files first"
  604. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  605. #, fuzzy
  606. msgid "while iterating over blocks"
  607. msgstr " за обхождане на блоковете "
  608. #, fuzzy, c-format
  609. msgid "Cannot open file \"%s\""
  610. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  611. msgid "Cannot parse:"
  612. msgstr "Не мога да анализирам:"
  613. msgid "More parsing errors will be ignored."
  614. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  615. msgid "Internal error:"
  616. msgstr "Вътрешна грешка:"
  617. msgid "Password:"
  618. msgstr "Парола:"
  619. msgid "Changes to file lost"
  620. msgstr "Промените във файла изгубени"
  621. msgid "&Cancel"
  622. msgstr "Отказ"
  623. msgid "&Set"
  624. msgstr "Промени"
  625. msgid "S&kip"
  626. msgstr "Пропусни"
  627. msgid "Set &all"
  628. msgstr "Прм всич"
  629. msgid "owner"
  630. msgstr "собст."
  631. msgid "group"
  632. msgstr "група"
  633. msgid "other"
  634. msgstr "други"
  635. msgid "On"
  636. msgstr "За"
  637. msgid "Flag"
  638. msgstr "Флаг"
  639. msgid "Mode"
  640. msgstr "Режим"
  641. #, c-format
  642. msgid "%6d of %d"
  643. msgstr "%6d от %d"
  644. #, fuzzy
  645. msgid "Chown advanced command"
  646. msgstr " Разширен chown "
  647. #, fuzzy, c-format
  648. msgid ""
  649. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  650. "%s"
  651. msgstr ""
  652. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. #, fuzzy, c-format
  655. msgid ""
  656. "Cannot chown \"%s\"\n"
  657. "%s"
  658. msgstr ""
  659. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  660. " %s "
  661. msgid "Displays the current version"
  662. msgstr "Показва текущата версия"
  663. #, fuzzy
  664. msgid "Print data directory"
  665. msgstr "директорията"
  666. #, fuzzy
  667. msgid "Print last working directory to specified file"
  668. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  669. msgid "Enables subshell support (default)"
  670. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  671. msgid "Disables subshell support"
  672. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  673. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  674. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  675. msgid "Set debug level"
  676. msgstr ""
  677. msgid "Launches the file viewer on a file"
  678. msgstr "Показва файл"
  679. msgid "Edits one file"
  680. msgstr "Редактира файл"
  681. msgid "Forces xterm features"
  682. msgstr "Използва възможности на xterm"
  683. msgid "Disable mouse support in text version"
  684. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  685. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  686. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  687. msgid "To run on slow terminals"
  688. msgstr "При бавни терминали"
  689. msgid "Use stickchars to draw"
  690. msgstr "Рисува в псевдографика"
  691. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  692. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  693. #, fuzzy
  694. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  695. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  696. msgid "Requests to run in black and white"
  697. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  698. msgid "Request to run in color mode"
  699. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  700. msgid "Specifies a color configuration"
  701. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  702. msgid "Show mc with specified skin"
  703. msgstr ""
  704. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  705. #, fuzzy
  706. msgid ""
  707. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  708. "\n"
  709. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  710. "\n"
  711. "Keywords:\n"
  712. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  713. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  714. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  715. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  716. " errdhotfocus\n"
  717. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  718. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  719. " editlinestate\n"
  720. msgstr ""
  721. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  722. "\n"
  723. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  724. "\n"
  725. "Ключове:\n"
  726. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  727. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  728. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  729. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  730. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  731. " Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  732. "core\n"
  733. "\n"
  734. "Цветове:\n"
  735. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  736. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  737. " brightcyan, lightgray and white\n"
  738. "\n"
  739. msgid ""
  740. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  741. "\n"
  742. "Colors:\n"
  743. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  744. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  745. " brightcyan, lightgray and white\n"
  746. "\n"
  747. msgstr ""
  748. #, fuzzy
  749. msgid "Color options"
  750. msgstr "Опции на конфигурацията"
  751. msgid "+number"
  752. msgstr ""
  753. #, fuzzy
  754. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  755. msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  756. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  757. msgstr ""
  758. #, fuzzy
  759. msgid ""
  760. "\n"
  761. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  762. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  763. msgstr ""
  764. "\n"
  765. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  766. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  767. #, c-format
  768. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  769. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  770. msgid "No arguments given to the viewer."
  771. msgstr ""
  772. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  773. msgstr ""
  774. #, fuzzy
  775. msgid "Main options"
  776. msgstr " Опции на панела "
  777. #, fuzzy
  778. msgid "Terminal options"
  779. msgstr " Други опции "
  780. #, fuzzy
  781. msgid "Background process error"
  782. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Unknown error in child"
  785. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Child died unexpectedly"
  788. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  789. #, fuzzy
  790. msgid "Background protocol error"
  791. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  792. #, fuzzy
  793. msgid "Reading failed"
  794. msgstr "<непрочетена връзка>"
  795. #, fuzzy
  796. msgid ""
  797. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  798. "than we can handle."
  799. msgstr ""
  800. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  801. " с което можем да се справим. \n"
  802. msgid "&Full file list"
  803. msgstr "Пълен файлов списък"
  804. msgid "&Brief file list"
  805. msgstr "Кратък файлов списък"
  806. msgid "&Long file list"
  807. msgstr "Дълъг файлов списък"
  808. msgid "&User defined:"
  809. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  810. msgid "Listing mode"
  811. msgstr "Режим на списък"
  812. #, fuzzy
  813. msgid "User &mini status"
  814. msgstr "мини статус"
  815. msgid "&OK"
  816. msgstr "ОК"
  817. msgid "&Reverse"
  818. msgstr "Обратен ред"
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Case sensi&tive"
  821. msgstr "Различавай главни/малки"
  822. msgid "Executable &first"
  823. msgstr ""
  824. msgid "Sort order"
  825. msgstr "Ред на сортиране"
  826. #, fuzzy
  827. msgid "Confirmation"
  828. msgstr " Потвърждение "
  829. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  830. #. 2
  831. #, fuzzy
  832. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  833. msgstr " Потвърждение "
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  836. msgstr "Горещи директории C-\\"
  837. #, fuzzy
  838. msgid "Confirmation|E&xit"
  839. msgstr " Потвърждение "
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Confirmation|&Execute"
  842. msgstr " Потвърждение "
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  845. msgstr " Потвърждавай презапис "
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Confirmation|&Delete"
  848. msgstr " Потвърждение "
  849. #, fuzzy
  850. msgid "UTF-8 output"
  851. msgstr "Показвай 8 бита"
  852. msgid "Full 8 bits output"
  853. msgstr "Показвай 8 бита"
  854. msgid "ISO 8859-1"
  855. msgstr "ISO 8859-1"
  856. msgid "7 bits"
  857. msgstr "7 бита"
  858. msgid "F&ull 8 bits input"
  859. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  860. #, fuzzy
  861. msgid "Display bits"
  862. msgstr " Показвай битове "
  863. msgid "Other 8 bit"
  864. msgstr "Други 8 бита"
  865. msgid "Input / display codepage:"
  866. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  867. msgid "&Select"
  868. msgstr "Маркирай"
  869. #, fuzzy
  870. msgid "Directory tree"
  871. msgstr "Дърво на директориите"
  872. #, fuzzy
  873. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  874. msgstr "Начин на запазване..."
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Use &passive mode"
  877. msgstr "Начин на запазване..."
  878. msgid "&Use ~/.netrc"
  879. msgstr ""
  880. msgid "&Always use ftp proxy"
  881. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  882. msgid "sec"
  883. msgstr "сек"
  884. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  885. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  886. msgid "ftp anonymous password:"
  887. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  888. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  889. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  890. #, fuzzy
  891. msgid "Virtual File System Setting"
  892. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  893. msgid "cd"
  894. msgstr "cd"
  895. msgid "Quick cd"
  896. msgstr "Бързо cd"
  897. msgid "Symbolic link filename:"
  898. msgstr "Име на връзката:"
  899. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  900. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  901. msgid "Symbolic link"
  902. msgstr "Връзка"
  903. #, fuzzy
  904. msgid "Running"
  905. msgstr "Стартиран "
  906. msgid "Stopped"
  907. msgstr "Спрян"
  908. msgid "&Stop"
  909. msgstr "Спри"
  910. msgid "&Resume"
  911. msgstr "Продължи"
  912. msgid "&Kill"
  913. msgstr "Убий"
  914. msgid "Background Jobs"
  915. msgstr "Фонови процеси"
  916. msgid "Domain:"
  917. msgstr "Домейн:"
  918. msgid "Username:"
  919. msgstr "Потребителско име:"
  920. #, c-format
  921. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  922. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  925. msgstr "Не може да се смени директорията"
  926. msgid "7-bit ASCII"
  927. msgstr ""
  928. #, c-format
  929. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  930. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  931. msgid "execute/search by others"
  932. msgstr "изпълн/търсене от други"
  933. msgid "write by others"
  934. msgstr "запис от други"
  935. msgid "read by others"
  936. msgstr "четене от други"
  937. msgid "execute/search by group"
  938. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  939. msgid "write by group"
  940. msgstr "запис от групата"
  941. msgid "read by group"
  942. msgstr "четене от групата"
  943. msgid "execute/search by owner"
  944. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  945. msgid "write by owner"
  946. msgstr "запис от собственика"
  947. msgid "read by owner"
  948. msgstr "четене от собственика"
  949. msgid "sticky bit"
  950. msgstr "лепкав бит"
  951. msgid "set group ID on execution"
  952. msgstr "установи GID при изпълн."
  953. msgid "set user ID on execution"
  954. msgstr "установи UID при изпълн."
