123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777 |
- # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
- # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: be\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-01-13 12:49+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
- "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
- "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Аўтаматычна >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання"
- msgid "Error"
- msgstr "Памылка"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Памылка чытання з каналу: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Памылка адкрыцця каналу для чытання: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s не звычайны файл "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Файл %s надта вялікі "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Увядзіце назву файла: "
- msgid "Warning"
- msgstr "Папярэджанне"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr " Файл мае жорсткія спасылкі. Адлучыць перад захаваннем? "
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Скасаваць"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Памылка запісу ў канал: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Хуткае захаванне "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Бяспечнае захаванне "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Зрабіць рэзервовыя копіі -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Так"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Пашырэнне:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Рэжым захавання"
- msgid " Save As "
- msgstr " Захаваць як "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Перапісаць"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Памылка пры захаванні файла. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасаваць"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Выдаліць макрас "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Памылка пры адкрыцці часовага файла "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Памылка пры адкрыцці файла макрасаў "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Памылка пры перазапісе файла макрасаў "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Захаваць макрас "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Націсніце новую клавішу макрасу "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Націсніце гарачую клавішу для макраса: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Загрузіць макрас "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Cцвярджаеце запіс файла? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Захаваць файл "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Захаваць"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
- " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пра&цягнуць"
- msgid " Load "
- msgstr " Загрузіць "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Блок завялікі: мажліва, не атрымаецца вярнуць гэтую аперацыю "
- msgid "O&ne"
- msgstr "&Адзін"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усе"
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&рапусціць"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замяніць"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Замяніць на: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Пацвердзіць замену "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "выраз &scanf"
- msgid "replace &All"
- msgstr "Замяніць &Усе"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "Пацвердзіць &замену"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Назад"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Сталы выраз"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "Толькі поўныя &словы"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Улік рэ&гістру"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Увядзіце радок для пошуку:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Замяніць "
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў"
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Замена завялікая. "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " Здзейснена падстановак: %ld "
- msgid " Search string not found "
- msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
- msgid "Quit"
- msgstr "Выхад"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Пера&рваць выхад"
- msgid " Error "
- msgstr " Памылка "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr "Гэта функцыя не ажыццяўлена"
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Капіяваць у буфер "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Выразаць у буфер "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Перайсці да радка "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Увядзіце нумар радка: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Захаваць блок "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Уставіць файл "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Памылка пры ўстаўцы файла. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Сартаваць блок "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Выканаць санне "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Увядзіце парамэтры сартавання(man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
- msgid " Sort "
- msgstr " Сартаванне "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Памылка пры выкананні каманды sort "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Сартаванне вярнула нянулявы код: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: "
- msgid "External command"
- msgstr "Знешняя каманда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr " Памылка пры выкананні каманды "
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Памылка стварэння скрыпта:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Скрыпт створаны:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Апрацаваць блок"
- msgid " Mail "
- msgstr " Пошта "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Копіі на "
- msgid " Subject"
- msgstr " Тэма"
- msgid " To"
- msgstr " Каму"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Уставіць літэрал "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Націсніце любую клавішу: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Выканаць макрас "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрыць"
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Клавіша Emacs: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
- "Карыстальнік: %s\n"
- "PID: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл заблакаваны"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захапіць блакоўку"
- #, fuzzy
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Захапіць блакоўку"
- msgid " About "
- msgstr " Аб праграме "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n"
- " Створаны для Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Адкрыць файл..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Новы файл C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Захаваць F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "Захаваць &як... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Уставіць файл... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "&Капіяваць у файл... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "&Меню карыстальніка... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "Пра &аўтараў..."
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "Вы&хад F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Новы файл C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "&Капіяваць у файл..."
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "&Выдаленне блоку F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Капіяваць блок F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Перамясціць блок F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Выдаліць блок F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Адкат аперацыі C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Пачатак файла C-PgUp"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "Канец &файла C-PgDn"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Пошук... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "Пра&цяг пошуку F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Замена... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Перайсці да радка M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "Ісці да парнай &дужкі M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "Пера&маляваць экран C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "Па&чаць запіс макрасу C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "С&кончыць запіс макрасу... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "В&ыдаліць макрас"
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "Уставіць &Дату/час"
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "Фарматаваць &параграф M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "&Кантроль правапісу C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Сартаванне M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Уставіць в&ывад ад ... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "&Знешняе фарматаванне F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Электроная пошта..."
