be@tarask.po 113 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  5. "POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:58+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
  7. "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
  9. "org>\n"
  10. "Language: \n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  15. #, c-format
  16. msgid ""
  17. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  18. "User: %s\n"
  19. "Process ID: %d"
  20. msgstr ""
  21. msgid "File locked"
  22. msgstr ""
  23. msgid "&Grab lock"
  24. msgstr ""
  25. msgid "&Ignore lock"
  26. msgstr ""
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Search string not found"
  29. msgstr "Радок пошуку не адшуканы "
  30. msgid "Not implemented yet"
  31. msgstr ""
  32. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  33. msgstr ""
  34. #, fuzzy, c-format
  35. msgid "Invalid token number %d"
  36. msgstr " Памылковы шаблён мэты "
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Normal"
  39. msgstr "Фармат"
  40. msgid "&Regular expression"
  41. msgstr "&Сталы выраз"
  42. msgid "Hexadecimal"
  43. msgstr ""
  44. msgid "Wildcard search"
  45. msgstr ""
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "Unable to load '%s' skin.\n"
  49. "Default skin has been loaded"
  50. msgstr ""
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  54. "Default skin has been loaded"
  55. msgstr ""
  56. msgid "Function key 1"
  57. msgstr "Функцыянальная 1 "
  58. msgid "Function key 2"
  59. msgstr "Функцыянальная 2 "
  60. msgid "Function key 3"
  61. msgstr "Функцыянальная 3 "
  62. msgid "Function key 4"
  63. msgstr "Функцыянальная 4 "
  64. msgid "Function key 5"
  65. msgstr "Функцыянальная 5 "
  66. msgid "Function key 6"
  67. msgstr "Функцыянальная 6 "
  68. msgid "Function key 7"
  69. msgstr "Функцыянальная 7 "
  70. msgid "Function key 8"
  71. msgstr "Функцыянальная 8 "
  72. msgid "Function key 9"
  73. msgstr "Функцыянальная 9 "
  74. msgid "Function key 10"
  75. msgstr "Функцыянальная 10"
  76. msgid "Function key 11"
  77. msgstr "Функцыянальная 11"
  78. msgid "Function key 12"
  79. msgstr "Функцыянальная 12"
  80. msgid "Function key 13"
  81. msgstr "Функцыянальная 13"
  82. msgid "Function key 14"
  83. msgstr "Функцыянальная 14"
  84. msgid "Function key 15"
  85. msgstr "Функцыянальная 15"
  86. msgid "Function key 16"
  87. msgstr "Функцыянальная 16"
  88. msgid "Function key 17"
  89. msgstr "Функцыянальная 17"
  90. msgid "Function key 18"
  91. msgstr "Функцыянальная 18"
  92. msgid "Function key 19"
  93. msgstr "Функцыянальная 19"
  94. msgid "Function key 20"
  95. msgstr "Функцыянальная 20"
  96. msgid "Backspace key"
  97. msgstr "Клявіша Backspace"
  98. msgid "End key"
  99. msgstr "Клявіша End "
  100. msgid "Up arrow key"
  101. msgstr "Стрэлка угору "
  102. msgid "Down arrow key"
  103. msgstr "Стрэлка ўніз "
  104. msgid "Left arrow key"
  105. msgstr "Стрэлка ўлева "
  106. msgid "Right arrow key"
  107. msgstr "Стрэлка ўправа "
  108. msgid "Home key"
  109. msgstr "Клявіша Home "
  110. msgid "Page Down key"
  111. msgstr "Клявіша Page Down"
  112. msgid "Page Up key"
  113. msgstr "Клявіша Page Up "
  114. msgid "Insert key"
  115. msgstr "Клявіша Insert "
  116. msgid "Delete key"
  117. msgstr "Клявіша Delete "
  118. msgid "Completion/M-tab"
  119. msgstr "Заканчэньне/M-Tab "
  120. msgid "+ on keypad"
  121. msgstr "+ на keypad'е"
  122. msgid "- on keypad"
  123. msgstr "- на keypad'е"
  124. msgid "Slash on keypad"
  125. msgstr "Slash на keypad'е"
  126. msgid "* on keypad"
  127. msgstr "* на лічбавых клявішах"
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Escape key"
  130. msgstr "Slash на keypad'е"
  131. msgid "Left arrow keypad"
  132. msgstr "Left arrow keypad"
  133. msgid "Right arrow keypad"
  134. msgstr "Right arrow keypad"
  135. msgid "Up arrow keypad"
  136. msgstr "Up arrow keypad"
  137. msgid "Down arrow keypad"
  138. msgstr "Down arrow keypad"
  139. msgid "Home on keypad"
  140. msgstr "Home на keypad'е"
  141. msgid "End on keypad"
  142. msgstr "End на keypad'е"
  143. msgid "Page Down keypad"
  144. msgstr "Page Down keypad"
  145. msgid "Page Up keypad"
  146. msgstr "Page Up keypad"
  147. msgid "Insert on keypad"
  148. msgstr "Insert на keypad'е"
  149. msgid "Delete on keypad"
  150. msgstr "Delete на keypad'е"
  151. msgid "Enter on keypad"
  152. msgstr "Enter на keypad'е"
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Function key 21"
  155. msgstr "Функцыянальная 1 "
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Function key 22"
  158. msgstr "Функцыянальная 2 "
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Function key 23"
  161. msgstr "Функцыянальная 2 "
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Function key 24"
  164. msgstr "Функцыянальная 2 "
  165. #, fuzzy
  166. msgid "A1 key"
  167. msgstr "Клявіша End "
  168. #, fuzzy
  169. msgid "C1 key"
  170. msgstr "Клявіша End "
  171. msgid "Plus"
  172. msgstr ""
  173. #, fuzzy
  174. msgid "Minus"
  175. msgstr "Мэню"
  176. msgid "Asterisk"
  177. msgstr ""
  178. msgid "Dot"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Less than"
  181. msgstr ""
  182. msgid "Great than"
  183. msgstr ""
  184. msgid "Equal"
  185. msgstr ""
  186. #, fuzzy
  187. msgid "Comma"
  188. msgstr "Каманда"
  189. msgid "Apostrophe"
  190. msgstr ""
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Colon"
  193. msgstr "Лік"
  194. msgid "Exclamation mark"
  195. msgstr ""
  196. msgid "Question mark"
  197. msgstr ""
  198. #, fuzzy
  199. msgid "Ampersand"
  200. msgstr "дапісаць у &Канец"
  201. msgid "Dollar sign"
  202. msgstr ""
  203. msgid "Quotation mark"
  204. msgstr ""
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Caret"
  207. msgstr "Мэта"
  208. msgid "Tilda"
  209. msgstr ""
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Prime"
  212. msgstr "Назад"
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Underline"
  215. msgstr " Увядзіце нумар радку: "
  216. msgid "Understrike"
  217. msgstr ""
  218. msgid "Pipe"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Left parenthesis"
  221. msgstr ""
  222. #, fuzzy
  223. msgid "Right parenthesis"
  224. msgstr "Стрэлка ўправа "
  225. #, fuzzy
  226. msgid "Left bracket"
  227. msgstr "Стрэлка ўлева "
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Right bracket"
  230. msgstr "Стрэлка ўправа "
  231. msgid "Left brace"
  232. msgstr ""
  233. #, fuzzy
  234. msgid "Right brace"
  235. msgstr "Стрэлка ўправа "
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Enter"
  238. msgstr "гаспадар"
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Tab key"
  241. msgstr "+ на keypad'е"
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Space key"
  244. msgstr "Slash на keypad'е"
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Slash key"
  247. msgstr "Slash на keypad'е"
  248. #, fuzzy
  249. msgid "Backslash key"
  250. msgstr "Клявіша Backspace"
  251. msgid "Number sign #"
  252. msgstr ""
  253. msgid "Ctrl"
  254. msgstr ""
  255. msgid "Alt"
  256. msgstr ""
  257. msgid "Shift"
  258. msgstr ""
  259. #, c-format
  260. msgid ""
  261. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  262. "Check the TERM environment variable.\n"
  263. msgstr ""
  264. "Памер экрану %dx%d ня падтрымліваецца.\n"
  265. "Праверце пераменную асяродзьдзя TERM.\n"
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "%s is not a directory\n"
  268. msgstr "каталёг"
  269. #, c-format
  270. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  271. msgstr ""
  272. #, fuzzy, c-format
  273. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  274. msgstr ""
  275. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  276. " %s "
  277. #, fuzzy, c-format
  278. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  279. msgstr ""
  280. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  281. " %s "
  282. #, c-format
  283. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  284. msgstr ""
  285. #, c-format
  286. msgid "Temporary files will not be created\n"
  287. msgstr ""
  288. #, c-format
  289. msgid "Press any key to continue..."
  290. msgstr "Для працягу націсьніце любую клявішу..."
  291. msgid "Warning"
  292. msgstr "Папярэджаньне"
  293. #, fuzzy
  294. msgid "Pipe failed"
  295. msgstr " Збой каналу "
  296. #, fuzzy
  297. msgid "Dup failed"
  298. msgstr " Збой дубляваньня дэскрыптару "
  299. #, fuzzy
  300. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  301. msgstr " Памылка чытаньня з каналу: "
  302. #, c-format
  303. msgid ""
  304. "Cannot open cpio archive\n"
  305. "%s"
  306. msgstr ""
  307. "Немагчыма адчыніць cpio-архіў\n"
  308. "%s"
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "Premature end of cpio archive\n"
  312. "%s"
  313. msgstr ""
  314. "Заўчасны канец архіву cpio\n"
  315. "%s"
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "Inconsistent hardlinks of\n"
  319. "%s\n"
  320. "in cpio archive\n"
  321. "%s"
  322. msgstr ""
  323. "Няўзгодненая жорская спасылка\n"
  324. "%s\n"
  325. "у архіве cpio\n"
  326. "%s"
  327. #, c-format
  328. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  329. msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Прапушчана!"
  330. #, c-format
  331. msgid ""
  332. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  333. "%s"
  334. msgstr ""
  335. "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
  336. "%s"
  337. #, c-format
  338. msgid ""
  339. "Unexpected end of file\n"
  340. "%s"
  341. msgstr ""
  342. "Нечаканы канец файлу\n"
  343. "%s"
  344. #, c-format
  345. msgid "Directory cache expired for %s"
  346. msgstr "Кэш каталёгу састарэў для %s"
  347. msgid "Starting linear transfer..."
  348. msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
  349. #, fuzzy, c-format
  350. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  351. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
  352. #, fuzzy, c-format
  353. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  354. msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
  355. msgid "Getting file"
  356. msgstr "Атрыманьне файлу"
  357. #, c-format
  358. msgid ""
  359. "Cannot open %s archive\n"
  360. "%s"
  361. msgstr ""
  362. "Немагчыма адчыніць %s-архіў\n"
  363. "%s"
  364. msgid "Inconsistent extfs archive"
  365. msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
  366. #, fuzzy, c-format
  367. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  368. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  369. #, c-format
  370. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  371. msgstr "fish: Адлучэньне ад %s"
  372. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  373. msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
  374. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  375. msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэньні зараз."
  376. #, fuzzy, c-format
  377. msgid "fish: Password is required for %s"
  378. msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
  379. msgid "fish: Sending password..."
  380. msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
  381. msgid "fish: Sending initial line..."
  382. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  383. msgid "fish: Handshaking version..."
  384. msgstr "fish: Вэрсія падцьверджаньня сувязі..."
  385. #, fuzzy
  386. msgid "fish: Getting host info..."
  387. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  388. msgid "fish: Setting up current directory..."
  389. msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталёг..."
  390. #, c-format
  391. msgid "fish: Connected, home %s."
  392. msgstr "fish: Злучэньне адбылося, хатні каталёг %s."
  393. #, c-format
  394. msgid "fish: Reading directory %s..."
  395. msgstr "fish: Чытаньне каталёгу %s..."
  396. #, c-format
  397. msgid "%s: done."
  398. msgstr "%s: зроблена."
  399. #, c-format
  400. msgid "%s: failure"
  401. msgstr "%s: збой "
  402. #, c-format
  403. msgid "fish: store %s: sending command..."
  404. msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
  405. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  406. msgstr "fish: Збой лякальнага чытаньня, дасылаюцца нулі"
  407. #, fuzzy, c-format
  408. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  409. msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
  410. msgid "zeros"
  411. msgstr "нулі"
  412. msgid "file"
  413. msgstr "файл"
  414. msgid "Aborting transfer..."
  415. msgstr "Перарываньне перадачы..."
  416. msgid "Error reported after abort."
  417. msgstr "Адзначана памылка пасьля перарываньня."
  418. msgid "Aborted transfer would be successful."
  419. msgstr "Перадача пасьпяхова перарваная."
  420. #, c-format
  421. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  422. msgstr "ftpfs: Адлучэньне ад %s"
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid "FTP: Password required for %s"
  425. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  426. msgid "ftpfs: sending login name"
  427. msgstr "ftpfs: Дасылаецца ймя карыстальніку"
  428. msgid "ftpfs: sending user password"
  429. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніку"
  430. #, fuzzy, c-format
  431. msgid "FTP: Account required for user %s"
  432. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  433. #, fuzzy
  434. msgid "Account:"
  435. msgstr "Лік"
  436. #, fuzzy
  437. msgid "ftpfs: sending user account"
  438. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніку"
  439. msgid "ftpfs: logged in"
  440. msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
  441. #, c-format
  442. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  443. msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніку %s "
  444. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  445. msgstr "ftpfs: Памылковае ймя сыстэмы."
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: %s"
  448. msgstr ""
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  451. msgstr "ftpfs: зьдзяйсьняецца далучэньне да %s"
  452. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  453. msgstr "ftpfs: злучэньне перарванае карыстальнікам"
  454. #, c-format
  455. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  456. msgstr "ftpfs: збой далучэньня да паслужніку: %s"
  457. #, c-format
  458. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  459. msgstr "Чаканьне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
  460. #, fuzzy
  461. msgid "ftpfs: invalid address family"
  462. msgstr "ftpfs: Памылковая адрэса сыстэмы."
  463. #, fuzzy, c-format
  464. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  465. msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  466. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  467. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасыўны рэжым"
  468. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  469. msgstr "ftpfs: перарываньне перадачы."
  470. #, c-format
  471. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  472. msgstr "ftpfs: Памылка перарываньня: %s"
  473. msgid "ftpfs: abort failed"
  474. msgstr "ftpfs: збой перарываньня"
  475. msgid "ftpfs: CWD failed."
  476. msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталёгу."
  477. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  478. msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сымбалічную спасылку"
  479. msgid "Resolving symlink..."
  480. msgstr "Вызначаецца сымбалічная спасылка..."