  955. msgid "C&lear marked"
  956. msgstr "Изтр марк"
  957. msgid "S&et marked"
  958. msgstr "Уст марк"
  959. msgid "&Marked all"
  960. msgstr "Само марк"
  961. msgid "Name"
  962. msgstr "Име"
  963. msgid "Permissions (Octal)"
  964. msgstr "Режим (осмичен)"
  965. msgid "Owner name"
  966. msgstr "Име на собственика"
  967. msgid "Group name"
  968. msgstr "Име на групата"
  969. msgid "Use SPACE to change"
  970. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  971. msgid "an option, ARROW KEYS"
  972. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  973. msgid "to move between options"
  974. msgstr "за движение между опциите"
  975. msgid "and T or INS to mark"
  976. msgstr "и T или INS за маркиране"
  977. msgid "Chmod command"
  978. msgstr "Команда Chmod"
  979. msgid "File"
  980. msgstr "Файл"
  981. msgid "Permission"
  982. msgstr "Режим"
  983. msgid "Set &users"
  984. msgstr "Уст потрб"
  985. msgid "Set &groups"
  986. msgstr "Уст групи"
  987. msgid "Size"
  988. msgstr "Размер"
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Chown command"
  991. msgstr " Команда Chown "
  992. msgid "<Unknown user>"
  993. msgstr "<Неизвестен>"
  994. msgid "<Unknown group>"
  995. msgstr "<Неизвестна>"
  996. #, fuzzy
  997. msgid "User name"
  998. msgstr " Име на потребител "
  999. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1000. msgstr "Има маркирани файлове,"
  1001. msgid "&Yes"
  1002. msgstr "Да"
  1003. msgid "&No"
  1004. msgstr "Не"
  1005. msgid "Cannot change directory"
  1006. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "View file"
  1009. msgstr " Покажи файл "
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "Filename:"
  1012. msgstr " Име на файл:"
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "Filtered view"
  1015. msgstr " Филтриран изглед "
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "Filter command and arguments:"
  1018. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  1019. msgid "Create a new Directory"
  1020. msgstr " Създай нова директория "
  1021. #, fuzzy
  1022. msgid "Enter directory name:"
  1023. msgstr " Въведете име на директорията:"
  1024. #, fuzzy
  1025. msgid "Filter"
  1026. msgstr " Филтър "
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1029. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  1030. msgid "&Using shell patterns"
  1031. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "&Case sensitive"
  1034. msgstr "Различавай главни/малки"
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "&Files only"
  1037. msgstr "Само размерите"
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Select"
  1040. msgstr "Маркирай"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Unselect"
  1043. msgstr " Размаркирай "
  1044. msgid "Extension file edit"
  1045. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1048. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  1049. msgid "&User"
  1050. msgstr "Потребителски"
  1051. msgid "&System Wide"
  1052. msgstr "Системен"
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Menu edit"
  1055. msgstr "Редактирай меню"
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1058. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  1059. msgid "&Local"
  1060. msgstr "Локален"
  1061. msgid "Highlighting groups file edit"
  1062. msgstr ""
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1065. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Compare directories"
  1068. msgstr " Сравни директории "
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "Select compare method:"
  1071. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  1072. msgid "&Quick"
  1073. msgstr "Бърз"
  1074. msgid "&Size only"
  1075. msgstr "Само размерите"
  1076. msgid "&Thorough"
  1077. msgstr "Пълен"
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid ""
  1080. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1081. "to use this command"
  1082. msgstr ""
  1083. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid ""
  1086. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1087. "the panels cannot be toggled."
  1088. msgstr ""
  1089. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  1090. " панелите не могат да се скриват. "
  1091. #, fuzzy, c-format
  1092. msgid "Link %s to:"
  1093. msgstr " твърда връзка: %s "
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Link"
  1096. msgstr "Връзки"
  1097. #, fuzzy, c-format
  1098. msgid "link: %s"
  1099. msgstr " твърда връзка: %s "
  1100. #, fuzzy, c-format
  1101. msgid "symlink: %s"
  1102. msgstr " връзка: %s "
  1103. #, fuzzy, c-format
  1104. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1105. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "Edit symlink"
  1108. msgstr " Редактирай връзка "
  1109. #, fuzzy, c-format
  1110. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1111. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid "edit symlink: %s"
  1114. msgstr " редактирай връзка: %s "
  1115. #, c-format
  1116. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1117. msgstr "`%s' не е връзка"
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1120. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1123. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  1124. #, fuzzy
  1125. msgid "FTP to machine"
  1126. msgstr " FTP връзка към машина "
  1127. #, fuzzy
  1128. msgid "Shell link to machine"
  1129. msgstr " SMB връзка към машина "
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "SMB link to machine"
  1132. msgstr " SMB връзка към машина "
  1133. #, fuzzy
  1134. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1135. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid ""
  1138. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1139. "files on: (F1 for details)"
  1140. msgstr ""
  1141. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  1142. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "Setup"
  1145. msgstr " Настройки "
  1146. #, fuzzy, c-format
  1147. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1148. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  1149. #, fuzzy, c-format
  1150. msgid ""
  1151. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1152. "%s"
  1153. msgstr ""
  1154. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  1155. " %s "
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1158. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "The shell is already running a command"
  1161. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  1162. msgid "Screens"
  1163. msgstr ""
  1164. msgid "&Dismiss"
  1165. msgstr "Затвори"
  1166. msgid "All charsets"
  1167. msgstr ""
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "&Whole words"
  1170. msgstr "Само цели думи"
  1171. msgid "&Backwards"
  1172. msgstr "Назад"
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Case &sensitive"
  1175. msgstr "Различавай главни/малки"
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "Enter search string:"
  1178. msgstr " Въведете търсения низ:"
  1179. msgid "Search"
  1180. msgstr "Търси"
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Search is disabled"
  1183. msgstr "Търси"
  1184. #, fuzzy, c-format
  1185. msgid ""
  1186. "Cannot create temporary diff file\n"
  1187. "%s"
  1188. msgstr ""
  1189. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1190. " %s "
  1191. #, fuzzy, c-format
  1192. msgid ""
  1193. "Cannot create backup file\n"
  1194. "%s%s\n"
  1195. "%s"
  1196. msgstr ""
  1197. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1198. " %s "
  1199. #, fuzzy, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "Cannot create temporary merge file\n"
  1202. "%s"
  1203. msgstr ""
  1204. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1205. " %s "
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid "&Normal"
  1208. msgstr "Нормално"
  1209. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1210. msgstr ""
  1211. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1212. msgstr ""
  1213. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1214. msgstr ""
  1215. msgid "Ignore all &whitespace"
  1216. msgstr ""
  1217. msgid "Ignore &space change"
  1218. msgstr ""
  1219. msgid "Ignore tab &expansion"
  1220. msgstr ""
  1221. msgid "&Ignore case"
  1222. msgstr ""
  1223. #, fuzzy
  1224. msgid "Diff extra options"
  1225. msgstr " Други опции "
  1226. msgid "Diff algorithm"
  1227. msgstr ""
  1228. #, fuzzy
  1229. msgid "Diff Options"
  1230. msgstr " Опции "
  1231. #, fuzzy
  1232. msgid "Edit"
  1233. msgstr "Редактирай"
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "Edit is disabled"
  1236. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "Goto line (left)"
  1239. msgstr " Отиди на ред "
  1240. #, fuzzy
  1241. msgid "Goto line (right)"
  1242. msgstr " Отиди на ред "
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Enter line:"
  1245. msgstr " Въведете ред: "
  1246. msgid "ButtonBar|Help"
  1247. msgstr ""
  1248. msgid "ButtonBar|Save"
  1249. msgstr ""
  1250. msgid "ButtonBar|Edit"
  1251. msgstr ""
  1252. msgid "ButtonBar|Merge"
  1253. msgstr ""
  1254. msgid "ButtonBar|Search"
  1255. msgstr ""
  1256. msgid "ButtonBar|Options"
  1257. msgstr ""
  1258. msgid "ButtonBar|Quit"
  1259. msgstr ""
  1260. msgid "Quit"
  1261. msgstr "Изход"
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1264. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  1265. msgid ""
  1266. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1267. "Save modified file?"
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "Diff:"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid "Two files are needed to compare"
  1272. msgstr ""
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "Cannot read directory contents"
  1275. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "Choose syntax highlighting"
  1278. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "< Auto >"
  1281. msgstr " За "
  1282. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1283. msgstr ""
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "About"
  1286. msgstr " За "
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid ""
  1289. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1290. "\n"
  1291. " A user friendly text editor\n"
  1292. " written for the Midnight Commander"
  1293. msgstr ""
  1294. "\n"
  1295. " Cooledit v3.11.5\n"
  1296. "\n"
  1297. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1298. "\n"
  1299. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  1300. " написан за Midnight Commander.\n"
  1301. #, fuzzy, c-format
  1302. msgid "Cannot open %s for reading"
  1303. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1304. msgid "Error"
  1305. msgstr "Грешка"
  1306. #, fuzzy, c-format
  1307. msgid "Error reading %s"
  1308. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  1309. #, fuzzy, c-format
  1310. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1311. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  1312. #, fuzzy, c-format
  1313. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1314. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1315. #, fuzzy, c-format
  1316. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1317. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1320. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  1321. #, fuzzy, c-format
  1322. msgid "File \"%s\" is too large"
  1323. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  1324. msgid "Macro recursion is too deep"
  1325. msgstr ""
  1326. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1327. msgstr ""
  1328. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1329. msgstr ""
  1330. #, fuzzy, c-format
  1331. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1332. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  1333. #, fuzzy, c-format
  1334. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1335. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1336. #, fuzzy, c-format
  1337. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1338. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "&Quick save"
  1341. msgstr "Бързо"
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "&Safe save"
  1344. msgstr "Сигурно"
  1345. msgid "&Do backups with following extension:"
  1346. msgstr ""
  1347. msgid "Check &POSIX new line"
  1348. msgstr ""
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "Edit Save Mode"
  1351. msgstr " Промени начина на запазване "
  1352. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1353. msgstr ""
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "C&ontinue"
  1356. msgstr "Продължи"
  1357. msgid "&Do not change"
  1358. msgstr ""
  1359. msgid "&Unix format (LF)"
  1360. msgstr ""
  1361. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1362. msgstr ""
  1363. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1364. msgstr ""
  1365. msgid "Change line breaks to:"
  1366. msgstr ""
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "Enter file name:"
  1369. msgstr " Въведете ред: "
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "Save As"
  1372. msgstr " Запази като "
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "A file already exists with this name"
  1375. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "&Overwrite"
  1378. msgstr "Презапиши"
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Save as"
  1381. msgstr "Запази настройките"
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Cannot save file"
  1384. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Delete macro"
  1387. msgstr " Изтрий макрос "
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "Cannot open temp file"
  1390. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "Cannot open macro file"
  1393. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1396. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  1397. #, fuzzy
  1398. msgid "Save macro"
  1399. msgstr " Запази макроса "
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1402. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Press macro hotkey:"
  1405. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Load macro"
  1408. msgstr " Зареди макрос "
  1409. #, fuzzy, c-format
  1410. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1411. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "Save file"
  1414. msgstr " Запази файла "
  1415. msgid "&Save"
  1416. msgstr "Запази"
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid ""
  1419. "Current text was modified without a file save.\n"
  1420. "Continue discards these changes"
  1421. msgstr ""
  1422. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  1423. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  1424. msgid "Syntax file edit"
  1425. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1428. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Load"
  1431. msgstr " Зареди "
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1434. msgstr ""
  1435. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Replace"
  1438. msgstr "Замести"
  1439. #, fuzzy, c-format
  1440. msgid "%ld replacements made"
  1441. msgstr " %ld замени направени. "
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "&Cancel quit"
  1444. msgstr "Отмени изхода"
  1445. msgid "This function is not implemented"
  1446. msgstr ""
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Copy to clipboard"
  1449. msgstr " Копирай в буфера "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Unable to save to file"
  1452. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Cut to clipboard"
  1455. msgstr " Премести в буфера "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Goto line"
  1458. msgstr " Отиди на ред "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Save block"
  1461. msgstr " Запази блока "
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Insert file"
  1464. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Cannot insert file"
  1467. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Sort block"
  1470. msgstr " Сортирай блока "
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "You must first highlight a block of text"
  1473. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Run sort"
  1476. msgstr " Стартирай Sort "
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1479. msgstr ""
  1480. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Sort"
  1483. msgstr " Сортирай "
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Cannot execute sort command"
  1486. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  1487. #, fuzzy, c-format
  1488. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1489. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  1490. msgid "Paste output of external command"
  1491. msgstr ""
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Enter shell command(s):"
  1494. msgstr " Въведете име на командата: "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "External command"
  1497. msgstr "Друга команда"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Cannot execute command"
  1500. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  1501. msgid "Error creating script:"
  1502. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  1503. msgid "Error reading script:"
  1504. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  1505. msgid "Error closing script:"
  1506. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  1507. msgid "Script created:"
  1508. msgstr "Създаден скрипт:"
  1509. msgid "Process block"
  1510. msgstr "Обработи блока"
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Error calling program"
  1513. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Copies to"
  1516. msgstr " Копия до"
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "Subject"
  1519. msgstr " Тема"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "To"
  1522. msgstr " До"
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1525. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Mail"
  1528. msgstr " Изпрати по пощата "
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Insert literal"
  1531. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "Press any key:"
  1534. msgstr " Натиснете клавиш: "
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Execute macro"
  1537. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid ""
  1540. "Current text was modified without a file save\n"
  1541. "Continue discards these changes"
  1542. msgstr ""
  1543. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  1544. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "In se&lection"
  1547. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "Enter replacement string:"
  1550. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "&Find all"
  1553. msgstr "Търси файл"
  1554. msgid "Cancel"
  1555. msgstr "Отказ"
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid ""
  1558. "Current text was modified without a file save.\n"
  1559. "Continue discards these changes."