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Асноўнае..."
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "Рэжым &захавання..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "&Захаваць наладку..."
- msgid " File "
- msgstr " Файл "
- msgid " Edit "
- msgstr " Рэдагаванне "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Пошук/Замена "
- msgid " Command "
- msgstr " Каманда "
- msgid " Options "
- msgstr " Наладкі "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Інтуіцыйная"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "Вызначаны карыстальнікам"
- msgid "None"
- msgstr "Адключаны"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Аўтаперанос"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў :"
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Крок табуляцыі : "
- #, fuzzy
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Падсветка сінтаксісу"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "П&ацверджанне запісу файла"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Наладкі рэдактару "
- msgid "Help"
- msgstr "Дапамога"
- msgid "Save"
- msgstr "Запіс"
- msgid "Mark"
- msgstr "Пазначыць"
- msgid "Replac"
- msgstr "Замена"
- msgid "Copy"
- msgstr "Копія"
- msgid "Move"
- msgstr "Перамясціць"
- msgid "Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- msgid "PullDn"
- msgstr "МенюMC"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Загрузіць сінтаксічны файл "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма адкрыць файл %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "%s адсутнічае!"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Усталяваць"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&рапусціць"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Усталяваць &усе"
- msgid "owner"
- msgstr "уладальнік"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "іншыя"
- msgid "On"
- msgstr "На"
- msgid "Flag"
- msgstr "сцяг"
- msgid "Mode"
- msgstr "Рэжым"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d з %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Пашыраная каманда chown "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць доступ \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Памылка працэса ў фоне "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Памылка пратаколу тла"
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Працэс у тле запытвае болей аргументаў, \n"
- " чым мажліва кантраляваць. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Поўны спіс файлаў"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Скарочаны спіс файлаў"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Пашыраны спіс файлаў"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Паводле &карыстальніка:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Фармат спісу файлаў"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&міні-стан паводле карыстальніка"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Адваротны"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "Улік рэ&гістру"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Парадак сартавання"
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr " пацверджанне выдалення &спісу каталогаў "
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " пацверджанне &выхаду"
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " пацверджанне вы&канання"
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " пацверджанне &Перазапісу"
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " пацверджанне &Выдалення"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Запыт пацверджання"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бітаў"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Адлюстраванне сімвалаў "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Іншыя 8 bit"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодавая старонка:"
- #, fuzzy
- msgid "&Select"
- msgstr " Вылучыць "
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
- msgid "sec"
- msgstr "сек"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сістэмы "
- msgid "Quick cd"
- msgstr " Хуткая змена каталога "
- msgid "cd"
- msgstr "Перайсці ў"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Сімвалічная спасылка"
- msgid "Running "
- msgstr "Выконваецца "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Спынены"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Спыніць"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Узнавіць"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Забіць"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Заданні ў тле"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Дамен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Імя карыстальніка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "запуск/пошук для іншых"
- msgid "write by others"
- msgstr "запіс для іншых"
- msgid "read by others"
- msgstr "чытанне для іншых"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групы"
- msgid "write by group"
- msgstr "запіс для групы"
- msgid "read by group"
- msgstr "чытанне для групы"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
- msgid "write by owner"
- msgstr "запіс для ўладальн."
- msgid "read by owner"
- msgstr "чытанне для ўладальн."