  481. #, c-format
  482. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  483. msgstr "ftpfs: Чытаньне каталёгу FTP %s... %s%s"
  484. msgid "(strict rfc959)"
  485. msgstr "(абмежаваньне rfc959)"
  486. msgid "(chdir first)"
  487. msgstr "(спачатку chdir)"
  488. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  489. msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсьці на аварыйны рэжым"
  490. #, fuzzy, c-format
  491. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  492. msgstr "ftpfs: запіс файлу %lu (%lu)"
  493. #, fuzzy
  494. msgid ""
  495. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  496. "Remove password or correct mode"
  497. msgstr ""
  498. "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладаньня.\n"
  499. "Выдаліце пароль ці спраўце рэжым доступу/уладаньня."
  500. #, c-format
  501. msgid "Warning: file %s not found\n"
  502. msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  503. #, c-format
  504. msgid ""
  505. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  506. "%s\n"
  507. msgstr ""
  508. "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
  509. "%s\n"
  510. #, c-format
  511. msgid ""
  512. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  513. "%s\n"
  514. msgstr ""
  515. "Увага: Памылковы сьцяг %c у %s:\n"
  516. "%s\n"
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "reconnect to %s failed"
  519. msgstr ""
  520. " Збой паўторнага далучэньня да %s\n"
  521. " "
  522. #, fuzzy
  523. msgid "Authentication failed"
  524. msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "Error %s creating directory %s"
  527. msgstr " %s стварае каталёг %s "
  528. #, fuzzy, c-format
  529. msgid "Error %s removing directory %s"
  530. msgstr " %s выдаляе каталёг %s "
  531. #, fuzzy, c-format
  532. msgid "%s opening remote file %s"
  533. msgstr " %s адчыняе файл %s з адлеглай машыны"
  534. #, fuzzy, c-format
  535. msgid "%s removing remote file %s"
  536. msgstr " %s выдаленьне аддаленага файлу %s"
  537. #, fuzzy, c-format
  538. msgid "%s renaming files\n"
  539. msgstr " %s зьмяняе ймёны файлаў\n"
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Cannot open tar archive\n"
  543. "%s"
  544. msgstr ""
  545. "Немагчыма адчыніць tar-архіў\n"
  546. "%s"
  547. msgid "Inconsistent tar archive"
  548. msgstr "Няўзгоднены tar-архіў"
  549. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  550. msgstr "Нечаканы канец архіўнага файлу"
  551. #, fuzzy, c-format
  552. msgid ""
  553. "%s\n"
  554. "doesn't look like a tar archive."
  555. msgstr ""
  556. "Хмм,...\n"
  557. "%s\n"
  558. "не падобны да tar-архіву."
  559. #, fuzzy
  560. msgid "undelfs: error"
  561. msgstr " undelfs: памылка "
  562. #, fuzzy
  563. msgid "not enough memory"
  564. msgstr " недастаткова памяці "
  565. #, fuzzy
  566. msgid "while allocating block buffer"
  567. msgstr " пры атрыманьні блёку буфераў "
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "open_inode_scan: %d"
  570. msgstr " open_inode_scan: %d "
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "while starting inode scan %d"
  573. msgstr " пры пачатку сканаваньня inode %d "
  574. #, c-format
  575. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  576. msgstr "undelfs: загрузка йнфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  579. msgstr " пры выкліке ext2_block_iterate %d "
  580. #, fuzzy
  581. msgid "no more memory while reallocating array"
  582. msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцьці масыву "
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid "while doing inode scan %d"
  585. msgstr " пры сканаваньні inode %d "
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Ext2lib error"
  588. msgstr " Збой Ext2lib "
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid "Cannot open file %s"
  591. msgstr " Немагчыма адчыніць файл %s "
  592. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  593. msgstr "undelfs: чытаньне бітавай мапы inode..."
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid ""
  596. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  597. "%s"
  598. msgstr ""
  599. " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
  600. " %s \n"
  601. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  602. msgstr "undelfs: чытаньне блёку бітавай мапы..."
  603. #, fuzzy, c-format
  604. msgid ""
  605. "Cannot load block bitmap from:\n"
  606. "%s"
  607. msgstr ""
  608. " Немагчыма загрузіць блёк бітавай мапы з:\n"
  609. " %s \n"
  610. #, fuzzy
  611. msgid "vfs_info is not fs!"
  612. msgstr " vfs_info ня файлавая сыстэма! "
  613. #, fuzzy
  614. msgid "You have to chdir to extract files first"
  615. msgstr " Вы павінны спачатку зьмяніць каталёг каб выбраць файлы "
  616. #, fuzzy
  617. msgid "while iterating over blocks"
  618. msgstr "на час ітэрацыяў паверх блёкаў"
  619. #, fuzzy, c-format
  620. msgid "Cannot open file \"%s\""
  621. msgstr " Немагчыма адчыніць файл %s "
  622. msgid "Cannot parse:"
  623. msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
  624. msgid "More parsing errors will be ignored."
  625. msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
  626. msgid "Internal error:"
  627. msgstr " Нутраная памылка:"
  628. msgid "Password:"
  629. msgstr "Пароль:"
  630. msgid "Changes to file lost"
  631. msgstr "Зьмены для файлу страчаны"
  632. msgid "&Cancel"
  633. msgstr "&Адмена"
  634. msgid "&Set"
  635. msgstr "&Усталяваць"
  636. msgid "S&kip"
  637. msgstr "П&рапусьціць"
  638. msgid "Set &all"
  639. msgstr "Усталяваць &усе"
  640. msgid "owner"
  641. msgstr "гаспадар"
  642. msgid "group"
  643. msgstr " група"
  644. msgid "other"
  645. msgstr "іншыя"
  646. msgid "On"
  647. msgstr "На"
  648. msgid "Flag"
  649. msgstr "Сьцяг"
  650. msgid "Mode"
  651. msgstr "Рэжым"
  652. #, c-format
  653. msgid "%6d of %d"
  654. msgstr "%6d з %d"
  655. #, fuzzy
  656. msgid "Chown advanced command"
  657. msgstr " Пашыраная каманда chown "
  658. #, fuzzy, c-format
  659. msgid ""
  660. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  661. "%s"
  662. msgstr ""
  663. " Немагчыма зьмяніць доступ \"%s\" \n"
  664. " %s "
  665. #, fuzzy, c-format
  666. msgid ""
  667. "Cannot chown \"%s\"\n"
  668. "%s"
  669. msgstr ""
  670. " Немагчыма зьмяніць уладальніка \"%s\" \n"
  671. " %s "
  672. msgid "Displays the current version"
  673. msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсыі"
  674. #, fuzzy
  675. msgid "Print data directory"
  676. msgstr "каталёг"
  677. #, fuzzy
  678. msgid "Print last working directory to specified file"
  679. msgstr "Друк працоўнага каталёгу пры выхадзе з праграмы"
  680. msgid "Enables subshell support (default)"
  681. msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі (тыпова)"
  682. msgid "Disables subshell support"
  683. msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі"
  684. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  685. msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  686. msgid "Set debug level"
  687. msgstr ""
  688. msgid "Launches the file viewer on a file"
  689. msgstr "Запускае праграму прагляду для файлу"
  690. msgid "Edits one file"
  691. msgstr "Рэдагуе адзін файл"
  692. msgid "Forces xterm features"
  693. msgstr "Навязвае ўласьцівасьці xterm"
  694. msgid "Disable mouse support in text version"
  695. msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсыі"
  696. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  697. msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
  698. msgid "To run on slow terminals"
  699. msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
  700. msgid "Use stickchars to draw"
  701. msgstr "Псэўдаграфіка для маляваньня"
  702. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  703. msgstr "Скідае праграмныя клявішы на терміналах HP"
  704. #, fuzzy
  705. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  706. msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  707. msgid "Requests to run in black and white"
  708. msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
  709. msgid "Request to run in color mode"
  710. msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
  711. msgid "Specifies a color configuration"
  712. msgstr "Вызначае наладкі колераў"
  713. msgid "Show mc with specified skin"
  714. msgstr ""
  715. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  716. msgid ""
  717. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  718. "\n"
  719. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  720. "\n"
  721. "Keywords:\n"
  722. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  723. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  724. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  725. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  726. " errdhotfocus\n"
  727. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  728. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  729. " editlinestate\n"
  730. msgstr ""
  731. msgid ""
  732. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  733. "\n"
  734. "Colors:\n"
  735. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  736. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  737. " brightcyan, lightgray and white\n"
  738. "\n"
  739. msgstr ""
  740. #, fuzzy
  741. msgid "Color options"
  742. msgstr "Парамэтры канфігурацыі"
  743. msgid "+number"
  744. msgstr ""
  745. #, fuzzy
  746. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  747. msgstr "[сьцягі] [гэты_каталёг] [каталёг_другой_панэлі]\n"
  748. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  749. msgstr ""
  750. #, fuzzy
  751. msgid ""
  752. "\n"
  753. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  754. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  755. msgstr ""
  756. "\n"
  757. "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленьні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
  758. "V')\n"
  759. "на адрэсу mc-devel@gnome.org\n"
  760. #, c-format
  761. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  762. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  763. msgid "No arguments given to the viewer."
  764. msgstr ""
  765. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  766. msgstr ""
  767. #, fuzzy
  768. msgid "Main options"
  769. msgstr " Наладка панэляў "
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Terminal options"
  772. msgstr " Іншыя наладкі "
  773. #, fuzzy
  774. msgid "Background process error"
  775. msgstr " Памылка працэса ў тле "
  776. #, fuzzy
  777. msgid "Unknown error in child"
  778. msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
  779. #, fuzzy
  780. msgid "Child died unexpectedly"
  781. msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Background protocol error"
  784. msgstr " Памылка пратаколу тла"
  785. #, fuzzy
  786. msgid "Reading failed"
  787. msgstr "<памылка чытаньня спасылкі>"
  788. #, fuzzy
  789. msgid ""
  790. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  791. "than we can handle."
  792. msgstr ""
  793. " Працэс у тле запытвае болей аргумэнтаў \n"
  794. " чым мажліва кантраляваць. \n"
  795. msgid "&Full file list"
  796. msgstr "&Поўны сьпіс"
  797. msgid "&Brief file list"
  798. msgstr "&Скарочаны сьпіс"
  799. msgid "&Long file list"
  800. msgstr "&Пашыраны"
  801. msgid "&User defined:"
  802. msgstr "&Карыстальніку:"
  803. msgid "Listing mode"
  804. msgstr "Фармат сьпісу файлаў"
  805. #, fuzzy
  806. msgid "User &mini status"
  807. msgstr "Радок &міні-стану ў фармаце карыстальніку"
  808. msgid "&OK"
  809. msgstr "&Так"
  810. msgid "&Reverse"
  811. msgstr "&Адваротны"
  812. #, fuzzy
  813. msgid "Case sensi&tive"
  814. msgstr "Улік рэ&гістру"
  815. msgid "Executable &first"
  816. msgstr ""
  817. msgid "Sort order"
  818. msgstr "Парадак сартаваньня"
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Confirmation"
  821. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  822. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  823. #. 2
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  826. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  829. msgstr "Сьпіс ката&лёгаў C-\\"
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Confirmation|E&xit"
  832. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Confirmation|&Execute"
  835. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  838. msgstr " падцьверджаньне &Перазапісу"
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Confirmation|&Delete"
  841. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  842. #, fuzzy
  843. msgid "UTF-8 output"
  844. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  845. msgid "Full 8 bits output"
  846. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  847. msgid "ISO 8859-1"
  848. msgstr "ISO 8859-1"
  849. msgid "7 bits"
  850. msgstr "7 бітаў"
  851. msgid "F&ull 8 bits input"
  852. msgstr "По&ўны 8-бітны увод"
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Display bits"
  855. msgstr " Адлюстраваньне сымбаляў "
  856. msgid "Other 8 bit"
  857. msgstr "Іншыя 8 bit"
  858. msgid "Input / display codepage:"
  859. msgstr "Увесьці / адлюстраваць кодавую старонку:"
  860. msgid "&Select"
  861. msgstr "&Выбраць"
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Directory tree"
  864. msgstr "&Дрэва каталёгаў"
  865. #, fuzzy
  866. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  867. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  868. #, fuzzy
  869. msgid "Use &passive mode"
  870. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  871. msgid "&Use ~/.netrc"
  872. msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
  873. msgid "&Always use ftp proxy"
  874. msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
  875. msgid "sec"
  876. msgstr "sec"
  877. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  878. msgstr "Тайм-аўт кэшу каталёгу FTP:"
  879. msgid "ftp anonymous password:"
  880. msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
  881. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  882. msgstr "Тайм-аўт вызваленьня ВФС:"
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Virtual File System Setting"
  885. msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сыстэмы "
  886. msgid "cd"
  887. msgstr "Перайсьці ў"
  888. msgid "Quick cd"
  889. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  890. msgid "Symbolic link filename:"
  891. msgstr "Імя сымбалічнае спасылкі:"
  892. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  893. msgstr "Імя йснуючага файлу (для спасылкі):"
  894. msgid "Symbolic link"
  895. msgstr " Сымбалічная спасылка "
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Running"
  898. msgstr "Выконваецца "
  899. msgid "Stopped"
  900. msgstr "Спынены"
  901. msgid "&Stop"
  902. msgstr "&Спыніць"
  903. msgid "&Resume"
  904. msgstr "&Аднавіць"
  905. msgid "&Kill"
  906. msgstr "&Забіць"
  907. msgid "Background Jobs"
  908. msgstr " Заданьні ў тле "
  909. msgid "Domain:"
  910. msgstr "Дамэн:"
  911. msgid "Username:"
  912. msgstr "Імя карыстальніку:"
  913. #, c-format
  914. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  915. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  916. #, fuzzy
  917. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  918. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  919. msgid "7-bit ASCII"
  920. msgstr ""
  921. #, c-format
  922. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  923. msgstr " Немагчыма перавесьці з %s у %s "
  924. msgid "execute/search by others"
  925. msgstr "запуск/пошук для йншых"
  926. msgid "write by others"
  927. msgstr "запіс для йншых"
  928. msgid "read by others"
  929. msgstr "чытаньне для йншых"
  930. msgid "execute/search by group"
  931. msgstr "запуск/пошук для групы"
  932. msgid "write by group"
  933. msgstr "запіс для групы"
  934. msgid "read by group"
  935. msgstr "чытаньне для групы"
  936. msgid "execute/search by owner"
  937. msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
  938. msgid "write by owner"
  939. msgstr "запіс для ўладальніку"
  940. msgid "read by owner"
  941. msgstr "чытаньне для ўладальніку"
  942. msgid "sticky bit"
  943. msgstr "замацавальны біт"
  944. msgid "set group ID on execution"
  945. msgstr "устал. GID пры выкананьні"
  946. msgid "set user ID on execution"
  947. msgstr "устал. UID пры выкананьні"
  948. msgid "C&lear marked"
  949. msgstr "&Ачысьціць пазначанае"
  950. msgid "S&et marked"
  951. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  952. msgid "&Marked all"
  953. msgstr "Пазначыць &усе"
  954. msgid "Name"
  955. msgstr "Імя"
  956. msgid "Permissions (Octal)"
  957. msgstr "Доступ (васьмірычны)"
  958. msgid "Owner name"
  959. msgstr "Імя ўладальніку"
  960. msgid "Group name"
  961. msgstr "Імя групы"
  962. msgid "Use SPACE to change"
  963. msgstr "ПРАГАЛ - для зьменаў"
  964. msgid "an option, ARROW KEYS"
  965. msgstr "опцыяў, КЛЯВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
  966. msgid "to move between options"
  967. msgstr "перамяшчэньне між опцыямі"
  968. msgid "and T or INS to mark"
  969. msgstr "й T ці INS для пазначэньня"
  970. msgid "Chmod command"
  971. msgstr " Каманда chmod "
  972. msgid "File"
  973. msgstr "Файл"
  974. msgid "Permission"
  975. msgstr "Атрыбуты"
  976. msgid "Set &users"
  977. msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
  978. msgid "Set &groups"
  979. msgstr "Усталяваць &групы"
  980. msgid "Size"
  981. msgstr "Памер"
  982. #, fuzzy
  983. msgid "Chown command"
  984. msgstr " Каманда chown "
  985. msgid "<Unknown user>"
  986. msgstr "<Невядомы>"
  987. msgid "<Unknown group>"
  988. msgstr "<Невядомы>"
  989. #, fuzzy
  990. msgid "User name"
  991. msgstr " Імя карыстальніку "
  992. msgid "Files tagged, want to cd?"