  1560. msgstr ""
  1561. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  1562. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  1563. msgid "&Skip"
  1564. msgstr "Пропусни"
  1565. msgid "A&ll"
  1566. msgstr "Всички"
  1567. msgid "&Replace"
  1568. msgstr "Замести"
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "Replace with:"
  1571. msgstr " Замести с:"
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Confirm replace"
  1574. msgstr " Потвърдете замяната "
  1575. msgid "&Open file..."
  1576. msgstr "Отвори файл..."
  1577. #, fuzzy
  1578. msgid "&New"
  1579. msgstr "Име"
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Save &as..."
  1582. msgstr "Запази настройките"
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "&Insert file..."
  1585. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Cop&y to file..."
  1588. msgstr "Копирай във файл C-f"
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "&User menu..."
  1591. msgstr "Потребителско меню F2"
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid "A&bout..."
  1594. msgstr "Разположение..."
  1595. msgid "&Quit"
  1596. msgstr "Изход"
  1597. msgid "&Undo"
  1598. msgstr ""
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "&Toggle ins/overw"
  1601. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "To&ggle mark"
  1604. msgstr "Изтр марк"
  1605. msgid "&Mark columns"
  1606. msgstr ""
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "Mark &all"
  1609. msgstr "Само марк"
  1610. msgid "Unmar&k"
  1611. msgstr ""
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Cop&y"
  1614. msgstr "Копирай"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Mo&ve"
  1617. msgstr "Мести"
  1618. msgid "&Delete"
  1619. msgstr "Изтрий"
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Co&py to clipfile"
  1622. msgstr "Копирай във файл... "
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "&Cut to clipfile"
  1625. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1628. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  1629. msgid "&Beginning"
  1630. msgstr ""
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "&End"
  1633. msgstr "I-възел"
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "&Search..."
  1636. msgstr "Търси"
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "Search &again"
  1639. msgstr "Търси пак F17"
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "&Replace..."
  1642. msgstr "Замести"
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "&Toggle bookmark"
  1645. msgstr "Маркирай F3"
  1646. #, fuzzy
  1647. msgid "&Next bookmark"
  1648. msgstr "Уст марк"
  1649. #, fuzzy
  1650. msgid "&Prev bookmark"
  1651. msgstr "Сортирай... M-t"
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "&Flush bookmark"
  1654. msgstr "Пусни по пощата... "
  1655. #, fuzzy
  1656. msgid "&Go to line..."
  1657. msgstr " Отиди на ред "
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "&Toggle line state"
  1660. msgstr "Маркирай F3"
  1661. #, fuzzy
  1662. msgid "Go to matching &bracket"
  1663. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1666. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1667. #, fuzzy
  1668. msgid "&Find declaration"
  1669. msgstr "Намери отказите след патч"
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "Back from &declaration"
  1672. msgstr "Намери отказите след патч"
  1673. #, fuzzy
  1674. msgid "For&ward to declaration"
  1675. msgstr "Намери отказите след патч"
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "Encod&ing..."
  1678. msgstr "Сортирай... M-t"
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid "&Refresh screen"
  1681. msgstr "Опресни екрана C-l"
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "&Start record macro"
  1684. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "Finis&h record macro..."
  1687. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  1688. #, fuzzy
  1689. msgid "&Execute macro..."
  1690. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "Delete macr&o..."
  1693. msgstr " Изтрий макрос "
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "'ispell' s&pell check"
  1696. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "&Mail..."
  1699. msgstr "Филтър..."
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "Insert &literal..."
  1702. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "Insert &date/time"
  1705. msgstr "Вмъкни дата/час "
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "&Format paragraph"
  1708. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "&Sort..."
  1711. msgstr "Ред на сортиране..."
  1712. msgid "&Paste output of..."
  1713. msgstr ""
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "&External formatter"
  1716. msgstr "Външно форматиране F19"
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid "&General..."
  1719. msgstr "Общи..."
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "Save &mode..."
  1722. msgstr "Начин на запазване..."
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "Learn &keys..."
  1725. msgstr "Научи клавиши..."
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "Syntax &highlighting..."
  1728. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "S&yntax file"
  1731. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1732. #, fuzzy
  1733. msgid "&Menu file"
  1734. msgstr "Редактирай меню-файл"
  1735. msgid "&Save setup"
  1736. msgstr "Запази настройките"
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "&File"
  1739. msgstr "Файл"
  1740. #, fuzzy
  1741. msgid "&Edit"
  1742. msgstr "Редактирай"
  1743. #, fuzzy
  1744. msgid "&Search"
  1745. msgstr "Търси"
  1746. #, fuzzy
  1747. msgid "&Command"
  1748. msgstr "Команда"
  1749. #, fuzzy
  1750. msgid "For&mat"
  1751. msgstr "Формат"
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid "&Options"
  1754. msgstr " Опции "
  1755. msgid "None"
  1756. msgstr "Няма"
  1757. msgid "Dynamic paragraphing"
  1758. msgstr "Динамични абзаци"
  1759. msgid "Type writer wrap"
  1760. msgstr "Пишеща машина"
  1761. #, fuzzy
  1762. msgid "Word wrap line length:"
  1763. msgstr "Дължина на ред : "
  1764. msgid "Cursor beyond end of line"
  1765. msgstr ""
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid "Pers&istent selection"
  1768. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1769. msgid "Synta&x highlighting"
  1770. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1771. msgid "Visible tabs"
  1772. msgstr ""
  1773. msgid "Visible trailing spaces"
  1774. msgstr ""
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Save file &position"
  1777. msgstr " Запази файла "
  1778. msgid "Confir&m before saving"
  1779. msgstr "Питай преди запазване"
  1780. msgid "&Return does autoindent"
  1781. msgstr "Return спазва полето"
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "Tab spacing:"
  1784. msgstr "Размер на tab-овете: "
  1785. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1786. msgstr "Tab-овете са интервали"
  1787. msgid "&Backspace through tabs"
  1788. msgstr "Backspace между tab-овете"
  1789. msgid "&Fake half tabs"
  1790. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  1791. msgid "Wrap mode"
  1792. msgstr "Режим на пренасяне"
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "Editor options"
  1795. msgstr " Опции на редактора "
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Edit: "
  1798. msgstr " Редактирай "
  1799. msgid "ButtonBar|Mark"
  1800. msgstr ""
  1801. msgid "ButtonBar|Replac"
  1802. msgstr ""
  1803. msgid "ButtonBar|Copy"
  1804. msgstr ""
  1805. msgid "ButtonBar|Move"
  1806. msgstr ""
  1807. msgid "ButtonBar|Delete"
  1808. msgstr ""
  1809. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1810. msgstr ""
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "Load syntax file"
  1813. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  1814. #, fuzzy, c-format
  1815. msgid ""
  1816. "Cannot open file %s\n"
  1817. "%s"
  1818. msgstr ""
  1819. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  1820. " %s "
  1821. #, fuzzy, c-format
  1822. msgid "Error in file %s on line %d"
  1823. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid ""
  1826. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1827. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1828. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1829. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1830. msgstr ""
  1831. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  1832. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  1833. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  1834. " за достъп с командата \"su\". "
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1837. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  1838. #, fuzzy, c-format
  1839. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1840. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  1841. #, fuzzy, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "Cannot create temporary command file\n"
  1844. "%s"
  1845. msgstr ""
  1846. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1847. " %s "
  1848. #, fuzzy
  1849. msgid "Parameter"
  1850. msgstr " Парамертър "
  1851. #, fuzzy, c-format
  1852. msgid " %s%s file error"
  1853. msgstr " грешка във файла "
  1854. #, fuzzy, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1857. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1858. "Commander package."
  1859. msgstr ""
  1860. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1861. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1862. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1863. "от пакета на Midnight Commander."
  1864. #, fuzzy, c-format
  1865. msgid "~/%s file error"
  1866. msgstr " грешка във файла "
  1867. #, fuzzy, c-format
  1868. msgid ""
  1869. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1870. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1871. "it."
  1872. msgstr ""
  1873. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1874. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1875. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1876. "от пакета на Midnight Commander."