- msgid "sticky bit"
- msgstr "ліпкі (sticky) біт"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "устал. GID пры выкананні"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "устал. UID пры выкананні"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Ачысціць пазначанае"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Усталяваць пазначанае"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Пазначыць &усе"
- msgid "Name"
- msgstr "Імя"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Доступ (васьмірычны)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Імя ўладальніка"
- msgid "Group name"
- msgstr "Імя групы"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "ПРАГАЛ - для змен"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
- msgid "to move between options"
- msgstr "перамяшчэнне між опцыямі"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "і T ці INS для пазначэння"
- msgid " Permission "
- msgstr " Правы доступу "
- msgid "Chmod command"
- msgstr " Каманда chmod "
- msgid "Set &users"
- msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Усталяваць &групы"
- msgid " Name "
- msgstr " Імя "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Імя ўладальніка "
- msgid " Group name "
- msgstr " Імя групы "
- msgid " Size "
- msgstr " Памер "
- msgid " User name "
- msgstr " Імя карыстальніка "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Каманда chown "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невядомая група>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
- msgid " View file "
- msgstr " Прагляд файла "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Назва файла:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Прагляд праз вывад каманды "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Увядзіце каманду фільтру і яе аргумэнты: "
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr " Стварыць новы каталог "
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Увядзіце імя каталога:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Фільтр "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Задайце выраз для адбору назваў файлаў"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
- msgid " Select "
- msgstr " Вылучыць "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Зняць вылучэнне "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў "
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Карыстальніцкі"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Агульнасістэмны"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Праўка файла меню "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Які файл меню Вы жадаеце рэдагаваць? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Лакальны"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Які файл сінтаксісу Вы жадаеце рэдагаваць? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Параўнаць каталогі "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Абярыце метад параўнання: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Хуткі"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Па &памеры"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Па&байтны"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Для выканання гэтай каманды абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу"
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " Гісторыя каманд пустая "
- msgid " Command history "
- msgstr " Гісторыя каманд "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Гэта не xterm і не кансоль Linux; \n"
- " Панэлі не могуць быць адключаны. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Спасылка %s на :"
- msgid " Link "
- msgstr " Спасылка "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " спасылка: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " сімвалічная спасылка: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Сімвалічная спасылка `%s' указвае на: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Увядзіце назву машыны (дэталі па F1): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP-злучэнне з адлеглай машынай "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Спасылка абалонкі на машыну"
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " SMB сувязь з машынай "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
- " аднаўляць файлы пасля выдалення: (дэталі па F1)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Наладка "
- #, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Налады захаваны ў ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перайсці ў \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Без сартавання"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Назва"
- msgid "&Extension"
- msgstr "Па&шырэнне"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Час &мадыфікацыі"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Час &доступу"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "Час &змянення"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Памер"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Інода"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Немагчыма атрымаць лакальную копію %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Параметр "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " памылка файла %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры "
- "ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " памылка файла ~/%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc."
- "ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
- msgid " Copy "
- msgstr " Капіяванне "
- msgid " Move "
- msgstr " Перамяшчэнне "
- msgid " Delete "
- msgstr " Выдаленне "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Памылковы шаблон мэты "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Немагчыма стварыць жорсткую спасылку "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя "
- "сістэмы:\n"
- "\n"
- " Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць сімв. спасылку мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа файл "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць уладальніка файла-мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць рэжым доступу файла-мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Збой дапампавання файла, файл будзе перапісаны "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(завяз)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма закрыць файл мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Выдаліць"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Захаваць"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага каталога \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Зыходны каталог \"%s\" каталогам не зьяўляецца \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць каталог мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць уладальніка каталога мэты\"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Немагчыма перапісаць каталог `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перамясціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа каталог "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Немагчыма перапісаць каталог \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма выдаліць каталог \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Капіяваць"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Перанесці"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Выдаліць"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "files"
- msgstr "файлы"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталогі"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файлы/каталогі"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з зыходным шаблонам:"
- msgid " to:"
- msgstr " у:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Немагчыма выканаць аперацыю на \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
- msgid "&Retry"
- msgstr "Па&ўтарыць"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перарваць"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Каталог не пусты. \n"
- " Выдаліць рэкурсіўна? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Працэс у тле: каталог не пусты \n"
- " Выдаліць рэкурсіўна? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Выдаліць: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "ні&Воднага"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Count"
- msgstr "Лік"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Байтаў"
- msgid "Source"
- msgstr "Крыніца"
- msgid "Target"
- msgstr "Мэта"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Выдаляем"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо існуе!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Састарэлыя"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Перапісаць усе файлы?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "пера&Чытаць"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Дапісаць"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Перапісаць гэты файл?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата мэты: %s, памер %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Дата мэты: %s, памер %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " Файл існуе "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Ужыць выразы shell"
- msgid "&Background"
- msgstr "У т&ле"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Памылковы ўзор `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "Пры&пыніць"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Працягваць"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пера&ход"
- msgid "&Again"