  993. msgstr "Файлы пазначаныя, зьмяніць каталёг?"
  994. msgid "&Yes"
  995. msgstr "&Так"
  996. msgid "&No"
  997. msgstr "&Не"
  998. msgid "Cannot change directory"
  999. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "View file"
  1002. msgstr " Прагляд файлу "
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Filename:"
  1005. msgstr " Імя файлу:"
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Filtered view"
  1008. msgstr " Прагляд вываду каманды "
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Filter command and arguments:"
  1011. msgstr " Увядзіце каманду й яе аргумэнты: "
  1012. msgid "Create a new Directory"
  1013. msgstr " Стварыць новы каталёг "
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "Enter directory name:"
  1016. msgstr " Увядзіце ймя каталёгу:"
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "Filter"
  1019. msgstr " Фільтар "
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1022. msgstr " Задайце выраз для адбору ймёнаў файлаў"
  1023. msgid "&Using shell patterns"
  1024. msgstr "&Мэтасымбалі shell"
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "&Case sensitive"
  1027. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "&Files only"
  1030. msgstr "Па &памеру"
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Select"
  1033. msgstr "&Выбраць"
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Unselect"
  1036. msgstr " Зьняць вылучэньне "
  1037. msgid "Extension file edit"
  1038. msgstr " Рэдагаваньне файлу пашырэньняў "
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1041. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1042. msgid "&User"
  1043. msgstr "&Карыстальніку"
  1044. msgid "&System Wide"
  1045. msgstr "&Агульнасыстэмны"
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Menu edit"
  1048. msgstr " Праўка файлу мэню "
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1051. msgstr " Які файл мэню Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1052. msgid "&Local"
  1053. msgstr "&Лякальны"
  1054. msgid "Highlighting groups file edit"
  1055. msgstr ""
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1058. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Compare directories"
  1061. msgstr " Параўнаць каталёгі "
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Select compare method:"
  1064. msgstr " Абярыце мэтад параўнаньня: "
  1065. msgid "&Quick"
  1066. msgstr "&Хуткі"
  1067. msgid "&Size only"
  1068. msgstr "Па &памеру"
  1069. msgid "&Thorough"
  1070. msgstr "Па&байтны"
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid ""
  1073. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1074. "to use this command"
  1075. msgstr ""
  1076. " Для выкананьня гэтае каманды абедзьве панэлі павінны быць у рэжыме сьпісу"
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid ""
  1079. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1080. "the panels cannot be toggled."
  1081. msgstr ""
  1082. " Гэта ня xterm і не кансоль Linux; \n"
  1083. " Панэлі ня могуць быць адключаны. "
  1084. #, fuzzy, c-format
  1085. msgid "Link %s to:"
  1086. msgstr " спасылка: %s "
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Link"
  1089. msgstr "&Спасылкі"
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "link: %s"
  1092. msgstr " спасылка: %s "
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. msgid "symlink: %s"
  1095. msgstr " сымбалічная спасылка: %s "
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1098. msgstr " Сымбалічная спасылка `%s' указвае на: "
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "Edit symlink"
  1101. msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  1102. #, fuzzy, c-format
  1103. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1104. msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "edit symlink: %s"
  1107. msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі: %s "
  1108. #, c-format
  1109. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1110. msgstr "`%s' ня сымбалічная спасылка"
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1113. msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s "
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1116. msgstr " Увядзіце ймя машыны (дэталі па F1): "
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "FTP to machine"
  1119. msgstr " FTP-злучэньне з адлеглай машынай "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Shell link to machine"
  1122. msgstr "Лучыва абалонкі да машыны"
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "SMB link to machine"
  1125. msgstr " SMB сувязь з машынай "
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1128. msgstr " Аднаўленьне файлаў на файлавай сыстэме ext2 "
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid ""
  1131. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1132. "files on: (F1 for details)"
  1133. msgstr ""
  1134. " Увядзіце ймя прылады (бяз /dev/) на якой\n"
  1135. " аднаўляць файлы пасьля выдаленьня: (дэталі па F1)"
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Setup"
  1138. msgstr " Наладка "
  1139. #, fuzzy, c-format
  1140. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1141. msgstr " Парамэтры захаваныя ў ~/"
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. msgid ""
  1144. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1145. "%s"
  1146. msgstr ""
  1147. " Немагчыма перайсьці ў \"%s\" \n"
  1148. " %s "
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1151. msgstr " Немагчыма выконваць каманды на не лякальных файлавых сыстэмах"
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "The shell is already running a command"
  1154. msgstr " Інтэрпрэтатар ужо апрацоўвае каманду "
  1155. msgid "Screens"
  1156. msgstr ""
  1157. msgid "&Dismiss"
  1158. msgstr "&Зачыніць"
  1159. msgid "All charsets"
  1160. msgstr ""
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "&Whole words"
  1163. msgstr "Толькі поўныя &словы"
  1164. msgid "&Backwards"
  1165. msgstr "&Назад"
  1166. #, fuzzy
  1167. msgid "Case &sensitive"
  1168. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1169. #, fuzzy
  1170. msgid "Enter search string:"
  1171. msgstr " Увядзіце радок для пошуку"
  1172. msgid "Search"
  1173. msgstr "Пошук"
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Search is disabled"
  1176. msgstr "Пошук"
  1177. #, fuzzy, c-format
  1178. msgid ""
  1179. "Cannot create temporary diff file\n"
  1180. "%s"
  1181. msgstr ""
  1182. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1183. " %s "
  1184. #, fuzzy, c-format
  1185. msgid ""
  1186. "Cannot create backup file\n"
  1187. "%s%s\n"
  1188. "%s"
  1189. msgstr ""
  1190. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1191. " %s "
  1192. #, fuzzy, c-format
  1193. msgid ""
  1194. "Cannot create temporary merge file\n"
  1195. "%s"
  1196. msgstr ""
  1197. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1198. " %s "
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "&Normal"
  1201. msgstr "Фармат"
  1202. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1203. msgstr ""
  1204. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1205. msgstr ""
  1206. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1207. msgstr ""
  1208. msgid "Ignore all &whitespace"
  1209. msgstr ""
  1210. msgid "Ignore &space change"
  1211. msgstr ""
  1212. msgid "Ignore tab &expansion"
  1213. msgstr ""
  1214. msgid "&Ignore case"
  1215. msgstr ""
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "Diff extra options"
  1218. msgstr " Іншыя наладкі "
  1219. msgid "Diff algorithm"
  1220. msgstr ""
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "Diff Options"
  1223. msgstr " Наладка "
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "Edit"
  1226. msgstr "Праўка"
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Edit is disabled"
  1229. msgstr "Рэдагаваньне файлу &пашырэньняў"
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Goto line (left)"
  1232. msgstr " Перайсьці да радку "
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Goto line (right)"
  1235. msgstr " Перайсьці да радку "
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "Enter line:"
  1238. msgstr " Увядзіце нумар радку: "
  1239. msgid "ButtonBar|Help"
  1240. msgstr ""
  1241. msgid "ButtonBar|Save"
  1242. msgstr ""
  1243. msgid "ButtonBar|Edit"
  1244. msgstr ""
  1245. msgid "ButtonBar|Merge"
  1246. msgstr ""
  1247. msgid "ButtonBar|Search"
  1248. msgstr ""
  1249. msgid "ButtonBar|Options"
  1250. msgstr ""
  1251. msgid "ButtonBar|Quit"
  1252. msgstr ""
  1253. msgid "Quit"
  1254. msgstr "Выхад"
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1257. msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
  1258. msgid ""
  1259. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1260. "Save modified file?"
  1261. msgstr ""
  1262. msgid "Diff:"
  1263. msgstr ""
  1264. msgid "Two files are needed to compare"
  1265. msgstr ""
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "Cannot read directory contents"
  1268. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "Choose syntax highlighting"
  1271. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "< Auto >"
  1274. msgstr " Пра праграму "
  1275. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1276. msgstr ""
  1277. #, fuzzy
  1278. msgid "About"
  1279. msgstr " Пра праграму "
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid ""
  1282. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1283. "\n"
  1284. " A user friendly text editor\n"
  1285. " written for the Midnight Commander"
  1286. msgstr ""
  1287. "\n"
  1288. " Cooledit v3.11.5\n"
  1289. "\n"
  1290. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1291. "\n"
  1292. " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфэйсам карыстальніку.\n"
  1293. " Створаны для Midnight Commander.\n"
  1294. #, fuzzy, c-format
  1295. msgid "Cannot open %s for reading"
  1296. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: "
  1297. msgid "Error"
  1298. msgstr "Памылка"
  1299. #, fuzzy, c-format
  1300. msgid "Error reading %s"
  1301. msgstr "Памылка чытаньня сцэнару:"
  1302. #, fuzzy, c-format
  1303. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1304. msgstr " Памылка чытаньня з каналу: "
  1305. #, fuzzy, c-format
  1306. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1307. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: "
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1310. msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файлу: "
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1313. msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "File \"%s\" is too large"
  1316. msgstr " Вельмі вялікі файл: "
  1317. msgid "Macro recursion is too deep"
  1318. msgstr ""
  1319. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1320. msgstr ""
  1321. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1322. msgstr ""
  1323. #, fuzzy, c-format
  1324. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1325. msgstr " Памылка запісу ў канал: "
  1326. #, fuzzy, c-format
  1327. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1328. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
  1329. #, fuzzy, c-format
  1330. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1331. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
  1332. #, fuzzy
  1333. msgid "&Quick save"
  1334. msgstr "Хуткае захаваньне "
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "&Safe save"
  1337. msgstr "Бясьпечнае захаваньне "
  1338. msgid "&Do backups with following extension:"
  1339. msgstr ""
  1340. msgid "Check &POSIX new line"
  1341. msgstr ""
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "Edit Save Mode"
  1344. msgstr " Рэжым захаваньня "
  1345. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1346. msgstr ""
  1347. #, fuzzy
  1348. msgid "C&ontinue"
  1349. msgstr "Працягнуць"
  1350. msgid "&Do not change"
  1351. msgstr ""
  1352. msgid "&Unix format (LF)"
  1353. msgstr ""
  1354. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1355. msgstr ""
  1356. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1357. msgstr ""
  1358. msgid "Change line breaks to:"
  1359. msgstr ""
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Enter file name:"
  1362. msgstr " Увядзіце ймя файлу: "
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Save As"
  1365. msgstr " Захаваць як "
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "A file already exists with this name"
  1368. msgstr " Файл с такім імем ужо йснуе. "
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "&Overwrite"
  1371. msgstr "Перапісаць"
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Save as"
  1374. msgstr "&Захаваць наладку"
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Cannot save file"
  1377. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Delete macro"
  1380. msgstr " Выдаліць макрас "
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Cannot open temp file"
  1383. msgstr " Памылка пры адкрыцьці часовага файлу "
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Cannot open macro file"
  1386. msgstr " Памылка пры адкрыцьці файлу макрасаў "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1389. msgstr " Памылка пры перазапісу файлу макрасаў "
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Save macro"
  1392. msgstr " Захаваць макрас "
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1395. msgstr " Націсьніце новую клявішу макрасу "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Press macro hotkey:"
  1398. msgstr " Націсьніце гарачую клавішу для макраса: "
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Load macro"
  1401. msgstr " Загрузіць макрас "
  1402. #, fuzzy, c-format
  1403. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1404. msgstr " Падцьвярджаеця запіс файлу?: "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Save file"
  1407. msgstr " Захаваць файл "
  1408. msgid "&Save"
  1409. msgstr "&Захаваць"
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid ""
  1412. "Current text was modified without a file save.\n"
  1413. "Continue discards these changes"
  1414. msgstr ""
  1415. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n"
  1416. " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. "
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Syntax file edit"
  1419. msgstr "Рэдагаваньне файлу пашырэньняў"
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1422. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Load"
  1425. msgstr " Загрузіць "
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1428. msgstr " Блёк завялікі, у вас мажліва не атрымаецца адкаціць гэтую апэрацыю "
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Replace"
  1431. msgstr "&Замяніць"
  1432. #, fuzzy, c-format
  1433. msgid "%ld replacements made"
  1434. msgstr " Зьдейсьнена падстановак: %ld "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "&Cancel quit"
  1437. msgstr "Перарваць выхад"
  1438. msgid "This function is not implemented"
  1439. msgstr ""
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Copy to clipboard"
  1442. msgstr " Капіяваць у буфер "
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Unable to save to file"
  1445. msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Cut to clipboard"
  1448. msgstr " Выразаць у буфер "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Goto line"
  1451. msgstr " Перайсьці да радку "
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Save block"
  1454. msgstr " Захаваць блёк "
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Insert file"
  1457. msgstr "&Уставіць файл... F15"
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Cannot insert file"
  1460. msgstr " Памылка пры ўстаўцы файлу. "
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Sort block"
  1463. msgstr " Сартаваць блёк "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "You must first highlight a block of text"
  1466. msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блёк тэксту. "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Run sort"
  1469. msgstr " Выканаць сартаваньне "
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1472. msgstr " Увядзіце парамэтры сартаваньня (man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Sort"
  1475. msgstr " Сартаваньне "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Cannot execute sort command"
  1478. msgstr " Памылка пры выкананьні каманды sort "
  1479. #, fuzzy, c-format
  1480. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1481. msgstr " Сартаваньне вярнула нянулявы код: "
  1482. msgid "Paste output of external command"
  1483. msgstr ""
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Enter shell command(s):"
  1486. msgstr " Увядзіце назву каманды: "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "External command"
  1489. msgstr "Новая каманда"
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Cannot execute command"
  1492. msgstr " Памылка пры выкананьні каманды sort "
  1493. msgid "Error creating script:"
  1494. msgstr "Памылка стварэньня сцэнару:"
  1495. msgid "Error reading script:"
  1496. msgstr "Памылка чытаньня сцэнару:"
  1497. msgid "Error closing script:"
  1498. msgstr "Памылка закрыцьця сцэнару:"
  1499. msgid "Script created:"
  1500. msgstr "Сцэнар створаны:"
  1501. msgid "Process block"
  1502. msgstr "Апрацаваць блёк"
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Error calling program"
  1505. msgstr "Памылка закрыцьця сцэнару:"
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Copies to"
  1508. msgstr " Копіі на адрэсы"
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "Subject"
  1511. msgstr " Тэма"
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "To"
  1514. msgstr " Каму"
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1517. msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Mail"
  1520. msgstr " Пошта "
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "Insert literal"
  1523. msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "Press any key:"
  1526. msgstr " Націсьніце любую клявішу: "
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Execute macro"
  1529. msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid ""
  1532. "Current text was modified without a file save\n"
  1533. "Continue discards these changes"
  1534. msgstr ""
  1535. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n"
  1536. " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. "
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "In se&lection"
  1539. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Enter replacement string:"
  1542. msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "&Find all"
  1545. msgstr " Пошук файлу "
  1546. msgid "Cancel"
  1547. msgstr "Адмена"
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid ""
  1550. "Current text was modified without a file save.\n"
  1551. "Continue discards these changes."