  1877. msgid "DialogTitle|Copy"
  1878. msgstr ""
  1879. msgid "DialogTitle|Move"
  1880. msgstr ""
  1881. msgid "DialogTitle|Delete"
  1882. msgstr ""
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid "Cannot make the hardlink"
  1885. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1889. "%s"
  1890. msgstr ""
  1891. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  1892. " %s "
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid ""
  1895. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1896. "\n"
  1897. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1898. msgstr ""
  1899. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  1900. "\n"
  1901. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  1902. #, fuzzy, c-format
  1903. msgid ""
  1904. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1905. "%s"
  1906. msgstr ""
  1907. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  1908. " %s "
  1909. msgid "&Abort"
  1910. msgstr "Отказ"
  1911. #, fuzzy, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  1917. " %s "
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1921. "%s"
  1922. msgstr ""
  1923. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1924. " %s "
  1925. #, fuzzy, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "\"%s\"\n"
  1928. "and\n"
  1929. "\"%s\"\n"
  1930. "are the same file"
  1931. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1935. "%s"
  1936. msgstr ""
  1937. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  1938. " %s "
  1939. #, fuzzy, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1945. " %s "
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1949. "%s"
  1950. msgstr ""
  1951. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1952. " %s "
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  1959. " %s "
  1960. #, fuzzy
  1961. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1962. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  1963. #, fuzzy, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1969. " %s "
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid ""
  1972. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1973. "%s"
  1974. msgstr ""
  1975. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1976. " %s "
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1980. "%s"
  1981. msgstr ""
  1982. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1983. " %s "
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1987. "%s"
  1988. msgstr ""
  1989. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1990. " %s "
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid ""
  1993. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1994. "%s"
  1995. msgstr ""
  1996. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1997. " %s "
  1998. msgid "(stalled)"
  1999. msgstr "(спрял)"
  2000. #, fuzzy, c-format
  2001. msgid ""
  2002. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2003. "%s"
  2004. msgstr ""
  2005. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  2006. " %s "
  2007. #, fuzzy, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2010. "%s"
  2011. msgstr ""
  2012. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  2013. " %s "
  2014. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2015. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  2016. msgid "&Keep"
  2017. msgstr "Запази"
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2021. "%s"
  2022. msgstr ""
  2023. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  2024. " %s "
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2028. "%s"
  2029. msgstr ""
  2030. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  2031. " %s "
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2035. "\"%s\""
  2036. msgstr ""
  2037. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  2038. " `%s' "
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2042. "%s"
  2043. msgstr ""
  2044. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  2045. " %s "
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2049. "%s"
  2050. msgstr ""
  2051. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2052. " %s "
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2056. "%s"
  2057. msgstr ""
  2058. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  2059. " %s "
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2063. "%s"
  2064. msgstr ""
  2065. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  2066. " %s "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2069. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  2070. #, fuzzy, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2073. "%s"
  2074. msgstr ""
  2075. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  2076. " %s "
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2080. "%s"
  2081. msgstr ""
  2082. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  2083. " %s "
  2084. #, fuzzy, c-format
  2085. msgid ""
  2086. "\"%s\"\n"
  2087. "and\n"
  2088. "\"%s\"\n"
  2089. "are the same directory"
  2090. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid ""
  2093. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2094. "%s"
  2095. msgstr ""
  2096. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  2097. " %s "
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2101. "%s"
  2102. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  2103. #, fuzzy, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2106. "%s"
  2107. msgstr ""
  2108. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  2109. " %s "
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2113. "%s"
  2114. msgstr ""
  2115. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  2116. " %s "
  2117. #, fuzzy, c-format
  2118. msgid ""
  2119. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2120. "%s"
  2121. msgstr ""
  2122. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  2123. " %s "
  2124. #, fuzzy
  2125. msgid "Directory scanning"
  2126. msgstr "Път"
  2127. msgid "FileOperation|Copy"
  2128. msgstr ""
  2129. msgid "FileOperation|Move"
  2130. msgstr ""
  2131. msgid "FileOperation|Delete"
  2132. msgstr ""
  2133. #, no-c-format
  2134. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2135. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2136. #, no-c-format
  2137. msgid "%o %d %f%m"
  2138. msgstr "%o %d %f%m"
  2139. msgid "files"
  2140. msgstr "файла"
  2141. msgid "directory"
  2142. msgstr "директорията"
  2143. msgid "directories"
  2144. msgstr "директории"
  2145. msgid "files/directories"
  2146. msgstr "файла/директории"
  2147. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2148. msgid " with source mask:"
  2149. msgstr " с маска:"
  2150. msgid "to:"
  2151. msgstr "в:"
  2152. #, c-format
  2153. msgid "%s?"
  2154. msgstr ""
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2157. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2160. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  2161. msgid "&Retry"
  2162. msgstr "Отново"
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid ""
  2165. "\n"
  2166. "Directory not empty.\n"
  2167. "Delete it recursively?"
  2168. msgstr ""
  2169. "\n"
  2170. " Директорията не е празна. \n"
  2171. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid ""
  2174. "\n"
  2175. "Background process: Directory not empty.\n"
  2176. "Delete it recursively?"
  2177. msgstr ""
  2178. "\n"
  2179. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  2180. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "Delete:"
  2183. msgstr "Изтрий"
  2184. msgid "Non&e"
  2185. msgstr "никой"
  2186. #, fuzzy, c-format
  2187. msgid "%d:%02d.%02d"
  2188. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  2189. #, c-format
  2190. msgid "ETA %s"
  2191. msgstr ""
  2192. #, c-format
  2193. msgid "%.2f MB/s"
  2194. msgstr "%.2f МБ/с"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "%.2f KB/s"
  2197. msgstr "%.2f КБ/с"
  2198. #, c-format
  2199. msgid "%ld B/s"
  2200. msgstr "%ld Б/с"
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2203. msgstr ""
  2204. #, fuzzy, c-format
  2205. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2206. msgstr "Размер: %s"
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Total: %s of %s"
  2209. msgstr ""
  2210. msgid "Source"
  2211. msgstr "Източник"
  2212. msgid "Target"
  2213. msgstr "Назначение"
  2214. msgid "Deleting"
  2215. msgstr "Изтривам"
  2216. #, fuzzy
  2217. msgid "Target file already exists!"
  2218. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  2219. #, fuzzy, c-format
  2220. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2221. msgstr " Източник: дата %s, размер %llu"
  2222. #, fuzzy, c-format
  2223. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2224. msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu"
  2225. #, fuzzy, c-format
  2226. msgid "Source date: %s, size %u"
  2227. msgstr " Източник: дата %s, размер %u"
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. msgid "Target date: %s, size %u"
  2230. msgstr "Назначение: дата %s, размер %u"
  2231. msgid "If &size differs"
  2232. msgstr "при различен размер"
  2233. msgid "&Update"
  2234. msgstr "Обнови"
  2235. msgid "Overwrite all targets?"
  2236. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  2237. msgid "&Reget"
  2238. msgstr "Препрочитане"
  2239. msgid "A&ppend"
  2240. msgstr "добави"
  2241. msgid "Overwrite this target?"
  2242. msgstr "Да презапиша ли този?"
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "File exists"
  2245. msgstr " Файлът съществува "
  2246. #, fuzzy
  2247. msgid "Background process: File exists"
  2248. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  2249. msgid "&Background"
  2250. msgstr "Във фон"
  2251. msgid "&Stable Symlinks"
  2252. msgstr "Стабилни връзки"
  2253. #, fuzzy
  2254. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2255. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "Preserve &attributes"
  2258. msgstr "запази атрибутите"
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "Follow &links"
  2261. msgstr "следвай връзките"
  2262. #, fuzzy, c-format
  2263. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2264. msgstr ""
  2265. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  2266. " %s "
  2267. msgid "&Suspend"
  2268. msgstr "Спри"
  2269. msgid "Con&tinue"
  2270. msgstr "Продължи"
  2271. msgid "&Chdir"
  2272. msgstr "Смени директорията"
  2273. msgid "&Again"
  2274. msgstr "Отново"
  2275. msgid "Pane&lize"
  2276. msgstr "Покажи в панел"
  2277. msgid "&View - F3"
  2278. msgstr "Покажи - F3"
  2279. msgid "&Edit - F4"
  2280. msgstr "Редактирай - F4"
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Found: %ld"
  2283. msgstr ""
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "Malformed regular expression"
  2286. msgstr " Грешен регулярен израз "
  2287. #, fuzzy
  2288. msgid "Cas&e sensitive"
  2289. msgstr "Различавай главни/малки"
  2290. msgid "&Find recursively"
  2291. msgstr ""
  2292. msgid "S&kip hidden"
  2293. msgstr ""
  2294. msgid "&All charsets"
  2295. msgstr ""
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "Case sens&itive"
  2298. msgstr "Различавай главни/малки"
  2299. #, fuzzy
  2300. msgid "Re&gular expression"
  2301. msgstr "Регулярен израз"
  2302. msgid "Fir&st hit"
  2303. msgstr ""
  2304. msgid "All cha&rsets"
  2305. msgstr ""
  2306. msgid "&Tree"
  2307. msgstr "Дърво"
  2308. msgid "Find File"
  2309. msgstr "Търси файл"
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid "Content:"
  2312. msgstr "Съдържание: "
  2313. #, fuzzy
  2314. msgid "File name:"
  2315. msgstr "Име на файл:"
  2316. msgid "Start at:"
  2317. msgstr "Започни от:"
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Grepping in %s"
  2320. msgstr "Grep в %s"
  2321. msgid "Finished"
  2322. msgstr "Готово"
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Searching %s"
  2325. msgstr "Търся %s"
  2326. msgid "Searching"
  2327. msgstr "Търся"
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Help file format error\n"
  2330. msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n"
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2333. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  2334. #, fuzzy, c-format
  2335. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2336. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  2337. msgid "Help"
  2338. msgstr "Помощ"
  2339. msgid "ButtonBar|Index"
  2340. msgstr ""
  2341. msgid "ButtonBar|Prev"
  2342. msgstr ""
  2343. msgid "&Move"
  2344. msgstr "Премести"
  2345. msgid "&Remove"
  2346. msgstr "Изтрий"
  2347. msgid "&Append"
  2348. msgstr "Добави"
  2349. msgid "&Insert"
  2350. msgstr "Вмъкни"
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "New &entry"
  2353. msgstr "Нов запис"
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "New &group"
  2356. msgstr "Нова група"
  2357. msgid "&Up"
  2358. msgstr "Горе"
  2359. msgid "&Add current"
  2360. msgstr "Добави текущата"
  2361. #, fuzzy
  2362. msgid "&Refresh"
  2363. msgstr "Обратен ред"
  2364. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2365. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "Change &to"
  2368. msgstr "Влез в"
  2369. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2370. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  2371. msgid "Active VFS directories"
  2372. msgstr "Активни ВФС директории"
  2373. msgid "Directory hotlist"
  2374. msgstr "Горещи директории"
  2375. msgid "Directory path"
  2376. msgstr "Път"
  2377. msgid "Directory label"
  2378. msgstr "Име"
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Moving %s"
  2381. msgstr "Премествам %s"
  2382. msgid "New hotlist entry"
  2383. msgstr "Нов запис"
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "Directory label:"
  2386. msgstr "Име"
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Directory path:"
  2389. msgstr "Път"
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "New hotlist group"
  2392. msgstr " Нова група "
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Name of new group:"
  2395. msgstr "Име на новата група"
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Label for \"%s\":"
  2398. msgstr "Име за \"%s\":"
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Add to hotlist"
  2401. msgstr " Добави към списъка "
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "Remove:"
  2404. msgstr " Изтрий: "
  2405. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2406. msgstr ""
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid ""
  2409. "Group not empty.\n"
  2410. "Remove it?"