- msgstr "Паў&тор"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Выхад"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нэлізацыя"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "Пра&гляд - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Праўка - F4"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Стартаваць ад:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Шаблон імя"
- msgid "Content: "
- msgstr "Змест: "
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&рэва"
- msgid "Find File"
- msgstr "Пошук файла"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Шукаем у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Скончана"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Шукаем %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Скануем"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Памылка фармату файла дапамогі\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Унутраная памылка: Падвойны пачатак вобласці спасылкі "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі "
- msgid "Index"
- msgstr "Змест"
- msgid "Prev"
- msgstr "Назад"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пера&мясціць"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Выдаліць"
- msgid "&Append"
- msgstr "У &Канец"
- msgid "&Insert"
- msgstr "У &Пачатак"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Новы &Запіс"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Новая &Група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Дадаць &Бягучы"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "Абна&віць"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Пера&йсці"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Актыўныя каталогі ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Спіс каталогаў"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Шлях да каталога "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Пазнака каталога "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Пераносім %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новы пункт у спісе"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Пазнака каталога"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях да каталога"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr "Даданне групы ў спіс "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Імя новай групы"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Пазнака для \"%s\": "
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Дадаць у спіс "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Выдаліць: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Ці ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты пункт?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Група не пустая.\n"
- " Выдаліць яе?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Група верхняга узроўню"
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Загрузка спісу "
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Вол. інод: %d (%d%%) з %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Няма інфармацыі пра іноды"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Тып: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "нелакальная ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Прылада: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Ф.сістэма: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Зварот: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Зменены: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Статус: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Памер: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld блок)"
- msgstr[1] " (%ld блокі)"
- msgstr[2] " (%ld блокаў)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Уладальнік: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Спасылак: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Правы: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Месца: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Файл: Адсутнічае"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертыкальнае"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Гарызантальнае"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "Загаловак акна &xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "&Радок падказкі"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "М&еткі клавіш"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Камандны радок"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "&Міні-стан"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Лінарка меню"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Роўныя памеры"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "Правы д&оступу"
- msgid "&File types"
- msgstr "Тыпы &файлаў"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Раздзяленне панэляў "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Падсветка... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Іншыя наладкі "
- msgid "output lines"
- msgstr "радкі вываду"
- msgid "Layout"
- msgstr "Вонкавы выгляд"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вывучэнне клавіш"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Навучыце мяне клавішы "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Калі ласка, націсніце клавішу %s\n"
- "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n"
- "\n"
- "Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
- "што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n"
- "\n"
- "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n"
- "клавішу Esc і крыху пачакайце."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клавішу "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Так"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n"
- "працуюць нармальна. Выдатна."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Скасаваць"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n"
- "Усе вашыя клавішы працуюць добра."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " The Commander не можа перайсці ў каталог, які яму \n"
- " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
- " выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя \n"
- " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Фар&мат спісу..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Інфармацыя C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Парадак &сартавання"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-злучэнне"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "&Лучыва абалонкі"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B сувязь..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "Абна&віць C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "&Меню карыстальніка F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "Прагляд фа&йла F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "&Прагляд файла..."
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Рэдагаванне F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Капіяванне F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "Правы &доступу C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "&Сімвал.спасылка C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "Пр&авы (пашыраныя) "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "Перай&мен/перамяшч F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "Стварэ&нне каталога F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Выдаленне F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "З&мена каталога M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "Вылучыць &групу M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "&Зняць вылучэнне M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "Вы&хад F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дрэва каталогаў"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "Пошук &файла M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Адключыць панэлі C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "Пара&ўнаць каталогі C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "Па&меры каталогаў"
- msgid "command &History"
- msgstr "&Гісторыя камандаў"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "Cпіс ката&логаў C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "&Спіс актыўных ВФС C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "Заданні ў &тле C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Рэдагаванне фармату"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Файл па&шырэнняў"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Файл мен&ю"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "П&раўка файла меню"
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "Рэдагаванне файла &пашырэнняў"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Канфігурацыя"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Вонкавы выгляд"
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "&Пацверджанне"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Біты сімвалаў..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "В&ызначэнне клавішаў..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальныя &ФС..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Захаваць наладку"
- msgid " &Above "
- msgstr " Верхн&яя "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Левая панэль "
- msgid " &File "
- msgstr " &Файл "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Каманда "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Наладка "
- msgid " &Below "
- msgstr " Ні&жняя "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Правая панэль "
- msgid " Information "
- msgstr " Інфармацыя "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
- " бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
- " перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце \n"
- " кіраўніцтва (man)."