  1552. msgstr ""
  1553. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n"
  1554. " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. "
  1555. msgid "&Skip"
  1556. msgstr "П&рапусьціць"
  1557. msgid "A&ll"
  1558. msgstr "&Усе"
  1559. msgid "&Replace"
  1560. msgstr "&Замяніць"
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "Replace with:"
  1563. msgstr " Замяніць на: "
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "Confirm replace"
  1566. msgstr " Падцьвердзіць замену "
  1567. msgid "&Open file..."
  1568. msgstr "&Адчыніць файл..."
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "&New"
  1571. msgstr "&Імя"
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Save &as..."
  1574. msgstr "&Захаваць наладку"
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "&Insert file..."
  1577. msgstr "&Уставіць файл... F15"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Cop&y to file..."
  1580. msgstr "&Капіяваць у файл... C-f"
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "&User menu..."
  1583. msgstr "&Мэню карыстальніку... F11"
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "A&bout..."
  1586. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  1587. msgid "&Quit"
  1588. msgstr "&Выхад"
  1589. msgid "&Undo"
  1590. msgstr ""
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "&Toggle ins/overw"
  1593. msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins"
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid "To&ggle mark"
  1596. msgstr "&Ачысьціць пазначанае"
  1597. msgid "&Mark columns"
  1598. msgstr ""
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Mark &all"
  1601. msgstr "Пазначыць &усе"
  1602. msgid "Unmar&k"
  1603. msgstr ""
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "Cop&y"
  1606. msgstr "Копія"
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "Mo&ve"
  1609. msgstr "Перамясьціць"
  1610. msgid "&Delete"
  1611. msgstr "&Выдаліць"
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Co&py to clipfile"
  1614. msgstr "&Капіяваць у файл..."
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "&Cut to clipfile"
  1617. msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1620. msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  1621. msgid "&Beginning"
  1622. msgstr ""
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "&End"
  1625. msgstr "&Вузел"
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "&Search..."
  1628. msgstr "Пошук"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Search &again"
  1631. msgstr "пра&цяг пошуку F17"
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "&Replace..."
  1634. msgstr "&Замяніць"
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "&Toggle bookmark"
  1637. msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "&Next bookmark"
  1640. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "&Prev bookmark"
  1643. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "&Flush bookmark"
  1646. msgstr "&Электроная пошта..."
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "&Go to line..."
  1649. msgstr " Перайсьці да радку "
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "&Toggle line state"
  1652. msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "Go to matching &bracket"
  1655. msgstr "перайсьці да парнай &дужкі M-b"
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1658. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "&Find declaration"
  1661. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "Back from &declaration"
  1664. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "For&ward to declaration"
  1667. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "Encod&ing..."
  1670. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "&Refresh screen"
  1673. msgstr "Пера&маляваць экран C-l"
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "&Start record macro"
  1676. msgstr "Па&чаць запіс макрасу C-r"
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "Finis&h record macro..."
  1679. msgstr "С&кончыць запіс макрасу... C-r"
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "&Execute macro..."
  1682. msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "Delete macr&o..."
  1685. msgstr " Выдаліць макрас "
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "'ispell' s&pell check"
  1688. msgstr "&Кантроль правапісу C-p"
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "&Mail..."
  1691. msgstr "&Фільтар"
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "Insert &literal..."
  1694. msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "Insert &date/time"
  1697. msgstr "Уставіць &Дату/час"
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "&Format paragraph"
  1700. msgstr "Фарматаваць &параграф M-p"
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "&Sort..."
  1703. msgstr "Парадак &сартаваньня"
  1704. msgid "&Paste output of..."
  1705. msgstr ""
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "&External formatter"
  1708. msgstr "&Вонкавая праграма фарматаваньня F19"
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "&General..."
  1711. msgstr "&Асноўнае..."
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "Save &mode..."
  1714. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "Learn &keys..."
  1717. msgstr "В&ызначэньне клявішаў..."
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Syntax &highlighting..."
  1720. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "S&yntax file"
  1723. msgstr "Рэдагаваньне файлу пашырэньняў"
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "&Menu file"
  1726. msgstr "Файл мэн&ю"
  1727. msgid "&Save setup"
  1728. msgstr "&Захаваць наладку"
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "&File"
  1731. msgstr "Файл"
  1732. #, fuzzy
  1733. msgid "&Edit"
  1734. msgstr "Праўка"
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "&Search"
  1737. msgstr "Пошук"
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "&Command"
  1740. msgstr "Каманда"
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "For&mat"
  1743. msgstr "Фармат"
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "&Options"
  1746. msgstr " &Наладка "
  1747. msgid "None"
  1748. msgstr "Адключаны"
  1749. msgid "Dynamic paragraphing"
  1750. msgstr "Дынаміч. разьбіўка параграфу"
  1751. msgid "Type writer wrap"
  1752. msgstr "Аўтаперанос"
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Word wrap line length:"
  1755. msgstr "Пазыцыя пераносу радкоў :"
  1756. msgid "Cursor beyond end of line"
  1757. msgstr ""
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "Pers&istent selection"
  1760. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  1761. msgid "Synta&x highlighting"
  1762. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1763. msgid "Visible tabs"
  1764. msgstr ""
  1765. msgid "Visible trailing spaces"
  1766. msgstr ""
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "Save file &position"
  1769. msgstr " Захаваць файл "
  1770. msgid "Confir&m before saving"
  1771. msgstr "П&адцьверджаньне запісу файлу"
  1772. msgid "&Return does autoindent"
  1773. msgstr "&Аўтараўнаньне. зваротам карэткі"
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "Tab spacing:"
  1776. msgstr "Крок табуляцыі : "
  1777. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1778. msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
  1779. msgid "&Backspace through tabs"
  1780. msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
  1781. msgid "&Fake half tabs"
  1782. msgstr "&Сымуляваць няпоўн.табуляцыю"
  1783. msgid "Wrap mode"
  1784. msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Editor options"
  1787. msgstr " Наладка рэдактару "
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid "Edit: "
  1790. msgstr " Рэдагаваньне "
  1791. msgid "ButtonBar|Mark"
  1792. msgstr ""
  1793. msgid "ButtonBar|Replac"
  1794. msgstr ""
  1795. msgid "ButtonBar|Copy"
  1796. msgstr ""
  1797. msgid "ButtonBar|Move"
  1798. msgstr ""
  1799. msgid "ButtonBar|Delete"
  1800. msgstr ""
  1801. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1802. msgstr ""
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "Load syntax file"
  1805. msgstr " Загрузіць сынтаксычны файл "
  1806. #, fuzzy, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "Cannot open file %s\n"
  1809. "%s"
  1810. msgstr ""
  1811. " Немагчыма адчыніць файл %s \n"
  1812. " %s "
  1813. #, fuzzy, c-format
  1814. msgid "Error in file %s on line %d"
  1815. msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid ""
  1818. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1819. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1820. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1821. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1822. msgstr ""
  1823. " The Commander ня можа перайсьці ў каталёг, які яму \n"
  1824. " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
  1825. " выдалілі працоўны каталёг ці далі сабе дадатковыя \n"
  1826. " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1829. msgstr "Увядзіце `exit' для вяртаньня ў Midnight Commander"
  1830. #, fuzzy, c-format
  1831. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1832. msgstr " Немагчыма атрымаць лякальную копію %s "
  1833. #, fuzzy, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "Cannot create temporary command file\n"
  1836. "%s"
  1837. msgstr ""
  1838. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1839. " %s "
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "Parameter"
  1842. msgstr " Парамэтар "
  1843. #, fuzzy, c-format
  1844. msgid " %s%s file error"
  1845. msgstr " памылка файлу "
  1846. #, fuzzy, c-format
  1847. msgid ""
  1848. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1849. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1850. "Commander package."
  1851. msgstr ""
  1852. "mc.ext файл зьменены\n"
  1853. "з вэрсыі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы.\n"
  1854. "Калі ласка, вазьміце сьвежаю копію з пакету\n"
  1855. "Midnight Commander."
  1856. #, fuzzy, c-format
  1857. msgid "~/%s file error"
  1858. msgstr " памылка файлу "
  1859. #, fuzzy, c-format
  1860. msgid ""
  1861. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1862. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1863. "it."
  1864. msgstr ""
  1865. "mc.ext файл зьменены\n"
  1866. "з вэрсыі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы.\n"
  1867. "Калі ласка, вазьміце сьвежаю копію з пакету\n"
  1868. "Midnight Commander."
  1869. msgid "DialogTitle|Copy"
  1870. msgstr ""
  1871. msgid "DialogTitle|Move"
  1872. msgstr ""
  1873. msgid "DialogTitle|Delete"
  1874. msgstr ""
  1875. #, fuzzy
  1876. msgid "Cannot make the hardlink"
  1877. msgstr " Немагчыма стварыць жорскую спасылку "
  1878. #, fuzzy, c-format
  1879. msgid ""
  1880. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1881. "%s"
  1882. msgstr ""
  1883. " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
  1884. " %s "
  1885. #, fuzzy
  1886. msgid ""
  1887. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1888. "\n"
  1889. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1890. msgstr ""
  1891. " Немагчыма стварыць устойлівыя сымб. спасылкі праз не лякальныя файлавыя "
  1892. "сыстэмы:\n"
  1893. "\n"
  1894. " Опцыя Устойлівыя сымбалічныя спасылкі будзе адмененая "
  1895. #, fuzzy, c-format
  1896. msgid ""
  1897. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1898. "%s"
  1899. msgstr ""
  1900. " Немагчыма стварыць сымб. спасылку мэты \"%s\" \n"
  1901. " %s "
  1902. msgid "&Abort"
  1903. msgstr "&Перарваць"
  1904. #, fuzzy, c-format
  1905. msgid ""
  1906. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1907. "%s"
  1908. msgstr ""
  1909. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  1910. " %s "
  1911. #, fuzzy, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n"
  1917. " %s "
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "\"%s\"\n"
  1921. "and\n"
  1922. "\"%s\"\n"
  1923. "are the same file"
  1924. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа файл "
  1925. #, fuzzy, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. msgstr ""
  1930. " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
  1931. " %s "
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1935. "%s"
  1936. msgstr ""
  1937. " Немагчыма зьмяніць уладальніка файлу-мэты \"%s\" \n"
  1938. " %s "
  1939. #, fuzzy, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. " Немагчыма зьмяніць рэжым доступу файлу-мэты \"%s\" \n"
  1945. " %s "
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1949. "%s"
  1950. msgstr ""
  1951. " Немагчыма адчыніць зыходны файл \"%s\" \n"
  1952. " %s "
  1953. #, fuzzy
  1954. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1955. msgstr " Збой дапампаваньня файлу, файл будзе перапісаны "
  1956. #, fuzzy, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1959. "%s"
  1960. msgstr ""
  1961. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n"
  1962. " %s "
  1963. #, fuzzy, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1969. " %s "
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid ""
  1972. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1973. "%s"
  1974. msgstr ""
  1975. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла мэты \"%s\" \n"
  1976. " %s "
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1980. "%s"
  1981. msgstr ""
  1982. " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
  1983. " %s "
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1987. "%s"
  1988. msgstr ""
  1989. " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
  1990. " %s "
  1991. msgid "(stalled)"
  1992. msgstr "(завяз)"
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid ""
  1995. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1996. "%s"
  1997. msgstr ""
  1998. " Немагчыма зачыніць зыходны файл \"%s\" \n"
  1999. " %s "
  2000. #, fuzzy, c-format
  2001. msgid ""
  2002. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2003. "%s"
  2004. msgstr ""
  2005. " Немагчыма зачыніць файл мэты \"%s\" \n"
  2006. " %s "
  2007. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2008. msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
  2009. msgid "&Keep"
  2010. msgstr "&Захаваць"
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2014. "%s"
  2015. msgstr ""
  2016. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага каталёгу \"%s\" \n"
  2017. " %s "
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2021. "%s"
  2022. msgstr ""
  2023. " Зыходны каталёг \"%s\" каталёгам не зьяўляецца \n"
  2024. " %s "
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2028. "\"%s\""
  2029. msgstr ""
  2030. " Немагчыма скапіяваць цыклічную сымбалічную спасылку \n"
  2031. " `%s' "
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2035. "%s"
  2036. msgstr ""
  2037. " Прызначэньне \"%s\" павінна быць каталёгам \n"
  2038. " %s "
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2042. "%s"
  2043. msgstr ""
  2044. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  2045. " %s "
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2049. "%s"
  2050. msgstr ""
  2051. " Немагчыма зьмяніць уладальніка каталёгу мэты\"%s\" \n"
  2052. " %s "
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2056. "%s"
  2057. msgstr ""
  2058. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файлу \"%s\" \n"
  2059. " %s "
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2062. msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" %s "
  2063. #, fuzzy, c-format
  2064. msgid ""
  2065. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2066. "%s"
  2067. msgstr ""
  2068. " Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
  2069. " %s "
  2070. #, fuzzy, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2073. "%s"
  2074. msgstr ""
  2075. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2076. " %s "
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "\"%s\"\n"
  2080. "and\n"
  2081. "\"%s\"\n"
  2082. "are the same directory"
  2083. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа каталёг "
  2084. #, fuzzy, c-format
  2085. msgid ""
  2086. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2087. "%s"
  2088. msgstr ""
  2089. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  2090. " %s "
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid ""
  2093. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2094. "%s"
  2095. msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
  2096. #, fuzzy, c-format
  2097. msgid ""
  2098. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2099. "%s"
  2100. msgstr ""
  2101. " Немагчыма перамясьціць каталёг \"%s\" у \"%s\" \n"
  2102. " %s "
  2103. #, fuzzy, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2106. "%s"
  2107. msgstr ""
  2108. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2109. " %s "
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2113. "%s"
  2114. msgstr ""
  2115. " Немагчыма выдаліць каталёг \"%s\" \n"
  2116. " %s "
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "Directory scanning"
  2119. msgstr " Шлях да каталёгу"
  2120. msgid "FileOperation|Copy"
  2121. msgstr ""
  2122. msgid "FileOperation|Move"
  2123. msgstr ""
  2124. msgid "FileOperation|Delete"
  2125. msgstr ""
  2126. #, no-c-format
  2127. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2128. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2129. #, no-c-format
  2130. msgid "%o %d %f%m"
  2131. msgstr "%o %d %f%m"
  2132. msgid "files"
  2133. msgstr "файлы"
  2134. msgid "directory"
  2135. msgstr "каталёг"
  2136. msgid "directories"
  2137. msgstr "каталёгі"
  2138. msgid "files/directories"
  2139. msgstr "файлы/каталёгі"
  2140. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2141. msgid " with source mask:"
  2142. msgstr " з зыходным шаблёнам:"
  2143. msgid "to:"
  2144. msgstr "у:"
  2145. #, c-format
  2146. msgid "%s?"