  2411. msgstr ""
  2412. "\n"
  2413. " Групата не е празна.\n"
  2414. " Да я изтрия ли?"
  2415. #, fuzzy
  2416. msgid "Top level group"
  2417. msgstr " Основна група "
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "Hotlist Load"
  2420. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  2421. #, fuzzy, c-format
  2422. msgid ""
  2423. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2424. "your old hotlist entries were not deleted"
  2425. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "Information"
  2428. msgstr " Информация "
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Midnight Commander %s"
  2431. msgstr "Midnight Commander %s"
  2432. #, c-format
  2433. msgid "File: %s"
  2434. msgstr "Файл: %s"
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2437. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  2438. msgid "No node information"
  2439. msgstr "Няма информация за възлите"
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2442. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  2443. msgid "No space information"
  2444. msgstr "Няма информация за пространството"
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. msgid "Type: %s"
  2447. msgstr "Тип: %s "
  2448. msgid "non-local vfs"
  2449. msgstr "не-локална vfs"
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Device: %s"
  2452. msgstr "Устройство: %s"
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Filesystem: %s"
  2455. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Accessed: %s"
  2458. msgstr "Отварян: %s"
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Modified: %s"
  2461. msgstr "Променян: %s"
  2462. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. msgid "Changed: %s"
  2465. msgstr "Влез в"
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2468. msgstr ""
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Size: %s"
  2471. msgstr "Размер: %s"
  2472. #, fuzzy, c-format
  2473. msgid " (%ld block)"
  2474. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2475. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2476. msgstr[1] " (%ld блок)"
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Owner: %s/%s"
  2479. msgstr "Собственик: %s/%s"
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Links: %d"
  2482. msgstr "Връзки: %d"
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2485. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2488. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  2489. msgid "&Vertical"
  2490. msgstr "Вертикално"
  2491. msgid "&Horizontal"
  2492. msgstr "Хоризонтално"
  2493. msgid "Show free sp&ace"
  2494. msgstr ""
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "&XTerm window title"
  2497. msgstr "Подсказки в xterm"
  2498. #, fuzzy
  2499. msgid "H&intbar visible"
  2500. msgstr "Видими подсказки"
  2501. msgid "&Keybar visible"
  2502. msgstr "Видими F-ове"
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Command &prompt"
  2505. msgstr "Команден промпт"
  2506. #, fuzzy
  2507. msgid "Show &mini status"
  2508. msgstr "Мини статус"
  2509. #, fuzzy
  2510. msgid "Menu&bar visible"
  2511. msgstr "Видимо меню"
  2512. msgid "&Equal split"
  2513. msgstr "По равно"
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "Panel split"
  2516. msgstr " Разделяне на панела "
  2517. msgid "Console output"
  2518. msgstr ""
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "Other options"
  2521. msgstr " Други опции "
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid "Output lines:"
  2524. msgstr "редове изход"
  2525. msgid "Layout"
  2526. msgstr "Изглед"
  2527. msgid "Learn keys"
  2528. msgstr "Учи клавиши"
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Teach me a key"
  2531. msgstr " Кажи ми клавиш "
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Please press the %s\n"
  2535. "and then wait until this message disappears.\n"
  2536. "\n"
  2537. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2538. "next to its button.\n"
  2539. "\n"
  2540. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2541. "and wait as well."
  2542. msgstr ""
  2543. "Моля, натианете %s\n"
  2544. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  2545. "\n"
  2546. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  2547. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  2548. "\n"
  2549. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  2550. "и изчакайте."
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Cannot accept this key"
  2553. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  2554. #, fuzzy, c-format
  2555. msgid "You have entered \"%s\""
  2556. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  2557. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2558. msgid "OK"
  2559. msgstr "OK"
  2560. msgid ""
  2561. "It seems that all your keys already\n"
  2562. "work fine. That's great."
  2563. msgstr ""
  2564. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  2565. "работят добре. Това е супер."
  2566. msgid "&Discard"
  2567. msgstr "Отмени"
  2568. msgid ""
  2569. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2570. "All your keys work well."
  2571. msgstr ""
  2572. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  2573. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  2574. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2575. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  2576. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2577. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  2578. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2579. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  2580. #, c-format
  2581. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2582. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2583. msgstr[0] ""
  2584. msgstr[1] ""
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "The Midnight Commander"
  2587. msgstr " The Midnight Commander "
  2588. #, fuzzy
  2589. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2590. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  2591. #, fuzzy
  2592. msgid "File listin&g"
  2593. msgstr "Пълен файлов списък"
  2594. #, fuzzy
  2595. msgid "&Quick view"
  2596. msgstr "Бързо"
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "&Info"
  2599. msgstr "I-възел"
  2600. msgid "&Listing mode..."
  2601. msgstr "Вид на списъка..."
  2602. msgid "&Sort order..."
  2603. msgstr "Ред на сортиране..."
  2604. msgid "&Filter..."
  2605. msgstr "Филтър..."
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "&Encoding..."
  2608. msgstr "Сортирай... M-t"
  2609. msgid "FT&P link..."
  2610. msgstr "FTP връзка..."
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "S&hell link..."
  2613. msgstr "SMB връзка..."
  2614. msgid "SM&B link..."
  2615. msgstr "SMB връзка..."
  2616. #, fuzzy
  2617. msgid "&Rescan"
  2618. msgstr "Опресни"
  2619. #, fuzzy
  2620. msgid "&View"
  2621. msgstr "Покажи"
  2622. #, fuzzy
  2623. msgid "Vie&w file..."
  2624. msgstr " Покажи файл "
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "&Filtered view"
  2627. msgstr " Филтриран изглед "
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "&Copy"
  2630. msgstr "Копирай"
  2631. msgid "C&hmod"
  2632. msgstr ""
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "&Link"
  2635. msgstr "Връзки"
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "&Symlink"
  2638. msgstr "Връзки"
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "Relative symlin&k"
  2641. msgstr "Проследявам връзката..."
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "Edit s&ymlink"
  2644. msgstr " Редактирай връзка "
  2645. msgid "Ch&own"
  2646. msgstr ""
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "&Advanced chown"
  2649. msgstr "Chown за напреднали "
  2650. #, fuzzy
  2651. msgid "&Rename/Move"
  2652. msgstr "Изтрий"
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "&Mkdir"
  2655. msgstr "НовДир"
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "&Quick cd"
  2658. msgstr "Бързо cd"
  2659. #, fuzzy
  2660. msgid "Select &group"
  2661. msgstr "Уст групи"
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid "U&nselect group"
  2664. msgstr " Размаркирай "
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Reverse selec&tion"
  2667. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  2668. #, fuzzy
  2669. msgid "E&xit"
  2670. msgstr "Редактирай"
  2671. #, fuzzy
  2672. msgid "&User menu"
  2673. msgstr " Поребителско меню "
  2674. msgid "&Directory tree"
  2675. msgstr "Дърво на директориите"
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "&Find file"
  2678. msgstr "Търси файл"
  2679. msgid "S&wap panels"
  2680. msgstr ""
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "Switch &panels on/off"
  2683. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "&Compare directories"
  2686. msgstr " Сравни директории "
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "&View diff files"
  2689. msgstr " Покажи файл "
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "E&xternal panelize"
  2692. msgstr "Команда в панел"
  2693. #, fuzzy
  2694. msgid "Show directory s&izes"
  2695. msgstr "Покажи размера на директориите"
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Command &history"
  2698. msgstr "Командна история"
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "Di&rectory hotlist"
  2701. msgstr "Горещи директории"
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "&Active VFS list"
  2704. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "&Background jobs"
  2707. msgstr "Фонови процеси"
  2708. msgid "Screen lis&t"
  2709. msgstr ""
  2710. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2711. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  2712. msgid "&Listing format edit"
  2713. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  2714. msgid "Edit &extension file"
  2715. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  2716. msgid "Edit &menu file"
  2717. msgstr "Редактирай меню-файл"
  2718. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2719. msgstr ""
  2720. msgid "&Configuration..."
  2721. msgstr "Конфигурация..."
  2722. msgid "&Layout..."
  2723. msgstr "Разположение..."
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid "&Panel options..."
  2726. msgstr " Опции на панела "
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid "C&onfirmation..."
  2729. msgstr "Потвърждения..."
  2730. msgid "&Display bits..."
  2731. msgstr "Екран..."
  2732. msgid "&Virtual FS..."
  2733. msgstr "Виртуална ФС..."
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "&Above"
  2736. msgstr " Горен "
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "&Left"
  2739. msgstr " Ляв "
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "&Below"
  2742. msgstr " Долен "
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "&Right"
  2745. msgstr " Десен "
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "Panels:"
  2748. msgstr " Разделяне на панела "
  2749. msgid "ButtonBar|Menu"
  2750. msgstr ""
  2751. msgid "ButtonBar|View"
  2752. msgstr ""
  2753. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2754. msgstr ""
  2755. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2756. msgstr ""
  2757. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2758. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  2759. #, fuzzy, c-format
  2760. msgid "Cannot create %s directory"
  2761. msgstr "Не може да се смени директорията"
  2762. msgid "&Never"
  2763. msgstr "Никога"
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "On dum&b terminals"
  2766. msgstr "На тъпи терминали"
  2767. msgid "Alwa&ys"
  2768. msgstr "Винаги"
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "A&uto save setup"
  2771. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "Sa&fe delete"
  2774. msgstr "Безопасно триене"
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "Cd follows lin&ks"
  2777. msgstr "cd следва връзки"
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Rotating d&ash"
  2780. msgstr "Въртящо тире"
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Co&mplete: show all"
  2783. msgstr "Допълване: показвай всички"
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "Shell &patterns"
  2786. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  2787. msgid "&Drop down menus"
  2788. msgstr "Падащи менюта"
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Auto m&enus"
  2791. msgstr "Автоматични менюта"
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "Use internal vie&w"
  2794. msgstr "Вградено разглеждане"
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "Use internal edi&t"
  2797. msgstr "Вграден редактор"
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Pause after run"
  2800. msgstr " Пауза след старт... "
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Timeout:"
  2803. msgstr "MTime"
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "S&ingle press"
  2806. msgstr "Типове"
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid "Esc key mode"
  2809. msgstr "Клавиш Escape"
  2810. msgid "Mkdi&r autoname"
  2811. msgstr ""
  2812. msgid "Classic pro&gressbar"
  2813. msgstr ""
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Compute tota&ls"
  2816. msgstr "Пресмятай общите размери"
  2817. msgid "&Verbose operation"
  2818. msgstr "Детайли при операции"
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "File operation options"
  2821. msgstr " Други опции "
  2822. msgid "Configure options"
  2823. msgstr "Опции на конфигурацията"
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid "Case &insensitive"
  2826. msgstr "Различавай главни/малки"
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "Case s&ensitive"
  2829. msgstr "Различавай главни/малки"
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Use panel sort mo&de"
  2832. msgstr "Начин на запазване..."