- msgid "Menu"
- msgstr "Меню"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[сцягі] [гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]\n"
- msgid "+number"
- msgstr "+лічба"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
- "V')\n"
- "на адрас mc-devel@gnome.org\n"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
- "\n"
- "{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
- "\n"
- "КЛЮЧЫ:\n"
- " Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "hidden, temp, doc, archive, source, media, graph, database\n"
- "\n"
- "Колеры:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray, white\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вызначае наладкі колераў"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як змяніць схему колераў"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Рэдагуе адзін файл"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "Бяспечнае вы&даленне"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "Змена &каталога па спасылках"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Злучок што варочаецца"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "Дадатко&ва: паказваць усё"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "Унутраны пра&гляд"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "Унутраны &рэдактар"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "Аўтаматычныя &меню"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "&Аўтазахаванне наладак"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Падлічыць агульны &памер"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Дэталі аперацы&яў"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "Мяшаць &файлы/каталогі"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "Паказываць рэ&зервовыя файлы"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколі"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "На &дурных тэрміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Заўсёды"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Наладка панэляў "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Пауза пасля выканання... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметры канфігурацыі"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Дадаць"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
- msgid "Command"
- msgstr "Каманда"
- msgid "Other command"
- msgstr "Новая каманда"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Дадаць у спіс камандаў "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Увядзіце пазнаку каманды: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Немагчыма выканаць знешнюю панэлізацыю ў нелакальным каталогу "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Збой закрыцця каналу"
- msgid "missing argument"
- msgstr "адсутны аргумент"
- msgid "unknown option"
- msgstr "невядомая опцыя"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr "памылковая лічба"
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Паказаць гэтае паведамленне "
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
- msgid "ARG"
- msgstr "АРГ"
- #, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Выкарыстанне:"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[прыл]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТАЛОГ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
- msgid "Size"
- msgstr "Памер"
- msgid "MTime"
- msgstr "Ап.мадыфікацыя"
- msgid "ATime"
- msgstr "Ап. доступ"
- msgid "CTime"
- msgstr "Час стварэння"
- msgid "Permission"
- msgstr "Атрыбуты"
- msgid "Perm"
- msgstr "Правы"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- msgid "Inode"
- msgstr "Інода"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Уладальнік"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s байт"
- msgstr[1] "%s байты"
- msgstr[2] "%s байтаў"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s байт у %d файлах"
- msgstr[1] "%s байты у %d файлах"
- msgstr[2] "%s байт у %d файлах"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
- msgid "View"
- msgstr "Прагляд"
- msgid "Edit"
- msgstr "Праўка"
- msgid "RenMov"
- msgstr "Перанс"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "НвКтлог"
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Выбраць табліцу сімвалаў вываду"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перакадавання >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Каб выкарыстаць гэтую магчымасць,\n"
- "выберыце вашую табліцу сімвалаў у\n"
- "Наладка / Біты сімвалаў!\n"
- "не забудзьцеся захаваць змены."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
- "Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n"
- "на гэтым тэрмінале.\n"
- "Унутраная абалонка будзе адключана."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж-такі выйсці? "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Выкарыстанне усталяванай сістэмнае бібліятэкі S-Lang"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Выкарыстанне бібліятэкі S-Lang"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "з базай дадзеных termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "з базай дадзеных terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі "
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "З падтрымкай унутранай каманднай абалонкі прадвызначана"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Віртуальная Файлавая Сістэма:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць стан месца прызначэння\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Выдаліць %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Статыч"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Дынамч"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Пераск."
- msgid "Forget"
- msgstr "Забыцца"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "ВдКтлог"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэнняў файлаў"
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Макрас %%var не мае тыповых значэнняў"
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Макрас %%var не мае пераменных"
- msgid " Debug "
- msgstr " Адладка "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ПАМЫЛКА: "
- msgid " True: "
- msgstr " Праўда: "
- msgid " False: "
- msgstr " Хлусьня: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Папярэджанне - файл ігнаруецца "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n"
- "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n"
- "з пункту гледжання бяспекі."