  2147. msgstr ""
  2148. #, fuzzy
  2149. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2150. msgstr " Немагчыма выканаць апэрацыю на \"..\"! "
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2153. msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
  2154. msgid "&Retry"
  2155. msgstr "Па&ўтарыць"
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid ""
  2158. "\n"
  2159. "Directory not empty.\n"
  2160. "Delete it recursively?"
  2161. msgstr ""
  2162. "\n"
  2163. " Каталёг ня пусты. \n"
  2164. " Выдаліць рэкурсыўна? "
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid ""
  2167. "\n"
  2168. "Background process: Directory not empty.\n"
  2169. "Delete it recursively?"
  2170. msgstr ""
  2171. "\n"
  2172. " Працэс у тле: каталёг ня пусты \n"
  2173. " Выдаліць рэкурсыўна? "
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid "Delete:"
  2176. msgstr "Выдаліць"
  2177. msgid "Non&e"
  2178. msgstr "ні&Воднага"
  2179. #, fuzzy, c-format
  2180. msgid "%d:%02d.%02d"
  2181. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2182. #, c-format
  2183. msgid "ETA %s"
  2184. msgstr ""
  2185. #, c-format
  2186. msgid "%.2f MB/s"
  2187. msgstr "%.2f MB/s"
  2188. #, c-format
  2189. msgid "%.2f KB/s"
  2190. msgstr "%.2f KB/s"
  2191. #, c-format
  2192. msgid "%ld B/s"
  2193. msgstr "%ld B/s"
  2194. #, c-format
  2195. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2196. msgstr ""
  2197. #, fuzzy, c-format
  2198. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2199. msgstr "Памер: %s"
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Total: %s of %s"
  2202. msgstr ""
  2203. msgid "Source"
  2204. msgstr "Крыніца"
  2205. msgid "Target"
  2206. msgstr "Мэта"
  2207. msgid "Deleting"
  2208. msgstr "Выдаляем"
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "Target file already exists!"
  2211. msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо йснуе!"
  2212. #, fuzzy, c-format
  2213. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2214. msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %llu"
  2215. #, fuzzy, c-format
  2216. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2217. msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %llu"
  2218. #, fuzzy, c-format
  2219. msgid "Source date: %s, size %u"
  2220. msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %u"
  2221. #, fuzzy, c-format
  2222. msgid "Target date: %s, size %u"
  2223. msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %u"
  2224. msgid "If &size differs"
  2225. msgstr "якія адрозьніваюцца па &Даўжыні"
  2226. msgid "&Update"
  2227. msgstr "&Састарэлыя"
  2228. msgid "Overwrite all targets?"
  2229. msgstr "Перапісаць усе файлы?"
  2230. msgid "&Reget"
  2231. msgstr "пера&Чытаць"
  2232. msgid "A&ppend"
  2233. msgstr "дапісаць у &Канец"
  2234. msgid "Overwrite this target?"
  2235. msgstr "Перапісаць гэты файл?"
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "File exists"
  2238. msgstr " Файл існуе "
  2239. #, fuzzy
  2240. msgid "Background process: File exists"
  2241. msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
  2242. msgid "&Background"
  2243. msgstr "У т&ле"
  2244. msgid "&Stable Symlinks"
  2245. msgstr "&Захоўваць сымбалічныя спасылкі"
  2246. #, fuzzy
  2247. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2248. msgstr "У &нутро каталёгу, калі ёсьць"
  2249. #, fuzzy
  2250. msgid "Preserve &attributes"
  2251. msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
  2252. #, fuzzy
  2253. msgid "Follow &links"
  2254. msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
  2255. #, fuzzy, c-format
  2256. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2257. msgstr ""
  2258. "Памылковы узор `%s' \n"
  2259. " %s "
  2260. msgid "&Suspend"
  2261. msgstr "Пры&пыніць"
  2262. msgid "Con&tinue"
  2263. msgstr "&Працягваць"
  2264. msgid "&Chdir"
  2265. msgstr "Пера&ход"
  2266. msgid "&Again"
  2267. msgstr "Паў&тор"
  2268. msgid "Pane&lize"
  2269. msgstr "Па&нэлізацыя"
  2270. msgid "&View - F3"
  2271. msgstr "Пра&гляд - F3"
  2272. msgid "&Edit - F4"
  2273. msgstr "&Праўка - F4"
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Found: %ld"
  2276. msgstr ""
  2277. #, fuzzy
  2278. msgid "Malformed regular expression"
  2279. msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
  2280. #, fuzzy
  2281. msgid "Cas&e sensitive"
  2282. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2283. msgid "&Find recursively"
  2284. msgstr ""
  2285. msgid "S&kip hidden"
  2286. msgstr ""
  2287. msgid "&All charsets"
  2288. msgstr ""
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "Case sens&itive"
  2291. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "Re&gular expression"
  2294. msgstr "&Сталы выраз"
  2295. msgid "Fir&st hit"
  2296. msgstr ""
  2297. msgid "All cha&rsets"
  2298. msgstr ""
  2299. msgid "&Tree"
  2300. msgstr "Д&рэва"
  2301. msgid "Find File"
  2302. msgstr " Пошук файлу "
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "Content:"
  2305. msgstr "Утрымлівае тэкст"
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "File name:"
  2308. msgstr " Шаблён імя"
  2309. msgid "Start at:"
  2310. msgstr " Стартаваць ад:"
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Grepping in %s"
  2313. msgstr "Шукаем у %s"
  2314. msgid "Finished"
  2315. msgstr "Скончана"
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Searching %s"
  2318. msgstr "Шукаем %s"
  2319. msgid "Searching"
  2320. msgstr "Скануем"
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "Help file format error\n"
  2323. msgstr " Памылка фармату файлу дапамогі\n"
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2326. msgstr " Нутраная памылка: Падвойны пачатак вобласьці спасылкі "
  2327. #, fuzzy, c-format
  2328. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2329. msgstr " Немагчыма знайсьці вузел %s у файле дапамогі "
  2330. msgid "Help"
  2331. msgstr "Дапамога"
  2332. msgid "ButtonBar|Index"
  2333. msgstr ""
  2334. msgid "ButtonBar|Prev"
  2335. msgstr ""
  2336. msgid "&Move"
  2337. msgstr "Пера&мясьціць"
  2338. msgid "&Remove"
  2339. msgstr "&Выдаліць"
  2340. msgid "&Append"
  2341. msgstr "У &Канец"
  2342. msgid "&Insert"
  2343. msgstr "У &Пачатак"
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "New &entry"
  2346. msgstr "Новы &Запіс"
  2347. #, fuzzy
  2348. msgid "New &group"
  2349. msgstr "Новая &Група"
  2350. msgid "&Up"
  2351. msgstr "&Угору"
  2352. msgid "&Add current"
  2353. msgstr "Дадаць &Бягучы"
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "&Refresh"
  2356. msgstr "&Адваротны"
  2357. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2358. msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Change &to"
  2361. msgstr "Зьмяніць &У"
  2362. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2363. msgstr "Падгрупа - націсьніце ENTER каб прагледзіць"
  2364. msgid "Active VFS directories"
  2365. msgstr "Актыўныя каталёгі ВФС"
  2366. msgid "Directory hotlist"
  2367. msgstr " Сьпіс каталёгаў "
  2368. msgid "Directory path"
  2369. msgstr " Шлях да каталёгу"
  2370. msgid "Directory label"
  2371. msgstr " Метка каталёгу"
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Moving %s"
  2374. msgstr "Пераносім %s"
  2375. msgid "New hotlist entry"
  2376. msgstr " Даданьне запісу ў сьпіс "
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "Directory label:"
  2379. msgstr " Метка каталёгу"
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Directory path:"
  2382. msgstr " Шлях да каталёгу"
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "New hotlist group"
  2385. msgstr " Даданьне групы ў сьпіс "
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Name of new group:"
  2388. msgstr " Імя новай групы"
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Label for \"%s\":"
  2391. msgstr " Метка для \"%s\": "
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "Add to hotlist"
  2394. msgstr " Дадаць у сьпіс "
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "Remove:"
  2397. msgstr " Выдаліць: "
  2398. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2399. msgstr ""
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid ""
  2402. "Group not empty.\n"
  2403. "Remove it?"
  2404. msgstr ""
  2405. "\n"
  2406. " Група ня пустая.\n"
  2407. " Выдаліць яе?"
  2408. #, fuzzy
  2409. msgid "Top level group"
  2410. msgstr "Група верхняга узроўню"
  2411. #, fuzzy
  2412. msgid "Hotlist Load"
  2413. msgstr " Загрузка сьпісу "
  2414. #, fuzzy, c-format
  2415. msgid ""
  2416. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2417. "your old hotlist entries were not deleted"
  2418. msgstr "Ваш стары сьпіс каталёгаў ня выдалены"
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "Information"
  2421. msgstr " Інфармацыя "
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Midnight Commander %s"
  2424. msgstr "Midnight Commander %s"
  2425. #, c-format
  2426. msgid "File: %s"
  2427. msgstr "Файл: %s"
  2428. #, fuzzy, c-format
  2429. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2430. msgstr "Вол. вузлоў %d (%d%%) з %d"
  2431. msgid "No node information"
  2432. msgstr "Няма інфармацыі пра вузел"
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2435. msgstr "Вол. прастора %s (%d%%) з %s"
  2436. msgid "No space information"
  2437. msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
  2438. #, fuzzy, c-format
  2439. msgid "Type: %s"
  2440. msgstr "Тып: %s "
  2441. msgid "non-local vfs"
  2442. msgstr "не лякальная ВФС"
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Device: %s"
  2445. msgstr "Прылада: %s"
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Filesystem: %s"
  2448. msgstr "Ф.сыстэма: %s"
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Accessed: %s"
  2451. msgstr "Зварот: %s"
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Modified: %s"
  2454. msgstr "Зьменены: %s"
  2455. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid "Changed: %s"
  2458. msgstr "Зьмяніць &У"
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2461. msgstr ""
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Size: %s"
  2464. msgstr "Памер: %s"
  2465. #, fuzzy, c-format
  2466. msgid " (%ld block)"
  2467. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2468. msgstr[0] " (%ld блёкаў)"
  2469. msgstr[1] " (%ld блёкаў)"
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Owner: %s/%s"
  2472. msgstr "Гаспадар: %s/%s"
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Links: %d"
  2475. msgstr "Спасылак: %d"
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2478. msgstr "Правы: %s (%04o)"
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2481. msgstr "Мейсца: %Xh:%Xh"
  2482. msgid "&Vertical"
  2483. msgstr "&Вертыкальнае"
  2484. msgid "&Horizontal"
  2485. msgstr "&Гарызантальнае"
  2486. msgid "Show free sp&ace"
  2487. msgstr ""
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "&XTerm window title"
  2490. msgstr "Падказка ў &xterm"
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "H&intbar visible"
  2493. msgstr "&Радок падказкі"
  2494. msgid "&Keybar visible"
  2495. msgstr "М&еткі клявішаў"
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Command &prompt"
  2498. msgstr "&Камандны радок"
  2499. #, fuzzy
  2500. msgid "Show &mini status"
  2501. msgstr "&Міні-стан"
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "Menu&bar visible"
  2504. msgstr "&Лінарка мэню"
  2505. msgid "&Equal split"
  2506. msgstr "&Роўныя памеры"
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "Panel split"
  2509. msgstr " Расшчапленьне панеляў "
  2510. msgid "Console output"
  2511. msgstr ""
  2512. #, fuzzy
  2513. msgid "Other options"
  2514. msgstr " Іншыя наладкі "
  2515. #, fuzzy
  2516. msgid "Output lines:"
  2517. msgstr "радкі вываду"
  2518. msgid "Layout"
  2519. msgstr "Вонкавы выгляд"
  2520. msgid "Learn keys"
  2521. msgstr "Вывучэньне клявішаў"
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid "Teach me a key"
  2524. msgstr " Навучыце мяне клявішы "
  2525. #, c-format
  2526. msgid ""
  2527. "Please press the %s\n"
  2528. "and then wait until this message disappears.\n"
  2529. "\n"
  2530. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2531. "next to its button.\n"
  2532. "\n"
  2533. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2534. "and wait as well."