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "Quick search"
  2835. msgstr "Бързо cd"
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "&Permissions"
  2838. msgstr "Режим"
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "File &types"
  2841. msgstr "Типове"
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "File highlight"
  2844. msgstr " Осветявай... "
  2845. msgid "&Mouse page scrolling"
  2846. msgstr ""
  2847. msgid "Pa&ge scrolling"
  2848. msgstr ""
  2849. msgid "L&ynx-like motion"
  2850. msgstr "Движение като lynx"
  2851. msgid "Navigation"
  2852. msgstr ""
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "A&uto save panels setup"
  2855. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Re&verse files only"
  2858. msgstr "Само размерите"
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Ma&rk moves down"
  2861. msgstr "Маркирането мести надолу"
  2862. msgid "&Fast dir reload"
  2863. msgstr "Бързо опресняване"
  2864. #, fuzzy
  2865. msgid "Show &hidden files"
  2866. msgstr "Показвай скрити файлове"
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Show &backup files"
  2869. msgstr "Показвай архивни файлове"
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "Mi&x all files"
  2872. msgstr "Смесвай всички файлове"
  2873. msgid "Use SI si&ze units"
  2874. msgstr ""
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Main panel options"
  2877. msgstr " Опции на панела "
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "Panel options"
  2880. msgstr " Опции на панела "
  2881. #, fuzzy
  2882. msgid ""
  2883. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2884. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2885. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2886. "the details."
  2887. msgstr ""
  2888. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  2889. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  2890. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  2891. " за повече подробности "
  2892. msgid "&Add new"
  2893. msgstr "Добави нов"
  2894. msgid "External panelize"
  2895. msgstr "Команда в панел"
  2896. msgid "Command"
  2897. msgstr "Команда"
  2898. msgid "Other command"
  2899. msgstr "Друга команда"
  2900. #, fuzzy
  2901. msgid "Add to external panelize"
  2902. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  2903. #, fuzzy
  2904. msgid "Enter command label:"
  2905. msgstr " Въведете име на командата: "
  2906. #, fuzzy
  2907. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2908. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  2909. msgid "Find rejects after patching"
  2910. msgstr "Намери отказите след патч"
  2911. msgid "Find *.orig after patching"
  2912. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  2913. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2914. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  2915. msgid "Cannot invoke command."
  2916. msgstr "Не може да се извика командата."
  2917. msgid "Pipe close failed"
  2918. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  2919. msgid "[dev]"
  2920. msgstr ""
  2921. msgid "UP--DIR"
  2922. msgstr "ГОР-ДИР"
  2923. msgid "SYMLINK"
  2924. msgstr "ВРЪЗКА"
  2925. msgid "SUB-DIR"
  2926. msgstr "ПОД-ДИР"
  2927. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2928. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2929. msgid "sort|u"
  2930. msgstr ""
  2931. msgid "&Unsorted"
  2932. msgstr "Неподредени"
  2933. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2934. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2935. msgid "sort|n"
  2936. msgstr ""
  2937. msgid "&Name"
  2938. msgstr "Име"
  2939. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2940. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2941. #, fuzzy
  2942. msgid "sort|v"
  2943. msgstr "Неподредени"
  2944. #, fuzzy
  2945. msgid "&Version"
  2946. msgstr "Режим"
  2947. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2948. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2949. #, fuzzy
  2950. msgid "sort|e"
  2951. msgstr "Неподредени"
  2952. msgid "&Extension"
  2953. msgstr "Разширение"
  2954. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2955. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2956. msgid "sort|s"
  2957. msgstr ""
  2958. msgid "&Size"
  2959. msgstr "Размер"
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid "Block Size"
  2962. msgstr " Размер "
  2963. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2964. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2965. msgid "sort|m"
  2966. msgstr ""
  2967. msgid "&Modify time"
  2968. msgstr "Време на промяна на файла"
  2969. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2970. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2971. msgid "sort|a"
  2972. msgstr ""
  2973. msgid "&Access time"
  2974. msgstr "Време на достъп"
  2975. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2976. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2977. msgid "sort|h"
  2978. msgstr ""
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "C&hange time"
  2981. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  2982. msgid "Perm"
  2983. msgstr "Режим"
  2984. msgid "Nl"
  2985. msgstr "Връзки"
  2986. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2987. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2988. msgid "sort|i"
  2989. msgstr ""
  2990. msgid "&Inode"
  2991. msgstr "I-възел"
  2992. msgid "UID"
  2993. msgstr "UID"
  2994. msgid "GID"
  2995. msgstr "GID"
  2996. msgid "Owner"
  2997. msgstr "Собственик"
  2998. msgid "Group"
  2999. msgstr "Група"
  3000. msgid "<readlink failed>"
  3001. msgstr "<непрочетена връзка>"
  3002. #, fuzzy, c-format
  3003. msgid "%s byte"
  3004. msgid_plural "%s bytes"
  3005. msgstr[0] "%s байта"
  3006. msgstr[1] "%s байта"
  3007. #, fuzzy, c-format
  3008. msgid "%s in %d file"
  3009. msgid_plural "%s in %d files"
  3010. msgstr[0] "%s байта в %d файл"
  3011. msgstr[1] "%s байта в %d файл"
  3012. #, fuzzy
  3013. msgid "Unknown tag on display format:"
  3014. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  3015. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3016. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid "Do you really want to execute?"
  3019. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "Choose codepage"
  3022. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  3023. msgid "- < No translation >"
  3024. msgstr "- < Няма превод >"
  3025. msgid "%b %e %Y"
  3026. msgstr "%b %e %Y"
  3027. msgid "%b %e %H:%M"
  3028. msgstr "%b %e %H:%M"
  3029. #, fuzzy, c-format
  3030. msgid ""
  3031. "Cannot save file %s:\n"
  3032. "%s"
  3033. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  3034. msgid ""
  3035. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3036. "running on this terminal.\n"
  3037. "Subshell support will be disabled."
  3038. msgstr ""
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3041. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3044. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  3045. #, c-format
  3046. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3047. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  3048. msgid "With builtin Editor\n"
  3049. msgstr "С вграден редактор\n"
  3050. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3051. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  3052. msgid "with terminfo database"
  3053. msgstr "с terminfo база данни"
  3054. msgid "Using the ncurses library"
  3055. msgstr "С библиотеката ncurses"
  3056. #, fuzzy
  3057. msgid "Using the ncursesw library"
  3058. msgstr "С библиотеката ncurses"
  3059. msgid "With optional subshell support"
  3060. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  3061. msgid "With subshell support as default"
  3062. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  3063. msgid "With support for background operations\n"
  3064. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  3065. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3066. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  3067. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3068. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  3069. msgid "With support for X11 events\n"
  3070. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  3071. msgid "With internationalization support\n"
  3072. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  3073. msgid "With multiple codepages support\n"
  3074. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  3075. #, fuzzy, c-format
  3076. msgid "Virtual File Systems:"
  3077. msgstr "Виртуална Файлова Система:"
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Data types:"
  3080. msgstr ""
  3081. #, c-format
  3082. msgid ""
  3083. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3084. "%s\n"
  3085. msgstr ""
  3086. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  3087. "%s\n"
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3090. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  3091. #, c-format
  3092. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3093. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  3094. #, fuzzy, c-format
  3095. msgid ""
  3096. "Cannot stat the destination\n"
  3097. "%s"
  3098. msgstr ""
  3099. " Не може да се stat-не назначението \n"
  3100. " %s "
  3101. #, fuzzy, c-format
  3102. msgid "Delete %s?"
  3103. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  3104. msgid "ButtonBar|Static"
  3105. msgstr ""
  3106. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3107. msgstr ""
  3108. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3109. msgstr ""
  3110. msgid "ButtonBar|Forget"
  3111. msgstr ""
  3112. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3113. msgstr ""
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Cannot write to the %s file:\n"
  3117. "%s\n"
  3118. msgstr ""
  3119. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  3120. "%s\n"
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "Format error on file Extensions File"
  3123. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  3124. #, fuzzy, c-format
  3125. msgid "The %%var macro has no default"
  3126. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  3127. #, fuzzy, c-format
  3128. msgid "The %%var macro has no variable"
  3129. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  3130. #, fuzzy
  3131. msgid "Debug"
  3132. msgstr " Дебъг "
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "ERROR:"
  3135. msgstr " ГРЕШКА: "
  3136. #, fuzzy
  3137. msgid "True:"
  3138. msgstr " Истина: "
  3139. #, fuzzy
  3140. msgid "False:"
  3141. msgstr " Лъжа: "
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "Warning -- ignoring file"
  3144. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3148. "Using it may compromise your security"
  3149. msgstr ""
  3150. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  3151. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  3152. #, fuzzy, c-format
  3153. msgid ""
  3154. "Cannot open file%s\n"
  3155. "%s"
  3156. msgstr ""
  3157. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  3158. " %s "
  3159. #, fuzzy, c-format
  3160. msgid "No suitable entries found in %s"
  3161. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  3162. #, fuzzy
  3163. msgid "User menu"
  3164. msgstr " Поребителско меню "
  3165. #, fuzzy
  3166. msgid "Invalid value"
  3167. msgstr " Невалидна парола "
  3168. #, fuzzy
  3169. msgid "Cannot spawn child process"
  3170. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  3171. msgid "Empty output from child filter"
  3172. msgstr ""
  3173. msgid "&Line number (decimal)"
  3174. msgstr ""
  3175. msgid "Pe&rcents"
  3176. msgstr ""
  3177. msgid "&Decimal offset"
  3178. msgstr ""
  3179. msgid "He&xadecimal offset"
  3180. msgstr ""
  3181. msgid "Goto"
  3182. msgstr "Отиди"
  3183. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3184. msgstr ""
  3185. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3186. msgstr ""
  3187. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3188. msgstr ""
  3189. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3190. msgstr ""
  3191. msgid "ButtonBar|Hex"
  3192. msgstr ""
  3193. msgid "ButtonBar|Goto"
  3194. msgstr ""
  3195. msgid "ButtonBar|Raw"
  3196. msgstr ""
  3197. msgid "ButtonBar|Parse"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "ButtonBar|Unform"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "ButtonBar|Format"
  3202. msgstr ""
  3203. #, c-format
  3204. msgid ""
  3205. "Error while closing the file:\n"
  3206. "%s\n"
  3207. "Data may have been written or not"
  3208. msgstr ""
  3209. #, fuzzy, c-format
  3210. msgid ""
  3211. "Cannot save file:\n"
  3212. "%s"
  3213. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  3214. #, fuzzy
  3215. msgid "View: "
  3216. msgstr "Покажи"
  3217. #, fuzzy, c-format
  3218. msgid ""
  3219. "Cannot open \"%s\"\n"
  3220. "%s"
  3221. msgstr ""
  3222. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  3223. " %s "
  3224. #, fuzzy, c-format
  3225. msgid ""
  3226. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3227. "%s"
  3228. msgstr ""
  3229. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  3230. " %s "
  3231. #, fuzzy
  3232. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3233. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  3234. msgid "Seeking to search result"
  3235. msgstr ""
  3236. #, fuzzy
  3237. msgid "Search done"
  3238. msgstr "Търси"
  3239. msgid "Continue from begining?"