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Не адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
- msgid " User menu "
- msgstr " Меню карыстальніка "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr ""
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не каталог\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Збой каналу "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Збой дублявання дэскрыптару "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма адкрыць \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Зрух 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Радок %lu Пазіц %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s байтаў"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s байтаў"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Памылка закрыцця файла: \n"
- " %s \n"
- " Дадзеныя могуць быць запісаныя або не. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма захаваць файл: \n"
- " %s "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr " Памылковы выраз пошуку"
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Памылковы сталы выраз "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Нумар бягучага радка %d.\n"
- " Увядзіце нумар новага радка:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Бягучы адрас - 0x%lx.\n"
- " Увядзіце новы адрас:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Перайсці на адрас "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Памылковы адрас "
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Гісторыя "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функцыянальная 1 "
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функцыянальная 2 "
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функцыянальная 3 "
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функцыянальная 4 "
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функцыянальная 5 "
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функцыянальная 6 "
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функцыянальная 7 "
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функцыянальная 8 "
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функцыянальная 9 "
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функцыянальная 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функцыянальная 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функцыянальная 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функцыянальная 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функцыянальная 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функцыянальная 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функцыянальная 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функцыянальная 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функцыянальная 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функцыянальная 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функцыянальная 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Клявіша Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Клявіша End "
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрэлка угору "
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрэлка ўніз "
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрэлка ўлева "
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрэлка ўправа "
- msgid "Home key"
- msgstr "Клавіша Home "
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Клавіша Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Клавіша Page Up "
- msgid "Insert key"
- msgstr "Клавіша Insert "
- msgid "Delete key"
- msgstr "Клавіша Delete "
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Заканчэнне/M-Tab "
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ на keypad'е"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- на keypad'е"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* на лічбавых клавішах"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home на keypad'е"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End на keypad'е"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down keypad"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up keypad"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert на keypad'е"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete на keypad'е"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter на keypad'е"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Slash на keypad'е"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock на keypad'е"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Працэс у тле:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Заўчасны канец архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n"
- "%s\n"
- "у архіве cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечаканы канец файла\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Атрыманне файла"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Адлучэнне ад %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Чытанне каталога %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: зроблена."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: збой "
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "нулі"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Перарыванне перадачы..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перадача паспяхова перарваная."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Рахунак:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: збой перарывання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(абмежаванне rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спачатку chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: запіс файла %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладання.\n"
- "Выдаліце пароль ці выпраўце рэжым доступу/уладання."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n"
- " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n"
- " небяспечна для інфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Памылковы пароль "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " Збой паўторнага далучэння да %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s стварае каталог %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s выдаляе каталог %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s адкрывае файл %s з адлеглай машыны"
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s выдаленне аддаленага файла %s"
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s змяняе назвы файлаў\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Супярэчлівы tar-архіў"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Хмм,...\n"
- "%s\n"
- "не падобны да tar-архіву."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: памылка "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " недастаткова памяці "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " пры атрыманні блоку буфераў "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " пры пачатку сканавання inode %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " пры выкліку ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцці масіву "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " пры сканаванні inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Збой Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Немагчыма загрузіць блок бітавай мапы з:\n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info не файлавая сістэма! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Вы павінны спачатку змяніць каталог, каб выбраць файлы "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr "на час ітэрацыяў паверх блокаў"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутраная памылка:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Змены для файла страчаны"
- #~ msgid "Replace"
- #~ msgstr "Замяніць"
- #~ msgid "Insert"
- #~ msgstr "Уставіць"
- #~ msgid "Discard"
- #~ msgstr "Скасаваць"
- #~ msgid " External scripting "
- #~ msgstr " Знешні скрыпт "
- #~ msgid "Output:"
- #~ msgstr "Вывад:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Pad if column highliting"
- #~ msgstr " Падсветка файлаў "
- #~ msgid "Script:"
- #~ msgstr "Скрыпт:"
- #~ msgid "Name/command line"
- #~ msgstr "Назва/камандны радок"
- #~ msgid " Choose codepage "
- #~ msgstr " Выбраць знаказбор "
- #~ msgid "&Proceed"
- #~ msgstr "Пра&цяг"
- #~ msgid ""
- #~ "File \"%s\" changed on disk.\n"
- #~ "Do you really want to edit?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Файл \"%s\" зменены на дыску.\n"
- #~ "Ці хочаце вы яго рэдагаваць?"