  2535. msgstr ""
  2536. "Калі ласка, націсьніце клявішу %s\n"
  2537. "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне зьнікне.\n"
  2538. "\n"
  2539. "Затым націсьніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
  2540. "што зправа ад яе назвы зьявілася 'Так'.\n"
  2541. "\n"
  2542. "Калі вы жадаеце перарваць навучаньне, націсьніце\n"
  2543. "клявішу Esc і крыху пачакайце."
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Cannot accept this key"
  2546. msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клявішу "
  2547. #, fuzzy, c-format
  2548. msgid "You have entered \"%s\""
  2549. msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
  2550. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2551. msgid "OK"
  2552. msgstr "Так"
  2553. msgid ""
  2554. "It seems that all your keys already\n"
  2555. "work fine. That's great."
  2556. msgstr ""
  2557. "Здаецца, што ўсе Вашыя клявішы зараз\n"
  2558. "працуюць нармальна. Выдатна."
  2559. msgid "&Discard"
  2560. msgstr "&Адмяніцьь"
  2561. msgid ""
  2562. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2563. "All your keys work well."
  2564. msgstr ""
  2565. "Выдатна! У вас ёсьць поўная база апісаньняў тэрміналаў!\n"
  2566. "Усе вашыя клявішы працуюць добра."
  2567. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2568. msgstr "Націсьніце ўсе пералічаныя клявішы. Пасьля націсканьня адшукайце,"
  2569. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2570. msgstr "якія клявішы ня маюць адзнакі Так. Для навучаньня клявішы абярыце"
  2571. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2572. msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу й націсьніце прагал."
  2573. #, c-format
  2574. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2575. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2576. msgstr[0] ""
  2577. msgstr[1] ""
  2578. #, fuzzy
  2579. msgid "The Midnight Commander"
  2580. msgstr " Midnight Commander "
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2583. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсьці з Midnight Commander? "
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "File listin&g"
  2586. msgstr "&Поўны сьпіс"
  2587. #, fuzzy
  2588. msgid "&Quick view"
  2589. msgstr "Хуткае захаваньне "
  2590. #, fuzzy
  2591. msgid "&Info"
  2592. msgstr "&Вузел"
  2593. msgid "&Listing mode..."
  2594. msgstr "Фар&мат сьпісу..."
  2595. msgid "&Sort order..."
  2596. msgstr "Парадак &сартаваньня"
  2597. msgid "&Filter..."
  2598. msgstr "&Фільтар"
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "&Encoding..."
  2601. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  2602. msgid "FT&P link..."
  2603. msgstr "&FTP-злучэньне"
  2604. msgid "S&hell link..."
  2605. msgstr "&Лучыва абалонкі"
  2606. msgid "SM&B link..."
  2607. msgstr "SM&B сувязь..."
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "&Rescan"
  2610. msgstr "Пераск."
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "&View"
  2613. msgstr "Прагляд"
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Vie&w file..."
  2616. msgstr " Прагляд файлу "
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "&Filtered view"
  2619. msgstr " Прагляд вываду каманды "
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "&Copy"
  2622. msgstr "Копія"
  2623. msgid "C&hmod"
  2624. msgstr ""
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "&Link"
  2627. msgstr "&Спасылкі"
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "&Symlink"
  2630. msgstr "&Спасылкі"
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "Relative symlin&k"
  2633. msgstr "Вызначаецца сымбалічная спасылка..."
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "Edit s&ymlink"
  2636. msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  2637. msgid "Ch&own"
  2638. msgstr ""
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "&Advanced chown"
  2641. msgstr "Пр&авы (пашыраныя) "
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "&Rename/Move"
  2644. msgstr "&Выдаліць"
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid "&Mkdir"
  2647. msgstr "НвКтляг"
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "&Quick cd"
  2650. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "Select &group"
  2653. msgstr "Усталяваць &групы"
  2654. #, fuzzy
  2655. msgid "U&nselect group"
  2656. msgstr " Зьняць вылучэньне "
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "Reverse selec&tion"
  2659. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "E&xit"
  2662. msgstr "Праўка"
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "&User menu"
  2665. msgstr " Мэню карыстальніку "
  2666. msgid "&Directory tree"
  2667. msgstr "&Дрэва каталёгаў"
  2668. #, fuzzy
  2669. msgid "&Find file"
  2670. msgstr " Пошук файлу "
  2671. msgid "S&wap panels"
  2672. msgstr ""
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "Switch &panels on/off"
  2675. msgstr "&Адключыць панэлі C-o"
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "&Compare directories"
  2678. msgstr " Параўнаць каталёгі "
  2679. #, fuzzy
  2680. msgid "&View diff files"
  2681. msgstr " Прагляд файлу "
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "E&xternal panelize"
  2684. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid "Show directory s&izes"
  2687. msgstr "Па&меры каталёгаў"
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "Command &history"
  2690. msgstr "&Гісторыя камандаў"
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "Di&rectory hotlist"
  2693. msgstr " Сьпіс каталёгаў "
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "&Active VFS list"
  2696. msgstr "&Сьпіс актыўных ВФС C-x a"
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "&Background jobs"
  2699. msgstr " Заданьні ў тле "
  2700. msgid "Screen lis&t"
  2701. msgstr ""
  2702. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2703. msgstr "Ад&наўленьне файлаў"
  2704. msgid "&Listing format edit"
  2705. msgstr "&Рэдагаваньне фармату"
  2706. msgid "Edit &extension file"
  2707. msgstr "Файл па&шырэньняў"
  2708. msgid "Edit &menu file"
  2709. msgstr "Файл мэн&ю"
  2710. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2711. msgstr ""
  2712. msgid "&Configuration..."
  2713. msgstr "&Канфігурацыя"
  2714. msgid "&Layout..."
  2715. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "&Panel options..."
  2718. msgstr " Наладка панэляў "
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "C&onfirmation..."
  2721. msgstr "&Падцьвержаньне"
  2722. msgid "&Display bits..."
  2723. msgstr "&Біты сымбаляў..."
  2724. msgid "&Virtual FS..."
  2725. msgstr "Віртуальныя &ФС..."
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "&Above"
  2728. msgstr " Верхн&яя "
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "&Left"
  2731. msgstr " &Левая панэль "
  2732. #, fuzzy
  2733. msgid "&Below"
  2734. msgstr " Ні&жняя "
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "&Right"
  2737. msgstr " &Правая панэль "
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Panels:"
  2740. msgstr " Расшчапленьне панеляў "
  2741. msgid "ButtonBar|Menu"
  2742. msgstr ""
  2743. msgid "ButtonBar|View"
  2744. msgstr ""
  2745. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2746. msgstr ""
  2747. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2748. msgstr ""
  2749. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2750. msgstr "Пераменная асяродку TERM ня вызначана!\n"
  2751. #, fuzzy, c-format
  2752. msgid "Cannot create %s directory"
  2753. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  2754. msgid "&Never"
  2755. msgstr "&Ніколі"
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "On dum&b terminals"
  2758. msgstr "На &дурных тэрміналах"
  2759. msgid "Alwa&ys"
  2760. msgstr "&Заўсёды"
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "A&uto save setup"
  2763. msgstr "&Аўтазахаваньне наладак"
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "Sa&fe delete"
  2766. msgstr "Бясьпечнае вы&даленьне"
  2767. #, fuzzy
  2768. msgid "Cd follows lin&ks"
  2769. msgstr "Зьмена &каталёгу па спасылках"
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Rotating d&ash"
  2772. msgstr "&Індыкатар што варочаецца"
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "Co&mplete: show all"
  2775. msgstr "Дадатко&ва: паказываць усё"
  2776. #, fuzzy
  2777. msgid "Shell &patterns"
  2778. msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
  2779. msgid "&Drop down menus"
  2780. msgstr "Выпадзеньне мэн&ю падчас выкліку"
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Auto m&enus"
  2783. msgstr "Аўтаматычныя &мэню"
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "Use internal vie&w"
  2786. msgstr "Убудаваны пра&гляд"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Use internal edi&t"
  2789. msgstr "Убудаваны &рэдактар"
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Pause after run"
  2792. msgstr " Паўза пасьля выкананьня... "
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Timeout:"
  2795. msgstr "Ап.мадыфікацыя"
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid "S&ingle press"
  2798. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2799. #, fuzzy
  2800. msgid "Esc key mode"
  2801. msgstr "Slash на keypad'е"
  2802. msgid "Mkdi&r autoname"
  2803. msgstr ""
  2804. msgid "Classic pro&gressbar"
  2805. msgstr ""
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Compute tota&ls"
  2808. msgstr "Падлічыць агульны &памер"
  2809. msgid "&Verbose operation"
  2810. msgstr "Дэталі апэрацы&яў"
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "File operation options"
  2813. msgstr " Іншыя наладкі "
  2814. msgid "Configure options"
  2815. msgstr "Парамэтры канфігурацыі"
  2816. #, fuzzy
  2817. msgid "Case &insensitive"
  2818. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "Case s&ensitive"
  2821. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "Use panel sort mo&de"
  2824. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "Quick search"
  2827. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid "&Permissions"
  2830. msgstr "Атрыбуты"
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "File &types"
  2833. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "File highlight"
  2836. msgstr " "
  2837. msgid "&Mouse page scrolling"
  2838. msgstr ""
  2839. msgid "Pa&ge scrolling"
  2840. msgstr ""
  2841. msgid "L&ynx-like motion"
  2842. msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
  2843. msgid "Navigation"
  2844. msgstr ""
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "A&uto save panels setup"
  2847. msgstr "&Аўтазахаваньне наладак"
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "Re&verse files only"
  2850. msgstr "Па &памеру"
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Ma&rk moves down"
  2853. msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
  2854. msgid "&Fast dir reload"
  2855. msgstr "&Хуткая загрузка каталёгу"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Show &hidden files"
  2858. msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Show &backup files"
  2861. msgstr "Паказываць рэ&зэрвовыя файлы"
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "Mi&x all files"
  2864. msgstr "Мяшаць &файлы/каталёгі"
  2865. msgid "Use SI si&ze units"
  2866. msgstr ""
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Main panel options"
  2869. msgstr " Наладка панэляў "
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "Panel options"
  2872. msgstr " Наладка панэляў "
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid ""
  2875. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2876. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2877. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2878. "the details."
  2879. msgstr ""
  2880. " Выкарыстаньне опцыі хуткае перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
  2881. " бягучага зьместу каталёгу. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
  2882. " перазагрузіць каталёг. Для дадатковае йнфармацыі глядзіце \n"
  2883. " кіраўніцтва (man)."
  2884. msgid "&Add new"
  2885. msgstr "&Дадаць"
  2886. msgid "External panelize"
  2887. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2888. msgid "Command"
  2889. msgstr "Каманда"
  2890. msgid "Other command"
  2891. msgstr "Новая каманда"
  2892. #, fuzzy
  2893. msgid "Add to external panelize"
  2894. msgstr " Дадаць у сьпіс камандаў "
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid "Enter command label:"
  2897. msgstr " Увядзіце назву каманды: "
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2900. msgstr " Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся ў лякальным каталёгу "
  2901. msgid "Find rejects after patching"
  2902. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  2903. msgid "Find *.orig after patching"
  2904. msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасьля каманды patch"
  2905. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2906. msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
  2907. msgid "Cannot invoke command."
  2908. msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
  2909. msgid "Pipe close failed"
  2910. msgstr "Збой закрыцьця каналу"
  2911. msgid "[dev]"
  2912. msgstr ""
  2913. msgid "UP--DIR"
  2914. msgstr ""
  2915. msgid "SYMLINK"
  2916. msgstr "СЫМСПАСЫЛКА"
  2917. msgid "SUB-DIR"
  2918. msgstr "ПАД-КАТАЛЁГ"
  2919. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2920. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2921. msgid "sort|u"
  2922. msgstr ""
  2923. msgid "&Unsorted"
  2924. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2925. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2926. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2927. msgid "sort|n"
  2928. msgstr ""
  2929. msgid "&Name"
  2930. msgstr "&Імя"
  2931. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2932. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2933. #, fuzzy
  2934. msgid "sort|v"
  2935. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2936. #, fuzzy
  2937. msgid "&Version"
  2938. msgstr "Атрыбуты"
  2939. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2940. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2941. #, fuzzy
  2942. msgid "sort|e"
  2943. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2944. msgid "&Extension"
  2945. msgstr "Па&шырэньне"
  2946. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2947. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2948. msgid "sort|s"
  2949. msgstr ""
  2950. msgid "&Size"
  2951. msgstr "&Памер"
  2952. #, fuzzy
  2953. msgid "Block Size"
  2954. msgstr " Памер "
  2955. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2956. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2957. msgid "sort|m"
  2958. msgstr ""
  2959. msgid "&Modify time"
  2960. msgstr "Час &мадыфікацыі"
  2961. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2962. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2963. msgid "sort|a"
  2964. msgstr ""
  2965. msgid "&Access time"
  2966. msgstr "Час &доступу"
  2967. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2968. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2969. msgid "sort|h"
  2970. msgstr ""
  2971. #, fuzzy
  2972. msgid "C&hange time"
  2973. msgstr "Час &зьмяненьня"
  2974. msgid "Perm"
  2975. msgstr "Правы"
  2976. msgid "Nl"
  2977. msgstr ""
  2978. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2979. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2980. msgid "sort|i"
  2981. msgstr ""
  2982. msgid "&Inode"
  2983. msgstr "&Вузел"
  2984. msgid "UID"
  2985. msgstr "UID"
  2986. msgid "GID"
  2987. msgstr "GID"
  2988. msgid "Owner"
  2989. msgstr "Уладальнік"
  2990. msgid "Group"
  2991. msgstr "Група"
  2992. msgid "<readlink failed>"
  2993. msgstr "<памылка чытаньня спасылкі>"
  2994. #, fuzzy, c-format
  2995. msgid "%s byte"
  2996. msgid_plural "%s bytes"
  2997. msgstr[0] "%s байтаў"
  2998. msgstr[1] "%s байтаў"
  2999. #, fuzzy, c-format
  3000. msgid "%s in %d file"
  3001. msgid_plural "%s in %d files"
  3002. msgstr[0] "%s байтаў у %d файле"
  3003. msgstr[1] "%s байтаў у %d файле"
  3004. #, fuzzy
  3005. msgid "Unknown tag on display format:"
  3006. msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстраваньня: "
  3007. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3008. msgstr "Фармат карыстальніку выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
  3009. #, fuzzy
  3010. msgid "Do you really want to execute?"
  3011. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
  3012. #, fuzzy
  3013. msgid "Choose codepage"
  3014. msgstr " Выбраць табліцу сымбаляў вываду"
  3015. msgid "- < No translation >"
  3016. msgstr "- < Не перакладзена >"
  3017. msgid "%b %e %Y"
  3018. msgstr "%b %e %Y"
  3019. msgid "%b %e %H:%M"
  3020. msgstr "%b %e %H:%M"
  3021. #, fuzzy, c-format
  3022. msgid ""
  3023. "Cannot save file %s:\n"
  3024. "%s"
  3025. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  3026. msgid ""
  3027. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3028. "running on this terminal.\n"
  3029. "Subshell support will be disabled."