  3240. msgstr ""
  3241. #, fuzzy
  3242. msgid "History"
  3243. msgstr " История "
  3244. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3245. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3246. msgstr ""
  3247. msgid "Do you want clean this history?"
  3248. msgstr ""
  3249. msgid "Background process:"
  3250. msgstr "Фонов процес:"
  3251. #, fuzzy
  3252. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  3253. #~ msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  3254. #, fuzzy
  3255. #~ msgid "Cannot chdir to %s"
  3256. #~ msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  3257. #, fuzzy
  3258. #~ msgid "MCFS"
  3259. #~ msgstr " MCFS "
  3260. #, fuzzy
  3261. #~ msgid "The server does not support this version"
  3262. #~ msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  3263. #, fuzzy
  3264. #~ msgid ""
  3265. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3266. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3267. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3268. #~ msgstr ""
  3269. #~ " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  3270. #~ " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  3271. #~ " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  3272. #, fuzzy
  3273. #~ msgid "MCFS Password required"
  3274. #~ msgstr " Необходима е MCFS парола "
  3275. #, fuzzy
  3276. #~ msgid "Invalid password"
  3277. #~ msgstr " Невалидна парола "
  3278. #, fuzzy
  3279. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3280. #~ msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  3281. #, fuzzy
  3282. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3283. #~ msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  3284. #, fuzzy
  3285. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3286. #~ msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  3287. #, fuzzy
  3288. #~ msgid "Too many open connections"
  3289. #~ msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3292. #~ msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  3293. #~ msgid "&Network link..."
  3294. #~ msgstr "Мрежова връзка..."
  3295. #, fuzzy
  3296. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3297. #~ msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  3298. #~ msgid " Permission "
  3299. #~ msgstr " Режим "
  3300. #~ msgid " File "
  3301. #~ msgstr " Файл "
  3302. #~ msgid " Name "
  3303. #~ msgstr " Име "
  3304. #~ msgid " Owner name "
  3305. #~ msgstr " Собственик "
  3306. #~ msgid " Group name "
  3307. #~ msgstr " Име на група "
  3308. #~ msgid " Size "
  3309. #~ msgstr " Размер "
  3310. #~ msgid " Confirmation "
  3311. #~ msgstr " Потвърждение "
  3312. #~ msgid " Filtered view "
  3313. #~ msgstr " Филтриран изглед "
  3314. #~ msgid " Select "
  3315. #~ msgstr " Маркирай "
  3316. #~ msgid " Compare directories "
  3317. #~ msgstr " Сравни директории "
  3318. #~ msgid " Link "
  3319. #~ msgstr " Свържи твърдо "
  3320. #~ msgid " Edit symlink "
  3321. #~ msgstr " Редактирай връзка "
  3322. #~ msgid "case &Sensitive"
  3323. #~ msgstr "Различавай главни/малки"
  3324. #~ msgid " Replace "
  3325. #~ msgstr " Замяна "
  3326. #, fuzzy
  3327. #~ msgid " Error "
  3328. #~ msgstr "Грешка"
  3329. #~ msgid " Insert File "
  3330. #~ msgstr " Вмъкни файл "
  3331. #~ msgid " Insert Literal "
  3332. #~ msgstr " Вмъкни символ "
  3333. #~ msgid " Execute Macro "
  3334. #~ msgstr " Изпълни Макрос "
  3335. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3336. #~ msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  3337. #~ msgid " to:"
  3338. #~ msgstr " в:"
  3339. #~ msgid " Delete: "
  3340. #~ msgstr " Изтрий: "
  3341. #~ msgid " Directory path "
  3342. #~ msgstr " Път "
  3343. #~ msgid " Directory label "
  3344. #~ msgstr " Име "
  3345. #~ msgid "File: %s"
  3346. #~ msgstr "Файл: %s"
  3347. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3348. #~ msgstr "Режими"
  3349. #~ msgid " User menu "
  3350. #~ msgstr " Поребителско меню "
  3351. #, fuzzy
  3352. #~ msgid ""
  3353. #~ " Cannot save file: \n"
  3354. #~ " %s "
  3355. #~ msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  3356. #, fuzzy
  3357. #~ msgid "Status: %s"
  3358. #~ msgstr "Създаден: %s"
  3359. #~ msgid "Count"
  3360. #~ msgstr "Брой"
  3361. #~ msgid "Bytes"
  3362. #~ msgstr "Байтове"
  3363. #~ msgid " confirm &Exit "
  3364. #~ msgstr " Потвърждавай изход "
  3365. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3366. #~ msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  3367. #~ msgid " confirm &Delete "
  3368. #~ msgstr " Потвърждавай изтриване "
  3369. #~ msgid ""
  3370. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3371. #~ " Enter the new line number:"
  3372. #~ msgstr ""
  3373. #~ " Текущият ред е %d.\n"
  3374. #~ " Въведете нов номер на ред:"
  3375. #~ msgid ""
  3376. #~ " The current address is %s.\n"
  3377. #~ " Enter the new address:"
  3378. #~ msgstr ""
  3379. #~ " Текущият ред е %d.\n"
  3380. #~ " Въведете нов номер на ред:"
  3381. #~ msgid " Goto Address "
  3382. #~ msgstr " Отиди на адрес "
  3383. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3384. #~ msgstr "Отместване 0x%08lx"
  3385. #~ msgid "%s bytes"
  3386. #~ msgstr "%s байта"
  3387. #~ msgid ">= %s bytes"
  3388. #~ msgstr "%s байта"
  3389. #~ msgid "File: None"
  3390. #~ msgstr "Файл: не е"
  3391. #~ msgid "Do backups -->"
  3392. #~ msgstr "Прави архиви -->"
  3393. #~ msgid "Extension:"
  3394. #~ msgstr "Разширение:"
  3395. #~ msgid "&New C-n"
  3396. #~ msgstr "Нов C-n"
  3397. #~ msgid "&Save F2"
  3398. #~ msgstr "Запази F2"
  3399. #~ msgid "Save &as... F12"
  3400. #~ msgstr "Запази като F12"
  3401. #~ msgid "A&bout... "
  3402. #~ msgstr "За... "
  3403. #~ msgid "&Quit F10"
  3404. #~ msgstr "Изход F10"
  3405. #~ msgid "&New C-x k"
  3406. #~ msgstr "Нов C-x k"
  3407. #~ msgid "Copy to &file... "
  3408. #~ msgstr "Копирай във файл... "
  3409. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3410. #~ msgstr "Маркирай F3"
  3411. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3412. #~ msgstr "Маркирай колони S-F3"
  3413. #~ msgid "&Copy F5"
  3414. #~ msgstr "Копирай F5"
  3415. #~ msgid "&Move F6"
  3416. #~ msgstr "Премести F6"
  3417. #~ msgid "&Delete F8"
  3418. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3419. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3420. #~ msgstr "Нов C-n"
  3421. #~ msgid "&Undo C-u"
  3422. #~ msgstr "Отмени действие C-u"
  3423. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3424. #~ msgstr "Начало C-PgUp"
  3425. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3426. #~ msgstr "Край C-PgDn"
  3427. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3428. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3429. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3430. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3431. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3432. #~ msgstr "Маркирай F3"
  3433. #~ msgid "&Next bookmark "
  3434. #~ msgstr "Нов C-n"
  3435. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3436. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3437. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3438. #~ msgstr "Пусни по пощата... "
  3439. #~ msgid "&Search... F7"
  3440. #~ msgstr "Търси... F7"
  3441. #~ msgid "&Replace... F4"
  3442. #~ msgstr "Замести... F4"
  3443. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3444. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3445. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3446. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3447. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3448. #~ msgstr "Изтрий макрос..."
  3449. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3450. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3451. #~ msgid "&Mail... "
  3452. #~ msgstr "Пусни по пощата... "
  3453. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3454. #~ msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  3455. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3456. #~ msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  3457. #~ msgid "Save setu&p"
  3458. #~ msgstr "Запази настройките"
  3459. #~ msgid " Sear/Repl "
  3460. #~ msgstr " Търси/Замести "
  3461. #~ msgid " Command "
  3462. #~ msgstr " Команди "
  3463. #~ msgid "Intuitive"
  3464. #~ msgstr "Интуитивно"
  3465. #~ msgid "Emacs"
  3466. #~ msgstr "Emacs"
  3467. #~ msgid "User-defined"
  3468. #~ msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  3469. #~ msgid "Key emulation"
  3470. #~ msgstr "Емулация на клавиши"
  3471. #~ msgid "Save"
  3472. #~ msgstr "Запази"
  3473. #~ msgid "Mark"
  3474. #~ msgstr "Марк"
  3475. #~ msgid "Replac"
  3476. #~ msgstr "Замести"
  3477. #~ msgid "PullDn"
  3478. #~ msgstr "ПдМеню"
  3479. #~ msgid " Copy "
  3480. #~ msgstr " Копиране "
  3481. #~ msgid " Move "
  3482. #~ msgstr " Преместване "
  3483. #~ msgid " Delete "
  3484. #~ msgstr " Изтриване "
  3485. #~ msgid "1Copy"
  3486. #~ msgstr "1Копирай"
  3487. #~ msgid "1Move"
  3488. #~ msgstr "1Премести"
  3489. #~ msgid "1Delete"
  3490. #~ msgstr "1Да изтрия ли"
  3491. #~ msgid "Index"
  3492. #~ msgstr "Индекс"
  3493. #~ msgid "Prev"
  3494. #~ msgstr "Преди"
  3495. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3496. #~ msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  3497. #~ msgid "&Info C-x i"
  3498. #~ msgstr "Информация C-x i"
  3499. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3500. #~ msgstr "Опресни C-r"
  3501. #~ msgid "&View F3"
  3502. #~ msgstr "Покажи F3"
  3503. #~ msgid "Vie&w file... "
  3504. #~ msgstr "Покажи файл... "
  3505. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3506. #~ msgstr "Филтриран изглед M-!"