- #~ msgid "File changed"
- #~ msgstr "Файл зменены"
- #~ msgid "Exte&rnal Scripting M-x"
- #~ msgstr "&Знешнія скрыпты M-x"
- #~ msgid "Highlight options... "
- #~ msgstr " Налады падсветкі... "
- #~ msgid "Whitespace highlighting"
- #~ msgstr " Падсветка прагалаў "
- #~ msgid "Tab highlighting"
- #~ msgstr "Падсветка табуляцый"
- #~ msgid " Syntax options "
- #~ msgstr " Наладкі сінатаксісу "
- #~ msgid " Choose default FTP codepage "
- #~ msgstr " Выбраць звычайны знаказбор FTP "
- #~ msgid "FTP default codepage:"
- #~ msgstr "Звычайны знаказбор FTP:"
- #~ msgid "&Ok"
- #~ msgstr "&Так"
- #~ msgid "Databases"
- #~ msgstr "Базы Дадзеных"
- #~ msgid "Graphics"
- #~ msgstr "Графіка"
- #~ msgid "Multimedia"
- #~ msgstr "Мультымедыя"
- #~ msgid "Sources"
- #~ msgstr "Крыніцы"
- #~ msgid "Archives"
- #~ msgstr "Архівы"
- #~ msgid "Text/Doc Files"
- #~ msgstr "Тэкст/Дакументы"
- #~ msgid "Temp Files"
- #~ msgstr "Часовыя файлы"
- #~ msgid " File highlighting "
- #~ msgstr " Падсветка файлаў "
- #~ msgid "External viewer not found"
- #~ msgstr "Знешні праглядчык не знойдзены"
- #~ msgid " Both files must be regular files "
- #~ msgstr " Абодва файлы павінны быць звычайнымі "
- #~ msgid " Error building diff "
- #~ msgstr " Памылка стварэння diff "
- #~ msgid "Recode file names:"
- #~ msgstr "Перакадаваць файлы:"
- #~ msgid " Malformed C literal "
- #~ msgstr " C-літэрал сфармаваны памылкова "
- #~ msgid "con&Vert C literals"
- #~ msgstr " канвертаваць C-літэралы"
- #~ msgid "show free sp&Ace"
- #~ msgstr "Паказ &вольнага месца"
- #~ msgid "&Dynamic split"
- #~ msgstr "&Дынамічны падзел"
- #~ msgid "&Hidden files"
- #~ msgstr "С&хаваныя файлы"
- #~ msgid "Hidden &dirs"
- #~ msgstr "С&хаваныя каталогі"
- #~ msgid "%s (%d%%) of %s"
- #~ msgstr "%s (%d%%) з %s"
- #~ msgid "Panel &codepage C-t"
- #~ msgstr "&Знаказбор панэлі C-t"
- #~ msgid "&View diff files C-x C-y"
- #~ msgstr "diff &файлаў C-x C-y"
- #~ msgid "file &Highlighting..."
- #~ msgstr "пад&светка файлаў..."
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Папярэджанне "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
- #~ " захоўваюцца ў каталогу ~/.mc, старыя \n"
- #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
- #~ msgid "select symlinked dir as dir"
- #~ msgstr "сімв.спасылка на кат-г як кат-г"
- #, fuzzy
- #~ msgid " Choose panel codepage "
- #~ msgstr " Выбраць знаказбор "
- #~ msgid "(invalid)"
- #~ msgstr "(памылковы)"
- #~ msgid "Direntry warning"
- #~ msgstr "Папярэджанне каталога"
- #~ msgid "ftpfs: %s"
- #~ msgstr "ftpfs: %s"
- #~ msgid "ftpfs: invalid address family"
- #~ msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
- #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- #~ msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым: %s"
- #~ msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- #~ msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s "
|