  3030. msgstr ""
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3033. msgstr "Немагчыма адчыніць іменаваны канал %s\n"
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3036. msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж такі выйсьці? "
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3039. msgstr "Увага: Немагчыма зьмяніць у %s. \n"
  3040. msgid "With builtin Editor\n"
  3041. msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
  3042. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3043. msgstr "Выкарыстаньне усталяванае сыстэмнае бібліятэкі S-Lang"
  3044. msgid "with terminfo database"
  3045. msgstr "з базай дадзеных terminfo"
  3046. msgid "Using the ncurses library"
  3047. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  3048. #, fuzzy
  3049. msgid "Using the ncursesw library"
  3050. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  3051. msgid "With optional subshell support"
  3052. msgstr "З апцыянальнай падтрымкай нутранай каманднай абалонкі "
  3053. msgid "With subshell support as default"
  3054. msgstr "З падтрымкай нутранай каманднай абалонкі па-змоўчаньню"
  3055. msgid "With support for background operations\n"
  3056. msgstr "З падтрымкай апэрацыяў у тле\n"
  3057. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3058. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
  3059. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3060. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
  3061. msgid "With support for X11 events\n"
  3062. msgstr "З падтрымкай для падзеяў X11\n"
  3063. msgid "With internationalization support\n"
  3064. msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
  3065. msgid "With multiple codepages support\n"
  3066. msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
  3067. #, fuzzy, c-format
  3068. msgid "Virtual File Systems:"
  3069. msgstr "Віртуальная Файлавая Сыстэма:"
  3070. #, c-format
  3071. msgid "Data types:"
  3072. msgstr ""
  3073. #, c-format
  3074. msgid ""
  3075. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3076. "%s\n"
  3077. msgstr ""
  3078. "Немагчыма адчыніць файл %s на запіс:\n"
  3079. "%s\n"
  3080. #, c-format
  3081. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3082. msgstr " Капіяваць каталёг \"%s\" у:"
  3083. #, c-format
  3084. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3085. msgstr " Перамесьціць каталёг \"%s\" у:"
  3086. #, fuzzy, c-format
  3087. msgid ""
  3088. "Cannot stat the destination\n"
  3089. "%s"
  3090. msgstr ""
  3091. " Немагчыма атрымаць стан мейсца прызначэньня \n"
  3092. " %s "
  3093. #, fuzzy, c-format
  3094. msgid "Delete %s?"
  3095. msgstr " Выдаліць %s? "
  3096. msgid "ButtonBar|Static"
  3097. msgstr ""
  3098. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3099. msgstr ""
  3100. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3101. msgstr ""
  3102. msgid "ButtonBar|Forget"
  3103. msgstr ""
  3104. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3105. msgstr ""
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "Cannot write to the %s file:\n"
  3109. "%s\n"
  3110. msgstr ""
  3111. "Немагчыма пісаць у файл %s:\n"
  3112. "%s\n"
  3113. #, fuzzy
  3114. msgid "Format error on file Extensions File"
  3115. msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэньняў файлаў"
  3116. #, fuzzy, c-format
  3117. msgid "The %%var macro has no default"
  3118. msgstr " Макрас %%var ня мае тыповых значэньняў"
  3119. #, fuzzy, c-format
  3120. msgid "The %%var macro has no variable"
  3121. msgstr " Макрас %%var ня мае пераменных"
  3122. #, fuzzy
  3123. msgid "Debug"
  3124. msgstr " Адладка "
  3125. #, fuzzy
  3126. msgid "ERROR:"
  3127. msgstr " ПАМЫЛКА: "
  3128. #, fuzzy
  3129. msgid "True:"
  3130. msgstr " Праўда: "
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "False:"
  3133. msgstr " Хлусьня: "
  3134. #, fuzzy
  3135. msgid "Warning -- ignoring file"
  3136. msgstr " Папярэджаньне - файл ігнаруецца "
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3140. "Using it may compromise your security"
  3141. msgstr ""
  3142. "Файл %s у бягучым каталёгу ня належыць ані root'у, ані Вам,\n"
  3143. "і даступны іншым на запіс. Выкарыстаньне такога файлу непрыймальна\n"
  3144. "з пункту гледжаньня бясьпекі."
  3145. #, fuzzy, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "Cannot open file%s\n"
  3148. "%s"
  3149. msgstr ""
  3150. " Немагчыма адчыніць файл %s \n"
  3151. " %s "
  3152. #, fuzzy, c-format
  3153. msgid "No suitable entries found in %s"
  3154. msgstr " Ня адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "User menu"
  3157. msgstr " Мэню карыстальніку "
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "Invalid value"
  3160. msgstr " Памылковы пароль "
  3161. #, fuzzy
  3162. msgid "Cannot spawn child process"
  3163. msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
  3164. msgid "Empty output from child filter"
  3165. msgstr ""
  3166. msgid "&Line number (decimal)"
  3167. msgstr ""
  3168. msgid "Pe&rcents"
  3169. msgstr ""
  3170. msgid "&Decimal offset"
  3171. msgstr ""
  3172. msgid "He&xadecimal offset"
  3173. msgstr ""
  3174. msgid "Goto"
  3175. msgstr "Пераход"
  3176. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3177. msgstr ""
  3178. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3179. msgstr ""
  3180. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3181. msgstr ""
  3182. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3183. msgstr ""
  3184. msgid "ButtonBar|Hex"
  3185. msgstr ""
  3186. msgid "ButtonBar|Goto"
  3187. msgstr ""
  3188. msgid "ButtonBar|Raw"
  3189. msgstr ""
  3190. msgid "ButtonBar|Parse"
  3191. msgstr ""
  3192. msgid "ButtonBar|Unform"
  3193. msgstr ""
  3194. msgid "ButtonBar|Format"
  3195. msgstr ""
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. "Error while closing the file:\n"
  3199. "%s\n"
  3200. "Data may have been written or not"
  3201. msgstr ""
  3202. #, fuzzy, c-format
  3203. msgid ""
  3204. "Cannot save file:\n"
  3205. "%s"
  3206. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  3207. #, fuzzy
  3208. msgid "View: "
  3209. msgstr "Прагляд"
  3210. #, fuzzy, c-format
  3211. msgid ""
  3212. "Cannot open \"%s\"\n"
  3213. "%s"
  3214. msgstr ""
  3215. " Немагчыма адчыніць \"%s\"\n"
  3216. " %s "
  3217. #, fuzzy, c-format
  3218. msgid ""
  3219. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3220. "%s"
  3221. msgstr ""
  3222. " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
  3223. " %s "
  3224. #, fuzzy
  3225. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3226. msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
  3227. msgid "Seeking to search result"
  3228. msgstr ""
  3229. #, fuzzy
  3230. msgid "Search done"
  3231. msgstr "Пошук"
  3232. msgid "Continue from begining?"
  3233. msgstr ""
  3234. #, fuzzy
  3235. msgid "History"
  3236. msgstr "Гісторыя камандаў"
  3237. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3238. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3239. msgstr ""
  3240. msgid "Do you want clean this history?"
  3241. msgstr ""
  3242. msgid "Background process:"
  3243. msgstr "Працэс у тле:"
  3244. #, fuzzy
  3245. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  3246. #~ msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасыўны рэжым"
  3247. #, fuzzy
  3248. #~ msgid "Cannot chdir to %s"
  3249. #~ msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s "
  3250. #, fuzzy
  3251. #~ msgid "MCFS"
  3252. #~ msgstr " MCFS "
  3253. #, fuzzy
  3254. #~ msgid "The server does not support this version"
  3255. #~ msgstr " Паслужнік не падтрымлівае дадзеную вэрсыі "
  3256. #, fuzzy
  3257. #~ msgid ""
  3258. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3259. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3260. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3261. #~ msgstr ""
  3262. #~ " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сыстэмным порце. \n"
  3263. #~ " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сыстэму, але гэта можа быць \n"
  3264. #~ " небясьпечна для йнфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
  3265. #, fuzzy
  3266. #~ msgid "MCFS Password required"
  3267. #~ msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
  3268. #, fuzzy
  3269. #~ msgid "Invalid password"
  3270. #~ msgstr " Памылковы пароль "
  3271. #, fuzzy
  3272. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3273. #~ msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
  3274. #, fuzzy
  3275. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3276. #~ msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  3277. #, fuzzy
  3278. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3279. #~ msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку: %s "
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "Too many open connections"
  3282. #~ msgstr " Вельмі шмат адчыненых злучэньняў "
  3283. #, fuzzy
  3284. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3285. #~ msgstr " Злучэньне з аддаленай машынай "
  3286. #~ msgid "&Network link..."
  3287. #~ msgstr "Се&ткавае злучэньне..."
  3288. #, fuzzy
  3289. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3290. #~ msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
  3291. #~ msgid " Permission "
  3292. #~ msgstr " Правы доступу "
  3293. #~ msgid " File "
  3294. #~ msgstr " Файл "
  3295. #~ msgid " Name "
  3296. #~ msgstr " Імя "
  3297. #~ msgid " Owner name "
  3298. #~ msgstr " Імя ўладальніку "
  3299. #~ msgid " Group name "
  3300. #~ msgstr " Імя групы "
  3301. #~ msgid " Size "
  3302. #~ msgstr " Памер "
  3303. #~ msgid " Confirmation "
  3304. #~ msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  3305. #~ msgid " Filtered view "
  3306. #~ msgstr " Прагляд вываду каманды "
  3307. #~ msgid " Select "
  3308. #~ msgstr " Выбраць "
  3309. #~ msgid " Compare directories "
  3310. #~ msgstr " Параўнаць каталёгі "
  3311. #~ msgid " Link "
  3312. #~ msgstr " Спасылка "
  3313. #~ msgid " Edit symlink "
  3314. #~ msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  3315. #~ msgid "case &Sensitive"
  3316. #~ msgstr "Улік рэ&гістру"
  3317. #~ msgid " Replace "
  3318. #~ msgstr " Замяніць "
  3319. #, fuzzy
  3320. #~ msgid " Error "
  3321. #~ msgstr "Памылка"
  3322. #~ msgid " Insert File "
  3323. #~ msgstr " Уставіць файл "
  3324. #~ msgid " Insert Literal "
  3325. #~ msgstr " Уставіць літэрал "
  3326. #~ msgid " Execute Macro "
  3327. #~ msgstr " Выканаць макрас "
  3328. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3329. #~ msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг `%s' "
  3330. #~ msgid " to:"
  3331. #~ msgstr " у:"
  3332. #~ msgid " Delete: "
  3333. #~ msgstr " Выдаліць: "
  3334. #~ msgid " Directory path "
  3335. #~ msgstr " Шлях да каталёгу "
  3336. #~ msgid " Directory label "
  3337. #~ msgstr " Метка каталёгу "
  3338. #~ msgid "File: %s"
  3339. #~ msgstr " Файл: %s"
  3340. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3341. #~ msgstr "Правы д&оступу"
  3342. #~ msgid " User menu "
  3343. #~ msgstr " Мэню карыстальніку "
  3344. #, fuzzy
  3345. #~ msgid ""
  3346. #~ " Cannot save file: \n"
  3347. #~ " %s "
  3348. #~ msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  3349. #, fuzzy
  3350. #~ msgid "Status: %s"
  3351. #~ msgstr "Створаны: %s"
  3352. #~ msgid "Count"
  3353. #~ msgstr "Лік"
  3354. #~ msgid "Bytes"
  3355. #~ msgstr "Байт"
  3356. #~ msgid " confirm &Exit "
  3357. #~ msgstr " падцьверджаньне &выхаду"
  3358. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3359. #~ msgstr " падцьверджаньне &выкананьня"
  3360. #~ msgid " confirm &Delete "
  3361. #~ msgstr " падцьверджаньне &Выдаленьня"
  3362. #, fuzzy
  3363. #~ msgid ""
  3364. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3365. #~ " Enter the new line number:"
  3366. #~ msgstr ""
  3367. #~ " Нумар бягучага радку %d.\n"
  3368. #~ " Увядзіце нумар новага радку:"
  3369. #, fuzzy
  3370. #~ msgid ""
  3371. #~ " The current address is %s.\n"
  3372. #~ " Enter the new address:"
  3373. #~ msgstr ""
  3374. #~ " Нумар бягучага радку %d.\n"
  3375. #~ " Увядзіце нумар новага радку:"
  3376. #~ msgid " Goto Address "
  3377. #~ msgstr " Перайсьці на адрэсу "
  3378. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3379. #~ msgstr "Зрух 0x%08lx"
  3380. #~ msgid "%s bytes"
  3381. #~ msgstr "%s байтаў"
  3382. #, fuzzy
  3383. #~ msgid ">= %s bytes"
  3384. #~ msgstr "%s байтаў"
  3385. #~ msgid "File: None"
  3386. #~ msgstr " Файл: Адсутнічае"
  3387. #~ msgid "Do backups -->"
  3388. #~ msgstr "Рэзэрвовыя копіі -->"
  3389. #~ msgid "Extension:"
  3390. #~ msgstr "Пашырэньне:"
  3391. #~ msgid "&New C-n"
  3392. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3393. #~ msgid "&Save F2"
  3394. #~ msgstr "&Захаваць F2"
  3395. #~ msgid "Save &as... F12"
  3396. #~ msgstr "Захаваць &як... F12"
  3397. #~ msgid "A&bout... "
  3398. #~ msgstr "Пра &аўтараў..."
  3399. #~ msgid "&Quit F10"
  3400. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3401. #~ msgid "&New C-x k"
  3402. #~ msgstr "&Новы файл C-x k"
  3403. #~ msgid "Copy to &file... "
  3404. #~ msgstr "&Капіяваць у файл..."