  3507. #~ msgid "&Edit F4"
  3508. #~ msgstr "Редактирай F4"
  3509. #~ msgid "&Copy F5"
  3510. #~ msgstr "Копирай F5"
  3511. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3512. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3513. #~ msgid "&Link C-x l"
  3514. #~ msgstr "Твърда връзка C-x l"
  3515. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3516. #~ msgstr "Връзка C-x s"
  3517. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3518. #~ msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  3519. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3520. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3521. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3522. #~ msgstr "Преименувай/премести F6"
  3523. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3524. #~ msgstr "Създай директория F7"
  3525. #~ msgid "&Delete F8"
  3526. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3527. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3528. #~ msgstr "Бързо cd M-c"
  3529. #~ msgid "select &Group M-+"
  3530. #~ msgstr "Mаркирай група M-+"
  3531. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3532. #~ msgstr "Размаркирай група M-\\"
  3533. #~ msgid "e&Xit F10"
  3534. #~ msgstr "Изход F10"
  3535. #~ msgid "&User menu F2"
  3536. #~ msgstr "Потребителско меню F2"
  3537. #~ msgid "&Find file M-?"
  3538. #~ msgstr "Търси файл M-?"
  3539. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3540. #~ msgstr "Размени панелите C-u"
  3541. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3542. #~ msgstr "Сравни директориите C-x d"
  3543. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3544. #~ msgstr "Команда в панел C-x !"
  3545. #~ msgid "Command &history M-h"
  3546. #~ msgstr " Командна история "
  3547. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3548. #~ msgstr "Горещи директории C-\\"
  3549. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3550. #~ msgstr "Фонови процеси C-x j"
  3551. #~ msgid "learn &Keys..."
  3552. #~ msgstr "Научи клавиши..."
  3553. #~ msgid " &File "
  3554. #~ msgstr " Файл "
  3555. #~ msgid " &Command "
  3556. #~ msgstr " Команди "
  3557. #~ msgid "Menu"
  3558. #~ msgstr "Меню"
  3559. #~ msgid "n"
  3560. #~ msgstr "За"
  3561. #~ msgid "Extension"
  3562. #~ msgstr "Разширение:"
  3563. #~ msgid "ATime"
  3564. #~ msgstr "ATime"
  3565. #~ msgid "CTime"
  3566. #~ msgstr "CTime"
  3567. #~ msgid "Inode"
  3568. #~ msgstr "I-възел"
  3569. #~ msgid "RenMov"
  3570. #~ msgstr "Мести"
  3571. #~ msgid "Static"
  3572. #~ msgstr "Статчн"
  3573. #~ msgid "Dynamc"
  3574. #~ msgstr "Динам"
  3575. #~ msgid "Forget"
  3576. #~ msgstr "Забрви"
  3577. #~ msgid "Rmdir"
  3578. #~ msgstr "Изтрий"
  3579. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3580. #~ msgstr " Команда Chown "
  3581. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3582. #~ msgstr " Команда Chown "
  3583. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3584. #~ msgstr " Команда Chown "
  3585. #~ msgid "%s not found!"
  3586. #~ msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  3587. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3588. #~ msgstr "NumLock от доп. клв."
  3589. #~ msgid " Emacs key: "
  3590. #~ msgstr " Emacs клавиш: "
  3591. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3592. #~ msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  3593. #~ msgid "Displays this help message"
  3594. #~ msgstr "Показва това помощно съобщение"
  3595. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3596. #~ msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  3597. #~ msgid "unknown option"
  3598. #~ msgstr "<Неизвестна>"
  3599. #~ msgid "Show this help message"
  3600. #~ msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  3601. #~ msgid "Display brief usage message"
  3602. #~ msgstr "Покажи кратка инструкция"
  3603. #~ msgid "Usage:"
  3604. #~ msgstr "Потребителско име:"
  3605. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3606. #~ msgstr "Питай при замяна"
  3607. #~ msgid "replace &All"
  3608. #~ msgstr "Замести всички"
  3609. #~ msgid "O&ne"
  3610. #~ msgstr "Един"
  3611. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3612. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3613. #~ msgid "%b %d %Y"
  3614. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3615. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3616. #~ msgstr ""
  3617. #~ " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  3618. #~ " Въвдете нов адрес:"
  3619. #~ msgid "scanf &Expression"
  3620. #~ msgstr "scanf израз"
  3621. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3622. #~ msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  3623. #~ msgid ""
  3624. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3625. #~ "conversions "
  3626. #~ msgstr ""
  3627. #~ " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  3628. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3629. #~ msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  3630. #~ msgid " Replacement too long. "
  3631. #~ msgstr " Въведете заместващия низ:"
  3632. #~ msgid "&Copy F5"
  3633. #~ msgstr "Копирай F5"
  3634. #~ msgid "&Delete F8"
  3635. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3636. #~ msgid " The command history is empty "
  3637. #~ msgstr " Командната история е празна "
  3638. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3639. #~ msgstr "Меню на редактора"
  3640. #~ msgid ""
  3641. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3642. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3643. #~ "Do not forget to save options."
  3644. #~ msgstr ""
  3645. #~ "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  3646. #~ "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  3647. #~ "Не забравяйте да запазите настройките!"
  3648. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3649. #~ msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  3650. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3651. #~ msgstr " Невалиден регулярен израз "
  3652. #~ msgid " Enter regexp:"
  3653. #~ msgstr " Въведете регулярен израз:"
  3654. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3655. #~ msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  3656. #~ msgid "with termcap database"
  3657. #~ msgstr "с termcap база данни"
  3658. #~ msgid "&Home"
  3659. #~ msgstr "Домашен"
  3660. #~ msgid "&Type"
  3661. #~ msgstr "Тип"
  3662. #~ msgid "N&GID"
  3663. #~ msgstr "N&GID"
  3664. #~ msgid "N&UID"
  3665. #~ msgstr "N&UID"
  3666. #~ msgid "&Owner"
  3667. #~ msgstr "Собственик"
  3668. #~ msgid "&Group"
  3669. #~ msgstr "Група"
  3670. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3671. #~ msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  3672. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3673. #~ msgstr " (%ld блока)"
  3674. #~ msgid " Notice "
  3675. #~ msgstr " Забележка "
  3676. #~ msgid ""
  3677. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3678. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3679. #~ " files have been moved now\n"
  3680. #~ msgstr ""
  3681. #~ " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  3682. #~ " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  3683. #~ " Току що бяха преместени. \n"
  3684. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3685. #~ msgstr "%s байта в %d файла"
  3686. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3687. #~ msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  3688. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3689. #~ msgstr " Не е обикновен файл: "
  3690. #~ msgid "Format of the "
  3691. #~ msgstr "Форматът на "
  3692. #~ msgid ""
  3693. #~ " file has changed\n"
  3694. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3695. #~ "copy it from "
  3696. #~ msgstr ""
  3697. #~ " е променен\n"
  3698. #~ "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  3699. #~ "копирате от "
  3700. #~ msgid ""
  3701. #~ "mc.ext or use that\n"
  3702. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3703. #~ msgstr ""
  3704. #~ "mc.ext или да използвате този файл\n"
  3705. #~ "като пример за това, как да го напишете.\n"
  3706. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3707. #~ msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  3708. #~ msgid " Cannot open file "
  3709. #~ msgstr " Не може да се отвори файл "
  3710. #~ msgid "Col %d"
  3711. #~ msgstr "Кол. %d"
  3712. #~ msgid " [grow]"
  3713. #~ msgstr " [расте]"
  3714. #~ msgid "Ascii"
  3715. #~ msgstr "Ascii"
  3716. #~ msgid "Hex"
  3717. #~ msgstr "Hex"
  3718. #~ msgid "Line"
  3719. #~ msgstr "Ред"
  3720. #~ msgid "RxSrch"
  3721. #~ msgstr "RИТрсн"
  3722. #~ msgid "EdHex"
  3723. #~ msgstr "Ред16"
  3724. #~ msgid "EdText"
  3725. #~ msgstr "РедТкст"
  3726. #~ msgid "UnWrap"
  3727. #~ msgstr "НеПрнс"
  3728. #~ msgid "Wrap"
  3729. #~ msgstr "Пренос"
  3730. #~ msgid "HxSrch"
  3731. #~ msgstr "16Трсн"
  3732. #~ msgid "Raw"
  3733. #~ msgstr "Суров"
  3734. #~ msgid "Parse"
  3735. #~ msgstr "Обраб"
  3736. #~ msgid "Unform"
  3737. #~ msgstr "НеФрмт"
  3738. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3739. #~ msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  3740. #~ msgid " Host name "
  3741. #~ msgstr " Име на машина "
  3742. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3743. #~ msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  3744. #~ msgid ""
  3745. #~ "\n"
  3746. #~ "\n"
  3747. #~ "\n"
  3748. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3749. #~ "\n"
  3750. #~ "\n"
  3751. #~ msgstr ""
  3752. #~ "\n"
  3753. #~ "\n"
  3754. #~ "\n"
  3755. #~ "изпразване на стека за опресняване!\n"
  3756. #~ "\n"
  3757. #~ "\n"
  3758. #~ msgid " Listing format edit "
  3759. #~ msgstr " Редактирай формата на списъка "
  3760. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3761. #~ msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  3762. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3763. #~ msgstr "Драйв... M-d"
  3764. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3765. #~ msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  3766. #~ msgid "Force subshell execution"
  3767. #~ msgstr "установи UID при изпълн."
  3768. #~ msgid " No action taken "
  3769. #~ msgstr " Не е извършено действие "