  3405. #, fuzzy
  3406. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3407. #~ msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  3408. #, fuzzy
  3409. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3410. #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
  3411. #, fuzzy
  3412. #~ msgid "&Copy F5"
  3413. #~ msgstr "&Капіяваньне F5"
  3414. #, fuzzy
  3415. #~ msgid "&Move F6"
  3416. #~ msgstr "&Перамясьціць блёк F6"
  3417. #, fuzzy
  3418. #~ msgid "&Delete F8"
  3419. #~ msgstr "&Выдаленьне F8"
  3420. #, fuzzy
  3421. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3422. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3423. #, fuzzy
  3424. #~ msgid "&Undo C-u"
  3425. #~ msgstr "&Адкат апэрацыі C-u"
  3426. #, fuzzy
  3427. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3428. #~ msgstr "&Пачатак файлу C-PgUp"
  3429. #, fuzzy
  3430. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3431. #~ msgstr "Канец &файлу C-PgDn"
  3432. #, fuzzy
  3433. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3434. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  3435. #, fuzzy
  3436. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3437. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  3438. #, fuzzy
  3439. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3440. #~ msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  3441. #, fuzzy
  3442. #~ msgid "&Next bookmark "
  3443. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3444. #, fuzzy
  3445. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3446. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  3447. #, fuzzy
  3448. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3449. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3450. #~ msgid "&Search... F7"
  3451. #~ msgstr "&Пошук... F7"
  3452. #~ msgid "&Replace... F4"
  3453. #~ msgstr "&Замена... F4"
  3454. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3455. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  3456. #, fuzzy
  3457. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3458. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  3459. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3460. #~ msgstr "В&ыдаліць макрас"
  3461. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3462. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  3463. #~ msgid "&Mail... "
  3464. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3465. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3466. #~ msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
  3467. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3468. #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
  3469. #, fuzzy
  3470. #~ msgid "Save setu&p"
  3471. #~ msgstr "&Захаваць наладку"
  3472. #~ msgid " Sear/Repl "
  3473. #~ msgstr " Пошук/Замена "
  3474. #~ msgid " Command "
  3475. #~ msgstr " Каманда "
  3476. #~ msgid "Intuitive"
  3477. #~ msgstr "Інтуіцыйная"
  3478. #~ msgid "Emacs"
  3479. #~ msgstr "Emacs"
  3480. #, fuzzy
  3481. #~ msgid "User-defined"
  3482. #~ msgstr "&Карыстальніку:"
  3483. #~ msgid "Key emulation"
  3484. #~ msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
  3485. #~ msgid "Save"
  3486. #~ msgstr "Запіс"
  3487. #~ msgid "Mark"
  3488. #~ msgstr "Блёк"
  3489. #~ msgid "Replac"
  3490. #~ msgstr "Замена"
  3491. #~ msgid "PullDn"
  3492. #~ msgstr "МэнюMC"
  3493. #~ msgid " Copy "
  3494. #~ msgstr " Капіяваньне "
  3495. #~ msgid " Move "
  3496. #~ msgstr " Перамяшчэньне "
  3497. #~ msgid " Delete "
  3498. #~ msgstr " Выдаленьне "
  3499. #~ msgid "1Copy"
  3500. #~ msgstr "1Капіяваць"
  3501. #~ msgid "1Move"
  3502. #~ msgstr "1Перанесьці"
  3503. #~ msgid "1Delete"
  3504. #~ msgstr "1Выдаліць"
  3505. #~ msgid "Index"
  3506. #~ msgstr "Зьмест"
  3507. #~ msgid "Prev"
  3508. #~ msgstr "Назад"
  3509. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3510. #~ msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
  3511. #~ msgid "&Info C-x i"
  3512. #~ msgstr "&Інфармацыя C-x i"
  3513. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3514. #~ msgstr "&Перасканаваць C-r"
  3515. #~ msgid "&View F3"
  3516. #~ msgstr "Прагляд фа&йлу F3"
  3517. #~ msgid "Vie&w file... "
  3518. #~ msgstr "&Прагляд файлу..."
  3519. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3520. #~ msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
  3521. #~ msgid "&Edit F4"
  3522. #~ msgstr "&Рэдагаваньне F4"
  3523. #~ msgid "&Copy F5"
  3524. #~ msgstr "&Капіяваньне F5"
  3525. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3526. #~ msgstr "Правы &доступу C-x c"
  3527. #~ msgid "&Link C-x l"
  3528. #~ msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
  3529. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3530. #~ msgstr "&Сымбаліч.спасылка C-x s"
  3531. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3532. #~ msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
  3533. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3534. #~ msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
  3535. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3536. #~ msgstr "Зьмена &імя F6"
  3537. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3538. #~ msgstr "Стварэ&ньне каталёгу F7"
  3539. #~ msgid "&Delete F8"
  3540. #~ msgstr "&Выдаленьне F8"
  3541. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3542. #~ msgstr "З&ьмена каталёгу M-c"
  3543. #~ msgid "select &Group M-+"
  3544. #~ msgstr "Вылучыць &групу M-+"
  3545. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3546. #~ msgstr "&Зьняць адзнаку M-\\"
  3547. #~ msgid "e&Xit F10"
  3548. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3549. #~ msgid "&User menu F2"
  3550. #~ msgstr "&Мэню карыстальніку F2"
  3551. #~ msgid "&Find file M-?"
  3552. #~ msgstr "Пошук &файлу M-?"
  3553. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3554. #~ msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
  3555. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3556. #~ msgstr "Пара&ўнаць каталёгі C-x d"
  3557. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3558. #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
  3559. #, fuzzy
  3560. #~ msgid "Command &history M-h"
  3561. #~ msgstr " Гісторыя каманднага радку "
  3562. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3563. #~ msgstr "Сьпіс ката&лёгаў C-\\"
  3564. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3565. #~ msgstr "Заданьні ў &тле C-x j"
  3566. #~ msgid "learn &Keys..."
  3567. #~ msgstr "В&ызначэньне клявішаў..."
  3568. #~ msgid " &File "
  3569. #~ msgstr " &Файл "
  3570. #~ msgid " &Command "
  3571. #~ msgstr " &Каманда "
  3572. #~ msgid "Menu"
  3573. #~ msgstr "Мэню"
  3574. #, fuzzy
  3575. #~ msgid "n"
  3576. #~ msgstr "На"
  3577. #, fuzzy
  3578. #~ msgid "Extension"
  3579. #~ msgstr "Пашырэньне:"
  3580. #~ msgid "ATime"
  3581. #~ msgstr "Ап. доступ"
  3582. #~ msgid "CTime"
  3583. #~ msgstr "Час стварэньня"
  3584. #~ msgid "Inode"
  3585. #~ msgstr "Вузел"
  3586. #~ msgid "RenMov"
  3587. #~ msgstr "Перанс"
  3588. #~ msgid "Static"
  3589. #~ msgstr "Статыч"
  3590. #~ msgid "Dynamc"
  3591. #~ msgstr "Дынамч"
  3592. #~ msgid "Forget"
  3593. #~ msgstr "Забыцца"
  3594. #~ msgid "Rmdir"
  3595. #~ msgstr "ВдКтляг"
  3596. #, fuzzy
  3597. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3598. #~ msgstr " Каманда chown "
  3599. #, fuzzy
  3600. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3601. #~ msgstr " Каманда chown "
  3602. #, fuzzy
  3603. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3604. #~ msgstr " Каманда chown "
  3605. #, fuzzy
  3606. #~ msgid "%s not found!"
  3607. #~ msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  3608. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3609. #~ msgstr "NumLock на keypad'е"
  3610. #~ msgid " Emacs key: "
  3611. #~ msgstr " Клявіша Emacs: "
  3612. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3613. #~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
  3614. #~ msgid "Displays this help message"
  3615. #~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленьне"
  3616. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3617. #~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як зьмяніць схему колераў"
  3618. #, fuzzy
  3619. #~ msgid "unknown option"
  3620. #~ msgstr "<Невядомы>"
  3621. #~ msgid "Show this help message"
  3622. #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленьне "
  3623. #~ msgid "Display brief usage message"
  3624. #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
  3625. #~ msgid "Usage:"
  3626. #~ msgstr "Выкарыстайце:"
  3627. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3628. #~ msgstr "Падцьвердзіць &замену"
  3629. #~ msgid "replace &All"
  3630. #~ msgstr "Замяніць &Усе"
  3631. #~ msgid "O&ne"
  3632. #~ msgstr "&Адзін"
  3633. #, fuzzy
  3634. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3635. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3636. #, fuzzy
  3637. #~ msgid "%b %d %Y"
  3638. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3639. #, fuzzy
  3640. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3641. #~ msgstr ""
  3642. #~ " Бягучая адрэса - 0x%lx.\n"
  3643. #~ " Увядзіце новую адрэсу:"
  3644. #~ msgid "scanf &Expression"
  3645. #~ msgstr "выраз &scanf"
  3646. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3647. #~ msgstr " Увядзіце парадак аргумэнтаў замены, напр. 3,2,1,4 "
  3648. #~ msgid ""
  3649. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3650. #~ "conversions "
  3651. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэньняў"
  3652. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3653. #~ msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
  3654. #, fuzzy
  3655. #~ msgid " Replacement too long. "
  3656. #~ msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  3657. #~ msgid "&Copy F5"
  3658. #~ msgstr "&Капіяваць блёк F5"
  3659. #~ msgid "&Delete F8"
  3660. #~ msgstr "&Выдаліць блёк F8"
  3661. #~ msgid " The command history is empty "
  3662. #~ msgstr " Гісторыя каманднага радку пустая "
  3663. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3664. #~ msgstr "П&раўка файлу мэню"
  3665. #~ msgid ""
  3666. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3667. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3668. #~ "Do not forget to save options."
  3669. #~ msgstr ""
  3670. #~ "Каб выкарыстаць гэтую магчымасьць,\n"
  3671. #~ "выбярыце вашую табліцу сымбаляў у\n"
  3672. #~ "Наладка / Біты сымбаляў!\n"
  3673. #~ "Ня забудзьцеся захаваць зьмены."
  3674. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3675. #~ msgstr " Памылковы выраз пошуку"
  3676. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3677. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз "
  3678. #~ msgid " Enter regexp:"
  3679. #~ msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
  3680. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3681. #~ msgstr "Выкарыстаньне бібліятэкі S-Lang"
  3682. #~ msgid "with termcap database"
  3683. #~ msgstr "з базай дадзеных termcap"
  3684. #~ msgid "&Home"
  3685. #~ msgstr "&Пэрсанальны"
  3686. #~ msgid "&Type"
  3687. #~ msgstr "&Тып"
  3688. #~ msgid "N&GID"
  3689. #~ msgstr "N&GID"
  3690. #~ msgid "N&UID"
  3691. #~ msgstr "N&UID"
  3692. #~ msgid "&Owner"
  3693. #~ msgstr "&Уладальнік"
  3694. #~ msgid "&Group"
  3695. #~ msgstr "&Група"
  3696. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3697. #~ msgstr "MC ня можа пісаць у файл ~/,"
  3698. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3699. #~ msgstr " (%ld блёкаў)"
  3700. #~ msgid " Notice "
  3701. #~ msgstr " Папярэджаньне "
  3702. #~ msgid ""
  3703. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3704. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3705. #~ " files have been moved now\n"
  3706. #~ msgstr ""
  3707. #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
  3708. #~ " захоўваюцца ў каталёгу ~/.mc, старыя \n"
  3709. #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
  3710. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3711. #~ msgstr "%s байтаў у %d файлах"
  3712. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3713. #~ msgstr " Памылка адкрыцьця файлу для чытаньня: "
  3714. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3715. #~ msgstr " Незвычайны файл: "
  3716. #~ msgid "Format of the "
  3717. #~ msgstr "Фармат "
  3718. #~ msgid ""
  3719. #~ " file has changed\n"
  3720. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3721. #~ "copy it from "
  3722. #~ msgstr ""
  3723. #~ " файлу зьменены\n"
  3724. #~ "у вэрсыі 3.0. Вы можаце ці\n"
  3725. #~ "скапіяваць яго з "
  3726. #~ msgid ""
  3727. #~ "mc.ext or use that\n"
  3728. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3729. #~ msgstr ""
  3730. #~ "mc.ext ці выкарыстоўваць гэты\n"
  3731. #~ "файл як прыклад напісаньня.\n"
  3732. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3733. #~ msgstr "mc.ext будзе скарыстаны ў бягучы мамэнт."
  3734. #~ msgid " Cannot open file "
  3735. #~ msgstr " Немагчыма адчыніць файл "
  3736. #~ msgid "Col %d"
  3737. #~ msgstr "Сл. %d"
  3738. #~ msgid " [grow]"
  3739. #~ msgstr " [рост]"
  3740. #~ msgid "Ascii"
  3741. #~ msgstr "Тэкст"
  3742. #~ msgid "Hex"
  3743. #~ msgstr "Hex"
  3744. #~ msgid "Line"
  3745. #~ msgstr "Радок"
  3746. #~ msgid "RxSrch"
  3747. #~ msgstr "РэгВыр"
  3748. #~ msgid "EdHex"
  3749. #~ msgstr "HxРэдаг"
  3750. #~ msgid "EdText"
  3751. #~ msgstr "ТкстРэд"
  3752. #~ msgid "UnWrap"
  3753. #~ msgstr "НеПеран"
  3754. #~ msgid "Wrap"
  3755. #~ msgstr "Перанос"
  3756. #~ msgid "HxSrch"
  3757. #~ msgstr "HxПошук"
  3758. #~ msgid "Raw"
  3759. #~ msgstr "Сыры"
  3760. #~ msgid "Parse"
  3761. #~ msgstr "Гатовы"
  3762. #~ msgid "Unform"
  3763. #~ msgstr "НеФармт"
  3764. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3765. #~ msgstr "Мэню карыстальніку даступнае толькі ў mcedit, які запушчаны з mc"
  3766. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3767. #~ msgstr " Наладка разьмеркаваньня крыніцы сокетаў"
  3768. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3769. #~ msgstr " Увядзіце ймя разьмеркавальнага роўтэра-крыніцы: "
  3770. #~ msgid " Host name "
  3771. #~ msgstr " Імя сыстэмы "
  3772. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3773. #~ msgstr " Памылка пошуку IP адрэсы "
  3774. #~ msgid ""
  3775. #~ "\n"
  3776. #~ "\n"
  3777. #~ "\n"
  3778. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3779. #~ "\n"
  3780. #~ "\n"
  3781. #~ msgstr ""
  3782. #~ "\n"
  3783. #~ "\n"
  3784. #~ "\n"
  3785. #~ "выхад за ніжняю мяжу стэку!\n"
  3786. #~ "\n"
  3787. #~ "\n"
  3788. #~ msgid " Listing format edit "
  3789. #~ msgstr " Рэдагаваньне фармату вываду"
  3790. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3791. #~ msgstr "Новы рэжым \"%s\" "
  3792. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3793. #~ msgstr "&Дыск... M-d"
  3794. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3795. #~ msgstr "Выкарыстоўваць для наладкі коду тла"
  3796. #, fuzzy
  3797. #~ msgid "Force subshell execution"
  3798. #~ msgstr "устал. UID пры выкананьні"
  3799. #~ msgid " No action taken "
  3800. #~ msgstr " Дзеяньне не выканана "
  3801. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3802. #~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць разьмеркаваньне крыніцы (%s)"